language-pack-gnome-fi-base/0000755000000000000000000000000012704126465013061 5ustar language-pack-gnome-fi-base/debian/0000755000000000000000000000000012704126465014303 5ustar language-pack-gnome-fi-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312704126465015370 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-gnome-fi-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021512704126465016107 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "fi" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-fi-base/debian/control0000644000000000000000000000216112704126465015706 0ustar Source: language-pack-gnome-fi-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-fi-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-fi (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-fi (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-fi (<< ${binary:Version}), language-pack-fi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-fi (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-fi (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-fi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-fi (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-fi-base (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translations for language Finnish Translation data for all supported GNOME packages for: Finnish . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-gnome-fi provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-gnome-fi-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312704126465016243 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-gnome-fi-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212704126465015501 0ustar 8 language-pack-gnome-fi-base/debian/postrm0000644000000000000000000000021112704126465015544 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "fi" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-fi-base/debian/changelog0000644000000000000000000000030312704126465016151 0ustar language-pack-gnome-fi-base (1:16.04+20160415) xenial; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 15 Apr 2016 08:58:29 +0000 language-pack-gnome-fi-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012704126465015603 5ustar language-pack-gnome-fi-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512704126465017012 0ustar 3.0 (native) language-pack-gnome-fi-base/data/0000755000000000000000000000000012704126465013772 5ustar language-pack-gnome-fi-base/data/static.tar0000644000000000000000001510000012704125421015755 0ustar usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/email.page0000644000373100047300000000152012673612333023625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lähetys sähköpostia käyttäen

To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your email program will be opened with a new message containing the scanned document as an attachment.

If the document type was set to "Text" the email will have a PDF attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "Photo", the email will have a JPEG attachment for each page.

See for more information about file formats.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/quality.page0000644000373100047300000000142412673612333024231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting the Image Quality

You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to a file by changing this setting in the DocumentPreferences menu. Using a low quality will result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned information but require a larger file size. See the Lossy compression Wikipedia page for more information.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/scanner.page0000644000373100047300000000142712673612333024175 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanlukijan valitseminen

If you have multiple scanning devices you can change the selected device from the DocumentPreferences menu.

Your local scanners are automatically detected each time you start Simple Scan and each time you plug in a USB scanner. If you connect a network scanner while Simple Scan is running, you will need to restart Simple Scan for the scanner to be detected.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/adf.page0000644000373100047300000000252712673612333023300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using an Automatic Document Feeder

If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the pages from the feeder via one of following methods:

<title>Use a Keyboard Shortcut

Press CtrlF

Use a Menu

Navigate to Document ScanAll Pages From Feeder.

Use the Toolbar Buttons

Click on the arrow to the right of the "Scan" button.

Choose "All Pages From Feeder".

By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this capability. You can choose single side scanning from the DocumentPreferences menu.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/brightness-contrast.page0000644000373100047300000000101512673612333026540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting brightness and Contrast

Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these settings from the DocumentPreferences menu.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/print.page0000644000373100047300000000170112673612333023673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulostus

Simple Scan allows you print a scanned document directly from the its interface, without having to save the document first. This feature makes Simple Scan a very convenient tool for making copies of documents or photos.

To Print a Document

Go to the DocumentPrint menu or use the keyboard shortcut CtrlP. This will open the "Print" dialog box.

From the "Print" dialog box choose your desired printing settings and/or Print Preview the document, then press the "Print" button.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/save.page0000644000373100047300000000532312673612333023501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedostoon tallennus

Navigate to the DocumentSave As menu (or press ShiftCtrlS).

From the "Save As" dialog box, choose one of the supported file types, or simply change the extension in the "Name" field.

Press the "Save" button.

Supported File Types

Type

Brief Description

PDF

A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document is affected by the image quality. See the PDF Wikipedia page for more information.

JPEG

JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for uploading to social networking sites. Most operating systems come with a JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information.

PNG

PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more information.

TIFF

TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for more information.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/legal.xml0000644000373100047300000000077712673612333023523 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton (CC BY-SA 3.0) -lisenssi.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/reorder.page0000644000373100047300000000111212673612333024175 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sivujen uudelleenjärjestely

To move a page, right click on it and choose Move Left or Move Right.

Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing Move Left or Move Right from the "Page" menu.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/dpi.page0000644000373100047300000000312512673612333023315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting the Scan Resolution

The default resolution for document type Text is 150 dpi (dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. You can change these settings from the DocumentPreferences menu.

The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) are the same and are listed in the following table:

Text Resolution

Photo Resolution

75 dpi (draft)

75 dpi (draft)

150 dpi (default)

150 dpi

300 dpi

300 dpi (default)

600 dpi

600 dpi

1200 dpi (high resolution)

1200 dpi (high resolution)

2400 dpi

2400 dpi

Text documents are always scanned in black and white, while Photo documents are always scanned in color, at any resolution!

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/scanning.page0000644000373100047300000000263012673612333024341 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Scanning a Page

To scan a document from your scanner:

Connect the scanner to your computer and power it on.

Avaa Kuvanluku.

Click the arrow to the right of the "Scan" button and choose the type of document you are scanning: Photo or Text.

Click the "Scan" button on the toolbar (or press Ctrl1).

The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the end of the document.

The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you want the document to be quickly scanned in black and white; choose Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/index.page0000644000373100047300000000162612673612333023654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com Ali Shtarbanov ametedinov@gmail.com <media type="image" src="figures/icon.png"/> Simple Scan Manual
Scanning Pages
Asiakirjan muokkaaminen
Using the Document
Simple Scan Shortcuts
usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/rotate.page0000644000373100047300000000342212673612333024037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rotating a Page

In Simple Scan, you can change the rotation of a page either before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate a page:

Use Toolbar Buttons

Select the page you want to rotate by clicking on it once.

Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired direction.

Use Right Click

Right click on the page you want to rotate.

From the context menu choose "Rotate Left" or "Rotate Right".

Use a Menu

Select the page you want to rotate by clicking on it once.

Click the "Page" menu and select "Rotate Left" or "Rotate Right".

Use Shortcuts

Select the page you want to rotate by clicking on it once.

Press one of the following shortcut keys:

Command

Shortcut Key

Rotate Left

[ (left bracket)

Rotate Right

] (right bracket)

Each new scanned page will use the previous rotation.

usr/share/help-langpack/fi/simple-scan/crop.page0000644000373100047300000000361112673612333023504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rajaus

The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a part of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following methods:

Use a Right Click

Right click anywhere on the image area and select "Crop".

Choose one of the fixed crop frames, or select "Custom" to manually set the crop frame's dimensions by dragging its borders.

Click and hold the frame, then move it to the desired position.

Use a Menu

Navigate to the PageCrop menu.

Choose one of the fixed crop frames, or select "Custom" to manually adjust the frame's dimensions by dragging its borders.

Click and hold the frame, then move it to the desired position.

Use the Toolbar

Click the "Crop" button in the toolbar.

This is the same as choosing "Custom" in step 2 of the aforementioned methods.

Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position.

Each new scanned page will use the previous crop.

usr/share/help-langpack/fi/evince/license.page0000644000373100047300000000453212667644521023233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lainopillinen huomautus. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Lisenssi

Tämä työ on toimitettu CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lisenssin ehdoin.

Voit vapaasti:

<em>Jakaa</em>

Kopioida ja levittää materiaalia.

<em>Muuntaa</em>

Muuttaa työtä.

Seuraavien ehtojen täyttyessä:

<em>Nimeä</em>

Sinun on mainittava tekijät työn tekijän tai lisensoijan määräämällä tavalla (mutta ei niin, että lisenssin antaja näyttäisi tukevan sinua tai materiaalin käyttöäsi).

<em>Jaa samoin</em>

Jos muokkaat, muutat tai käytät tätä työtä, saat levittää työsi saman, samanlaisen tai yhteensopivan lisenssin alaisuudessa.

Lisenssin koko sisältö löytyy CreativeCommons-verkkosivuilta ja Commons Deed -sivustolta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations-disabled.page0000644000373100047300000000327712667644520025717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Huomautuksia voi lisätä vain PDF-asiakirjoihin. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Huomautuksen lisääminen ei onnistunut?

Huomautuksia voi lisätä vain PDF-tiedostoihin. Jos tiedosto ei ole PDF-asiakirja, huomautusten lisääminen ei ole mahdollista.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-8pages.page0000644000373100047300000000437312667644522024303 0ustar langpacklangpack00000000000000 08-sivuinen kirjanen Tulosta 8 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
8-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-15pages.page0000644000373100047300000000377012667644520024357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 15 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
15-sivuinen kirjanen

On helpompaa tulostaa 16-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 16-sivuiseksi lisäämällä siihen yhden tyhjän sivun seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjä sivu lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 16-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-select.page0000644000373100047300000000405212667644523024221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Tulosta vain tietyt sivut

Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:

Valitse TiedostoTulosta

Valitse Sivut tulostusikkunan Yleiset-välilehden Alue-osiosta.

Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman sivun sivualue käyttämällä viivaa "-".

Kun "1,3,5-7,9" kirjoitetaan Sivut-kenttään, tulostetaan sivut 1,3,5,6,7 ja 9.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-6pages.page0000644000373100047300000000656112667644522024302 0ustar langpacklangpack00000000000000 06-sivuinen kirjanen Tulosta 6 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
6-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 6, 3, 4, 5, 2

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivut on tulostettu, laita paperi, jolla on sivu 2, takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivu 1.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 8-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 8-sivuiseksi lisäämällä siihen kaksi tyhjää sivua seuraavasti:

Luo tyhjä kaksi sivua pitkä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjät sivut lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 8-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/introduction.page0000644000373100047300000000333012667644522024326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Johdanto Evince-asiakirjakatselimen käyttöön. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Johdanto

Evince on asiakirjakatselin. Katso tuetut tiedostomuodot artikkelista .

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-2sided.page0000644000373100047300000000401312667644517024114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kaksipuolinen tuloste, jossa paperin molemmille puolille tulostetaan useita sivuja. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Tulosta paperin molemmille puolille useita sivuja

Paperin molemmille puolille voi tulostaa seuraavasti:

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse valinta Kaksipuolinen pudotusvalikosta.

Voit myös tulostaa useamman asiakirjan sivun paperin yhdelle puolelle. Käytä Sivuja puolelle valintaa tämän asettamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-npages.page0000644000373100047300000000657412667644520025365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yli 20 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
n-sivuinen kirjanen

n on 4:n monikerta.

Jos asiakirjan sivumäärä ei ole neljän monikerta, asiakirjaan kannattaa lisätä sopiva määrä sivuja (1, 2 tai 3), jotta sivumäärä olisi sopiva. Tämä onnistuu seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Liitä tyhjät sivut PDF-asiakirjan loppuun PDF-Shufflerilla.

Tulostaaksesi:

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...kunnes olet kirjoittanut n kappaletta sivunumeroja.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Yksipuolinen Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle -valikosta 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parittomat sivut.

Napsauta Tulosta.

Kun kaikki sivut on tulostettu, käännä paperit ympäri ja aseta ne takaisin tulostimeen.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parilliset sivut.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/documentation.page0000644000373100047300000000410012667644521024451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ota yhteyttä dokumentointiryhmään. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Auta ohjeen kehittämisessä

Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää Asiakirjakatselimen ohjekirjaa. Olet tervetullut liittymään kehitystyöhön.

Ottaaksesi osaa englanninkieliseen dokumentaatioprojektiin, ota yhteyttä irc:n tai postituslistan avulla.

Projektin wikisivu sisältää hyödyllistä tietoa.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-17-20pages.page0000644000373100047300000000635212667644523025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 17, 18, 19 tai 20 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
17–20-sivuinen kirjanen

Jos PDF-asiakirjassa on 17, 18 tai 19 sivua, se kannattaa täydentää 20-sivuiseksi lisäämällä sopiva määrä tyhjiä sivuja asiakirjan loppuun. Tämä onnistuu seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Liitä tyhjät sivut PDF-asiakirjan loppuun PDF-Shufflerilla.

Tulostaaksesi:

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Yksipuolinen Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle -valikosta 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parittomat sivut.

Napsauta Tulosta.

Kun kaikki sivut on tulostettu, käännä paperit ympäri ja aseta ne takaisin tulostimeen.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parilliset sivut.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/password.page0000644000373100047300000000475012667644520023454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Salasanasuojattujen PDF-asiakirjojen avaaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Salasanasuojatut asiakirjat

If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will appear asking you to enter the document password. Enter the password and click Unlock Document.

Passwords can be set by the person who created or edited the document.

usr/share/help-langpack/fi/evince/convertSVG.page0000644000373100047300000000462412667644523023655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asiakirjan voi muuntaa SVG-kuvaksi "tulostamalla" sen tiedostoon. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Muunna asiakirja SVG-kuvaksi

Seuraavia asiakirjatyyppejä voi muuntaa SVG-tiedostoiksi:

Portable Document Format (.pdf)

Tämä onnistuu avaamalla tiedoston Asiakirjakatselimessa ja "tulostamalla" asiakirja SVG-tiedostona.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP.

Valitse Tulosta tiedostoon ja aseta SVG Tulostusformaatiksi.

Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja paina Tulosta. SVG-kuva tallennetaan valittuun kansioon.

usr/share/help-langpack/fi/evince/opening.page0000644000373100047300000000555112667644521023252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Asiakirjan avaaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Open a document

Asiakirja voidaan avata seuraavasti:

Double-click on the file in Files or your file manager.

Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files opens them in Document Viewer by default.

Right-click on a file icon in Files and click Open WithDocument Viewer.

If a Document Viewer window is already open you can:

Drag a file into the window from Files. The new file will open in a new window.

Press the File options button in the top-right corner of the window, then select Open…. In the Open Document dialog, choose the file which you wish to open, and click Open. The file will open in a new window.

usr/share/help-langpack/fi/evince/editing.page0000644000373100047300000000364112667644520023233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asiakirjakatselimella ei voi muokata tiedostoja. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Voiko asiakirjakatselimella muokata tiedostoja?

Asiakirjakatselimella ei voi muokata asiakirjoja. Asiakirjan muokkaaminen vaatii erillisen asiakirjan tyyppiä tukevan muokkausohjelman.

PDF- ja PostScript-tiedostoja (.ps) ei ole suunniteltu muokattavaksi, mutta PDF-muokkaussovelluksia on saatavilla. Voit kokeilla esimerkiksi pdfedit nimistä ohjelmaa.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-support.page0000644000373100047300000000372712667644522025026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuinka SyncTeX-tuen voi ottaa käyttöön. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
SyncTeX-tuen käyttöönotto

Seuraavat paketit täytyy olla asennettua SyncTeX-tukea varten:

texlive-extra-utils

gedit-plugins

Ota SyncTeX-lisäosa käyttöön geditissä seuraavasti:

Valitse MuokkaaAsetuksetLisäosat.

Valitse SyncTeX-valintaruutu.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-editors.page0000644000373100047300000000526612667644521024762 0ustar langpacklangpack00000000000000 Millä muokkaimilla voi muokata TeX-tiedostoja? Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Tuetut tekstimuokkaimet
<app>gedit</app>

Gedit tukee sekä eteenpäin (geditistä asiakirjakatselimeen) että taaksepäin (asiakirjakatselimesta geditiin) suuntautuvaa linkitystä.

Vim-latex

Gedit-lisäosa sisältää python-komentotiedoston (evince_dbus.py), jota voi hyödyntää myös Vim:n kanssa. Vim-latexia voi käyttää asiakirjakatselimen kanssa seuraavasti:

Kopioi evince_dbus.py kansioon, joka on suoritettavien ohjelmien polussa ja anna sille suoritusoikeudet (+x).

Lisää ~/.vimrc -tiedostoon seuraavat rivit:

let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py' let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf' let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'

Voit nyt käyttää eteenpäin suuntautuvaa linkitystä vim-latexista kirjoittamalla \ls. Taaksepäin suuntautuvaa linkitystä ei vielä tueta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/bookmarks.page0000644000373100047300000000636312667644523023607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Huomautuksia voi käyttää kirjanmerkkien tavoin. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Kirjanmerkit

Asiakirjakatselimella voi lisätä, nimetä uudelleen ja poistaa kirjanmerkkejä.

Kun avaat tiedoston, ikkunan vasemmassa reunassa tulisi olla sivupaneeli. Jos sivupaneelia ei näy, paina F9-näppäintä.

Sivupaneelin yläreunassa on pudotusvalikko. Kirjanmerkkejä voi hallita valitsemalla Kirjanmerkit edellä mainitusta pudotusvalikosta.

Kirjanmerkin luominen

Siirry PDF-asiakirjassa sivulle, jolle kirjanmerkki luodaan.

Valitse Kirjanmerkit sivupaneelin pudotusvalikosta.

Napsauta Lisää-painiketta sivupaneelin alareunassa. Luodun kirjanmerkin oletusnimi on asiakirjan sivunumero.

Kirjanmerkki ilmestyy kirjanmerkkiluetteloon.

Kirjanmerkin nimen muuttaminen

Valitse kirjanmerkki sivupaneelista.

Napsauta kirjanmerkin nimeä.

Kirjoita uusi nimi.

Paina Enter.

Kirjanmerkin poistaminen

Valitse kirjanmerkki sivupaneelista.

Napsauta Poista-painiketta sivupaneelin alareunasta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-12pages.page0000644000373100047300000000432712667644523024356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 12 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
12-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/convertPostScript.page0000644000373100047300000000506712667644521025330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asiakirjan muuntaminen PostScript-muotoon. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Muunna asiakirja PostScript-muotoon

Seuraavia asiakirjatyyppejä voi muuntaa PostScript-muotoon:

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

Tämä onnistuu avaamalla tiedoston Asiakirjakatselimessa ja "tulostamalla" asiakirja PostScript-tiedostona.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP and go to the General tab.

Valitse Tulosta tiedostoon ja aseta PostScript Tulostusformaatiksi.

Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja paina Tulosta. PostScript-tiedosto tallennetaan valittuun kansioon.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-beamer.page0000644000373100047300000000553712667644522024546 0ustar langpacklangpack00000000000000 SyncTeX:in käyttäminen LaTeX Beamer-luokan kanssa. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Beamer ja SyncTeX

Beamer on LaTeX-luokka, jolla voi luoda dioja esitykseen.

Beamer-LaTeX esityksen sisällön linkitys toimii samalla tavalla, kuin muiden SyncTeX:llä käännettyjen TeX-tiedostojen sisällön linkitys. Linkki ei välttämättä näytä etsittyä tekstinpätkää vaan avaa dian, jonka sisältö täsmäsi hakulausekkeeseen. Tarkempi ero toiminnallisuudessa on eritelty alla.

usr/share/help-langpack/fi/evince/develop.page0000644000373100047300000000402112667644522023241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kehitä Asiakirjakatselinta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Auta kehitystyössä

Vapaaehtoisyhteisö kehittää ja ylläpitää Asiakirjakatselinta. Olet tervetullut liittymään kehitystyöhön.

If you would like to help develop the Document Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/fi/evince/convertpdf.page0000644000373100047300000000571012667644517023767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asiakirjan voi muuntaa PDF-muotoon "tulostamalla" sen tiedostoon. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Muunna asiakirja PDF:ksi

Seuraavia asiakirjatyyppejä voi muuntaa PDF-muotoon:

Device Independent file format (.dvi)

PostScript (.ps)

Tämä onnistuu avaamalla tiedoston Asiakirjakatselimessa ja "tulostamalla" asiakirja PDF-tiedostona.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP on your keyboard.

Valitse Tulosta tiedostoon ja aseta Tulostusformaatiksi PDF.

Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja paina Tulosta. PDF-asiakirja tallennetaan valittuun kansioon.

PostScript- tai .dvi-tiedostojen tekstiä ei voi valita vaikka PDF-tiedostoissa tekstin valinta onnistuukin. PostScript- tai .dvi-tiedostojen muuntaminen PDF:ksi ei tee tekstistä valittavaa. Tämä johtuu siitä, että tekstiä ei tallenneta tiedostoon (vain kuva, jolta teksti näyttää), joten sitä ei voi palauttaa ja lisätä PDF:ään. Voit tarvittaessa käyttää optista tekstintunnistusta (Optical Character Recognition, OCR) tekstin palauttamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-search.page0000644000373100047300000000662512667644520024555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Siirry asiakirjakatselimen ja geditin välillä. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
SyncTeX-linkitys

Kun TeX-tiedosto käännetään SyncTeX:llä, on mahdollista käyttää linkitystä. SyncTeX tukee sekä lähdekoodista eteenpäin että PDF-tiedostosta taaksepäin suuntautuvaa linkitystä.

usr/share/help-langpack/fi/evince/noprint.page0000644000373100047300000000673712667644521023313 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tekijä on saattanut asettaa asiakirjalle tulostusrajoituksia. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Asiakirjan tulostaminen ei onnistu
Mahdollisia syitä tulostuksen epäonnistumiselle

Asiakirjaa ei kyetä tulostamaan seuraavista syistä:

Tulostinongelmat tai,

PDF-tulostusrajoitukset.

Tulostinongelmat

Tulostimen toimimattomuudelle on useita mahdollisia syitä. Siitä voi muun muassa loppua muste tai paperi, se voi olla irti seinästä tai vaurioitunut.

Tulostimen toimivuuden voi tarkistaa seuraavasti:

Napsauta nimeäsi yläpalkissa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta tulostinta luettelossa.

Napsauta Tulosta testisivu. Järjestelmä yrittää tulostaa testisivun.

Jos tämä epäonnistuu, lue tulostinohje ja tutki tulostimen käyttöohjekirjan ongelmanratkaisuohjeita.

PDF-asiakirjan tulostusrajoitukset

Jotkut PDF-asiakirjat sisältävät asiakirjan tulostamisen estävän valinnan. Asiakirjojen tekijät voivat asettaa asiakirjoilleen tulostusrajoituksia. Vaikka Asiakirjakatselin ohittaa tämän rajoituksen automaattisesti, kannattaa tarkistaa, ettei asetusta ole vaihdettu:

Paina AltF2 ja Aja ohjelmia -ikkuna avautuu.

Kirjoita dconf-editor tekstikenttään ja napsauta Aja. Asetustenmuokkain aukeaa.

Etsi kohde /org/gnome/evince sivupaneelista.

Varmista, että valintaruutu asetukselle override_restrictions on valittuna.

Palaa Asiakirjakatselimeen ja yritä tulostusta uudelleen.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-4pages.page0000644000373100047300000000437612667644521024301 0ustar langpacklangpack00000000000000 04-sivuinen kirjanen Tulosta 4 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
4-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 4, 1, 2, 3

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/openerror.page0000644000373100047300000000335312667644517023631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virhe tiedostoa avattaessa. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Miksi tiedosto ei avaudu?

Jos asiakirjakatselin ei tunnista avattavan asiakirjan tiedostomuotoa, virheviesti "Asiakirjan avaaminen epäonnistui" ilmestyy. Napsauta Sulje palataksesi Asiakirjakatselimen ikkunaan.

usr/share/help-langpack/fi/evince/legal.xml0000644000373100047300000000104712667644523022561 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States Lisenssi lisenssi.

Poikkeuksena lisenssiin tekijänoikeuksien haltijat ovat antaneet sinulle luvan kopioida, muokata ja jakaa tämän ohjeen sisältämiä esimerkkikoodinpätkiä ilman rajoituksia tekemäsi työn käyttöehtoihin.

usr/share/help-langpack/fi/evince/default-settings.page0000644000373100047300000000431512667644520025071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nykyisten asetusten tallentaminen uusien asiakirjojen oletusasetuksiksi. Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Muuta oletusasetuksia

Kun asiakirja avataan ensimmäistä kertaa, Asiakirjakatselin käyttää oletusasetuksia muun muassa suurennuksen ja sivunäkymän osalta. Näihin asetuksiin tehtävät muutokset ovat asiakirjakohtaisia.

Nykyiselle asiakirjalle käytetyt asetukset voi tallentaa uusien asiakirjojen oletusasetuksiksi valitsemalla Muokkaa Tallenna nykyiset asetukset oletukseksi tai painamalla CtrlT.

Uudet oletusasetukset eivät nollaa jo avattujen asiakirjojen asetuksia. Niitä käytetään vain ensimmäistä kertaa avattaville asiakirjoille.

usr/share/help-langpack/fi/evince/forms.page0000644000373100047300000000424412667644522022740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Täytettävien lomakkeiden käsittely. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Lomakkeet

Interaktiivisia lomakkeita voi täyttää napsauttamalla lomakkeen kenttiä hiirellä, kirjoittamalla haluttu teksti ja painamalla Enter-näppäintä.

Vieritettävästä luettelosta voi tehdä valinnan napsauttamalla luetteloa ja vierittämällä valintoja hiiren rullalla haluttuun kohtaan.

Joitain lomakkeen osia voi joutua täyttämään käsin lomakkeen tulostamisen jälkeen. Lomakkeesta voi esimerkiksi joutua ympyröimään valintoja tai se täytyy allekirjoittaa eri kohtiin. Tämä onnistuu sähköisesti esimerkiksi Xournal-ohjelman avulla.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-11pages.page0000644000373100047300000000615312667644521024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 11 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
11-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 11, 2, 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

Valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 12-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjaan voi lisätä tyhjän sivun seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjä sivu lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 12-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/presentations.page0000644000373100047300000000572212667644523024513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Esitysten toistaminen. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Esitykset
Esityksen käynnistäminen

Esityksen voi aloittaa seuraavasti:

Avaa tiedosto

Click the View options button in the top-right corner and select Presentation (or press F5).

Esitys alkaa kokoruututilassa.

Esityksen selaaminen

Siirry seuraavaan diaan painamalla välilyöntiä. nuolinäppäimiä tai , tai napsauta hiiren oikeaa painiketta.

Siirry edelliseen diaan painamalla nuolinäppäimillä tai , tai napsauta hiiren oikeaa painiketta.

Diaa voi vaihtaa myös hiiren rullaa vierittämällä.

Esityksen voi lopettaa Esc-näppäimellä.

Tuetut esitysmuodot

Seuraavia esitysten tiedostomuotoja tuetaan:

Comic Book Archive (.cbr ja .cbz)

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

OpenOffice-Esitys (.odp)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-9pages.page0000644000373100047300000001060112667644522024273 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-sivuinen kirjanen Tulosta 9 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
9-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivut on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivu 2.

Valitse TiedostoTulosta uudelleen ja siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 2

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Sivujärjestys-valikosta Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

Valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Kirjoita Sivut-kenttään 3 Yleiset-välilehdellä.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Sivujärjestys-valikosta Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivu 3 on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivut 4 ja 9.

Valitse TiedostoTulosta.

Kirjoita sivunumerot 4,9 Sivut-kenttään Yleiset-välilehdellä.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Sivujärjestys-valikosta Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

Valitse TiedostoTulosta.

Kirjoita Sivut-kenttään sivunumerot 8, 5, 6, 7 ja aseta Sivujärjestykseksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 12-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 12-sivuiseksi lisäämällä siihen kolme tyhjää sivua seuraavasti:

Luo tyhjä kolmisivuinen PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjät sivut lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 12-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/invert-colors.page0000644000373100047300000000376512667644521024426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käänteisten värien käyttäminen saattaa helpottaa tekstin lukemista. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Käännä sivun värit

To swap black for white, white for black, and so on, click the View options button in the top-right corner and select Inverted Colors.

Värien kääntäminen saattaa helpottaa tekstin lukemista, erityisesti joidenkin näkösairauksien kohdalla.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-compile.page0000644000373100047300000000355312667644524024741 0ustar langpacklangpack00000000000000 TeX-asiakirjan kääntäminen SyncTeX:llä Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Käännä TeX SyncTeX:llä

SyncTeX-synkronoinnin voi ottaa käyttöön lisäämällä rivin \synctex=1 TeX-tiedoston alkuun.

\documentclass{article} \synctex=1 \usepackage{fullpage} \begin{document} ... \end{document}

Vaihtoehtoisesti pdflatex-komennolle voidaan antaa valinta -synctex=1:

pdflatex -synctex=1 tiedosto.tex
usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations-save.page0000644000373100047300000000455612667644521025110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuinka huomautukset voi tallentaa. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Tallenna kopio huomautuksia sisältävästä PDF:stä

Huomautukset sisältävästä PDF:stä voi tallentaa kopion, jonka voi avata Asiakirjakatselimella tai muulla huomautuksia tukevalla PDF-lukijalla seuraavasti:

Click File optionsSave a Copy…

Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio ja napsauta Tallenna. PDF tallennetaan valittuun kansioon.

Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work.

usr/share/help-langpack/fi/evince/bug-filing.page0000644000373100047300000000617512667644522023642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuinka ja minne voi ilmoittaa virheistä. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Ilmoita <app>Asiakirjakatselimen</app> virheestä

Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää Asiakirjakatselinta. Olet tervetullut liittymään kehitystyöhön. Jos havaitset ongelman, voit lähettää englanninkielisen virheilmoituksen. Virheilmoituksen voi lähettää GNOME:n Bugzillaan: .

Bugzilla on vianseurantajärjestelmä, jonka avulla käyttäjät ja kehittäjät voivat pitää kirjaa ongelmien yksityiskohdista, kaatumisista ja kehitysideoista.

Virheilmoitusten lähettämiseen ja kommentointiin vaaditaan käyttäjätili. Sen avulla saat myös sähköpostiisi päivityksiä virheilmoituksesi tilasta. Jos sinulla ei vielä ole tiliä, luo uusi New Account (Uusi tili) -linkistä.

Luotuasi tilin kirjaudu sisään ja valitse File a BugCoreevince. Lue virheilmoituksen lähetysohjeet ja etsi vastaavia ongelmia jo lähetettyjen ilmoitusten joukosta ennen virheraportin lähettämistä.

Kirjoittaessasi virheilmoitusta, valitse ohjelman osa Component valikosta. Jos et ole varma ohjelman osasta, valitse general (yleinen).

Ehdottaessasi uutta ominaisuutta aseta ongelman vakavuustasoksi enhancement (parannus) Severity-valikosta. Täytä ilmoituksen otsikko ja kuvaus englanniksi ja paina Commit.

Ilmoitukselle annetaan numeerinen tunniste ja sen tilaa päivitetään ongelman selvitysprosessin edetessä.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-16pages.page0000644000373100047300000000443612667644521024361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 16 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
16-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-3pages.page0000644000373100047300000000540012667644523024267 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-sivuinen kirjanen Tulosta 3 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
3-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta. Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 3, 2, 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 4-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 4-sivuiseksi lisäämällä siihen tyhjän sivun seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjä sivu lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 4-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/forms-saving.page0000644000373100047300000000601212667644520024216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmista, että tallennat lomakkeen. Muuten kaikki muutokset katoavat. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Lomakkeen tallentaminen

Kun lomake on täytetty, se voidaan tallentaa kahdessa eri muodossa:

Tallenna kopio, jota voi muokata myöhemmin (kentät säilyvät interaktiivisina):

Click the File options menu in the top right corner and select Save a copy or press CtrlS on your keyboard.

Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja napsauta Tallenna. PDF-asiakirja tallennetaan valittuun kansioon.

Tallenna kopio, jota ei voi enää muokata (esimerkiksi lomakkeen lähettämistä varten):

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP on your keyboard.

Valitse Tulosta tiedostoon ja aseta Tulostusformaatiksi PDF.

Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja napsauta Tulosta. PDF-asiakirja tallennetaan valittuun kansioon.

Salattujen tiedostojen kopioita ei voi tallentaa tai tulostaa.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-7pages.page0000644000373100047300000000630012667644517024276 0ustar langpacklangpack00000000000000 07-sivuinen kirjanen Tulosta 7 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
7-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 7, 2, 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Kirjoita jäljellä olevien sivujen sivunumerot tässä järjestyksessä: 6, 3, 4, 5

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Sivujärjestys-valikosta Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 8-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 8-sivuiseksi lisäämällä siihen yhden tyhjän sivun seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjä sivu lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 8-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-pagescaling.page0000644000373100047300000000525212667644517025225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Shrink or expand the document to fit the paper size. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Scale page for printing

Jos haluat muuttaa asiakirjan sivukokoa (esimerkiksi tulostaaksesi US Kirjeen kokoisen PDF:n A4 paperille), voit muuttaa asiakirjan tulostusmuotoa.

Open the menu at the top-right of the window, then select Print….

Select the Page Handling tab.

Choose a Paper Scaling from the dropdown list.

None: do not perform page scaling.

Shrink to Printable Area: document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.

Fit to Printable Area: document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.

Click Print to print your document.

usr/share/help-langpack/fi/evince/shortcuts.page0000644000373100047300000001761012667644522023651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Luettelo näppäinoikoteistä, sekä ohjeet omien pikanäppäinten luontiin. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Taufan Lubis taufanlinux@gmail.com Ronaldi Santosa ronald.santosa@gmail.com Ibnu Amansyah javalander9@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Pikanäppäimet
Pikanäppäimet
Avaaminen, sulkeminen, tallentaminen ja tulostaminen

Avaa asiakirja.

CtrlO

Avaa kopio asiakirjasta.

CtrlN

Tallenna kopio asiakirjasta uudella nimellä.

CtrlS

Tulosta asiakirja.

CtrlP

Sulje ikkuna.

CtrlW

Lataa asiakirja uudelleen (sulkee ja avaa asiakirjan).

CtrlR

Asiakirjan selaaminen

Liiku sivulla ylös- tai alaspäin.

Nuolinäppäimet

Liiku sivulla ylös- tai alaspäin useita rivejä kerrallaan.

Sivu ylös / Sivu alas

Siirry edelliselle tai seuraavalle sivulle.

CtrlSivu ylös / CtrlSivu alas

Go to page number.

CtrlL followed by the page number and Enter

Siirry sivun alkuun (asiakirjan alkuun, jos Näytä Jatkuva on valittu).

Koti

Siirry sivun loppuun (asiakirjan loppuun, jos Näytä Jatkuva on valittu).

Loppuun

Siirry asiakirjan alkuun.

CtrlKoti

Siirry asiakirjan loppuun.

CtrlLoppuun

Tekstin valinta ja kopiointi

Kopioi valittu teksti.

CtrlC

Valitse koko asiakirjan teksti.

CtrlA

Tekstin etsiminen

Avaa työkalupalkki, joka mahdollistaa sanojen etsimisen asiakirjasta. Hakukenttä kohdistetaan automaattisesti ja haku alkaa välittömästi tekstiä kirjoitettaessa.

CtrlF

Siirry seuraavaan tulokseen.

CtrlG

Siirry edelliseen tulokseen.

CtrlVaihtoG

Kiertäminen, lähentäminen ja loitontaminen

Kierrä sivuja 90 astetta vastapäivään.

CtrlVasen

Kierrä sivuja 90 astetta myötäpäivään.

CtrlOikea

Lähennä.

Ctrl+

Loitonna.

Ctrl-

Omien pikanäppäinten luonti

Ota asetus /desktop/gnome/interface/can_change_accels käyttöön gconfissa:

Paina AltF2 ja Aja ohjelmia -ikkuna avautuu.

Kirjoita 'gconf-editor' tekstikenttään.

Valitse desktopgnomeinterface Asetustenmuokkaimesta.

Valitse valintaruutu can_change_accels ikkunan oikeasta reunasta.

Pikanäppäimiä voi lisätä ja muuttaa seuraavasti:

Avaa Asiakirjakatselin.

Siirrä hiiren osoite sen valikkopainikkeen päälle, jolle haluat luoda tai muokata pikanäppäintä.

Paina näppäinyhdistelmää näppäimistöltä. Esimerkiksi CtrlVaihtoT.

Sulje Asiakirjakatselin.

Toista vaiheet 1–3.

Poista valintaruudun can_change_accels valinta ikkunan oikeasta reunasta.

Uusi näppäinoikotie on käytössä, kun Asiakirjakatselin avautuu seuraavan kerran.

Huomaa, että tämä toimii myös useille muille Gnomen sovelluksille.

usr/share/help-langpack/fi/evince/translate.page0000644000373100047300000000611112667644522023602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käännä Asiakirjakatselinta Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Auta käännöstyössä

Asiakirjakatselimen käyttöliittymää ja ohjekirjaa kääntää maailmanlaajuinen vapaaehtoisyhteisö. Olet tervetullut liittymään käännöstyöhön.

Käännös puuttuu vielä useilta eri kieliltä ja suomenkielinen käännös vaatii ylläpitoa.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

Muiden GNOME:n kääntäjien kanssa voi keskustella irc:n välityksellä. Kanavalla olevat henkilöt elävät eri puolilla maailmaa, joten vastaus saattaa viivästyä aikavyöhyke-erojen takia. Suomenkielen kääntäjiä löytyy IRCnet:in kanavilta #gnome.fi ja #lokalisointi.

GNOME:n käännöksistä vastaaviin henkilöihin saa yhteyden myös postituslistalla (englanninkielinen). Suomenkielen kääntäjäryhmällä on myös oma postituslista. Voit lukea lisää GNOME:n kääntämisestä Ubuntu Suomen wikistä.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-order.page0000644000373100047300000000545712667644523024067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käytä valintoja Kerää ja Käänteinen tulostaaksesi sivut oikeassa järjestyksessä. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Kopioiden tulostaminen oikeassa järjestyksessä
Käänteinen

Normaalisti tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensimmäisenä ja viimeisen viimeisenä, mistä johtuen tulostetut sivut ovat noudettaessa käänteisessä järjestyksessä.

Järjestyksen voi kääntää seuraavasti:

TiedostoTulosta

Valitse Käänteinen-valintaruutu tulostusikkunan Yleiset-välilehdeltä Kopioita otsakkeen alta. Tällöin viimeinen sivu tulostetaan ensimmäisenä ja niin edelleen.

Kerää

Jos olet aikeissa tulostaa enemmän kuin yhden kopion asiakirjasta, tulosteet järjestetään oletuksena sivunumeroiden mukaisesti, eli ensimmäisen sivun kopiot ensin, sitten toisen sivun kopiot jne. Kerääminen järjestää asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain.

Kerätäksesi:

Valitse TiedostoTulosta

Valitse Kerää tulostusikkunan Yleiset-välilehden Kopioita-kohdasta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-13-16pages.page0000644000373100047300000000633612667644520025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 13, 14, 15 tai 16 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
13–15-sivuinen kirjanen

Jos PDF-asiakirjassa on 13, 14 tai 15 sivua, se kannattaa täydentää 16-sivuiseksi lisäämällä sopiva määrä tyhjiä sivuja asiakirjan loppuun. Tämä onnistuu seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Liitä tyhjät sivut PDF-asiakirjan loppuun PDF-Shufflerilla.

Tulostaaksesi:

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Yksipuolinen Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle -valikosta 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parittomat sivut.

Napsauta Tulosta.

Kun kaikki sivut on tulostettu, käännä paperit ympäri ja aseta ne takaisin tulostimeen.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parilliset sivut.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-differentsize.page0000644000373100047300000000535612667644522025612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Printing a document on paper of a different size or orientation. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Paperin koon muuttaminen tulostettaessa

Jos haluat muuttaa asiakirjan sivukokoa (esimerkiksi tulostaaksesi US Kirjeen kokoisen PDF:n A4 paperille), voit muuttaa asiakirjan tulostusmuotoa.

Open the menu at the top-right of the window, then select Print….

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse tulostuspaperin koko Paperin koko -pudotusvalikosta Paperi sarakkeesta.

Napsauta Tulosta ja tulostus alkaa.

Tulostuspaperin suuntaa voi vaihtaa Suunta-pudotusvalikosta:

Pysty

Vaaka

Käänteinen pysty

Käänteinen vaaka

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-10pages.page0000644000373100047300000000646012667644520024351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 10 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
10-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivut on tulostettu, laita paperi, jolla on sivu 2, takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivu 1.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 12-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjaan voi lisätä kaksi tyhjää sivua seuraavasti:

Luo tyhjä kaksi sivua pitkä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjät sivut lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 12-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-5-8pages.page0000644000373100047300000000631612667644524025437 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-sivuinen tai 4-sivuinen kirjanen Tulosta 5, 6, 7 tai 8 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
5–8-sivuinen kirjanen

Jos PDF-asiakirjassa on 5, 6 tai 7 sivua, se kannattaa täydentää 8-sivuiseksi lisäämällä sopiva määrä tyhjiä sivuja asiakirjan loppuun. Tämä onnistuu seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Liitä tyhjät sivut PDF-asiakirjan loppuun PDF-Shufflerilla.

Tulostaaksesi:

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Yksipuolinen Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle -valikosta 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parittomat sivut.

Napsauta Tulosta.

Kun kaikki sivut on tulostettu, käännä paperit ympäri ja aseta ne takaisin tulostimeen.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parilliset sivut.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/textselection.page0000644000373100047300000000460212667644520024500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kun tekstiä kopioidaan, liitettävä teksti saattaa erota valitusta tekstistä. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Miksi valittua tekstiä ei kopioitu oikein?

Kun asiakirjan tekstiä korostetaan ja kopioidaan asiakirjakatselimessa, tekstin ulkomuoto ei välttämättä ole oikea, kun se liitetään toiseen ohjelmaan. Se voi myös sisältää alkuperäisestä valinnasta poikkeavia merkkejä. Tämä on yleistä, kun kopioidaan tekstiä useita sarakkeita sisältävästä PDF-asiakirjasta.

Ongelma johtuu asiakirjamuotojen tavasta käsitellä tekstiä. Asiakirjan teksti säilytetään ulkoasusta eriävällä tavalla, joka voi aiheuttaa ongelmia tekstiä kopioitaessa.

Valitettavasti ongelmaan ei ole ratkaisua, mutta sen esiintymistä voi vähentää kopioimalla pienempiä määriä tekstiä kerralla tai liittämällä kopioitu teksti tekstimuokkaimeen. Tekstimuokkain löytyy valitsemalla ToiminnotOhjelmatApuohjelmatgedit.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-14pages.page0000644000373100047300000000655512667644523024365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 14 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
14-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivut on tulostettu, laita paperi, jolla on sivu 2, takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivu 1.

Valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 16-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 16-sivuiseksi lisäämällä siihen kaksi tyhjää sivua seuraavasti:

Luo tyhjä kaksi sivua pitkä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjät sivut lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 16-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations.page0000644000373100047300000000612212667644522024144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Huomautusten luominen ja muokkaaminen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Lisää huomautus

Huomautus on PDF-asiakirjaan lisättävä muistutus tai kommentti. Asiakirjakatselimella asiakirjoihin voi lisätä uusia huomautuksia.

Kun avaat tiedoston, sivupaneelin tulisi ilmestyä näkyviin. Jos sivupaneelia ei näy, valitse NäytäSivupaneeli tai paina F9.

Sivupaneelin yläreunassa on pudotusvalikko, joka sisältää muun muassa valinnat Pienoiskuvat, Hakemisto ja Huomautukset (jotkut vaihtoehdoista eivät välttämättä ole käytössä kaikilla asiakirjoilla).

Huomautuksen voi luoda seuraavasti:

Valitse Huomautukset edellä mainitusta pudotusvalikosta.

Välilehdet Luettelo ja Lisää ilmestyvät pudotusvalikon alapuolelle.

Siirry Lisää-välilehdelle.

Napsauta tekstihuomautuksen lisäyskuvaketta.

Click on the spot in the document window you would like to add the annotation to. Your annotation window will open.

Kirjoita teksti huomautusikkunaan.

Huomautuksen kokoa voi muuttaa raahaamalla huomautuksen jompaakumpaa alakulmaa hiiren vasen painike pohjassa.

Sulje huomautus painamalla x-merkkiä huomautuksen yläkulmassa.

usr/share/help-langpack/fi/evince/formats.page0000644000373100047300000000504512667644523023266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asiakirjakatselin tukee muun muassa PDF- ja PostScript-asiakirjoja. Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Tuetut tiedostomuodot

Asiakirjakatselin tukee seuraavia tiedostomuotoja.

Comic Book Archive (.cbr ja .cbz)

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Jos Linux-jakelu ei tue joitain yllä mainituista tiedostomuodoista, asiakirjakatselin ei välttämättä kykene avaamaan näitä tiedostoja.

Eri tiedostotyyppien tuki on taustajärjestelmien vastuulla. Jos asiakirjaa avattaessa tapahtuu virhe "Asiakirjan avaaminen epäonnistui", kannattaa tarkistaa, että tiedostomuodon avaamisesta vastaava taustajärjestelmäpaketti on asennettu.

usr/share/help-langpack/fi/evince/finding.page0000644000373100047300000000641412667644522023231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Search for a word or phrase in a document. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Find text in a document

Click the Magnifying glass button or press CtrlF or / to display a search box.

Start typing into the search box and the search will start automatically.

Use the and buttons to move to the previous or next search result.

To hide the search bar, click the Magnifying glass button again or press Esc.

To filter words by case or completion, you can right click on the search box and select Case Sensitive or Whole Words Only.

If the word or phrase that you searched for is not found in the document, you will see Not found next to the search box. However, if it appears in the document at least once, you will be shown how many times the search result appears on the current page.

Haun voi suorittaa vain PDF-asiakirjoille, joiden teksti on tallennettu tiedostoon sellaisenaan. Hakutoimintoa ei voi käyttää asiakirjoissa, joiden teksti on kuvamuodossa.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations-navigate.page0000644000373100047300000000404512667644520025740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Huomautusten selaaminen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Selaa huomautuksia

Jos asiakirjassa on huomautuksia, Luettelo-välilehti listaa nämä kaikki. Luettelosta näkee huomautuksen tyypin, sivunumeron, tekijän ja luontipäivämäärän.

Huomautuksen kohdalle siirtyminen onnistuu helposti napsauttamalla nuolta sivunumeron vasemmalla puolella. Avautuvasta kyseiseltä sivulta löytyvien huomautusten luettelosta voi valita huomautuksen, jonka kohdalle Asiakirjakatselin siirtyy.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-3-4pages.page0000644000373100047300000000633712667644520025430 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-sivuinen tai 4-sivuinen kirjanen Tulosta 3 tai 4 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
3- tai 4-sivuinen kirjanen

Jos PDF-asiakirjassa on 3 sivua, se kannattaa täydentää 4-sivuiseksi lisäämällä yksi tyhjä sivu asiakirjan loppuun. Tämä onnistuu seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjä sivu lisätään asiakirjan loppuun.

Tulostaaksesi:

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 4, 1, 2, 3

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Yksipuolinen Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle -valikosta 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parittomat sivut.

Napsauta Tulosta.

Kun kaikki sivut on tulostettu, käännä paperit ympäri ja aseta ne takaisin tulostimeen.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parilliset sivut.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-9-12pages.page0000644000373100047300000000634512667644521025515 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-sivuinen tai 12-sivuinen kirjanen Tulosta 9, 10, 11 tai 12 sivun kirjanen Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
9–12-sivuinen kirjanen

Jos PDF-asiakirjassa on 9, 10 tai 11 sivua, se kannattaa täydentää 12-sivuiseksi lisäämällä sopiva määrä tyhjiä sivuja asiakirjan loppuun. Tämä onnistuu seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Liitä tyhjät sivut PDF-asiakirjan loppuun PDF-Shufflerilla.

Tulostaaksesi:

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Yksipuolinen Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle -valikosta 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parittomat sivut.

Napsauta Tulosta.

Kun kaikki sivut on tulostettu, käännä paperit ympäri ja aseta ne takaisin tulostimeen.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Tulosta vain -valikosta Parilliset sivut.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/commandline.page0000644000373100047300000000620212667644523024075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Komentorivi evince-komennolla voi avata useita tiedostoja valitulle sivulle halutussa tilassa. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Komentorivin käyttö

Asiakirjakatselin käynnistyy komentoriviltä komennolla evince. Tietty tiedosto voidaan avata kirjoittamalla tiedoston nimi evince-komenon jälkeen:

evince tiedosto.pdf

Useita tiedostoja voi avata kerralla kirjoittamalla tiedostonimet evince-komennon perään välilyönnillä erotettuna:

evince tiedosto1.pdf tiedosto2.pdf

Asiakirjakatselin tukee myös verkkotiedostojen avaamista. Evince-komennon perään voi kirjoittaa tiedoston verkko-osoitteen:

evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf
Asiakirjan avaaminen tietyltä sivulta

Valintaa --page-label voi käyttää asiakirjan avaamiseen tietyltä sivulta. Esimerkiksi seuraava komento avaa asiakirjan kolmannen sivun:

evince --page-label=3 tiedosto.pdf

Sivunumero tulee antaa samassa muodossa, kuin se on esitetty Asiakirjakatselimen työkalupalkissa.

Asiakirjan avaaminen kokoruututilassa evince --fullscreen tiedosto.pdf
Asiakirjan avaaminen esitystilassa evince --presentation tiedosto.pdf
Asiakirjan avaaminen esikatselutilassa evince --preview tiedosto.pdf
usr/share/help-langpack/fi/evince/reload.page0000644000373100047300000000354012667644520023054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asiakirja ladataan automaattisesti uudelleen, jos toinen ohjelma muuttaa asiakirjaa sen ollessa avattuna. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Miksi asiakirja latautuu uudelleen ja uudelleen?

Jos Asiakirjakatselin havaitsee, että avattu asiakirja on muuttunut avaamisen jälkeen (ehkäpä jonkun toisen ohjelman toimesta), se ladataan automaattisesti uudelleen ja avattu asiakirja päivitetään.

Jos asiakirja poistetaan kun se on avoinna, asiakirjaa ei suljeta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/legal-unported.xml0000644000373100047300000000050512667644521024413 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License lisenssi.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotation-properties.page0000644000373100047300000000472612667644523026164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuinka huomautuksen tekijää, väriä, tyyliä tai kuvaketta voi muuttaa. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Muokkaa huomautuksia

Napsauta huomautuksen kuvaketta hiiren oikealla painikkeella.

Valitse Huomautuksen ominaisuudet.

Huomautuksen ominaisuudet -ikkunassa voi muuttaa huomautuksen tekijää, väriä, tyyliä ja kuvaketta.

Huomautuksen ominaisuuksien muuttaminen muuttaa vain valitun huomautuksen ominaisuuksia. Jokaisella huomautuksella on omat ominaisuutensa.

Voiko huomautuksen oletusominaisuuksia muuttaa pysyvästi?

Huomautuksen oletusominaisuuksia (tekijä, väri, tyyli ja kuvake) voi muuttaa vain yhdelle huomautukselle kerrallaan. Jos kuvakkeista halutaan tehdä punaisia keltaisen sijasta, asetusmuutos täytyy tehdä jokaiselle huomautukselle erikseen. Huomautusten oletusulkoasun muuttaminen ei tällä hetkellä ole mahdollista.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-5pages.page0000644000373100047300000001025012667644520024265 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-sivuinen kirjanen Tulosta 5 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
5-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivut on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivu 2.

Valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Siirry Yleinen-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 2

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

Tulostaaksesi sivun 3, valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Kirjoita sivunumero Sivut-kenttään Yleiset-välilehdellä.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Sivujärjestys-valikosta Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivu 3 on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivut 4 ja 9.

Valitse TiedostoTulosta.

Kirjoita Sivut-kenttään sivunumerot 4,9 Yleiset-välilehdellä.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Sivujärjestys-valikosta Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 8-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 8-sivuiseksi lisäämällä siihen kolme tyhjää sivua seuraavasti:

Luo tyhjä kolmisivuinen PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjät sivut lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 8-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/index.page0000644000373100047300000000613212667644522022717 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" its:translate="no" src="figures/evince-trail.png"/> Evince-asiakirjakatselin Evince-asiakirjakatselin Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Document Viewer, formally known as Evince, is made for viewing PDF documents. Learn how to get started with Document Viewer and its features. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 <media type="image" its:translate="no" src="figures/evincelogo.png"/> Document Viewer Help
Asiakirjojen lukeminen
Esitykset ja muut tuetut asiakirjat
Tulostaminen
Huomautukset ja kirjanmerkit
Interaktiiviset lomakkeet
Usein kysytyt kysymykset
Edistynyt käyttö
Vinkkejä ja vihjeitä
SyncTeX
Liity kehitystyöhön
usr/share/help-langpack/fi/evince/printing.page0000644000373100047300000000474012667644521023444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuinka tulostaa, ja muita tulostukseen liittyviä aiheita. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Tulosta asiakirja

Asiakirjan voi tulostaa seuraavasti:

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP.

Choose your printer from the list.

Napsauta Tulosta.

Seuraavia tiedostotyyppejä voi tulostaa:

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex.page0000644000373100047300000000321712667644521023305 0ustar langpacklangpack00000000000000 SyncTeX-tuki on saatavilla. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Mikä on SyncTeX?

SyncTeX on sovellus, jolla TeX-lähdekoodin voi yhdistää siitä käännettyyn PDF-tiedostoon.

usr/share/help-langpack/fi/evince/toolbar.page0000644000373100047300000000422512667644517023257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytä, piilota tai muokkaa työkalupalkkia. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Työkalupalkki

Työkalupalkki sisältää:

ja painikkeet liikkumiseen sivulta toiselle.

Sivun valintakentän.

< ja > painikkeet selaushistoriakohteiden välillä liikkumiseen.

Työkalun suurennustason muuttamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations-delete.page0000644000373100047300000000453112667644521025405 0ustar langpacklangpack00000000000000 David King davidk@gnome.org Delete annotations from a PDF document. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Huomautusten poistaminen

An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove annotations that you or other people have added.

View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have annotations, find them in the annotation sidebar.

Right-click on the annotation icon in the document, and click Remove Annotation

Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top right, followed by Save a Copy….

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-13pages.page0000644000373100047300000001056312667644521024354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta 13 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
13-sivuinen kirjanen

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 1

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivut on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivu 2.

Valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Siirry Yleinen-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta ja kirjoita: 2

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Sivujärjestys-valikosta Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

Tulostaaksesi sivun 3, valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Kirjoita Sivut-kenttään 3 Yleiset-välilehdellä.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Sivujärjestys-valikosta Oikealta vasemmalle.

Napsauta Tulosta.

Kun sivu 3 on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivut 4 ja 13.

Valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Kirjoita sivunumerot 4, 13 Sivut-kenttään Yleiset-välilehdellä.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Sivujärjestys-valikosta Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

Valitse TiedostoTulosta uudelleen.

Kirjoita sivunumerot 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 Sivut-kenttään ja aseta Sivujärjestykseksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

On helpompaa tulostaa 16-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 16-sivuiseksi lisäämällä siihen kolme tyhjää sivua seuraavasti:

Luo tyhjä kolmisivuinen PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi PDF-Shufflerilla siten, että tyhjät sivut lisätään asiakirjan loppuun.

Seuraa 16-sivuisen kirjasen tulostusohjetta.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-booklet.page0000644000373100047300000000357212667644520024404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuinka tulostaa kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
Kirjasen tulostaminen

Jos tulostat kirjasta (joka saatetaan nitoa sivujen keskeltä), valitse tulostimen tyyppi alla olevasta luettelosta ja tämän jälkeen tulostettavien sivujen määrä.

Tulostin tukee yksipuolisia tulosteita
Tulostin tukee kaksipuolista tulostamista
usr/share/help-langpack/fi/evince/movingaround.page0000644000373100047300000002004012667644521024311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com Navigointi, selaaminen ja suurentaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006 Asiakirjan selaaminen

Asiakirjan sivuilla voi liikkua seuraavin tavoin:

Vierittämällä sivua ylös- ja alaspäin hiiren rullalla. Sivulla voi liikkua pelkästään hiirtä liikuttamalla seuraavasti:

Napsauta sivua hiiren oikealla painikkeella ja valitse Vieritä automaattisesti.

Siirrä osoitin ikkunan alareunaa kohden, ja asiakirjaa vieritetään alaspäin. Vieritys on nopeampaa mitä lähempänä ikkunan alareunaa hiiren osoitin sijaitsee.

Automaattisen vierityksen voi lopettaa asiakirjaa napsauttamalla.

Käyttämällä ikkunan vierityspalkkeja.

Käyttämällä näppäimistön nuolinäppäimiä ylös ja alas.

Raahaamalla sivua hiirellä. Tämä onnistuu seuraavasti:

Siirrä osoitin sivun ylle, paina hiiren keskimmäinen painike pohjaan ja raahaa sivua.

Jos hiiressä ei ole keskipainiketta, paina sekä hiiren oikea että vasen painike samanaikaisesti pohjaan ja raahaa sivua.

Sivun vaihtaminen

Asiakirjan sivulta toiselle voi siirtyä seuraavin tavoin:

Click the < or > buttons on the toolbar.

Painamalla näppäinyhdistelmiä CtrlSivu ylös tai CtrlSivu alas

Siirry tietylle sivulle seuraavasti:

Type a page number in Select Page on the toolbar and press Enter.

If you want to see the previously visited pages press < or > on the toolbar.

Jos haluat siirtyä asiakirjan alkuun tai loppuun:

Click the File options menu in the top right corner and select First Page. You can also press CtrlHome on your keyboard.

Click the File options menu in the top right corner and select Last Page or press CtrlEnd on your keyboard.

Siirry kymmenen sivua kerrallaan pikanäppäimillä VaihtoSivu ylös ja VaihtoSivu alas.

You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between pages just by scrolling or dragging, click the View options button in the top-right corner and select Continuous.

Lähentäminen ja loitontaminen

Click the View options button in the top-right corner and select Zoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl+ to zoom in.

Click the View options button in the top-right corner and select Zoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out.

Lähentäminen ja loitontaminen onnistuu myös seuraavasti:

paina Ctrl-näppäin pohjaan ja vieritä hiiren rullaa.

valitse haluttu lähennystaso ikkunan yläreunassa olevasta pudotusvalikosta.

The Fit Page option will make a document page fit the whole height of the window.

The Fit Width option will make a document page fill the whole width of the window.

If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click the View options button in the top-right corner and select Dual.

If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked from changing your zoom level.

Asiakirjaa voi lukea myös kokoruututilassa:

Click the View options button in the top-right corner and select Fullscreen or press F11.

To exit the full screen mode:

Paina F11- tai Esc-näppäintä

Or disable Fullscreen by clicking the View options button in the top-right corner and select Fullscreen.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-npages.page0000644000373100047300000000554612667644523024375 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta yli 16 sivun kirjanen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2008 Tommi Vainikainen thv@iki.fi 2006 Flammie Pirinen flammie@iki.fi 2006
n-sivuinen kirjanen

n on 4:n monikerta.

Jos asiakirjan sivumäärä ei ole neljän monikerta, asiakirjaan kannattaa lisätä sopiva määrä sivuja (1, 2 tai 3), jotta sivumäärä olisi sopiva. Se onnistuu seuraavasti:

Luo tyhjä PDF-asiakirja LibreOffice Writerilla.

Liitä tyhjät sivut PDF-asiakirjan loppuun PDF-Shufflerilla.

Valitse TiedostoTulosta.

Siirry Yleiset-välilehdelle.

Valitse Sivut Alue-otsakkeen alta.

Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...kunnes olet kirjoittanut n kappaletta sivunumeroja.

Siirry Sivun asetukset -välilehdelle.

Valitse Kaksipuolinen-asetuksen arvoksi Lyhyt reuna (käännetty) Asettelu-otsakkeen alta.

Valitse Sivuja puolelle-asetuksen arvoksi 2.

Valitse Sivujärjestys-asetuksen arvoksi Vasemmalta oikealle.

Napsauta Tulosta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-base.page0000644000373100047300000000116612654423014025435 0ustar langpacklangpack00000000000000 Numeroiden kantaluvut

To convert the number to a different base representation use the in operator.

12 in hex

5 in binary

1A₁₆ in dec

1010₂ in octal

Number Base conversions must be performed using the keyboard.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/complex.page0000644000373100047300000000050412654423014025222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kompleksiluvut

Complex numbers are not supported in Calculator.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/power.page0000644000373100047300000000330412654423015024711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Sebastian Rasmussen sebras@gmail.com 2015 Learn to enter roots and powers into the calculator. Potenssit ja juuret

Potenssit annetaan laittamalla yläindeksillinen numero arvon jälkeen.

Käänteisluku voidaan asettaa käyttäen käänteisluvun symbolia ⁻¹ (CtrlI).

3⁻¹

Potensseja voidaan myös laskea käyttäen ^-symbolia. Tällöin on mahdollista, että potenssissa voi olla yhtälö.

5^(6−2)

Mikäli näppäimistössä ei ole ^-näppäintä, voit syöttää merkin painamalla *-merkkiä kaksi kertaa.

Square roots can be calculated using the √ symbol (CtrlR).

√2

n:s juuri voidaan laskea määrittämälläjuuren alaindeksissä ennen juurimerkkiä.

₃√2

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/equation.page0000644000373100047300000000224612654423014025405 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Perusyhtälöt

Lausekkeet syötetään standardissa matemaattisessa muodossa. Esimerkiksi luvun 7 ja 2 summa syötetään seuraavalla tavalla:

7+2

Ratkaistaksesi lausekkeen, napsauta =-painiketta hiirellä tai Enter-näppäintä näppäimistöstä.

Laskennat suoritetaan matemaattisessa järjestyksessä - kerto- ja jakolaskut suoritetaan ennen summa- ja vähennyslaskuja. Seuraavan lausekkeen tulos on 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1).

7−3×2

Laskujärjestystä voidaan muuttaa käyttämällä sulkuja. Seuraavan lausekkeen tulos on 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8).

(7−3)×2

Näytön tyhjennys tapahtuu napsauttamalla Clr-painiketta tai Escape-näppäintä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/percentage.page0000644000373100047300000000141512654423014025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prosentit

Prosentit lasketaan käyttämällä % symbolia.

Kun lisätään tai vähennetään prosenttiosuus, prosenttisymboli tarkoittaa prosenttiosuutta lisättävästä tai vähennettävästä arvosta. Seuraava yhtälö laskee 140 € tuotteelle 15% veron (140 + (15÷100)×140).

140+15%

Kaikissa muissa tapauksissa prosenttisymbolilla murtoluku arvosta 100. Seuraava lauseke laskee neljäsosan 80 omenasta ((25÷100)×80).

25%×80

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-currency.page0000644000373100047300000000244012654423014026351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com 2010 Robin Sonefors ozamosi@flukkost.nu 2010 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Valuutta

To convert currencies, enter the financial mode, and use the currency controls.

Enter the amount which you want to convert.

Select the currency that you want to convert from and the currency that you want to convert to from the drop down below.

Valuuttatieto on likiarvo ja niitä ei tulisi käyttää taloudellisissa päätöksissä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/number-display.page0000644000373100047300000000233412654423015026512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosten muoto

Tulosten näyttämismuodon asetukset voidaan määrittää LaskinAsetukset -valikosta.

Automatic

Small results are displayed as Fixed notation while long results are displayed as Scientific notation

Fixed

Results are always displayed as decimal numbers

Scientific

Tulokset näytetään tieteellisessä muodossa

Engineering

Tulokset näytetään käyttäen tieteellistä merkintätapaa, poikkeuksena eksponentti, joka näytetään aina kolmen monikertana

The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/boolean.page0000644000373100047300000000133712654423014025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Boolean algebra

Boolean algebraa voidaan laskea käyttäen AND-, OR- ja XOR-operaattoreita.

010011₂ AND 110101₂

Painikkeet näitä symboleita varten on käytössä Ohjelmointitilassa.

NOT-funktio invertoi luvun bitit. Sanan pituus voidaan määrittää valikosta LaskinAsetukset.

NOT 010011₂

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/legal.xml0000644000373100047300000000100512654423014024520 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.

Erikoispoikkeuksena tekijänoikeuksien haltijat antavat sinulle luvan kopioida, muokata ja levittää esimerkkikoodia tässä asiakirjassa valitsimiesi ehtojen mukaisesti ilman rajoituksia.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/logarithm.page0000644000373100047300000000150012654423014025536 0ustar langpacklangpack00000000000000 Logaritmit

Logaritmit voidaan laskea käyttäen log-funktiota.

log 100

Logaritmi lasketaan eri kantaluvusta käyttäen alaindeksissä olevaa numeroa funktion jälkeen.

log₂ 32

Luonnollinen logaritmi lasketaan käyttäen ln-funktiota

ln 1.32

Eulerin luku voidaan syöttää käyttäen e-muuttujaa.

e^1.32

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/keyboard.page0000644000373100047300000000225212654423014025355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näppäimistön käyttö

Kaikki matemaattiset lausekkeet voidaan syöttää näppäimistöä käyttäen.

Seuraavia näppäinyhdistelmiä voidaan käyttää syötettäessä sellaisia merkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi.

x

*

÷

/

^

* kahdesti

CtrlR

π

CtrlP

Voit syöttää yläindeksillisiä numeroita käyttäen näppäinyhdistelmää Ctrlnumero, alaindekseissä käytä näppäinyhdistelmää Altnumero.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-length.page0000644000373100047300000000116312654423015026002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pituus/Pinta-ala/Tilavuus

Muuntaaksesi pituus-, pinta-ala- ja tilavuusyksiköiden välillä, käytä in-operaattoria.

6 metriä tuumina

1 eekkeri neliösenttimetrinä

1 pintti millilitroina

Pituus-/Pinta-ala-/Tilavuusmuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/base.page0000644000373100047300000000213512654423014024467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Numeroiden kantaluvut

Lukujen kantaluku voidaan määrittää alaindeksissä olevalla luvulla. Seuraavat luvut ovat ekvivalentteja:

1001011₂

113₈

75

4B₁₆

When in programming mode, use the drop-down menu to change the base of the calculation.

Keyboard shortcuts can be used to switch to Binary (CtrlB), Octal (CtrlO), Decimal (CtrlD) and Hexadecimal (CtrlH) modes.

To convert numbers to other base on the fly, Number Base conversion can be used.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/trigonometry.page0000644000373100047300000000236612654423014026325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Trigonometria

Trigonometrisia laskutoimituksia voidaan suorittaa käyttäen sin, cos ja tan-funktioita.

sin 45

The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible when in Advanced mode.

Hyperpoliset funktiot ovat käytettävissä ja niiden nimet on johdettu lisäämällä h-kirjain funktion nimen loppuun.

sinh 0.34

Käänteisfunktioita voidaan käyttää käänteisfunktion symbolia ⁻¹ (CtrlI) tai käyttämällä a-kirjainta ennen funktiota. Seuraavat kaksi lauseketta on ekvivalentteja.

sin⁻¹ 0.5

asin 0.5

Saat π:n näppäimistöstä näppäinyhdistelmällä CtrlP.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-weight.page0000644000373100047300000000074112654423015026011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Massa

Käytä in-operaattoria muuntaaksesi arvoja massayksiköistä toiseen.

1 kg paunoina

Massamuunnos pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-time.page0000644000373100047300000000075012654423015025460 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aika

Käytä in-operaattoria muuntaaksesi lukuja eri aikayksiköiden välillä.

3 vuotta tunteina

Aikamuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/mouse.page0000644000373100047300000000204212654423015024703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hiiren käyttö

All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the Mode menu.

Perusteet

Sisältää painikkeet, joiden avulla voidaan suorittaa yksinkertaisia laskutoimituksia

Edistynyt käyttö

Provides buttons suitable for advanced mathematics such as

Talous

Sisältää talouslaskuihin soveltuvat painikkeet

Ohjelmointi

Sisältää tietokoneohjelmointiin soveltuvat painikkeet

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/absolute.page0000644000373100047300000000065612654423015025402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Absoluuttinen arvo

Absoluuttinen arvo lasketaan käyttäen | -symbolia tai abs funktiota.

|−1|

abs (−1)

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/factorize.page0000644000373100047300000000064612654423015025551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tekijöihinjako

Voit jakaa näytettävän luvun tekijöihin napsauttamalla fact-painiketta. Tämä painike on näkyvissä ohjelmointitilassa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/superscript.page0000644000373100047300000000217512654423014026144 0ustar langpacklangpack00000000000000 _ Yläindeksi ja alaindeksi

Jotkin laskutoimitukset saattavat vaatia numeroiden syöttämisen yläindeksi- tai alaindeksimuodossa. Esimerkiksi:

x³+2x²−5

Saat asetettua yläindeksin valitsemalla lukutilan hiirellä käyttäen ↑n- ja ↓n-painiketta. Kun yksi näistä tiloista on käytössä, asetettavat luvut ilmestyvät yläindeksissä tai alaindeksissä. Takaisin normaaliin tilaan pääset napsauttamalla aktiivista painiketta.

Näppäimistön avulla voit antaa yläindeksissä numerot pitämällä Ctrl-painiketta pohjassa numeroja syötettäessä. Pidä Alt-painiketta pohjassa alaindeksiä varten.

Numerotila palautuu normaaliksi, kun kirjoitetaan seuraava ei-numeerinen merkki (esimerkiksi +).

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/financial.page0000644000373100047300000000543212654423014025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Talousfunktiot

When in financial mode the following buttons are available.

Ctrm

Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period.

Ddb

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method.

Fv

Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Gpm

Laskee tuotteen uudelleenmyyntihinnan perustuen tuotantokuluihin ja haluttuun myyntikatemarginaaliin.

Pmt

Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period.

Pv

Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Kurssi

Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods.

Sln

Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Syd

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Maksuaika

Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate.

Talousfunktioita ei voida syöttää käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/modulus.page0000644000373100047300000000054512654423014025250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Modulus Division

Jakojäännös lasketaan mod-operandia käyttäen.

9 mod 5

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/scientific.page0000644000373100047300000000173712654423015025705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tieteellinen merkintätapa

Voit asettaa numeroita tieteellisessä muodossa käyttäen ×10x-painiketta (CtrlE). Lukutila muuntaa ne automaattisesti yläindeksiin. Syöttääksesi2×10¹⁰⁰, aloita antamalla mantissa (2):

2

Tämän jälkeen paina tieteellisen merkintätavan painiketta (tai paina CtrlE):

2×10

Tämän jälkeen aseta eksponentti (100):

2×10¹⁰⁰

Jotta saisit tuloksen tieteellisessä muodossa, vaihda tulosten muoto.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/factorial.page0000644000373100047300000000064012654423015025521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tekijät

Tekijät syötetään käyttäen !-symbolia. Luvun 6 tekijät saat laskettua syöttämällä seuraavanlaisen lausekkeen.

6!

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-character.page0000644000373100047300000000100212654423014026444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Merkistökoodi

Painettaessa ohjelmointitilassa á-painiketta, avautuu valintaikkuna, jolla voidaan muuntaa merkkejä merkistökoodeiksi.

Merkkejä ei voida muuntaa käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/index.page0000644000373100047300000000165512654423015024673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com <media type="image" src="figures/logo32.png" its:translate="no"/> Calculator Help
Käyttöliittymä
Yhtälöt
Numerot
Tulokset
Talouslaskut
usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/variables.page0000644000373100047300000000241712654423014025530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuttujat

To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the x button in advanced mode. A variable name must only contain upper or lower case characters.

x=5

arvo=82

Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the x button.

6x+3

xy−3x+7y−21

Seuraavat muuttujat ovat aina määritelty.

ans

Edellisen laskennan tulos

e

Euler's Number

π

Pi

rand

Satunnaisluku lukualueelta [0,1] (muuttuu jokaisella lukukerralla)

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/functions.page0000644000373100047300000000602512654423015025570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Funktiot

Functions can be used by inserting the name of the function followed by function arguments. Calculator also support user-defined functions. If the argument is not a number or a single variable then write each argument separated by semicolon and use parenthesis around the argument list.

sin 30

abs (5−9)

fun (9;10)

To add a new function type the function in the format as given below. A function name and arguments must only contain upper or lower case characters. The part after @ is the function description which is optional.

SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple Interest formula

Functions can also be added and inserted using the f(x) button.

Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator screen type the function expression and press Enter.

Click on f(x). Choose the function and click on it.

Seuraavat funktiot on määritetty.

abs

Absolute Value

cos

Cosine

Cosh

Hyperbolic Cosine

frac

Murto-osa

int

Kokonaislukukomponentti

ln

Natural Logarithm

log

Logarithm

not

Boolean NOT

ones

yhden komplementti

sin

Sine

sinh

Hyperbolic Sine

sqrt

Square Root

tan

Tangent

tanh

Hyperbolic Tangent

twos

Kahden komplementti

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-filter.page0000644000373100047300000000645512630141464025604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Include or exclude shown lines using regular expressions. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Filter log

The log viewer allows you to filter log content based on regular expressions. To set up or manage a new filter:

Open the filter manager dialog by clicking Filters: Manage Filters.

Click Add to add a new filter, or select an existing filter and click Properties to edit it.

Fill in the form or edit the fields that you wish to change:

Name:

The identifier for the filter

Regular Expression:

What the filter will filter for

Highlight:

This option emphasizes the line containing the regular expression

Background:

This is the font color

The default font color is black, which does not emphasize the text.

Foreground:

This is the highlight color

The default highlight color is black, which shows solid black lines as a result, so it would be wise to change it.

Hide:

This option hides the lines containing the regular expression from the shown log

Click Apply to save the new filter or save changes to an existing one

Back at the filter manager dialog, click Close to apply the changes.

Check the box next to the name of the filter that you want to enable in Filters:. If you want to view only the filters which have Highlight enabled and are checked, check Filters:Show matches only.

If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line many show as an empty white line.

If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted filter.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/introduction.page0000644000373100047300000000267612630141464026262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the GNOME System Log. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Johdanto

Log File Viewer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system logs. Log File Viewer comes with a few functions that can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics display.

Log File Viewer is useful if you are new to system administration because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a text display of the log file. It is also useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously monitor crucial logs.

Log File Viewer is useful only to those who have access to the system log files, which generally requires root access.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-copy.page0000644000373100047300000000172212630141464025261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Copy text from the log. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Copy log

Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and press CtrlC, or click EditCopy.

You can press CtrlA, or click EditSelect All, to select all the text in the log which you are currently viewing.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-view.page0000644000373100047300000000214312630141464025257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open and view logs. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Open log

Open logs by clicking FileOpen. Your opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main area. You can view a log in the side pane by clicking it.

You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of the whole log.

The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you start it up again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-close.page0000644000373100047300000000157212630141464025417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove the log you are currently viewing from the side pane. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Close log

Close the log that you are currently viewing by pressing CtrlW, or by clicking FileClose. This removes it from the side pane until you open the log again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/pref-font-size.page0000644000373100047300000000237412630141464026404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Increase or decrease the size of the text. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Change font size

You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed in:

Increase font size

Click ViewZoom In, or press Ctrl+

Decrease font size

Click ViewZoom Out, or press Ctrl-

Reset to default size

Click ViewNormal Size, or press Ctrl0

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-search.page0000644000373100047300000000326012630141464025553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Search the text in the log that you are currently viewing. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Search log

To search the log you are currently viewing:

Show the Find bar by pressing CtrlF, or by clicking ViewFind. The bar will be shown below the log.

Enter your search term into the field and press Enter to see the first result.

The search is case sensitive.

Use the Find Previous and Find Next buttons to browse through the results.

If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left.

Press Esc to hide the find bar once you are finished with the search.

You can only hide the find bar if you are currently focused on the search field. The bar will hide itself if you view another log.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/index.page0000644000373100047300000000043612630141464024640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Log File Viewer Help
Working with the <app>Log File Viewer</app>
usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-save.page0000644000373100047300000000464512655075125024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save a project for editing or burning later. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Save a project

You can save an audio, a data or a video project in Brasero for editing or burning later.

Create the project and add the files you wish to use to the project.

Click ProjectSave to save the project.

Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project.

There are a number of ways which can be used for opening a saved Brasero project by:

selecting it from the list on the start page, under Recent projects

clicking ProjectRecent Projects

clicking ProjectOpen and selecting the project

opening the project from a file browser

Only one instance of Brasero can be opened at any time. If you try to open a second instance, the currently open Brasero window will be focused.

If Brasero is already running and you try to open some files with it from Files, the files will be added to the project that you are currently working on.

If you open a saved project, Brasero will treat it as a new project: if you want to save an updated version of the project, it will ask you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version or save it as a new project by entering a different file name.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/introduction.page0000644000373100047300000000250412655075126024507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the Brasero disc burning application. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Johdanto

Brasero is an application for burning CDs and DVDs, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning.

With Brasero you can:

Burn data to CDs and DVDs

Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)

Kopioida CD- ja DVD-levyjä

Create video DVDs or SVCDs

Luoda levykuvatiedostoja ja kirjoittaa olemassa olevia levykuvatiedostoja

Erase CD-RWs and DVD-RWs

Tarkistaa levyjen ja levykuvien eheyden

The <gui>Brasero</gui> main window
usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-video.page0000644000373100047300000000342212655075125024537 0ustar langpacklangpack00000000000000 3 Write a video to a DVD or SVCD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a video project

Brasero can be used to create video discs for playing in a DVD player or laptop.

Click Video project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Video Project.

Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can add a title for the disc in the text entry field below the project area.

Select the blank disc in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-audio.page0000644000373100047300000000375712655075126024546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create an audio project. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Write a music CD

Brasero can write audio files to a CD, which you can then use for playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable CD because not all CD players will play rewritable CDs.

Click Audio project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Audio Project.

Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can add a title for the CD in the text entry field below the project area.

Select the blank CD in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs.

You can also split individual tracks into multiple tracks using the Split tool and add a two second break after a track using the Pause button.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/split-track.page0000644000373100047300000000572712655075125024234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Split an audio project track into multiple tracks. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Split an audio track

You can split a single audio track into multiple tracks when you put together an audio project.

Start an audio project and add the tracks you wish to use.

Select the track you wish to split by clicking on it, then click either EditSplit Track… or right click on the track and select Split Track… from the menu.

Select your preferred method of splitting the tracks:

Jaa käsin

This option allows you to select the exact length of each new section of the track manually.

Split track in parts with a fixed length

Use this method to split the track into multiple sections of equal length.

Split track in a fixed number of parts

This method allows you to split the track into a set number of sections, all of which will be of the same length.

Jaa kappale hiljaisuuden kohdalta

Select this method for Brasero to auto-detect silences in the recording and to split the track at those points.

Proceed to split the track by clicking Slice.

If you try to split a track into a section less than six seconds long, the new section will be padded to make it 6 seconds long.

Click OK to confirm your track splits and apply the changes.

You can split and merge the same track as many times as you like while you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you have already split off. To revert the changes, remove the split sections of the track from your project and re-add the track.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-image-burn.page0000644000373100047300000000573612655075125025471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Burn an existing disc image to a CD or DVD. Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Burn image

Brasero allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports the following extensions of optical disc images: .iso, .toc and .cue.

Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc.

To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:

Click Burn image on the start page or select ProjectNew ProjectBurn image… .

Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc image.

Select the disc that you want to use from drop down list below Select a disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed.

After choosing the disc Brasero shows how much free space will remain on the disc after burning.

Click the Properties button to select burning speed and other custom options.

Click Burn to start burning the image. After this operation you can either finish burning or make the other copy of the image.

If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-disc-copy.page0000644000373100047300000000312612655075127025326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create an identical copy of a disc. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Copy disc

Click Disc copy on the start page, or select ProjectNew ProjectCopy Disc... .

Select the disc you would like to copy from the drop down list below Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed.

Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for later use.

Click the Properties button to select burning speed and other custom options.

Click Copy to start copying the disc, or Make Several Copies, if you plan to make more than one copy of the disc.

If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked to replace the disc you are copying with a writable one after the contents are copied temporarily to your hard disk.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/create-cover.page0000644000373100047300000000453712655075126024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create an inlay for a jewel case. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a cover

You can use Brasero to create inlays for your jewel cases. Access the creator by clicking Tools Cover Editor.

If you are creating an audio project and finish putting together the project before creating an inlay, then when you access the Cover Editor interface from the audio project window, the tracks will automatically be listed on the back cover.

If you close the Cover Editor, your changes will be lost.

Open the Cover Editor.

Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case.

When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want to work on to be able to use those.

Click the Background properties toolbar icon to add a background for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and select Set Background Properties. You can choose to use a colored background or to select a background image.

If you select a centered background image, Brasero sometimes crashes when you click the Close button.

Click the Close button to apply the changes and close the Background Properties dialog.

Print the cover using the Print button, which is located in the top-right corner of the dialog.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/tools-check-integrity.page0000644000373100047300000000310312655075127026212 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can test out a disc integrity after burning it. Paulina Gonzalez pau.gonzalezbr@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Check disc integrity

After burning a CD/DVD by using Brasero, you can check its integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted.

Select ToolsCheck Integrity....

You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if you prefer it.

An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely used for checking data integrity.

If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in the folder icon placed below.

Press Check to continue or Close to cancel it.

When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/tools-blank.page0000644000373100047300000000245312655075125024215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Erase a rewritable CD or DVD by blanking it. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Blank a disc

You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by blanking it.

Select ToolsBlank....

If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can select which disc to rewrite under Select a disc.

You can select Fast blanking to blank the CD quicker.

If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling fast blanking and blank it again.

Click Blank to continue.

The disc may be ejected when the blanking is complete.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/prob-cd.page0000644000373100047300000000235612655075126023321 0ustar langpacklangpack00000000000000 My MP3s will not play in a DVD or CD player. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

CD will not play in a CD player

If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because the music was not correctly written to the disc or because you used a data project to write the music to the CD instead of an audio project.

Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a data project, but most older players will not.

Older CD players might not be able to play CD-RWs.

If you are using a CD-RW, blank the CD.

Rewrite the CD as an audio project.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/prob-dvd.page0000644000373100047300000000253012655075126023502 0ustar langpacklangpack00000000000000 I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Problem creating a DVD

Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check the following to find out if those can be used with your burner.

Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "multi", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to see if it is the same as the DVD drive.

Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not write to a dual layer disc.

If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to write to it.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-data.page0000644000373100047300000000467312655075127024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Write data to a CD or DVD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a data project

A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for transferring files between computers.

Click Data project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Data Project.

Add the desired files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can create folders on the CD to store your data in a more structured manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or select EditNew Folder from the menu bar. You can also create folders inside other folders.

You can add a title for the disc in the text entry field below the project area.

Select the blank disc in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single CD of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple CDs

If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc.

If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying again.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/index.page0000644000373100047300000000106412655075126023075 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo48.png" its:translate="no"/> Brasero Help
Create a new project
Troubleshooting
Other tools
usr/share/help-langpack/fi/cheese/pref-image-properties.page0000644000373100047300000000601412700505534025763 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kuvien ja videoiden parantaminen muuttamalla niiden värikylläisyyttä, kontrastia, kirkkautta ja värisävyä. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Kuvat ja videot näyttävät vääriltä

Jos kuvat tai videot ovat liian pimeitä tai värit vaikuttavat oudoilta, niiden värikylläisyyttä, kontrastia, kirkkautta ja värisävyä voi muuttaa seuraavasti:

Valitse MuikkuAsetuksetKuva.

Etsi parhaat asetukset siirtämällä liukusäätimiä.

Click Close and check to see if the preview looks better.

<gui>Kuvan ominaisuudet</gui> sisältää seuraavat valinnat (vasemmalta oikealle): kirkkaus, kontrasti, värisävy ja värikylläisyys
Kirkkaus

Kirkkauden kasvattaminen lisää kuviin ja videoihin valoisuutta. Jos kuvaus tapahtuu hämärässä huoneessa, tämä saattaa muuttaa kuvat epätarkoiksi.

Kontrasti

Korkeampi kontrasti korostaa tummien ja vaaleiden värien eroja. Jos kuvat näyttävät ylivalottuneilta, kasvata kontrastia.

Värisävy

Värisävyä muuttamalla kuviin voi lisätä halutun värisen vivahteen. Jos kuvan värit näyttävät vääriltä (esimerkiksi liian keltainen), muuta värisävyä.

Värikylläisyys

Värikylläisyyden vähentäminen vähentää kuvassa esiintyviä värejä. Jos värit ovat liian räikeitä, pienennä värikylläisyyttä.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/introduction.page0000644000373100047300000000373512700505534024305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Johdanto Muikku-valokuvakopin käyttöön. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Johdanto

Muikku on web-kamerasovellus, jolla voi web-kameran avulla kuvata valokuvia ja videoita. Sarjakuvatilassa voi ottaa useita kuvia perä jälkeen ja niihin voi lisätä persoonallisuutta erikoistehosteiden avulla.

Oletuksena Muikku käynnistyy valokuvatilaan valmiina valokuvien ottamiseen. Videoita voi nauhoittaa videotilassa.

Muikku tukee useimpia web-kameroita, mutta joidenkin vanhempien mallien kanssa saattaa esiintyä yhteensopivuusongelmia.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/pref-flash.page0000644000373100047300000000275712700505534023616 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ruudun välähdyksen estäminen kuvaa otettaessa. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Salaman poistaminen käytöstä

When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white.

To disable this feature, select CheesePreferencesCapture and uncheck Fire flash.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/burst-mode.page0000644000373100047300000000715312700505534023643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2011, 2013 Capture several photos with one button press in Burst mode. Change your pose in between each shot! Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Take photos in quick succession

Sarjakuvatila mahdollistaa useiden kuvien ottamisen automaattisesti. Tämä on erityisen hauskaa, jos kuvien välillä muuttaa poseerausta! Sarjakuvatilan voi ottaa käyttöön seuraavasti:

Make sure that you are in Burst mode. If you are, the Burst button will be selected on the left side of the screen.

Click the Take multiple photos using a webcam button in the middle of the bottom panel, or press the Space key, to start taking photos.

Oletuksena otetaan neljä kuvaa yhden sekunnin välein.

To stop recording, press the same button again. You can also press the Esc or Space key to stop recording.

<gui>Sarjakuvatilan</gui> asetusten muuttaminen

Sarjakuvatilassa otettavien kuvien määrää ja niiden ottamisen väliin jäävää aikaa voi muuttaa:

Valitse MuikkuAsetuksetOta kuva.

Muuta asetuksia:

Lähtölaskenta

Suorita kolmesta alkava lähtölaskenta ennen kuvan ottamista.

Laukaise salama

Ruutu välähtää, kun kuva otetaan.

Valokuvien määrä

Sarjakuvatilassa yhdellä kertaa otettavien valokuvien määrä.

Viive valokuvien välissä (sekuntia)

The delay between two photos. If you have the Countdown enabled, then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any effect.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/photo-delete.page0000644000373100047300000000422312700505534024146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Turhaksi käyneiden kuvien ja videoiden poistaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Kuvan tai videon poistaminen

Jos otetulle valokuvalle tai videolle ei ole enää tarvetta, sen voi poistaa pysyvästi:

Etsi poistettava valokuva tai video Muikku-ikkunan alareunassa olevasta valokuvavirrasta.

Right-click it and select Delete.

You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking Delete; you will not be able to recover the photo or video.

Jos et ole varma, haluatko poistaa valokuvan tai videon lopullisesti, napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitse Siirrä roskakoriin. Tämä siirtää kuvan tietokoneen Roskakoriin.

Muikku ei sisällä omaa roskakoriaan eikä tietokoneen roskakoriin ei pääse käsiksi Muikun kautta.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/legal.xml0000644000373100047300000000047412700505534022531 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Lisenssi.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/video-record.page0000644000373100047300000000462512700505534024145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Lyhytelokuvien kuvaaminen web-kameralla ja niiden jakaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Videon kuvaaminen

Web-kameralla voi kuvata videon seuraavasti:

Make sure that you are in Video mode. If you are, the Video button will be selected on the left side of the screen.

Click the Record a video using a webcam button in the middle of the bottom panel, or press the Space key, to start recording the video.

To stop recording, press the same button again. You can also press the Esc or Space key to stop recording.

Videos are saved in the WebM (.webm) format.

After you have stopped recording, the video will automatically appear in the photo stream at the bottom of the Cheese window. From there, you can open or delete the video.

Jos videon jakamisessa muita käyttöjärjestelmiä (kuten Windows tai Mac) käyttävien kanssa ilmenee ongelmia, se täytynee muuntaa toiseen muotoon.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/photo-save.page0000644000373100047300000000324012700505534023640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Save a photo or video to a different folder. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Kuvan tai videon tallentaminen

By default, Cheese saves the photos and videos in the Pictures/Webcam and Videos/Webcam folders in your user folder.

To save an image to a different location, right-click the image in the photo stream and click Save As…. Then, choose where you want to save the image.

A new copy of the image will be saved in the new location. The old version will remain in the Pictures/Webcam or Videos/Webcam folder.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/photo-view.page0000644000373100047300000000345512700505534023664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Valokuvat ja videot ilmestyvät automaattisesti kuvavirtaan. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Kuvan tai videon katsominen

After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream at the bottom of the window. You can right-click it and press Open to open it in the photo viewer or video player application.

All of the photos and videos in the photo stream are saved in the Pictures/Webcam or Videos/Webcam folders in your user folder.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/photo-take.page0000644000373100047300000000504212700505534023630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Valokuvien ottaminen web-kameralla videon sijaan. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Take photos

Web-kameroilla voi ottaa videoiden lisäksi valokuvia. Tämä onnistuu seuraavasti:

Make sure that you are in Photo mode. If you are, the Photo button will be selected on the left side of the screen.

Click the Take a photo using a webcam button in the middle of the bottom panel, or press the Space key, to take the photo.

Ennen kuvan ottamista on lyhyt lähtölaskenta, jota seuraa välähdys, ja kuva ilmestyy valokuvavirtaan.

The photos in the photo stream are automatically saved in the Pictures/Webcam folder in your home folder. They are saved using the JPEG (.jpg) format.

Valokuvauksen voi peruuttaa Ota kuva -painikkeen painalluksen jälkeen lähtölaskennan aikana Esc-näppäimellä.

To take multiple photos in rapid succession, use Burst mode.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/pref-fullscreen.page0000644000373100047300000000251212700505534024650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kokoruututilan käyttäminen Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Koko näytön tila

To enable or disable the fullscreen mode:

Valitse MuikkuKoko näyttö

If you cannot see the Cheese menu in fullscreen mode, move your mouse or tap your touchscreen.

You can also enable and disable fullscreen mode by pressing F11.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/index.page0000644000373100047300000000277612700505534022677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Muikku mahdollistaa kuvien ja videoiden kuvaamisen web-kameralla. Niihin voi myös lisätä erikoistehosteita! Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 <media type="image" mime="image/png" src="figures/cheese.png" height="40" its:translate="no"/> Muikku-valokuvakoppi
Tärkeimmät ominaisuudet
Asetukset
Yleiset ongelmat ja kysymykset
usr/share/help-langpack/fi/cheese/effects-apply.page0000644000373100047300000000412212700505534024315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Hauskojen tehosteiden lisääminen kuviin ja videoihin. Muuta esimerkiksi itsesi vihreäksi tai vääristä kuvaa peilitalon peilien tavoin. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Tehosteiden lisääminen kuviin ja videoihin

Kuviin ja videoihin voi lisätä hauskoja ja kiinnostavia tehosteita seuraavasti:

Click Effects.

Select the effect you want to use by clicking one of the options or select No Effect if you don't want to use one.

Cheese offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first page. Click the back and forward arrows next to Effects to navigate to the other pages.

Joitain tehosteita (vasemmalta oikealle): Sepia, Shagadelic, Sobel (ensimmäinen rivi), Waveform, X-Ray ja Warp (toinen rivi)
usr/share/help-langpack/fi/cheese/pref-countdown.page0000644000373100047300000000311212700505534024523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ennen valokuvan ottoa tapahtuvan lähtölaskennan poistaminen käytöstä. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Disable the <gui>Countdown</gui>

Oletuksena Muikku suorittaa kolmosesta alkavan lähtölaskennan ennen valokuvan ottamista. Tämän ominaisuuden voi poistaa käytöstä valitsemalla MuikkuAsetuksetOta kuva ja poistamalla valinnan kohdasta Lähtölaskenta.

usr/share/help-langpack/fi/cheese/pref-resolution.page0000644000373100047300000000404212700505534024711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Videon tai valokuvan tarkkuus määrittelee niiden sisältämien yksityiskohtien määrän. Sen muuttaminen vaikuttaa tiedostokokoon. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Web-kameran kuvaustarkkuuden muuttaminen

Korkeampitarkkuiset kuvat ja videot yleensä näyttävät paremmilta, mutta vaativat enemmän tallennustilaa. Tilaa kuluu paljon eritoten tarkkojen videoiden säilyttämiseen.

Web-kameran tarkkuutta pienentämällä voi vähentää kuvien tallentamiseen vaadittavaa levytilaa. Tarkkuutta kasvattamalla voi puolestaan parantaa kuvien laatua. Web-kameran kuvaustarkkuutta voi muuttaa seuraavasti:

Valitse MuikkuAsetuksetWeb-kamera.

Valitse tarkkuus pudotusvalikosta. Jotkut web-kamerat tukevat vain yhtä tarkkuutta eikä tarkkuutta voi tällöin muuttaa.

Paina Sulje.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/introduction.page0000644000373100047300000000472612640321120025254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Johdanto GNOME:n Pakettienkäsittelijän käyttöön. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Johdanto

Pakettienkäsittelijä on helppokäyttöinen arkistojen, kuten .zip ja .tar -tiedostojen, hallintaan tarkoitettu sovellus. Pakettienkäsittelijällä voi sekä luoda uusia että muokata ja purkaa jo olemassa olevia arkistoja.

Arkisto koostuu yhdestä tai useammasta tiedostosta ja kansiosta sekä metadatasta. Ne voivat olla joko osittain tai kokonaan salattuja. Arkistot ovat käteviä tiedon säilyttämiseen ja siirtämiseen laitteiden välillä, sillä yhteen arkistoon voi kerätä useita tiedostoja.

Pakettienkäsittelijällä voi:

luoda uusia arkistoja

tarkastella olemassa olevien arkistojen sisältöä

avata arkistojen sisältämiä tiedostoja

muokata olemassa olevia arkistoja

purkaa tiedostoja arkistosta

Arkiston avaaminen <gui>Pakettienkäsittelijällä</gui>

Kuvankaappaus Pakettienkäsittelijän ikkunasta.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/archive-view.page0000644000373100047300000000573212640321120025122 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Arkiston sisällön tarkasteleminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013
Tutki arkiston sisältöä

Arkistoja voi tutkia kahdella tavalla:

Tutki kaikkia tiedostoja

Valitse NäytäNäytä kaikki tiedostot. Pakettienkäsittelijä luetteloi kaikki arkiston tiedostot. Tiedostoista näytetään nimi, koko, tyyppi, viimeisin muokkausajankohta ja sijainti.

Tiedostoja voi järjestää edellä mainittujen tietojen mukaisesti napsauttamalla sarakkeen otsakkeita. Toinen napsautus kääntää järjestyksen.

Näytä kansiona

Tämä näkymä esittää hakemistorakenteen. Näkymän voi valita valikosta Näkymä Näytä kansiona.

Kansiorakenteen puukartan voi avata kansionäkymässä sivupaneeliin F9-näppäimellä tai valikosta Näytä Kansiot. Tämä helpottaa kansioiden välillä siirtymistä.

Arkiston tiedostojen avaaminen

Arkiston tiedostoja voi avata joko napsauttamalla tiedoston nimeä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Avaa tai kaksoisnapsauttamalla nimeä. Pakettienkäsittelijä avaa tiedoston avattavan tyyppisen tiedoston avaamiseen määritellyllä oletussovelluksella.

Tiedoston voi avata muussa ohjelmassa seuraavasti:

Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella.

Valitse Avaa ohjelmalla….

Valitse käytettävä ohjelma ja napsauta Valitse.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000000702312640321120026360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Luettelo Pakettienkäsittelijän näppäinoikoteistä. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013
Pikanäppäimet

Pikanäppäimillä voi nopeuttaa työskentelyä. Alla olevaan taulukkoon on koottu Pakettienkäsittelijän pikanäppäimiä.

Luo uusi arkisto

CtrlN

Avaa arkisto

CtrlO

Pura arkisto

CtrlE

Näytä arkiston ominaisuudet

AltEnter

Sulje

CtrlW

Leikkaa

CtrlX

Kopioi

CtrlC

Liitä

CtrlV

Uudelleennimeä arkiston sisältämä tiedosto tai kansio

F2

Valitse kaikki

CtrlA

Tyhjennä valinta

VaihtoCtrlA

Etsi

CtrlF

Poista arkiston sisältämä tiedosto tai kansio

Poista

Näytä hakemistorakenteen puunäkymä sivupaneelissa

F9

Näytä arkiston sisältä tiedostoluettelona

Ctrl1

Näytä arkiston sisältö hakemistorakenteena

Ctrl2

Pysäytä toiminto

Esc

Päivitä

CtrlR

Avaa ohje

F1

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/archive-create.page0000644000373100047300000000472012640321120025407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Tiedostojen tai kansioiden lisääminen arkistoon. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Luo uusi arkisto

Uuden arkiston voi luoda Pakettienkäsittelijällä seuraavasti:

Select Archive ManagerNew Archive.

Name your new archive file and choose the location where it will be saved, then click Create to continue.

By clicking Other Options you can set a password or split your new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option and specifying the volume for each part in MB.

Add the desired files and folders to your archive by pressing + in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you want to add.

Kaikki arkistomuodot eivät tue kansioita — jos valittu arkistomuoto on tällainen, siitä ei anneta varoitusta. Jos kansioita ei tueta, kaikki valittujen kansioiden tiedostot lisätään arkistoon ilman hakemistorakennetta.

Kun tiedostot on valittu, arkiston luominen on valmis. Sitä ei tarvitse tallentaa erikseen.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/legal.xml0000644000373100047300000000050712640321120023474 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/archive-extract-advanced-options.page0000644000373100047300000000601712640321120031053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Arkiston purkuvalintojen määrittäminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Arkiston purkamisen lisävalinnat

Archive Manager offers different options for extracting an archive. You can see these options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if you want to extract:

<gui>Kaikki tiedostot</gui>.

Kaikki arkiston tiedostot ja kansiot puretaan.

<gui>Valitut tiedostot</gui>

Pakettienkäsittelijä purkaa vain valitut tiedostot.

You need to select the files that you wish to extract before you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>Tiedostot</gui>

You can type in the names of the files that you want to extract. Separate individual files using a semicolon (;).

Tiedostonimessä täytyy olla tiedostopääte. Kertomerkkiä (*) voi käyttää jokerimerkkinä. Esimerkiksi kaikki .txt-päätteiset tiedostot voi valita kirjoittamalla *.txt.

Valintaikkunasta voi myös valita:

<gui>Säilytä hakemistorakenne</gui>

Purettavan arkiston hakemistorakenne säilytetään kohdekansiossa.

<gui>Älä korvaa uudempia tiedostoja</gui>

Jos kohdekansiossa on purettavan tiedoston niminen mutta tuoreempi tiedosto, olemassa olevaa tiedostoa ei korvata.

Nämä Toiminnot sijaitsevat ikkunan alareunassa.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/password-protection.page0000644000373100047300000000577012640321120026561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Suojaa arkisto salasanalla. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013
Salasanasuojaus

Arkiston voi salata salasanalla, jonka ansiosta vain henkilöt, ketkä tietävät salasanan, voivat avata arkiston. Tietoturvan kannalta on tärkeä käyttää hyvää salasanaa, sillä arkiston salasanaa voidaan yrittää arvata.

Pakettienkäsittelijä sallii arkiston salauksen vain tietyissä tapauksissa.

Uuden arkiston sisällön voi salata seuraavasti:

Aloita uuden arkiston luominen.

Voit valita tiedostomuodon ja kirjoittaa salasanan Salasana-kenttään tiedostovalitsimen Muut valinnat -otsakkeen alla.

Salasanan kirjoittaminen ei välttämättä onnistu, sillä kaikki arkistomuodot eivät tue salausta. Valitse siis salausta tukeva arkistomuoto ennen salasanan asettamista.

Jatka uuden arkiston luomista.

Jo olemassa olevan arkiston suojaaminen salasanalla:

Avaa arkisto.

Valitse MuokkaaSalasana….

Kirjoita salasana Salasana-kenttään.

Jos haluat salata tiedostoluettelon, valitse Salaa myös tiedostolista.

Napsauta OK jatkaaksesi.

Pakettienkäsittelijä salaa vain arkistoon lisättävät tiedostot!

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/archive-edit.page0000644000373100047300000000405212640321120025067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Arkiston sisällön muuttaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Muokkaa arkistoa

Pakettienkäsittelijällä voi muokata jo olemassa olevia arkistoja lisäämällä, poistamalla ja nimeämällä sen sisältämiä tiedostoja ja kansioita uudelleen.

Tiedostojen lisääminen

Arkistoon voi lisätä tiedostoja arkiston luomisohjeen mukaisesti.

Tiedostojen poistaminen

Right-click on the file and chose Delete, or press Delete.

Tiedostojen uudelleennimeäminen

Right-click on the file and chose Rename…. Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new name.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/supported-formats.page0000644000373100047300000000522312640321120026222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Pakettienkäsittelijä tukee useita eri arkistomuotoja. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013
Tuetut tiedostomuodot

Pakettienkäsittelijä tukee seuraavia arkistomuotoja:

Vain arkisto

AIX Pieni Indeksoitu Arkisto (.ar)

ISO-9660 CD-levykuva [vain-luku] (.iso)

Tar-arkisto (.tar)

Tiivistetty arkisto

Java-arkisto (.jar)

WinRAR Tiivistetty Arkisto (.rar)

Tar-arkisto, joka on tiivistetty seuraavilla algoritmeilla:

gzip (.tar.gz, .tgz)

bzip (.tar.bz, .tbz)

bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)

lzop (.tar.lzo, .tzo)

7zip (.tar.7z)

xz (.tar.xz)

Cabinet-tiedosto (.cab)

ZIP Sarjakuva-arkisto (.cbz)

ZIP-arkisto (.zip)

ZOO Tiivistetty Arkisto (.zoo)

Pakettienkäsittelijä saattaa tarvita lisäosia joidenkin tiedostomuotojen avaamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/archive-extract.page0000644000373100047300000000523612640321120025621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Tiedostojen tai kansioiden purkaminen arkistosta. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Pura arkisto

Pakettienkäsittelijällä voi purkaa tiedostoja seuraavasti:

Avaa arkisto.

Click Extract.

Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. This will be the destination folder. See advanced options for extracting archives for more extraction options.

Paina Pura.

Jos arkisto on salasanasuojattu, Pakettienkäsittelijä pyytää salasanaa. Kirjoita se ja paina OK.

Purun edistymistä voi seurata avautuvasta ikkunasta. Jos arkiston purkaminen onnistui, voit valita yhden seuraavista toiminnoista:

Lopeta sulkeaksesi Pakettienkäsittelijän.

Näytä tiedostot avataksesi kohdekansion Tiedostoselaimella.

Sulkea ikkunan.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/archive-open.page0000644000373100047300000000271612640321120025110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Olemassa olevan arkiston avaaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Avaa arkisto

You can open an existing archive with Archive Manager by clicking Archive ManagerOpen…

You can also drag and drop an archive into an open Archive Manager window.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/troubleshooting-archive-open.page0000644000373100047300000000315712640321120030335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Arkiston avaaminen ei onnistu. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013
Ongelma avatessa arkistoa

Jos olemassa olevan arkiston avaaminen ei onnistu Pakettienkäsittelijällä, tarkista tiedostomuoto. Jotkut arkistotyypit saattavat vaatia lisäosien asentamista. Asennusprosessi on käyttöjärjestelmäriippuvainen.

Jos Pakettienkäsittelijä ei kykene avaamaan viimeaikaista arkistoa, arkiston sijainti on saattanut vaihtua. Lisätietoa löytyy arkistojen avaamisohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/index.page0000644000373100047300000000311512640321120023631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pakettienkäsittelyn ohjekirja Pakettienkäsittelyn ohjekirja Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Learn to use and manage compressed archives of files and folder. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archive Manager
Pakettien hallinta
Edistyneet toiminnot
Ongelmanratkaisu
usr/share/help-langpack/fi/file-roller/test-integrity.page0000644000373100047300000000305012640321120025513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Arkiston tarkistaminen virheiden varalta. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013
Testaa eheys

Pakettienkäsittelijä kykenee tarkistamaan, onko arkiston sisältämässä tiivistetyssä tiedossa virheitä. Tarkistuksen voi suorittaa valitsemalla ArkistoTarkista eheys.

The dialog with the Test Result will pop up, listing the files tested, with the test summary at the bottom.

Eheyden tarkistaminen varmistaa ettei tallennettu tieto ole vioittunut.

usr/share/help-langpack/fi/file-roller/troubleshooting-password.page0000644000373100047300000000262412640321120027615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Salasana on asetettu, mutta se ei suojele koko arkistoa. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013
Ongelma salasanaa asetettaessa

Pakettienkäsittelijä ei suojaa olemassa olevia arkistoja salasanalla. Salasanan voi asettaa vain olemassa olevaan arkistoon lisätyille tiedostoille. Tämä onnistuu salasanasuojaussivun ohjeita seuraamalla.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-printing-select.page0000644000373100047300000000430312666145700025623 0ustar langpacklangpack00000000000000 Choose the pages that you want to print. Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Only print certain pages

You can selectively print only certain pages from the document. For example, if you enter the page numbers "1,3,5-7,9", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed. To print pages of your choice:

Select File Print….

In the General tab in the Print dialog choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated by commas. Use a dash to specify a range of pages.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-change-color-scheme.page0000644000373100047300000000575412666145677026347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the text and background colors in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2015 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Väriteeman vaihtaminen

geditin mukana toimitetaan useita väriteemoja, joilla voi muuttaa pääikkunan ulkoasua.

To change the color scheme:

Open the gedit menu from the top bar, then select PreferencesFont & Colors.

Valitse haluamasi väriteema

Valittu väriteema otetaan käyttöön välittömästi.

Mukautetun väriteeman käyttäminen

Voit myös käyttää muiden käyttäjien luomia väriteemoja, tai luoda itsellesi oman väriteeman ja käyttää sitä.

Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of color schemes that you can download and use, are available on the gedit wiki.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-undo-recent-action.page0000644000373100047300000000403012666145700026207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Revert a recent change to one of your files. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Toiminnon kumoaminen

If you make a mistake while using gedit, you can undo it by pressing CtrlZ.

You cannot undo a change after you have closed a gedit file.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-open-files-from-sidepane.page0000644000373100047300000000623212666145677027324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use gedit's side pane as a file browser. Jim Campbell jcampbell@gnome.org sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tiedostojen selaaminen ja avaaminen sivupaneelista

Välilehdet geditin ikkunan yläreunassa ovat yleisin tapa avoimien tiedostojen hallintaan. Jos tiedostoja kuitenkin on useita kymmeniä, sivupaneelin käyttäminen saattaa olla parempi vaihtoehto avoimien tiedostojen hallitsemiseen.

To activate the side pane, select View Side Pane, or just press the F9 key.

Sivupaneelin avaaminen tai sulkeminen onnistuu milloin tahansa F9-näppäimellä.

Tiedoston avaaminen sivupalkista

To open files from the side pane, first open the side pane by selecting View Side Pane, then click on the file-browser icon at the bottom of the pane.

Tämä avaa sivupaneeliin tiedostoselaimen, jota voit käyttää tiedostojen etsimiseen ja avaamiseen. Tiedostoselainta hallitaan sivupaneelin yläosasta löytyvien painikkeiden avulla.

Avoimien tiedostojen hallinta sivupaneelista

Sivupaneelia voidaan käyttää myös avoimien asiakirjojen hallintaan. Sivupaneelin asiakirjaselaimen avaaminen onnistuu napsauttamalla tyhjän asiakirjan kuvaketta sivupaneelin alareunassa.

Tiedosto avautuu muokattavaksi napsauttamalla sen nimeä sivupaneelissa.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-external-tools.page0000644000373100047300000000502212666145677027167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Run scripts on your current files, and interact with other applications. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. External tools

The External Tools plugin can help simplify repetitive tasks. Specifically, it extends gedit by helping you to run scripts on your working files, and by allowing gedit to interact with other programs on your computer. To enable the External Tools plugin, select gedit PreferencesPlugins External Tools.

Configure the external tools plugin

Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your needs. The configuration options are available by selecting ToolsManage External Tools.

This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts can affect your work in unintended ways.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-shortcut-keys.page0000644000373100047300000003152312666145700025344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use keyboard shortcuts to help you work more quickly. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paolo Borelli Jesse van den Kieboom Steve Frécinaux Ignacio Casal Quinteiro Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Pikanäppäimet

Pikanäppäimet nopeuttavat yleisten tehtävien suorittamista. Seuraavat taulukot luettelevat kaikki geditin pikanäppäimet.

Pikanäppäimet välilehtien hallintaan

Action

Keyboard shortcut

Siirry vasemmalla olevaan välilehteen

CtrlAlt PageUp

Siirry oikealla olevaan välilehteen

CtrlAlt PageDown

Sulje välilehti

CtrlW

Tallenna kaikki välilehdet

CtrlShift L

Sulje kaikki välilehdet

CtrlShiftW

Reopen the most recently closed tab

CtrlShiftT

Siirry välilehteen n

Alt n

New tab group

CtrlAltN

Previous tab group

ShiftCtrlAltPage up

Next tab group

ShiftCtrlAltPage down

Pikanäppäimet tiedostojen käsittelyyn

Action

Keyboard shortcut

Create a new document in a new window

CtrlN

Create a new document in a new tab

CtrlT

Avaa asiakirja

CtrlO

Open the Quick Open window

AltO

Tallenna nykyinen asiakirja

CtrlS

Tallenna nykyinen asiakirja uudella nimellä

CtrlShift S

Tulosta nykyinen asiakirja

Ctrl P

Tulostuksen esikatselu

CtrlShift P

Sulje nykyinen asiakirja

CtrlW

Sulje gedit

CtrlQ

Pikanäppäimet asiakirjojen muokkaamiseen

Action

Keyboard shortcut

Move to the beginning of the current line

Home

Move to the end of the current line

End

Move to the beginning of the document

CtrlHome

Move to the end of the document

CtrlEnd

Move the selected word right one word

AltRight Arrow

Move the selected word left one word

AltLeft Arrow

Kumoa viimeisin toiminto

CtrlZ

Palauta viimeisin kumottu toiminto

CtrlShift Z

Leikkaa valittu teksti tai alue ja siirrä se leikepöydälle

CtrlX

Kopioi valittu teksti tai alue leikepöydälle

CtrlC

Liitä leikepöydän sisältö

CtrlV

Valitse kaikki

CtrlA

Poista nykyinen rivi

CtrlD

Siirrä valittu rivi yhden rivin verran ylöspäin

AltUp Arrow

Siirrä valittu rivi yhden rivin verran alaspäin

AltDown Arrow

Add a tab stop

Tab

Remove a tab stop

ShiftTab

Convert the selected text to upper case

CtrlU

Convert the selected text to lower case

CtrlL

Toggle case of the selected text

Ctrl~

Pikanäppäimet paneelien näyttämiseen ja piilottamiseen

Action

Keyboard shortcut

Näytä / piilota sivupaneeli

F9

Show / hide the bottom pane

CtrlF9

Open the file menu

F10

Pikanäppäimet hakuun

Action

Keyboard shortcut

Etsi merkkijonoa

CtrlF

Etsi seuraava osuma merkkijonolle

CtrlG

Etsi edellinen osuma merkkijonolle

CtrlShiftG

Etsi ja korvaa

CtrlH

Poista korostukset

CtrlShift K

Siirry riville

CtrlI

Pikanäppäimet työkaluille

Action

Keyboard shortcut

Tarkista oikeinkirjoitus

ShiftF7

Poista välilyönnit rivin lopusta (liitännäisellä)

AltF12

Suorittaa komennon "make" nykyisessä hakemistossa (liitännäisellä)

F8

Hakemistolistaus (liitännäisellä)

CtrlShift D

Pikanäppäimet ohjeelle

Action

Keyboard shortcut

Avaa geditin ohje

F1

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-tab-groups.page0000644000373100047300000001043112666145700024576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Group similar tabs together. Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Organize files in grouped tabs

If you are working with multiple tabs in gedit you can group them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab group will divide the gedit window in two panes, open a new "Untitled Document" in the new pane, and make it active. You can open files into that tab group and move tabs from one tab group to another.

Open a new tab group in the gedit window

To open a new tab group you can:

Go to DocumentsNew Tab Group in the main menu.

Use the CtrlAltN shortcut.

This action will divide the gedit window in two panes, and the pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. You can move the handle right or left assigning more or less space of gedit window between panes according to your needs.

You can open as much tab groups in gedit window as your screen allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly.

To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it.

Move through tab groups

To move forward (on the next) tab group:

Go to DocumentsNext Tab Group in the main menu.

Use the ShiftCtrlAltPage down shortcut.

To move backward (on the previous) tab group:

Go to DocumentsPrevious Tab Group in the main menu.

Use the ShiftCtrlAltPage up shortcut.

Move a tab to another tab group

If you want to move a tab from one tab group to another:

Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä.

Drag the tab to another tab group pane.

Place it beside other tabs in the tab group.

Vapauta hiiren painike.

See the tab-related shortcut keys table to make it easier to manage your tab groups.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-create-new-file.page0000644000373100047300000000376112666145700025472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open a new file for editing. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Uuden asiakirjan luominen

The easiest way to create a new file in gedit, is to click the Create a new document button on the left side of the toolbar, or press CtrlT.

Mikä tahansa edellä mainituista toiminnoista luo uuden tiedoston geditiin. Jos geditissä on jo muita tiedostoja avoinna, uusi tiedosto ilmestyy uutena välilehtenä vanhojen tiedostojen oikealle puolelle.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-doc-stats.page0000644000373100047300000000461512666145677026117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org View document statistics. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Document statistics

The Document Statistics plugin shows you various statistics about your current document. To enable this plugin, select geditPreferences PluginsDocument Statistics.

Using Document Statistics

Once the plugin is enabled, use it by selecting Tools Document Statistics. A window will display the statistical information of your document, including the number of words, lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes.

You can also use Document Statistics to show you information about just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select the portion of text that you want to examine, and then select ToolsDocument Statistics. Gedit will display information for both your entire document, and for the portion of text that you highlighted.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-open-files.page0000644000373100047300000000541012666145700024555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open files to start working on them. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Avaa yksi tai useampi tiedosto

Tiedoston avaaminen geditissä onnistuu napsauttamalla Avaa-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää CtrlO.

This will cause the Open dialog to appear. Use your mouse or keyboard to select the file that you wish to open, and then click Open. The file that you've selected will open in a new tab.

To close the Open dialog without opening a file, click Cancel.

Useiden tiedostojen avaaminen kerralla onnistuu Ctrl- ja Vaihto-näppäimillä. Jos Ctrl-näppäin on painettu pohjaan tiedostoja valittaessa, kaikki valitut tiedostot avautuvat Avaa-painikkeella.

Vaihto-näppäimen painaminen tiedostojen avaamisen yhteydessä avaa ensimmäisen ja viimeisen valitun tiedoston sekä kaikki niiden välissä olevat tiedostot.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-save-file.page0000644000373100047300000000410412666145700024366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save your file to work on it later. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tiedoston tallentaminen

To save a file in gedit, click on the Save the current file button with the disk-drive icon on the right side of the toolbar or just press CtrlS.

If you are saving a new file, the Save As dialog will appear, and you can select a name for the file, as well as the directory where you would like the file to be saved.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-pyconsole.page0000644000373100047300000000375012666145700026213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Add an interactive Python console to the bottom pane. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Python console

You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python scripts without leaving gedit. To enable the Python console, select gedit PreferencesPlugins Python Console.

Once the Python console is enabled, you can open it by selecting ViewBottom Pane, or just press ShiftF9.

If you have also enabled the Embeded Terminal plugin, the Python Console will appear as a separate tab in the bottom pane.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-files-basic.page0000644000373100047300000000317712666145677024722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Learn the basics of how to work with files in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tiedostojen perustoiminnot: Avaaminen, sulkeminen ja tallentaminen

Jos geditin käyttö ei ole vielä kovin tuttua, nämä aiheet auttavat tiedostojen luomisessa, tallentamisessa, avaamisessa ja sulkemisessa.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-change-default-font.page0000644000373100047300000000441712666145677026352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use a custom font for your text in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2011 2012 2013 sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Oletusfontin muuttaminen

gedit käyttää oletuksena järjestelmän tasalevyistä fonttia, mutta voit muuttaa geditin oletusfontin mieleiseksesi.

Oletusfontin muuttaminen onnistuu <app>geditissä</app> seuraavasti:

Select gedit Preferences Font & Colors.

Poista rasti kohdasta ”Käytä järjestelmän tasalevyistä fonttia.”

Click on the current font name. gedit will open a font-chooser window, allowing you to see available fonts and choose the one that you prefer.

After you have chosen a new font, use the slider under the list of fonts to set the default font size.

Napsauta Valitse ja Sulje.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-syntax-highlighting.page0000644000373100047300000000416212666145677026525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Highlight your text to make it easier to read. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Syntaksivärityksen käyttäminen
Syntax highlighting

gedit tarjoaa syntaksiväritykset laajalle valikoimalle merkki-, ohjelmointi- ja tieteiskieliä. Jos gedit tunnistaa tiedoston muodon , syntaksiväritys suoritetaan automaattisesti.

If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select the appropriate syntax or language by clicking View Highlight Mode, and then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the bottom of the gedit window.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-close-file.page0000644000373100047300000000350412666145700024540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Exit from the file you are using. Jim Campbell jcampbell@gnome.org sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tiedoston sulkeminen

Tiedoston sulkeminen geditissä onnistuu valitsemalla Tiedosto Sulje, painamalla tiedoston välilehden oikeassa reunassa olevaa rastia tai käyttämällä näppäinkomentoa Ctrl W .

Mikä tahansa edellä mainituista toiminnoista sulkee tiedoston geditissä. Jos tiedostoon on tehty muutoksia viimeisimmän tallennuksen jälkeen, gedit antaa mahdollisuuden tallentaa muutokset ennen tiedoston sulkemista.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-printing-order.page0000644000373100047300000000603512666145677025500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set the pages to print in a certain order. Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Kopioiden tulostaminen oikeassa järjestyksessä
Käänteinen

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:

Select File Print.

In the General tab of the Print dialog under Copies, check Reverse.

The last page will be printed first, and so on.

Kerää

Jos asiakirjasta tulostetaan useampia kopioita, tulosteet ryhmitellään automaattisesti sivunumeron mukaan eli ensin tulostetaan kaikki kopiot ensimmäisestä sivusta, seuraavaksi kaikki kopiot toisesta sivusta ja niin edelleen. Kerääminen tulostaa kaikki asiakirjan sivut peräkkäin ennen seuraavan kopion tulostamista.

Tulosteiden kerääminen

Click File Print.

In the General tab of the Print dialog under Copies check Collate.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-full-screen.page0000644000373100047300000000604412666145700024737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set gedit to use the entire screen. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Kokoruututilan käyttäminen

geditin kokoruututila saattaa helpottaa suurten tiedostojen käsittelyä. Kokoruututilassa valikkopalkki, välilehtipalkki ja työkalupalkki piilotetaan, mikä jättää enemmän tilaa tekstille ja antaa mahdollisuuden keskittyä itse tehtävään.

Kokoruututilaan siirtyminen

To turn on fullscreen mode, press F11. gedit's menu, title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your current file.

Jos tarvitset geditin valikon toimintoja työskennellessäsi kokoruututilassa, siirrä hiiren osoitin näytön yläreunaan. Tämän jälkeen voit valita esiin ilmestyvästä geditin valikkopalkista tarvitsemasi toiminnon.

Avoinna olevien välilehtien välillä siirtyminen kokoruututilassa onnistuu näppäinyhdistelmillä CtrlAltPgUp ja CtrlAltPgDn.

Kokoruututilasta poistuminen

To turn off fullscreen mode and return to the standard gedit window, press F11.

You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the menu bar to appear. When the menu bar appears, select Leave Fullscreen.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/legal.xml0000644000373100047300000000050312666145677022405 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugin-guide.page0000644000373100047300000000412212666145677025121 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use plugins to customize how gedit works for you. Jim Campbell jcampbell@gnome.org sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Configure and use gedit plugins

You can do more with gedit by using plugins. Several plugins are installed by default, but a large number of other plugins are available separately.

Many Linux distributions make a group of these plugins available as a gedit-plugins package. Install the gedit-plugins package to make these extra plugins available to gedit.

Default gedit Plugins
Additional gedit Plugins
usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-insert-date-time.page0000644000373100047300000000424312666145700027351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Insert the current date/time at the cursor position. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Insert date/time

As this name of this plugin suggests, the Insert Date/Time plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To enable this plugin, select gedit PreferencesPlugins Insert Date/Time. To use the plugin, press EditInsert Date and Time.

By default, the Insert Date/Time plugin will prompt you to choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, you can choose your own default date and time format by selecting geditPreferences PluginsInsert Date/TimeConfigure.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-open-recent.page0000644000373100047300000000450712666145677024756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Access files that you have updated recently. Jim Campbell jcampbell@gnome.org sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen

Oletuksena gedit tarjoaa nopean pääsyn viiteen viimeisimpään tiedostoon. Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen onnistuu seuraavasti:

Napsauta alaspäin osoittavaa nuolta Avaa-painikkeen oikealla puolella.

gedit näyttää viiden tuoreimman tiedoston listan.

Valitse haluamasi tiedosto, ja se avautuu uuteen välilehteen

To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will need to use the dconf-editor application.

Launch dconf-editor and select org gnomegeditpreferencesui max-recents.

Double-click on the number next to max-recents and change the number to your desired value.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-edit-as-root.page0000644000373100047300000000441412666145677025043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use administrative privileges to edit a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Edit a file as the root user

Tiedostojen muokkaaminen pääkäyttäjänä voi olla vaarallista ja saattaa aiheuttaa pahoja järjestelmäongelmia. Noudata erityistä varovaisuutta muokatessasi tiedostoja pääkäyttäjänä.

Tiedostojen muokkaaminen pääkäyttäjänä onnistuu käynnistämällä gedit päätteestä komennolla:

sudo gedit

Koska sudo-komennon käyttäminen vaatii tunnistautumista, gedit käynnistyy vasta, kun olet syöttänyt salasanasi onnistuneesti.

Vaihtoehtona sudo-komennolle pääkäyttäjän oikeudet voidaan hankkia kirjoittamalla:

su -

Tämän jälkeen geditin käynnistäminen onnistuu gedit komennolla.

Once you have opened gedit with administrative privileges, gedit will keep those privileges until you close it.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-tabs-moving.page0000644000373100047300000001064412666145677024764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the position of a tab in the gedit window. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Välilehtien siirtäminen ja järjesteleminen

geditin välilehtiä voidaan siirtää työskentelyn helpottamiseksi. Välilehtiä voi järjestellä ikkunakohtaisesti, siirtää geditin ikkunan ulkopuolelle (luo uuden gedit-ikkunan) ja siirtää ikkunasta toiseen.

Välilehtien uudelleenjärjestäminen

Välilehtien järjestyksen muuttaminen onnistuu seuraavasti:

Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä.

Move the tab to the desired position among the other tab.

Vapauta hiiren painike.

Välilehti asetetaan mahdollisimman lähelle sitä kohtaa, jossa hiiren painike vapautetaan, muiden välilehtien joukkoon.

Uuden ikkunan avaaminen välilehteä siirtämällä

To create a new window from an existing tab:

Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä.

Raahaa välilehti gedit-ikkunan ulkopuolelle.

Vapauta hiiren painike.

Jos geditin ikkuna on suurennettu, raahaa välilehti valikkopalkkiin näytön yläreunassa siirtääksesi välilehden uuteen ikkunaan.

Välilehden siirtäminen toiseen geditin ikkunaan

Jos haluat siirtää välilehden ikkunasta toiseen, toimi seuraavasti:

Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä.

Drag the tab to the new window.

Place it beside other tabs in the new window.

Vapauta hiiren painike.

You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging the tab to the Activities hot-corner of GNOME Shell. This will reveal each of the open gedit windows. You can then release the tab on the desired gedit window.

See the tab-related shortcut keys table to make it easier to manage your tabs.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-modelines.page0000644000373100047300000001005112666145677026164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Modelines

The Modelines plugin allows gedit to analyze the lines of text at the start and end of a file, and then apply a set of document preferences to the file. The Modelines plugin supports a subset of the options used by the Emacs, Kate and Vim text editors.

To enable the Modelines plugin, select gedit PreferencesPluginsModelines.

General Modeline Options

The following options can be set using gedit modelines:

Sarkaimen leveys

Sisennyksen leveys

Inserting spaces instead of tabs

Tekstin rivitys

Oikean kehyksen leveys

Tilarivien asettamat asetukset ohittavat asetusdialogin asetukset.

Emacs-tilarivit

The first two lines of a document are scanned for Emacs modelines, and gedit supports the following Emacs modeline options:

Tab-width

Indent-offset

Indent-tabs-mode

Text auto-wrap

For more information on Emacs modelines, visit the GNU Emacs Manual.

Kate-tilarivit

The first and last ten lines a document are scanned for Kate modelines, and gedit supports the following Kate modeline options:

tab-width

indent-width

space-indent

word-wrap

word-wrap-column

For more information about Kate modelines, visit the Kate website.

Vim-tilarivit

The first and last three lines a document are scanned for Vim modelines, and gedit supports the following Vim modeline options:

et (expandtab)

ts (tabstop)

sw (shiftwidth)

wrap

textwidth

For more information on Vim modelines, visit the Vim website.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-replace.page0000644000373100047300000001277112666145677024154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Replace portions of text in a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Young Li li.young1618@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tekstin korvaaminen

Tekstin muokkaaminen voi välillä olla hidasta. Ajan säästämiseksi gedit sisältää Korvaustoiminnon, joka auttaa tietyn tekstin korvaamisessa toisella.

Tekstin korvaaminen <app>geditissä</app>

Open the Replace tool by clicking Menu buttonFind and Replace… or press CtrlH.

Enter the text that you wish to replace into the Search for: field.

Enter the new, replacement text into the Replace with: field.

Once you have entered the original and replacement text, you can add extra parameters to the search. You can also choose what you want to replace:

To replace only the next match, click Replace.

Korvataksesi kaikki osumat, napsauta Korvaa kaikki.

Ole varovainen käyttäessäsi Korvaa kaikki -toimintoa. Se vaikuttaa aina koko asiakirjaan eikä se korosta korvattavia tekstinpätkiä etukäteen.

Lisäasetukset

If you wish, you can add some extra parameters to your search:

Huomioi kirjainkoko

Kirjainkoon huomiointi määrittää, onko kirjainkoolla merkitystä. Jos tämä asetus on valittu, kirjainkoko vaikuttaa haun tuloksiin. Jos ei, kirjainkoolla ei ole merkitystä.

Etsi kokonaista sanaa

Määritä, etsitäänkö kokonaisia sanoja vai myös sanojen osia. Esimerkiksi, jos hakusana on "ja", sana "ja" täsmäisi hakuun, mutta sanat "kirja" ja "kirjain" eivät.

Etsi taaksepäin

Tämän valinnan ollessa valittuna, haku suoritetaan takaperin eli etsitään edellistä vastaavuutta seuraavan sijasta.

Jatka alusta

Kun Jatka alusta -asetus on valittuna ja haku- tai korvaustoiminto pääsee asiakirjan loppuun, gedit jatkaa kyseistä toimintoa asiakirjan alusta. Tällä voit varmistaa, että haku tai korvaus suoritetaan aina asiakirjan alusta loppuun saakka.

Using escape sequences

You can use escape sequences to search for line breaks, carriage returns, and tabs.

\n

Newline

\r

Carriage return

\t

Tab

If you actually want to search for a \ (backslash) or one of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with an extra backslash. For example, to search for \, you need to enter \\ into the search or replace field. You can search for escape sequences in the same way: to search for or replace with a \n, use the \\n term.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-file-browser.page0000644000373100047300000000500612666145700026574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Use the side pane to browse and open files. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. File browser pane

Depending on how you use gedit, you may find it helpful to use the File Browser pane plugin. This plugin embeds a file browser in the side pane, giving you easy access to your frequently-used files.

You can enable the Side Pane by selecting geditPreferences PluginsFile Browser Pane.

Tiedoston avaaminen sivupalkista

To activate and use the side pane, select ViewSide pane (or just press F9), and then click on the file-browser icon at the bottom of the pane.

Tämä avaa sivupaneeliin tiedostoselaimen, jota voit käyttää tiedostojen etsimiseen ja avaamiseen. Tiedostoselainta hallitaan sivupaneelin yläosasta löytyvien painikkeiden avulla.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-quickstart.page0000644000373100047300000000423012666145677024722 0ustar langpacklangpack00000000000000 A brief introduction to gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Pikaopas geditin käyttöön

gedit on ominaisuusrikas GNOME-työpöytäympäristön tekstimuokkain. Sitä voi käyttää yksinkertaisten muistiinpanojen ja asiakirjojen muokkaamiseen, tai jopa ohjelmistokehitysympäristönä geditin edistyneempien ominaisuuksien ansiosta.

Once gedit launches, you can start writing right away. To save your text, just click the Save icon in the gedit toolbar.

Lisää tietoa geditin ominaisuuksista ja apua sen käyttämiseen löytyy geditin ohjeen muista osioista.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-open-on-server.page0000644000373100047300000000552112666145677025413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Access files that are stored on a different computer. Jim Campbell jcampbell@gnome.org sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Palvelimella sijaitsevan tiedoston avaaminen

Ennen kuin gedit voi avata tiedostoja verkkopalvelimelta, gedit tarvitsee teknisiä tietoja kyseisestä palvelimesta. gedit vaatii ainakin palvelimen IP- tai verkko-osoitteen ja mahdollisesti myös palvelimen tyypin (esim. HTTP, FTP, jne.).

Jotkut palvelimet rajoittavat palvelimella olevien tiedostojen muokkaamista. Tiedoston voi esimerkiksi avata palvelimelta, mutta muutokset täytyy tallentaa paikallisesti omalle tietokoneelle.

Tiedostojen avaaminen verkkopalvelimelta geditillä onnistuu seuraavasti:

Valitse TiedostoAvaa ja Avaa tiedostoja -ikkuna avautuu.

Napsauta kynää Avaa tiedostoja -ikkunan yläreunassa.

Anna palvelimen IP- tai verkko-osoite.

Etsi ja valitse haluamasi tiedosto.

Valitse Merkistökoodaus-pudotusvalikosta tiedostolle asianmukainen merkistökoodaus.

Napsauta Avaa.

Tuettuja URI-tyyppejä ovat mm. http:, ftp:, file:, ja kaikki gvfs:n tukemat muodot.

Osa URI-tyypeistä avataan "vain-luku"-tilassa, ja kaikki muutokset täytyy tallentaa muualle. HTTP sallii vain tiedostojen lukemisen. FTP:llä avatut tiedostot ovat "vain-luku"-tilassa, koska kaikki FTP-palvelimet eivät osaa tallentaa muutoksia.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-search.page0000644000373100047300000001107212666145677023777 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find a portion of text within a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tekstin etsiminen

Etsintätyökalu auttaa tietyn tekstinpätkän löytämisessä tiedoston sisältä.

Tekstin etsiminen

Open the search window by clicking Menu Button Find… or pressing CtrlF. This will move your cursor to the start of the search window.

Kirjoita etsittävä teksti hakuun.

gedit alkaa korostamaan hakusanaa vastaavia tekstinpätkiä välittömästi.

Hakutulosten selaaminen onnistuu seuraavin tavoin:

Click on the up or down facing arrows next to the search window.

Press the up arrow or down arrow keys on your keyboard.

Press CtrlG or CtrlShiftG.

Paina Ctrl pohjaan ja siirry tekstissä ylös- tai alaspäin hiiren tai kosketusalustan vieritysominaisuudella.

Haun sulkeminen onnistuu joko Esc- tai Enter-näppäimellä. Esc-näppäin palauttaa tekstikursorin kohtaan, jossa se oli ennen haun alkua ja Enter puolestaan siirtää tekstikursorin valitun hakutuloksen kohdalle.

Hakuvinkkejä

Jos korostat hiirelläsi tekstinpätkän ja painat CtrlF, korostettu teksti täytetään hakuun.

For more search options, click on the Magnifying Glass icon in the search window, or right-click anywhere in the search window. You can select one or more of the following search options:

Select Match Case to make the search case sensitive.

Select Match Entire Word Only to search only complete words.

Select Wrap Around to search text from top to bottom and cycle back again.

gedit korostaa haetun tekstin myös haun valmistumisen jälkeen. Korostuksen poistaminen onnistuu valitsemalla EtsiÄlä korosta osumia tai näppäinyhdistelmällä CtrlVaihtoK.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-quick-open.page0000644000373100047300000000651612666145677026273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Quickly open a file or set of files. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Quick open

As the name of this plugin would imply, the Quick Open plugin helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening files. To enable this plugin, select gedit PreferencesPluginsQuick Open.

Once you have enabled the Quick Open plugin you can use it as follows:

Open the Quick Open dialog box by pressing CtrlAltO, or by selecting FileQuick Open.

The Quick Open file dialog will appear.

Use your mouse to select the file or files that you want to open.

To select several individual files, hold down your Ctrl key while you click on the files that you want to open.

To select a group of files, click on the first file that you want to open, hold down the Shift key, and then click on the last file in the list that you want to open.

Napsauta Avaa.

Quick Open will look for files in:

The directory of the currently opened document

The root directory of the File Browser Pane plugin

Recent documents which are also shown in the Recent folder in Files

Directories which you have bookmarked in Files

Your Desktop directory

Your Home directory

Quick Open displays files in any of the above locations regardless of whether or not you have opened them previously.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-snippets.page0000644000373100047300000001637712666145677026073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Use snippets to quickly insert often-used pieces of text. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Snippets

Snippets provide a convenient way of inserting repetitive portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the ]]> tag would insert the opening and closing portions of the tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. This can make writing code easier and faster.

Enable Snippets Plugin

To enable the Snippets plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Snippets to enable the plugin.

Browse Snippets

To browse available snippets:

Select Tools Manage Snippets.

Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of the gedit window will show the current language setting. This language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. Gedit will normally detect the language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need to set it.

In this example, the language is set to HTML.

Browse the snippets that are available for your language or syntax.

Using Snippets

To insert a snippet into your current document:

Type the desired snippet name anywhere in your current document.

Press Tab to insert the snippet associated with the input term.

Snippet Example Usage

For example, if you have set the syntax to HTML, type head , and press the Tab key. The text would have auto completed into a snippet as:

Page Title ]]>
Adding Snippets

You can add new Snippets that work either globally (that is, they are language agnostic) or only in a particular syntax.

Select Tools Manage Snippets.

From the Manage Snippets sidebar select the desired syntax and click on the "+" button to list existing snippets for the selected syntax.

To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or language has been set for the document), select Global from the Manage Snippets sidebar.

To add a new snippet, click on the "plus" icon in the Manage Snippets sidebar.

Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different from the snippet you want to add.

Under the Activation section, you must input a term for the Tab trigger: textarea. You will be using this term to insert your snippet.

If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your mouse pointer on Shortcut key: textarea and press the desired combination of keys. Once you have pressed and released the keys, the keyboard shortcut will be set.

Under the textarea for Edit:, input the desired text for the snippet. You may use ${n} to indicate variables, where n is replaced with a number that represents the numerical order of variables included.

New Snippet Example

Consider you have created a snippet with the term greetings in Tab trigger:. The Edit: textarea contains:

Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world! ]]>

You can insert this snippet by typing greetings in the document and pressing the Tab key. The following text snippet will be inserted:

Hello wonderfulamazing world!]]>

The words "wonderful" and "amazing" can be retained or deleted depending on your choice of usage. To do so, press Tab to choose between "wonderful" and "amazing" and press Del to delete the least preferred option.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-spellcheck.page0000644000373100047300000001304012666145677024644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check your files for spelling errors. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Asiakirjan oikoluku
Enable the spell checker

The Spell-check feature is provided as a plugin in gedit which can be enabled as required. To enable the plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Spell Checker to enable the plugin.

Asiakirjan oikoluku

To check for misspelt words in your document:

Select Tools Check Spelling.

To have gedit automatically highlight misspelt words in your document as you type, select ToolsHighlight Misspelled Words.

Using spell-check

You can choose the right substitution for misspelt words using the Check Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is displayed in bold style next to Misspelled word:. You can choose from the following corrective actions:

Change to: allows you to input a word and use Check Word to check the validity of the spelling.

Suggestions: lists the available substitutions for the word.

Ignore allows you to bypass spell check for a instance of current word.

Ignore All allows you to bypass spell check for all instances of the current word.

Change substitutes the misspelt or unrecognized word with a chosen substitute from the Suggestions: list.

Change all substitutes all misspelt or unrecognized words with the chosen substitute from the Suggestions: list.

Add word allows you to add the current word to the gedit User dictionary. Adding custom words to the User dictionary will allow gedit to recognize the word in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word.

Define the language to use for spell checking

By default, gedit will use your current language to spell check your document. If you need to use another language, choose ToolsSet Language…, then choose the language you want to use.

Dictionaries

gedit uses Enchant, a small system utility, for spell checking. Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two such dictionary back-ends are Hunspell and Aspell.

If the language you want to use is not available in gedit, use your computer's software installer or package manager to install the dictionary back-end that you want.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-printing.page0000644000373100047300000001121312666145677024361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print the files that you create with gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Printing documents

Printing with gedit requires that you have connected and configured your printer. If you have not done this, please consult the printing help for GNOME.

gedit allows you to print both to a file and to paper.

Printing To Paper

You can print your documents to paper using a local or remote printer. To print a file:

Select File Print General.

Select the desired printer from the list of printers available.

You can preview the file using Print Preview and once you are satisfied with the settings, click Print to send the file to printer.

Additionally, from Page Setup tab: you can choose Layout and Paper options. As these settings are available throughout GNOME programs, please consult Layout and Paper options help.

Print Multiple Copies And Between Specified Ranges

You can set Range and Copies options to help you:

Printing To File

You can also use gedit to print to a file. To print your document to file of a different format:

Select File Print Print to File.

Printing is enabled for the following file formats, you may select from:

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Scalable Vector Graphic (.svg)

To print the document to file, click Print.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/index.page0000644000373100047300000000505612666145700022537 0ustar langpacklangpack00000000000000 gedit Tekstimuokkain gedit Tekstimuokkain Home page of the gedit help guide. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. <media type="image" mime="image/png" src="figures/gedit-icon.png" its:translate="no"/> gedit Text Editor

Tervetuloa gedit-ohjeen pariin. Pikainen katsaus geditin perusominaisuuksiin sekä hyödyllisiin pikanäppäimiin löytyy geditin pikaoppaasta ja pikanäppäinlistasta.

Ohjeen muut aiheet ovat ryhmitelty alla oleviin osioihin. Nautinnollisia hetkiä geditin parissa!

Tiedostojen hallinta
geditin mukauttaminen
geditin lisäosat
Tiedostojen tulostaminen
usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-sort.page0000644000373100047300000000721412666145677025203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Sort lines of text into alphabetical order. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Sort

The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order.

You cannot use the Undo feature to correct a Sort operation, so we recommend that you save the file immediately before performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to the previously-saved version of the file by selecting FileRevert.

Enable Sort Plugin

To enable the Sort plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Sort to enable the plugin.

Using Sort Plugin

To use the Sort plugin:

Drag and highlight the desired lines of text.

Select gedit Sort.

The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting options:

Reverse order will arrange the text in reverse alphabetical order.

Remove duplicates will remove duplicate values from the list.

Ignore case will ignore case sensitivity.

To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the Start at column spin box.

To perform the sort operation, click Sort.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-tabs.page0000644000373100047300000000556412666145700023457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create or close tabs in the gedit window. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Välilehtien avaaminen ja sulkeminen

Välilehtien käyttö geditissä mahdollistaa useamman asiakirjan muokkaamisen samassa ikkunassa. Välilehti, joka on muita välilehtiä suurempi, ilmaisee sillä hetkellä avoinna olevan välilehden. Pienemmät välilehdet puolestaan kuvaavat muita avattuja asiakirjoja.

Välilehtien avaaminen

To add a new tab, create a new file with Ctrl T. The tab will be added to the right side of any other tabs.

Välilehtien sulkeminen

To remove a tab, click the × on the tab's right side. To remove all open tabs, press Ctrl ShiftW.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-change-case.page0000644000373100047300000000525412666145677026354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Change the case of selected text. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Change case

This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select geditPreferences PluginsChange Case.

Once the Change Case plugin is enabled, you can use it by completing the following steps:

Highlight the portion of text that you want to change.

Select geditChange Case

Choose your desired text-formatting option.

The updates to the text formatting will take place immediately.

The Invert Case option will convert all lower case letters to upper case, and will convert all upper case letters to lower case.

The Title Case option will convert the first letter of each word to upper case. All other letters will be converted to lower case.

If you have not highlighted any text, the Change Case feature will be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the Change Case feature.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-install.page0000644000373100047300000000644112666145677025663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com How to install third-party plugins. sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Additional gedit plugins

Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't available in default gedit plugins, or even the extra plugins that are part of the gedit-plugins package. An online list of third-party plugins is kept here.

Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the plugin files in the right directory, and activating the plugin.

You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to use a revision-control program like git, bazaar, or subversion to copy a plugin's software repository from the internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the plugin.

Place the plugin files into the /home/username/.local/share/gedit/plugins directory.

Of course, replace the word username with your own username.

After you have placed the plugin files into the correct directory, the plugin will appear in the Preferences menu. Select Edit PreferencesPlugins [Name of Plugin] to enable the plugin.

Click Close.

After you have enabled the plugin, it should be available for you to use.

The .local directory is hidden by default. To view it and other hidden files, select ViewShow Hidden Files, or press CtrlH.

If the directory .local/share/gedit/plugins/ is not present on your system, you will need to create it.

usr/share/help-langpack/fi/gpl/index.docbook0000644000373100047300000005044712622601173022726 0ustar langpacklangpack00000000000000
GNU yleinen lisenssi (GPL-lisenssi) 2000 Free Software Foundation, Inc. Free Software Foundation Gnomen dokumentointiprojekti 2 1991-06
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
.
Tämän lisenssisopimuksen kirjaimellinen kopioiminen ja levittäminen on sallittu, mutta muuttaminen on kielletty. Tämä on GPL-lisenssin epävirallinen käännös suomeksi. Tätä käännöstä ei ole julkaissut Free Software Foundation eikä se määritä oikeudellisesti sitovasti GPL-lisenssiä käyttävien ohjelmien levitysehtoja — vain alkuperäinen englanninkielinen GPL-lisenssin teksti on oikeudellisesti sitova. Toivomme kuitenkin, että tämä käännös auttaa suomenkielisiä ymmärtämään GPL-lisenssiä paremmin.
Versio 2, kesäkuu 1991 Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssi on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille.
Johdanto Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssi on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille. GPL-lisenssi soveltuu pääosaan Free Software Foundationin ohjelmia ja mihin tahansa muuhun ohjelmaan, jonka tekijät ja oikeudenomistajat sitoutuvat sen käyttöön. (Joihinkin Free Software Foundationin ohjelmiin sovelletaan GPL-lisenssin sijasta LGPL-lisenssiä [GNU-kirjastolisenssi]). Kuka tahansa voi käyttää GPL-lisenssiä. Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta hintaa. GPL-lisenssi on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssi takaa myös sen, että käyttäjä saa halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien tiedetään olevan sallittuja. Jotta käyttäjän oikeudet turvattaisiin, lisenssillä asetetaan rajoituksia, jotka estävät ketä tahansa kieltämästä näitä oikeuksia tai vaatimasta niiden luovuttamista. Nämä rajoitukset merkitsevät tiettyjä velvoitteita jokaiselle käyttäjälle, joka levittää ohjelmakopioita tai muuttaa ohjelmaa. Jokaisen joka esimerkiksi levittää kopioita GPL-lisenssin alaisesta ohjelmasta, ilmaiseksi tai maksusta, on annettava käyttäjille kaikki oikeudet, jotka hänelläkin on. Jokaisella käyttäjällä on oltava varmasti mahdollisuus saada ohjelman lähdekoodi. Ohjelman käyttäjille on myöskin esitettävä tämän lisenssisopimuksen ehdot, jotta he tietävät oikeutensa. We protect your rights with two steps: copyright the software, and offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Edelleen, jokaisen tekijän ja Free Software Foundationin suojaamiseksi on varmistettava, että jokainen ymmärtää, että vapaalla ohjelmalla ei ole takuuta. Jos joku muuttaa ohjelmaa ja levittää sen edelleen, ohjelman vastaanottajien on tiedettävä, että heillä ei ole alkuperäistä ohjelmaa. Joten mikä tahansa ongelma, jonka muut ovat aikaansaaneet, ei vaikuta alkuperäisen tekijän maineeseen. Ohjelmistopatentit uhkaavat jokaista vapaata ohjelmaa. On olemassa vaara, että vapaiden ohjelmien levittäjät patentoivat ohjelmia sillä seurauksella, että heillä on ohjelmiin omistusoikeus. Tämän välttämiseksi jokainen patentti on joko lisensoitava ilmaiseksi kaikille käyttäjille tai jätettävä kokonaan lisensoimatta. Seuraa tarkat ehdot vapaiden ohjelmien kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle. Ehdot kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle Kohta 0 Tätä Lisenssiä sovelletaan kaikkiin ohjelmiin tai muihin teoksiin, jotka sisältävät tekijänoikeuden haltijan ilmoituksen, että teoksen levittäminen tapahtuu GPL-lisenssin ehtojen mukaan. Ohjelma viittaa kaikkiin tälläisiin tietokoneohjelmiin ja muihin teoksiin. Ohjelmaan perustuva teos tarkoittaa joko Ohjelmaa tai mitä tahansa tekijänoikeuslain mukaista jälkiperäistä teosta: toisin sanoen teosta, joka sisältää Ohjelman tai osan siitä, kirjaimellisesti tai muutettuna, tai toiselle kielelle käännettynä. (Tästä eteenpäin käännös sisältyy käsitteeseen muutos). Lisenssin saaja on se, jolle ohjelma lisensoidaan. Tämä lisenssi ei kata muita toimenpiteitä kuin kopioimisen, levittämisen ja muuttamisen. Ohjelman ajaminen ei ole kiellettyä. Ohjelman tuloste on tämän Lisenssin alainen vain silloin, kun se muodostaa Ohjelmaan perustuvan teoksen (riippumatta siitä ajetaanko Ohjelmaa vai ei). Milloin tuloste on Lisenssin alainen riippuu siitä, mitä Ohjelma tekee. Kohta 1 Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää sanatarkkoja kopioita Ohjelman lähdekoodista sellaisena kuin se on saatu, millä tahansa laitteella. Ehtona on, että asianmukaisesti jokaisesta kopiosta ilmenee kenellä on siihen tekijänoikeus ja että Ohjelmaan ei ole takuuta; edelleen, kaikki viitaukset tähän Lisenssiin ja ilmoitukseen takuun puuttumisesta on pidettävä koskemattomana; ja vielä, jokaiselle Ohjelman vastaanottajalle on annettava tämä Lisenssi ohjelman mukana. Lisenssin saaja voi pyytää maksun Ohjelman kopioimisesta ja voi halutessaan myydä Ohjelmaan takuun. Kohta 2 You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. Exception: If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement. Nämä ehdot koskevat muuteltua teosta kokonaisuudessaan. Jos yksilöitävät osat tästä teoksesta eivät ole johdettuja Ohjelmasta ja ne voidaan perustellusti katsoa itsenäisiksi ja erillisiksi teoksiksi, silloin tämä Lisenssi ja sen ehdot eivät koske näitä osia, kun niitä levitetään erillisinä teoksina. Mutta jos samoja osia levitetään osana kokonaisuutta, joka on Ohjelmaan perustuva teos, tämän kokonaisuuden levittäminen on tapahduttava tämän Lisenssin ehtojen mukaan, jolloin tämän lisenssin ehdot laajenevat kokonaisuuteen ja täten sen jokaiseen osaan riippumatta siitä, kuka ne on tehnyt ja millä lisenssiehdoilla. Eli tämän Kohdan tarkoitus ei ole saada oikeuksia tai ottaa pois Lisenssin saajan oikeuksia teokseen, jonka hän on kokonaan kirjoittanut; pikemminkin tarkoitus on käyttää oikeutta kontrolloida Ohjelmaan perustuvien jälkiperäisteosten tai kollektiivisten teosten levittämistä. Lisäksi pelkkä toisen teoksen, joka ei perustu Ohjelmaan, liittäminen Ohjelman (tai Ohjelmaan perustuvan teoksen) kanssa samalle tallennus- tai jakeluvälineelle ei merkitse sitä, että toinen teos tulisi tämän Lisenssin sitomaksi. Kohta 3 You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) Teoksen lähdekoodi tarkoittaa sen suositeltavaa muotoa muutosten tekemistä varten. Ajettavan teoksen täydellinen lähdekoodi tarkoittaa kaikkea lähdekoodia kaikkiin teoksen sisältämiin moduleihin ja lisäksi kaikkiin sen mukana seuraaviin käyttöliittymätiedostoihin sekä skripteihin, joilla hallitaan ajettavan teoksen asennusta ja kääntämistä. Kuitenkin erityisenä poikkeuksena levitetyn lähdekoodin ei tarvitse sisältää mitään sellaista, mikä yleensä levitetään (joko lähdekoodi- tai binäärimuodossa) käyttöjärjestelmän pääkomponenttien (kääntäjä, ydin, jne.) mukana, joiden päällä teosta ajetaan, ellei tälläinen komponentti tule ajettavan teoksen mukana. Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan lähdekoodin levittämiseksi, vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia objektikoodin mukana. Kohta 4 Ohjelman kopioiminen, muuttaminen, lisensointi edelleen tai Ohjelman levittäminen muuten kuin tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti on kielletty. Kaikki yritykset muulla tavoin kopioida, muuttaa, lisensoida edelleen tai levittää Ohjelmaa ovat pätemättömiä ja johtavat automaattisesti tämän Lisenssin mukaisten oikeuksien päättymiseen. Sen sijaan ne, jotka ovat saaneet kopioita tai oikeuksia Lisenssin saajalta tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti, eivät menetä saamiaan lisensoituja oikeuksia niin kauan kuin he noudattavat näitä ehtoja. Kohta 5 Lisenssin saajalta ei vaadita tämän Lisenssin hyväksymistä, koska siitä puuttuu allekirjoitus. Kuitenkaan mikään muu ei salli Lisenssin saajaa muuttaa tai levittää Ohjelmaa tai sen jälkiperäisteosta. Nämä toimenpiteet ovat lailla kiellettyjä siinä tapauksessa, että Lisenssin saaja ei hyväksy tätä Lisenssiä. Niinpä muuttamalla tai levittämällä Ohjelmaa (tai Ohjelmaan perustuvaa teosta) Lisenssin saaja ilmaisee hyväksyvänsä tämän Lisenssin ja kaikki sen ehdot sekä edellytykset Ohjelman ja siihen perustuvien teosten kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle. Kohta 6 Aina kun Ohjelmaa (tai Ohjelmaan perustuvaa teosta) levitetään, vastaanottaja saa automaattisesti alkuperäiseltä tekijältä lisenssin kopioida, levittää ja muuttaa Ohjelmaa näiden ehtojen ja edellytysten sitomina. Vastaanottajalle ei saa asettaa mitään lisärajoitteita tässä annettujen oikeuksien käytöstä. Lisenssin saajalla ei ole vastuuta valvoa noudattavatko kolmannet osapuolet tätä Lisenssiä. Kohta 7 Jos oikeuden päätös tai väite patentin loukkauksesta tai jokin muu syy (rajoittumatta patenttikysymyksiin) asettaa Lisenssin saajalle ehtoja (olipa niiden alkuperä sitten tuomio, sopimus tai jokin muu), jotka ovat vastoin näitä lisenssiehtoja, ne eivät anna oikeutta poiketa tästä Lisenssistä. Jos levittäminen ei ole mahdollista siten, että samanaikaisesti toimitaan sekä tämän Lisenssin että joidenkin muiden rajoittavien velvoitteiden mukaisesti, tällöin Ohjelmaa ei saa lainkaan levittää. Jos esimerkiksi jokin patenttilisenssi ei salli kaikille niille, jotka saavat Ohjelman Lisenssin saajalta joko suoraan tai epäsuorasti, Ohjelman levittämistä edelleen ilman rojaltimaksuja, tällöin ainut tapa täyttää sekä patenttilisenssin että tämän Lisenssin ehdot on olla levittämättä Ohjelmaa lainkaan. Jos jokin osa tästä kohdasta katsotaan pätemättömäksi tai mahdottomaksi vahvistaa oikeudessa joissakin tietyissä olosuhteissa, silloin tätä kohtaa on tarkoitus soveltaa pätevin osin ja muissa olosuhteissa kokonaisuudessaan. Tämän kohdan tarkoitus ei ole johtaa siihen, että Lisenssin saaja rikkoisi mitään patenttia tai muuta varallisuussoikeutta tai väittää mitään näiden oikeuksien pätevyydestä; tämän kohdan ainoana tarkoituksena on suojata vapaiden ohjelmien levitysjärjestelmän yhtenäisyys, joka on luotu käyttämällä yleisiä lisenssejä. Monet ovat antaneet arvokkaan panoksensa mitä erilaisimpiin ohjelmiin, joita levitetään tässä järjestelmässä luottaen sen soveltamisen pysyvyyteen; on jokaisen tekijän ja lahjoittajan päätösvallassa haluaako hän levittää ohjelmaa jossakin muussa järjestelmässä ja Lisenssin saaja ei voi vaikuttaa tähän valintaan. Tämän kohdan tarkoituksena on tehdä täysin selväksi se, mikä on tämän Lisenssin muiden osien seuraus. Kohta 8 Jos patentit tai tekijänoikeudella suojatut käyttöliittymät rajoittavat Ohjelman levittämistä tai käyttöä joissakin valtioissa, Ohjelman alkuperäinen tekijä, joka lisensoi ohjelmaansa tällä Lisenssillä, voi asettaa nimenomaisia maantieteellisiä levitysrajoituksia, jolloin levittäminen on sallittu joko mukaan- tai poislukien nämä valtiot. Tälläisessä tapauksessa nämä rajoitukset otetaan huomioon kuin ne olisi kirjoitettu tämän Lisenssin sekaan. Kohta 9 Free Software Foundation voi julkaista korjattuja tai uusia versioita GPL-lisenssistä aika ajoin. Näiden uusien versioiden henki on yhtenevä nykyisen version kanssa, mutta ne saattavat erota yksityiskohdissa ottaen huomioon uusia ongelmia ja huolenaiheita. Jokaiselle versiolle annetaan ne muista erottava versionumero. Jos Ohjelma käyttää tämän Lisenssin tiettyä versiota tai mitä tahansa myöhempää versiota, Lisenssin saaja saa valita, käyttääkö sitä tai jotakin Free Software Foundationin julkaisemaa myöhempää versiota Lisenssistä. Jos Ohjelma ei mainitse mitä versiota tästä Lisenssistä se käyttää, on sallittua valita mikä tahansa versio, jonka Free Software Foundation on koskaan julkaissut. Kohta 10 Jos Lisenssin saaja haluaa ottaa osia Ohjelmasta mukaan muihin vapaisiin ohjelmiin, joiden levitysehdot ovat erilaiset, hänen tulee kirjoittaa tekijälle ja kysyä lupaa. Jos ohjelman tekijänoikeuden omistaa Free Software Foundation, on kirjoitettava heille; he tekevät joskus poikkeuksia. Free Software Foundationin päätösten ohjenuorana on kaksi päämäärää; säilyttää kaikista heidän vapaista ohjelmista johdettujen ohjelmien vapaa asema ja yleisesti kannustaa ohjelmien jakamiseen ja uudelleen käyttöön. Ei takuuta Kohta 11 Koska tämä Ohjelma on lisensoitu ilmaiseksi, tälle Ohjelmalle ei myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa. Ellei tekijänoikeuden haltija kirjallisesti muuta osoita, Ohjelma on tarjolla sellaisena kuin se on ilman minkäänlaista takuuta, ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, muttei tyhjentävästi, hiljaisen takuun kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta ja soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Lisenssin saajalla on kaikki riski Ohjelman laadusta ja suorituskyvystä. Jos ohjelma osoittautuu virheelliseksi, Lisenssin saajan vastuulla ovat kaikki huolto- ja korjauskustannukset. Kohta 12 Ellei laista tai kirjallisesta hyväksynnästä muuta johdu, tekijänoikeuden haltija ja kuka tahansa kolmas osapuoli, joka voi muuttaa tai levittää ohjelmaa kuten edellä on sallittu, eivät ole missään tilanteessa vastuussa Lisenssin saajalle yleisistä, erityisistä, satunnaisista tai seurauksellisista vahingoista (sisältäen, muttei tyhjentävästi, tiedon katoamisen, tiedon vääristymisen, Lisenssin saajan tai kolmansien osapuolten menetykset ja ohjelman puutteen toimia minkä tahansa toisen ohjelman kanssa), jotka aiheutuvat ohjelman käytöstä tai siitä, että ohjelmaa ei voi käyttää, siinäkin tapauksessa, että tekijänoikeuden haltija tai kolmas osapuoli olisi maininnut kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
usr/share/help-langpack/fi/lgpl/index.docbook0000644000373100047300000007674612622601173023114 0ustar langpacklangpack00000000000000
GNU Lesser General Public License (LGPL-lisenssi) 2000 Free Software Foundation, Inc. Free Software Foundation Gnomen dokumentointiprojekti 2.1 1999-02
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
.
Tämän lisenssisopimuksen kirjaimellinen kopioiminen ja levittäminen on sallittu, mutta muuttaminen on kielletty. Tämä on LGPL-lisenssin epävirallinen käännös suomeksi. Tätä käännöstä ei ole julkaissut Free Software Foundation eikä se määritä oikeudellisesti sitovasti LGPL-lisenssiä käyttävien ohjelmien levitysehtoja — vain alkuperäinen englanninkielinen LGPL-lisenssin teksti on oikeudellisesti sitova. Toivomme kuitenkin, että tämä käännös auttaa suomenkielisiä ymmärtämään LGPL-lisenssiä paremmin.
Versio 2.1, helmikuu 1999 Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssit on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille.
Johdanto Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssit on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille. Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta hintaa. GPL-lisenssi on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssi takaa myös sen, että käyttäjä saa halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien tiedetään olevan sallittuja. This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below. Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta hintaa. GPL-lisenssit on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssit takaavat myös sen, että käyttäjä saa halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien tiedetään olevan sallittuja. Jotta käyttäjän oikeudet turvattaisiin, lisenssillä asetetaan rajoituksia, jotka estävät ketä tahansa kieltämästä näitä oikeuksia tai vaatimasta niiden luovuttamista. Nämä rajoitukset merkitsevät tiettyjä velvoitteita jokaiselle käyttäjälle, joka levittää kirjastokopioita tai muuttaa kirjastoa. For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. Edelleen, jokaisen tekijän ja Free Software Foundationin suojaamiseksi on varmistettava, että jokainen ymmärtää, että vapaalla kirjastolla ei ole takuuta. Jos joku muuttaa kirjastoa ja levittää sen edelleen, kirjaston vastaanottajien on tiedettävä, että heillä ei ole alkuperäistä kirjastoa. Joten mikä tahansa ongelma, jonka muut ovat aikaansaaneet, ei vaikuta alkuperäisen tekijän maineeseen. Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license. Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs. When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library. We call this license the Lesser General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances. For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License. In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system. Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a work based on the library and a work that uses the library. The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run. Ehdot kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle Kohta 0 This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called this License). Each licensee is addressed as you. A library means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables. The Library, below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A work based on the Library means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Teoksen lähdekoodi tarkoittaa sen suositeltavaa muotoa muutosten tekemistä varten. Kirjaston täydellinen lähdekoodi tarkoittaa kaikkea lähdekoodia kaikkiin teoksen sisältämiin moduleihin ja lisäksi kaikkiin sen mukana seuraaviin käyttöliittymätiedostoihin sekä skripteihin, joilla hallitaan ajettavan teoksen asennusta ja kääntämistä. Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does. Kohta 1 Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää sanatarkkoja kopioita Kirjaston lähdekoodista sellaisena kuin se on saatu, millä tahansa laitteella. Ehtona on, että asianmukaisesti jokaisesta kopiosta ilmenee kenellä on siihen tekijänoikeus ja että Kirjastoon ei ole takuuta; edelleen, kaikki viitaukset tähän Lisenssiin ja ilmoitukseen takuun puuttumisesta on pidettävä koskemattomana; ja vielä, jokaiselle Kirjaston vastaanottajalle on annettava tämä Lisenssi kirjaston mukana. Lisenssin saaja voi pyytää maksun Ohjelman kopioimisesta ja voi halutessaan myydä Ohjelmaan takuun. Kohta 2 You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: The modified work must itself be a software library. You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License. If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful. (For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library. In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. Kohta 3 You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library. Kohta 4 You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2 ) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan lähdekoodin levittämiseksi, vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia objektikoodin mukana. Kohta 5 A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a work that uses the Library. Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License. However, linking a work that uses the Library with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a work that uses the library. The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. When a work that uses the Library uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself. Kohta 6 As an exception to the Sections above, you may also combine or link a work that uses the Library with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications. You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable work that uses the Library, as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with. Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of performing this distribution. If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place. Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy. For an executable, the required form of the work that uses the Library must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. Kohta 7 You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above. Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. Kohta 8 Kirjaston kopioiminen, muuttaminen, lisensointi edelleen tai Kirjaston levittäminen muuten kuin tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti on kielletty. Kaikki yritykset muulla tavoin kopioida, muuttaa, lisensoida edelleen tai levittää Kirjastoa ovat pätemättömiä ja johtavat automaattisesti tämän Lisenssin mukaisten oikeuksien päättymiseen. Sen sijaan ne, jotka ovat saaneet kopioita tai oikeuksia Lisenssin saajalta tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti, eivät menetä saamiaan lisensoituja oikeuksia niin kauan kuin he noudattavat näitä ehtoja. Kohta 9 Lisenssin saajalta ei vaadita tämän Lisenssin hyväksymistä, koska siitä puuttuu allekirjoitus. Kuitenkaan mikään muu ei salli Lisenssin saajaa muuttaa tai levittää Kirjastoa tai sen jälkiperäisteosta. Nämä toimenpiteet ovat lailla kiellettyjä siinä tapauksessa, että Lisenssin saaja ei hyväksy tätä Lisenssiä. Niinpä muuttamalla tai levittämällä Kirjastoa (tai Kirjastoon perustuvaa teosta) Lisenssin saaja ilmaisee hyväksyvänsä tämän Lisenssin ja kaikki sen ehdot sekä edellytykset Kirjaston ja siihen perustuvien teosten kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle. Kohta 10 Aina kun Kirjastoa (tai Kirjastoon perustuvaa teosta) levitetään, vastaanottaja saa automaattisesti alkuperäiseltä tekijältä lisenssin kopioida, levittää ja muuttaa Kirjastoa näiden ehtojen ja edellytysten sitomina. Vastaanottajalle ei saa asettaa mitään lisärajoitteita tässä annettujen oikeuksien käytöstä. Lisenssin saajalla ei ole vastuuta valvoa noudattavatko kolmannet osapuolet tätä Lisenssiä. Kohta 11 Jos oikeuden päätös tai väite patentin loukkauksesta tai jokin muu syy (rajoittumatta patenttikysymyksiin) asettaa Lisenssin saajalle ehtoja (olipa niiden alkuperä sitten tuomio, sopimus tai jokin muu), jotka ovat vastoin näitä lisenssiehtoja, ne eivät anna oikeutta poiketa tästä Lisenssistä. Jos levittäminen ei ole mahdollista siten, että samanaikaisesti toimitaan sekä tämän Lisenssin että joidenkin muiden rajoittavien velvoitteiden mukaisesti, tällöin Kirjastoa ei saa lainkaan levittää. Jos esimerkiksi jokin patenttilisenssi ei salli kaikille niille, jotka saavat Kirjaston Lisenssin saajalta joko suoraan tai epäsuorasti, Kirjaston levittämistä edelleen ilman rojaltimaksuja, tällöin ainut tapa täyttää sekä patenttilisenssin että tämän Lisenssin ehdot on olla levittämättä Kirjastoa lainkaan. Jos jokin osa tästä kohdasta katsotaan pätemättömäksi tai mahdottomaksi vahvistaa oikeudessa joissakin tietyissä olosuhteissa, silloin tätä kohtaa on tarkoitus soveltaa pätevin osin ja muissa olosuhteissa kokonaisuudessaan. Tämän kohdan tarkoitus ei ole johtaa siihen, että Lisenssin saaja rikkoisi mitään patenttia tai muuta varallisuussoikeutta tai väittää mitään näiden oikeuksien pätevyydestä; tämän kohdan ainoana tarkoituksena on suojata vapaiden ohjelmien levitysjärjestelmän yhtenäisyys, joka on luotu käyttämällä yleisiä lisenssejä. Monet ovat antaneet arvokkaan panoksensa mitä erilaisimpiin ohjelmiin, joita levitetään tässä järjestelmässä luottaen sen soveltamisen pysyvyyteen; on jokaisen tekijän ja lahjoittajan päätösvallassa haluaako hän levittää ohjelmaa jossakin muussa järjestelmässä ja Lisenssin saaja ei voi vaikuttaa tähän valintaan. Tämän kohdan tarkoituksena on tehdä täysin selväksi se, mikä on tämän Lisenssin muiden osien seuraus. Kohta 12 Jos patentit tai tekijänoikeudella suojatut käyttöliittymät rajoittavat Kirjaston levittämistä tai käyttöä joissakin valtioissa, Kirjaston alkuperäinen tekijä, joka lisensoi ohjelmaansa tällä Lisenssillä, voi asettaa nimenomaisia maantieteellisiä levitysrajoituksia, jolloin levittäminen on sallittu joko mukaan- tai poislukien nämä valtiot. Tälläisessä tapauksessa nämä rajoitukset otetaan huomioon kuin ne olisi kirjoitettu tämän Lisenssin sekaan. Kohta 13 Free Software Foundation voi julkaista korjattuja tai uusia versioita LGPL-lisenssistä aika ajoin. Näiden uusien versioiden henki on yhtenevä nykyisen version kanssa, mutta ne saattavat erota yksityiskohdissa ottaen huomioon uusia ongelmia ja huolenaiheita. Jokaiselle versiolle annetaan ne muista erottava versionumero. Jos Kirjasto käyttää tämän Lisenssin tiettyä versiota tai mitä tahansa myöhempää versiota, Lisenssin saaja saa valita, käyttääkö sitä tai jotakin Free Software Foundationin julkaisemaa myöhempää versiota Lisenssistä. Jos Kirjasto ei mainitse mitä versiota tästä Lisenssistä se käyttää, on sallittua valita mikä tahansa versio, jonka Free Software Foundation on koskaan julkaissut. Kohta 14 Jos Lisenssin saaja haluaa ottaa osia Kirjastosta mukaan muihin vapaisiin ohjelmiin, joiden levitysehdot ovat erilaiset, hänen tulee kirjoittaa tekijälle ja kysyä lupaa. Jos ohjelman tekijänoikeuden omistaa Free Software Foundation, on kirjoitettava heille; he tekevät joskus poikkeuksia. Free Software Foundationin päätösten ohjenuorana on kaksi päämäärää; säilyttää kaikista heidän vapaista ohjelmista johdettujen ohjelmien vapaa asema ja yleisesti kannustaa ohjelmien jakamiseen ja uudelleen käyttöön. Ei takuuta Kohta 15 Koska tämä Kirjasto on lisensoitu ilmaiseksi, tälle Kirjastolle ei myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa. Ellei tekijänoikeuden haltija kirjallisesti muuta osoita, Kirjasto on tarjolla sellaisena kuin se on ilman minkäänlaista takuuta, ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, muttei tyhjentävästi, hiljaisen takuun kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta ja soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Lisenssin saajalla on kaikki riski Kirjaston laadusta ja suorituskyvystä. Jos ohjelma osoittautuu virheelliseksi, Lisenssin saajan vastuulla ovat kaikki huolto- ja korjauskustannukset. Kohta 16 Ellei laista tai kirjallisesta hyväksynnästä muuta johdu, tekijänoikeuden haltija ja kuka tahansa kolmas osapuoli, joka voi muuttaa tai levittää kirjastoa kuten edellä on sallittu, eivät ole missään tilanteessa vastuussa Lisenssin saajalle yleisistä, erityisistä, satunnaisista tai seurauksellisista vahingoista (sisältäen, muttei tyhjentävästi, tiedon katoamisen, tiedon vääristymisen, Lisenssin saajan tai kolmansien osapuolten menetykset ja kirjaston puutteen toimia minkä tahansa toisen ohjelman kanssa), jotka aiheutuvat kirjaston käytöstä tai siitä, että kirjastoa ei voi käyttää, siinäkin tapauksessa, että tekijänoikeuden haltija tai kolmas osapuoli olisi maininnut kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000467512612521620027003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ikkunan koon muuttaminen otsikkopalkkia raahaamalla tai kaksoisnapsauttamalla. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Ikkunan suurentaminen ja koon palauttaminen

Ikkunan voi suurentaa koko työpöydän kokoiseksi ja myöhemmin palauttaa takaisin normaalikokoiseksi. Ikkunoita voi myös suurentaa pystysuunnassa työpöydän oikeaan ja vasempaan reunaan mahdollistaen kahden ikkunan käyttämisen samanaikaisesti. Lue saadaksesi lisätietoa.

To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press , or press AltF10.

You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar.

To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you used to maximize the window.

Hold down the Super key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000455712612521623026556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com IP-osoite on tavallaan tietokoneesi "puhelinnumero". Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mikä IP-osoite on?

IP-osoite on lyhenne sanoista Internet Protocol. Jokaisella verkkoon (esimerkiksi internetiin) kytketyllä laitteella on IP-osoite.

IP-osoite vastaa hieman puhelinnumeroa. Puhelinnumerosi on yksilöllinen numerosarja, jonka avulla ihmisten puhelut voidaan ohjata puhelimeesi. IP-osoite on vastaavasti tietokoneesi verkossa yksilöivä numerosarja, jonka avulla tietokoneen on mahdollista lähettää ja vastaanottaa tietoa muiden tietokoneiden kanssa.

Nykyään useimmat IP-osoitteet koostuvat neljästä pisteillä erotelluista numerosarjoista (esimerkiksi 192.168.1.42).

An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when there is a special need for them, such as in the administration of a server.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000000640112612521623025352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Specify the default sort order and grouping for the file manager. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Views preferences in <app>Files</app>

You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Oletusnäkymä <gui>Järjestä kohteet</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing Name, Size, Type or Last Modified, or by clicking the list column headers in list view.

<gui>Järjestä kansiot ennen tiedostoja</gui>

By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before files, enable this option.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-search.page0000644000373100047300000000711012612521623024716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Locate files based on file name and type. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Etsi tiedostoista

You can search for files based on their name or file type directly within the file manager.

Muut etsintäohjelmat Etsi

Open the Files application from the Activities overview.

Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon.

Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the word "Invoice", type invoice. Words are matched regardless of case.

Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF.

You can narrow your results by location and file type.

Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere.

Click the + button and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

Voit avata, kopioida, poistaa tai työskennellä hakutuloksina näkyvien tiedostojen kanssa aivan kuten minkä tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa.

Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000651512612521617030021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Disconnect a Bluetooth device

If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or from a device.

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja valitse Bluetooth-asetukset...

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Select Bluetooth Settings to open the panel.

Napsauta Bluetooth.

Select the device which you want to disconnect from the list.

In the device dialog box, switch Connection to OFF, or to remove the device from the Devices list, click Remove Device.

Voit yhdistää Bluetooth-laitteeseen uudelleen myöhemmin niin halutessasi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-preview.page0000644000373100047300000000403512612521624025136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org David King amigadave@amigadave.com Esikatsele nopeasti asiakirjoja, kuvia, videoita ja paljon muuta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Esikkatsele tiedostoja ja kansioita

You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview.

The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or seek through your video and audio.

To view a preview full-screen, press f or F11. Press f or F11 again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color.page0000644000373100047300000000257712612521623023503 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Värinhallinnan hyödyt, väriprofiilit, kuinka kalibroida laite… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Värinhallinta
Väriprofiilit
Kalibrointi
Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-screen-lock.page0000644000373100047300000000672112612521621026236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Estä muita henkilöitä käyttämästä tietokonetta, kun lähdet pois sen luota. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Näytön automaattinen lukitseminen

When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using it.

When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need to enter your password to begin using them again.

To set the length of time before your screen locks automatically:

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Select Screen Lock.

Make sure Automatic Screen Lock is switched ON, then select a length of time from the drop-down list.

Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people seeing these notifications, switch Show Notifications off.

When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you type.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000562512612521622030227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Identify and fix problems with wireless connections. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Langattoman verkon vianselvitys

This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here.

Seuraavat toimenpiteet suoritetaan tietokoneen yhdistämiseksi internetiin:

Perusasioiden tarkistus

Laitteistoon liittyvien tietojen keräys

Laitteiston tarkistus

Langattoman yhteyden muodostusyritys reitittimeen

Modeemin ja reitittimen tarkistus

Aloita napsauttamalla tämän sivun oikeasta yläkulmasta Seuraava. Napsauta seuraavalla sivulla taas Seuraava ja niin edelleen, niin pääset oppaan läpi.

Komentorivin käyttäminen

Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the command line (Terminal). You can find the Terminal application in the Activities overview.

Älä huoli, vaikka et olisi perehtynyt komentorivin käyttöön. Tämä ohje johdattaa vaiheittain alusta loppuun. Muista vain, että komennoissa kirjainkoolla on merkitystä, joten komennot tulee kirjoittaa juuri kuten ne on kirjoitettu. Paina komennon kirjoituksen jälkeen Enter, jotta komento suoritetaan.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000663112612521621030040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Ikkunoiden siirtäminen toiseen työtilaan Hiirtä käyttäen:

Open the Activities overview.

Open the Activities Overview from the Applications menu at the top left of the screen.

Click and drag the window toward the right of the screen.

The workspace selector will appear.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of the workspace selector.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped.

Näppäimistöltä:

Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher).

Press SuperShiftPage Up to move the window to a workspace which is above the current workspace on the workspace selector.

Press SuperShiftPage Down to move the window to a workspace which is below the current workspace on the workspace selector.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000523512612521621027323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tuettuna on suuri määrä kalibrointilaitteita. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitkä värinmäärityslaitteet ovat tuettuja?

GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet ovat tuettuja:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometri)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometri)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 tai LT (värimittari)

X-Rite i1 Display Pro (värimittari)

X-Rite ColorMunki Design tai Photo (spektrometri)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetri)

X-Rite ColorMunki Display (kolorimetri)

Pantone Huey (kolorimetri)

MonacoOPTIX (kolorimetri)

ColorVision Spyder 2 ja 3 (kolorimetri)

Colorimètre HCFR (kolorimetri)

Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-ympäristössä.

Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun tarkoitettuja heijastavia spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien kalibroinnissa ja karakterisoinnissa.

X-Rite DTP20 "Pulse" ("pyyhkäisy" tyyppinen heijastava spektrometri)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP51 (pistelukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000345712612521617026235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrointi on tärkeää, jos välität näytettävistä tai tulostettavista väreistä. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi minun pitää tehdä kalibrointi itse?

Yleisprofiilit ovat yleensä huonoja. Kun valmistaja tekee uuden mallin, he ottavat vain muutaman näytteen tuotantolinjalta ja keskiarvoistavat ne.

Keskiarvoistetut profiilit

Näyttöpaneelien sävyt voivat vaihdella melko paljon yksilöstä toiseen, ja myös näytön vanhetessa. Tulostimien tapauksessa lisähankaluuksia tuovat erilaiset mahdolliset paperityypit ja -painot, jotka voivat tehdä tehdä karakterisointitilasta epäkelvon ja profiilista epätarkan.

Paras tapa varmistaa profiilin tarkkuus on tehdä kalibrointi joko itse tai ulkopuolisen yrityksen suorittamana.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000720512612521623025502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ymmärrät, mitä taltiot ja levyosiot ovat ja käytät levytyökalua niiden hallintaan. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Hallitse levyjä ja osioita

Sanaa taltio käytetään tallennuslaitteen, kuten kiintolevyn kuvaamiseen. Se voi viitata myös osaan tallennuslaitetta, koska voit jakaa levyn osiin. Tietokoneesi mahdollistaa tallennuslaitteen käytön prosessilla, jota kutsutaan liittämiseksi. Liitetyt taltiot voivat olla kiintolevyjä, USB-asemia, DVD-RW:tä, muistikortteja tai muita tallennuslaitteita. Jos taltio on liitetty, voit lukea (ja mahdollisesti kirjoittaa) tiedostoja.

Usein liitettyä taltiota kutsutaan osioksi, vaikka ne eivät välttämättä ole sama asia. "Osio" viittaa fyysiseen varastoalueeseen yhdellä levyllä. Kun osio on liitetty, sitä voidaan pitää taltiona, koska voit käyttää sen tiedostoja. Voit ajatella, että taltio on nimetty ja käytössä oleva "myyntitiski", josta on pääsy levyosioiden ja -asemien funktionaalisiin "takahuoneisiin".

Tutki ja hallitse taltioita ja levyosioita käyttäen levytyökalua

Voit tarkistaa ja muokata tietokoneesi tallennustaltioita leyvtyökalukka.

Open the Activities overview and start Disks.

In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.

The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes.

Ole varovainen: näillä työkaluilla on mahdollista hävittää kaikki levyllä olevat tiedot.

Koneessasi on ainakin yksi ensisijainen osio ja yksi swap-osio. Käyttöjärjestelmä käyttää swap-osiota muistinhallintaan ja on harvoin liitetty. Ensisijainen osio sisältää käyttöjärjestelmäsi, ohjelmasi, asetukset ja henkilökohtaiset tiedostot. Nämä tiedostot voidaan myös jakaa usealle eri levyosiolle turvallisuus- tai käytettävyyssyistä.

One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition list. Then, click Edit Partition… and look at its Flags. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock-set.page0000644000373100047300000000467012612521622024244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use the Date & Time Settings to alter the date or time. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muuta päivämäärää ja aikaa

If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:

Open the Activities overview and start typing Date & Time.

Click on Date & Time to open the panel.

If you have Automatic Date & Time set to ON, your date and time should update automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to OFF.

Click Date & Time, then adjust the time and date.

You can change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM for Time Format.

You may also wish to set the timezone manually.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000466212612521623025114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tarkista äänikaapelit ja äänikortin ajurit. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuulen rätinää tai surinaa, kun ääntä toistetaan

Jos kuulet rasahtavan tai surisevan äänen tietokoneesi toistaessa ääntä, ongelma voi johtua äänikaapeleista tai -liittimistä, tai äänikortin ajureista.

Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla

If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a buzzing sound.

Make sure the speaker/headphone cable is not damaged.

Äänikaapelit- ja liittimet kuluvat ajan myötä. Yritä liittää kaapeli tai kuulokkeet toiseen äänilähteeseen (esimerkiksi MP3-tai CD-soittimeen) ja tarkista, onko äänessä vielä ongelmia. Jos on, saattaa olla tarpeen hankkia uusi kaapeli tai kuulokkeet.

Check if the sound drivers are not very good.

Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "Linux", to see if other people are having the same problem.

You can use the lspci command to get more information about your sound card.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000501512612521620027125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Lisää, poista ja nimeä kirjanmerkit tiedostonhallinnassa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen

Kirjanmerkit sijaitsevat tiedostonhallinnan sivupalkissa.

Lisää kirjanmerkki:

Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi.

Click the window menu in the toolbar and pick Bookmark this Location.

Poista kirjanmerkki:

Right-click on the bookmark in the sidebar and select Remove from the menu.

Nimeä kirjanmerkki uudelleen:

Right-click on the bookmark in the sidebar and select Rename….

Kirjoita Nimi-kenttään kirjanmerkin uusi nimi.

Kirjanmerkin uudelleennimeäminen ei muuta kansion nimeä. Jos useampi kirjanmerkki osoittaa kahteen samannimiseen kansioon, kirjanmerkeillä on sama nimi ja niiden erottaminen toisistaan on lähes mahdotonta. Näissä tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000733012612521620025323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa nappia. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Simuloi hiiren oikean napin painallusta

Voit simuloida hiiren oikean painikkeen painallusta pitämällä hiiren vasenta painiketta pohjassa hetken. Tämä on hyödyllistä, jos sinun on vaikea liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Click Assist in the Pointing & Clicking section.

Switch Simulated Secondary Click to ON.

You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click by changing the Acceptance delay.

Hiiren oikean painikkeen painalluksen simulointi onnistuu painamalla hiiren vasen painike pohjaan kohdassa, jossa haluat oikean painikkeen painalluksen tapahtuvan. Osoitin täyttyy sinisellä värillä painaessasi hiiren vasenta painiketta. Kun osoitin on täysin värin peitossa, vapauta vasen painike ja oikean painikkeen painallus simuloidaan.

Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer.

Jos käytät hiirinäppäimiä, hiiren oikean painikkeen painallus onnistuu pitämällä hetken pohjassa numeronäppäintä 5.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000574712612521617025234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Aseta kalenterimerkintäsi näkyviin näytön yläpalkin kalenteriin. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kalenteritapaamiset

This requires you to use your Evolution calendar or for you to have an online account set up which Calendar supports.

Most distributions come with Evolution installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distribution's package manager.

To view your appointments:

Napsauta kelloa yläpalkista.

Click the date for which you want to see your appointments from the calendar.

A dot is shown under each date that has an appointment.

Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your Evolution calendar, they will appear in the clock's appointment list.

Kello, kalenteri ja tapaamiset

Kello, kalenteri ja tapaamiset

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000544112612521622026075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Muuta hiiren osoittimen nopeutta, kun käytät hiirtä tai kosketuslevyä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta

If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such as mouse or touchpad.

You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for another.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad, while the Mouse section is only visible when a mouse is plugged in.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000570312612521622026114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paul W. Frields stickster@gmail.com Määritä oikea tietoliikenneportti palomuuriin käyttämiäsi sovelluksia varten. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yleisesti käytetyt verkkoportit

Alla on lueteltuna sovellukset, jotka käyttävät Internet-yhteyttä sekä niiden käyttämät portit. Voit estää tai sallia näiden sovellusten käyttää yhteyttä järjestelmän palomuurilla. Oikeasti portteja on tuhansia, joten tämä taulukko ei todellakaan kata kaikkia, mutta kuitenkin yleisimmät ja tärkeimmät.

Portti

Nimi

Kuvaus

5353/udp

mDNS, Avahi

Mahdollistaa järjestelmien löytää toisensa, ja kertomaan toisilleen automaattisesti tarjoamansa palvelut.

631/udp

Tulostaminen

Sallii tulostustöiden lähetyksen tulostimelle verkon yli.

631/tcp

Tulostaminen

Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli.

5298/tcp

Tilan tiedotus

Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi "Tavoitettavissa" tai "Varattu").

5900/tcp

Etätyöpöytä

Sallii työpöytäsi jaon verkon kautta etäyhteyttä varten.

3689/tcp

Musiikkijako (DAAP)

Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000527412612521620026132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paul W. Frields stickster@gmail.com Hallitse mitkä ohjelmat saavat käyttää Internet-yhteyttä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Salli ja estä ohjelmien yhteydet palomuurin läpi

Your system should be equipped with a firewall that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure.

Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended.

Each program that provides network services uses a specific network port. To enable other computers on the network to access a service, you may need to "open" its assigned port on the firewall:

Go to Activities in the top left corner of the screen and start your firewall application. You may need to install a firewall manager yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW).

Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to access it or not. Which port you need to change will depend on the service.

Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000513412612521624026255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tietokoneesi toimii, mutta saatat tarvita erilaisen virtajohdon tai matka-adapterin. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Toimiiko tietokoneeni eri maan sähköverkossa?

Eri maissa käytetään erilaisia virtalähteitä, joissa on eri jännite (yleensä 110 volttia tai 220-240 volttia) ja eri vaihtovirtataajuus (yleensä 50 Hz tai 60 Hz). Tietokoneesi pitäisi toimia eri maissa, kunhan käytössäsi on mahdollisesti vaadittava virta-adapteri.

Jos käytössäsi on kannettava tietokone, riittää että kytket muuntajaan pistorasiaan sopivan johdon. Joidenkin kannettavien mukana tulee useita erilaisia johtoja, joten sinulla saattaa jo olla tarvittava johto. Jos tarvittavaa johtoa ei kuitenkaan ole, nykyisen virtajohdon kytkeminen matka-adapteriin pitäisi riittää.

If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "110V" or "230V" (for example). Switch it if you need to.

Ole varovainen, kun vaihdat virtapiuhoja tai käytät matka-adaptereita. Pyri sammuttamaan kaikki laitteet, ennen kuin vaihdat ja liität johtoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000670112612521617026233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Connect to a wireless network that is not displayed in the network list. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yhdistä piilotettuun verkkoon

It is possible to set up a wireless network so that it is "hidden." Hidden networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the Network settings. To connect to a hidden wireless network:

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Wi-Fi Settings.

Click the Connect to Hidden Network… button.

In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the Connection drop-down list, or New for a new one.

For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the Wi-Fi security drop-down list.

Enter the password or other security details.

Click Connect.

You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you can use the BSSID (Basic Service Set Identifier, the access point's MAC address), which looks something like 02:00:01:02:03:04 and can usually be found on the underside of the access point.

You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA.

Jotkut kuvittelevat, että verkon asettaminen piilotetuksi lisää sen turvallisuutta. Käytännössä näin kuitenkin on vain harvoin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-browse.page0000644000373100047300000000777112612521617024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Hallitse tiedostoja käyttäen tiedostonhallintaa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Selaa tiedostoja ja kansioita

Tiedostot on tiedostojenhallintaohjelma, jolla voit selata tietokoneesi sisältöä. Sitä voi käyttää myös tiedostojen hallitsemiseen ulkoisilla tallennuslaitteilla (kuten ulkoisilla kiintolevyillä), tiedostopalvelimilla ja verkkokansioissa.

To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would search for applications.

Kansioiden sisällön tutkiminen.

In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or middle-click any file to open it with the default application for that file. Middle-click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window.

When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it.

The path bar above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties.

If you want to quickly search for a file, in or below the folder you are viewing, start typing its name. A search bar will appear at the top of the window and only files which match your search will be shown. Press Esc to cancel the search.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click Files in the top bar and then select Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over New bookmark, or click the window menu and then select Bookmark this Location.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-check.page0000644000373100047300000000443712612521621024700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org David King davidk@gnome.org Tarkista varmuuskopioinnin onnistuminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tarkista varmuuskopio

Varmuuskopioinnin jälkeen on viisainta varmistaa, että varmuuskopiointi onnistui ja tiedostot ovat käytettävissä. Jos varmuuskopiointi ei onnistunut täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä pois varmuuskopiosta.

When you use Files to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.

Voit suorittaa lisätarkastuksen selaamalla kopioidut tiedostot ja kansiot kohteessa. Tarkistamalla, että siirtämäsi tiedostot ja kansiot todellakin ovat varmuuskopiossa, varmistat, että prosessi onnistui.

Jos huomaat varmuuskopioivasi säännöllisesti suuren määrän tietoa, lienee helpompaa käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua ohjelmaa, kuten Déjà Dupia. Varmuuskopio-ohjelma on monin tavoin kopiointia ja liittämistä parempi vaihtoehto.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000513012612521621024604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Valitse hälytysääni ilmoituksille, määritä hälytysäänen voimakkuus tai kytke se pois päälle. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Valitse tai kytke hälytysääni pois päältä

Tietokone toistaa tietyn äänimerkin tietyissä tilanteissa, kuten ilmoituksissa. Voit halutessasi valita äänimerkin muutamasta vaihtoehdosta, säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä.

Open the Activities overview and start typing Sound.

Click on Sound to open the panel.

In the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear how it sounds.

Use the volume slider in the Sound Effects tab to set the volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files.

To disable alert sounds entirely, switch the Alert volume to OFF.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000547512612521620025161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ikkunoiden siirtäminen ja järjestely. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Ikkunat ja työtilat

Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new applications and control active windows.

You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn how to use these features.

Ikkunat Ikkunoiden kanssa työskentely
Työtilat Työtilojen kanssa työskentely
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000760512612521617030155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Sovitin voi olla pois käytöstä, sillä ei ole ajureita tai Bluetooth voi olla poistettu käytöstä tai estetty. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu

Bluetooth-laitteeseen (kuten puhelimeen tai kuulokemikrofoniin) yhdistämisen epäonnistuminen voi johtua useista eri syistä.

Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu

Tietyt Bluetooth-laitteet estävät oletuksena yhteydet tai vaativat asetusten muuttamista yhteyden luomiseksi. Varmista, että laite on asetettu hyväksymään yhteydet.

Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu

Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because drivers for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth adapter.

Sovitinta ei ole kytketty päälle

Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin Bluetooth-valikko ja tarkista, että Bluetooth on käytössä.

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not disabled.

Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä

Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is discoverable or visible. For example, if you are trying to connect to a phone, make sure that it is not in airplane mode.

Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta

Useissa tietokoneissa ei ole Bluetooth-sovitinta. Voit ostaa sovittimen esimerkiksi USB-väylään, jos haluat käyttää Bluetoothia.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/look-background.page0000644000373100047300000000777512612521622025452 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Change the desktop and lock screen backgrounds

You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid color.

Open the Activities overview and start typing Background.

Click on Background to open the panel.

Select the Background or Lock Screen.

There are three choices displayed on top:

Select Wallpapers to use one of the many professional background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner.

Select Pictures to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures folder, either use Files by right-clicking on the image file and selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting Set as Wallpaper.

Select Colors to just use a flat color.

Asetukset otetaan käyttöön välittömästi.

Vaihda tyhjään työtilaan nähdäksesi koko työpöytäsi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000503712612521622025530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tietoja tästä oppaasta

Tämä opas on suunniteltu esittelemään työpöydän ominaisuuksia, vastaamaan tietokoneeseen liittyviin kysymyksiin sekä antamaan vinkkejä tietokoneen tehokkaampaan käyttöön. Olemme pyrkineet tekemään tämän oppaan niin helppokäyttöiseksi kuin mahdollista:

Opas on lajiteltu pieniin, tiettyihin aiheisiin suuntautuneisiin alueisiin - eli ei siis kappaleisiin. Tämä tarkoittaa sitä, että sinun ei tarvitse selata koko käyttöohjetta läpi, jotta löytäisit vastauksen kysymykseesi.

Samankaltaiset aiheet ovat linkitetty toisiinsa. "Katso myös" -linkit joidenkin ohjeiden alaosassa ohjaa sinut samankaltaisiin aiheisiin. Tämä helpottaa samankaltaisten asioiden löytämistä, jotka voivat auttaa sinua ongelmasi ratkaisemisessa.

Ohjeselaimessa on sisäänrakennettu hakupalkki, ja se löytyy aina Ohjeselaimen yläosasta. Se toimii samalla tavalla kuin kojelaudan hakutoiminto, eli se aloittaa etsimisen välittömästi kun aloitat kirjoittamisen.

Opasta parannellaan jatkuvasti. Vaikka yritämme tarjota käyttäjällemme kattavan valikoiman hyödyllistä tietoa, me tiedämme, että emme vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämällä oppaaseen tulevaisuudessakin sisältöä tehdäksemme siitä hyödyllisemmän. Ja hyödyllisemmän tavan käyttää Ubuntua.

Kiitos työpöytäoppaaseen tutustumisesta. Toivomme luonnollisesti, ettei sinun edes tarvitse lukea sitä käyttääksesi Ubuntua.

-- Gnomen dokumentaatioryhmä

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000654712612521624025307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jätä huomioimatta saman näppäimen toistuvat painallukset. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kimmonäppäimien päälle kytkeminen

Käytä kimmonäppäimiä, jotta nopeasti toistuvat näppäinpainallukset jäävät huomiotta. Esimerkiksi vapisevat kädet voivat aiheuttaa toistuvia näppäinpainalluksia vaikka tarkoituksena olisi ollut kertapainallus. Tällöin kimmonäppäimet auttavat.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Bounce Keys to ON.

Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä määrittääksesi, kuinka kauan kimmonäppäin odottaa, ennen kuin se rekisteröi uuden näppäinpainalluksen. Valitse Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei hyväksytty, jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat näppäimiä liian nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000713412612521623024240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Et ole ehkä asentanut vaadittavia tiedostomuotoja, tai DVD voi olla väärästä sijainnista. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi DVD:t eivät toimi?

Jos syötät koneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi lue sitä, syinä voi olla puuttuva DVD-purkuohjelmisto (koodekki) tai DVD saattaa olla eri alueelta kuin mitä asemasi tukee.

DVD-toistoon vaadittavan purkuohjelmiston asentaminen

In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums.

DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use in all countries.

DVD-aluekoodin tarkistaminen

DVDs have a region code, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player does not match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America.

It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset.

You can find more information about DVD region codes on Wikipedia.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-notifications.page0000644000373100047300000001216512612521623026335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marina Zhurakhinskaya marinaz@redhat.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Näytön ylälaidasta ilmestyvät viestit ilmoittavat erilaisista asioista ja tapahtumista. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Ilmoitukset ja viestialue
Mikä ilmoitus on?

If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the top of the screen.

For example, if you get a new chat message, new updates are available for your computer, or your computer’s battery is low, you will get a notification informing you.

Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting one of its options, click the close button.

Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray.

Viestialue

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press SuperM. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press SuperM. You can also show the message tray by clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the chat messages.

You can close the message tray by pressing SuperM again or Esc.

Ilmoitusten piilottaminen

If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications.

Open the Activities overview and start typing Notifications.

Click on Notifications to open the panel.

Switch Show Pop Up Banners to OFF.

When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of the screen, or by pressing SuperM), and they will start popping up again when you switch the toggle to ON again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-copy.page0000644000373100047300000001123312612521620024421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kopioi tai poista tiedostoja ja kansioita

Tiedosto tai kansio on kopioitavissa tai siirrettävissä uuteen sijaintiin hiirellä vetäen, tiedostonhallinnan valikon kautta tai käyttäen pikanäppäimiä.

Saatat esimerkiksi haluta kopioida jonkin tiedoston USB-muistitikulle, jotta voit ottaa sen mukaasi töihin. Kopioimalla voi tehdä myös varmuuskopion ennen tiedoston muokkausta. Näin alkuperäisen tiedoston palauttaminen on helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä.

Nämä ohjeet pätevät sekä tiedostoihin että kansioihin. Tiedostoja ja kansioita on mahdollista siirtää täsmälleen samalla tavalla.

Kopioi ja liitä tiedostoja

Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran.

Right-click and pick Copy, or press CtrlC.

Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen.

Click the menu button and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Leikkaa ja liitä tiedostoja niiden siirtämiseksi

Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran.

Right-click and pick Cut, or press CtrlX.

Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen.

Click the menu button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Vedä tiedostot kopioidaksesi tai siirtääksesi

Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Paina ja raahaa kohde ikkunasta toiseen. Oletuksena raahaaminen siirtää sen, jos kohde on samalla laitteella (esim. jos molemmat kansiot ovat koneesi samalla kiintolevyllä), tai kopioi jos kohde on eri laitteella.

Esimerkiksi USB-muistitikulta Kotikansioon raahattu tiedosto kopioidaan, sillä se siirretään laitteelta toiselle.

Tiedoston kopioinnin voi pakottaa pitämällä pohjassa Ctrl-näppäintä vedettäessä, tai tiedoston siirtyminen voidaan pakottaa pitämällä pohjassa Shift-näppäintä vedettäessä.

You cannot copy or move a file into a folder that is read-only. Some folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by changing file permissions .

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net.page0000644000373100047300000000345112612521617023146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Langattomat lähiverkot, kiinteät yhteydet, yhteysongelmat, WWW-selaaminen, sähköpostitilit... Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Verkot, internet ja sähköposti usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000507612612521621025401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com On epätodennäköistä, että virukset voisivat saastuttaa Linux-tietokoneesi, mutta ne voivat kuitenkin levitä koneeltasi sähköpostin kautta muiden ihmisten tietokoneille. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Pitääkö minun skannata sähköpostit virusten varalta?

Virukset ovat ohjelmia, jotka aiheuttavat ongelmia tietokoneelle päästessään. Virukset leviävät yleisesti esimerkiksi sähköpostin kautta.

Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, ettet mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta. Jos vastaanotat sähköpostin, jossa on virus liitteenä, se ei todennäköisesti vaikuta millään tavalla Linux-tietokoneeseesi. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä tarkistaa virusten varalta.

Saatat kaikesta huolimatta haluta tarkistaa vastaanottamasi sähköpostit virusten varalta, varsinkin jos tapanasi on välittää vastaanottamiasi viestejä. Jos esimerkiksi Windowsia käyttävä ystäväsi lähettää sinulle viruksella varustetun sähköpostin, ja välität sen toiselle Windowsia käyttävälle ystävällesi, saatat olla välikätenä viruksen leviämisessä. Voit siis halutessasi asentaa virustorjuntaohjelmiston, mutta se saattaa olla ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet virustorjuntaohjelmistolla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-rename.page0000644000373100047300000001244312612521622024724 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Muuta tiedoston tai kansion nimeä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen

As with other file managers, you can use Files to change the name of a file or folder.

Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen:

Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa tai kansiota ja valitse Nimeä uudelleen, vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa tai kansiota kerran ja paina F2.

Type the new name and press Enter or click Rename.

Voit myös nimetä tiedoston uudelleen käyttäen Ominaisuudet-ikkunaa.

When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the part after the last .). The extension normally denotes what type of file it is (for example, file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension as well, select the entire file name and change it.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the toolbar and select Undo Rename, or press CtrlZ, to restore the former name.

Kelvolliset merkit tiedostojen nimissä

You can use any character except the / (slash) character in file names. Some devices, however, use a file system that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the following characters in your file names: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

If you name a file with a . as the first character, the file will be hidden when you attempt to view it in the file manager.

Yleisiä ongelmia Nimi on jo käytössä

You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it.

Isoilla ja pienillä kirjaimilla on eroa tiedostojen sekä kansioiden nimissä. Esimerkiksi Tiedosto.txt ja tiedosto.txt ovat eri nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina hyvä idea.

Tiedoston nimi on liian pitkä

On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character limit includes both the file name and the path to the file (for example, /home/wanda/Documents/work/business-proposals/…), so you should avoid long file and folder names where possible.

Nimeä uudelleen... -valinta on harmaana

Jos Nimeä uudelleen on epäaktiivinen, sinulla ei ole oikeuksia muuttaa tiedoston nimeä. Tällaisten tiedostojen uudelleennimeämisessä kannattaa olla varuillaan, sillä väärän tiedoston nimen muuttaminen saattaa haitata järjestelmän toimintaa. Lue saadaksesi lisätietoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000003421512612521622027003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Määritä tai vaihda pikanäppäimiä Näppäimistön asetuksissa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Aseta näppäimistön pikanäppäimet

Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Napsauta Näppäimistö.

Select the Shortcuts tab.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator…

Hold down the desired key combination, or press Backspace to clear.

Pre-defined shortcuts

There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:

Käynnistimet

Käynnistä ohjeselain

Poissa käytöstä

Käynnistä laskin

Laskin

Käynnistä sähköpostiohjelma

Sähköposti

Käynnistä www-selain

WWW

Kotikansio

Explorer

Etsi

Etsi

Navigation

Siirrä ikkuna työtilaan 1

Poissa käytöstä

Siirrä ikkuna työtilaan 2

Poissa käytöstä

Siirrä ikkuna työtilaan 3

Poissa käytöstä

Siirrä ikkuna työtilaan 4

Poissa käytöstä

Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan

ShiftCtrlAlt

Siirrä ikkuna oikealla olevaan työtilaan

ShiftCtrlAlt

Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan

ShiftSuper Page Up

Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan

ShiftSuperPage Down

Switch applications

SuperTab

Switch windows

Poissa käytöstä

Switch windows of an application

Poissa käytöstä

Switch system controls

CtrlAltTab

Switch windows directly

AltEsc

Switch windows of an app directly

AltF6

Switch system controls directly

CtrlAltEsc

Piilota kaikki tavalliset ikkunat

Poissa käytöstä

Vaihda työtilaan 1

Poissa käytöstä

Vaihda työtilaan 2

Poissa käytöstä

Vaihda työtilaan 3

Poissa käytöstä

Vaihda työtilaan 4

Poissa käytöstä

Siirry vasemmalla olevaan työtilaan

CtrlAlt

Siirry oikealla olevaan työtilaan

CtrlAlt

Siirry yllä olevaan työtilaan

SuperPage Up

Siirry alla olevaan työtilaan

SuperPage Down

Kuvakaappaukset

Ota kuvanOta kuvakaappaus

Print

Ota kuvakaappaus ikkunasta

AltPrint

Ota kuvakaappaus alueesta

ShiftPrint

Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle

CtrlPrint

Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepöydälle

CtrlAltPrint

Copy a screenshot of an area to clipboard

ShiftCtrlPrint

Record a screencast

ShiftCtrlAltR

Sound and Media

Volume mute

Audio mute

Volume down

Audio lower volume

Volume up

Audio raise volume

Käynnistä mediasoitin

Audio media

Play (or play/pause)

Audio play

Pause playback

Audio pause

Stop playback

Audio stop

Previous track

Audio previous

Next track

Audio next

Eject

Eject

Järjestelmä

Näytä "Syötä komento"-ikkuna

AltF2

Näytä Toiminnot-yleisnäkymä

AltF1

Kirjaudu ulos

CtrlAltDelete

Lukitse näyttö

SuperL

Näytä viestialue

SuperM

Kohdista aktiviiseen ilmoitukseen

SuperN

Näytä kaikki sovellukset

SuperA

Avaa sovellusvalikko

SuperF10

Kirjoittaminen

Switch to next input source

SuperSpace

Switch to previous input source

Poissa käytöstä

Modifiers-only switch to next source

Poissa käytöstä

Compose-näppäin

Poissa käytöstä

Alternative Characters Key

Poissa käytöstä

Esteettömyys

Turn zoom on or off

AltSuper8

Zoom in

AltSuper=

Zoom out

AltSuper-

Aseta näytönlukija päälle tai pois päältä

Poissa käytöstä

Aseta virtuaalinäppäimistö päälle tai pois päältä

Poissa käytöstä

Suurenna tekstin kokoa

Poissa käytöstä

Pienennä tekstin kokoa

Poissa käytöstä

Suuri kontrasti päälle tai pois

Poissa käytöstä

Ikkunat

Activate the window menu

AltVälilyönti

Koko näytön tila pois/päälle

Poissa käytöstä

Toggle maximization state

AltF10

Suurenna ikkuna

Super

Palauta ikkunan koko

Super

Toggle shaded state

Poissa käytöstä

Sulje ikkuna

AltF4

Piilota ikkuna

SuperH

Siirrä ikkunaa

AltF7

Muuta ikkunan kokoa

AltF8

Toggle window on all workspaces or one

Poissa käytöstä

Raise window if covered, otherwise lower it

Poissa käytöstä

Raise window above other windows

Poissa käytöstä

Lower window below other windows

Poissa käytöstä

Maximize window vertically

Poissa käytöstä

Maximize window horizontally

Poissa käytöstä

View split on left

Super

View split on right

Super

Omat pikanäppäimet

To create your own application keyboard shortcut in the Keyboard settings:

Click the + button. The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Add. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination.

The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name as the application itself.

Jos haluat vaihtaa omaan pikanäppäimeen liitettyä komentoa, kaksoisnapsauta pikanäppäimen nimeä. Voit muokata komentoa juuri ilmestyneestä Oma pikanäppäin -ikkunasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000410112612521622024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Yhdistä, lähetä tiedostoja, kytke päälle ja pois päältä… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Bluetooth

Bluetooth on langaton yhteystapa, jonka avulla on mahdollista yhdistää useita erilaisia laitteita toisiinsa. Bluetoothia käytetään yleisesti mikrofoneissa, kuulokkeissa ja syötelaiteissa, kuten hiirissä ja näppäimistöissä. Bluetoothia voi käyttää myös tiedostojen siirtoon laitteiden välillä, esimerkiksi tietokoneen ja matkapuhelimen välillä.

Bluetooth-ongelmat Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000424112612521622025440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Laitteistoajuri mahdollistaa tietokoneeseesi liitettyjen laitteiden käyttämisen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mikä ajuri on?

Laitteet ovat tietokoneesi fyysisiä osia. Ne voivat olla ulkoisia kuten tulostimet ja näytöt tai sisäisiä kuten näytönohjain ja äänikortti.

Jotta tietokoneesi voi käyttää näitä laitteita, sen täytyy tietää, miten niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä hoituu laiteajureiden avulla.

When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model.

Suurin osa ajureista on Linuxissa asennettu valmiiksi, joten kaiken tulisi toimia kytkiessäsi sen. Jotkut ajurit täytyy kuitenkin asentaa manuaalisesti tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla.

In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-history-recent-off.page0000644000373100047300000000654612612521620027564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Stop or limit your computer from tracking your recently-used files. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Turn off or limit file history tracking

Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history pvivate instead, or only track your very recent history.

Turn off file history tracking

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Select Usage & History.

Set the Recently Used switch to OFF.

To re-enable this feature, set the Recently Used switch to ON.

Use the Clear Recent History button to purge the history immediately.

This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit.

Restrict the amount of time your file history is tracked

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Select Usage & History.

Ensure the Recently Used switch is ON.

Select the length of time to Retain History. Choose from options 1 day, 7 days, 30 days, or Forever.

Use the Clear Recent History button to purge the history immediately.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000001063712612521623025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Napsauta ja siirrä hiiren osoitinta sormiota käyttäen.

Jos hiiren tai jonkin muun osoitinlaitteen käyttäminen tuntuu hankalalta, voit hallita hiiren osoitinta käyttämällä näppäimistösi numeronäppäimistöä. Tätä ominaisuutta kutsutaan hiirinäppäimiksi.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

You can access the Activities overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using CtrlAltTab followed by Enter or using Super.

Click on Universal Access to open the panel.

Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the Pointing & Clicking section then press Enter to switch Mouse Keys to On.

Varmista, että Num Lock on pois päältä. Voit nyt ohjata hiiren osoitinta näppäimistöä käyttäen.

The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads.

Jokainen numeronäppäimistön näppäin vastaa tiettyä liikesuuntaa. Esimerkiksi 8 siirtää hiirtä ylöspäin ja 2 alaspäin. Numeron 5 painallus vastaa hiiren napsautusta ja nopeasti kahteen kertaan painettuna kaksoisnapsautusta.

Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the Menu key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-click by holding down 5 or the left mouse button.

Jos haluat käyttää numeronäppäimistöä numeroiden kirjoittamiseen hiirinäppäinten ollessa käytössä, aseta NumLock päälle. Hiiren ohjaaminen näppäimistöllä ei kuitenkaan onnistu samanaikaisesti NumLockin ollessa päällä.

Numeronäppäimet kirjaimien yläpuolella eivät hallitse osoitinta. Ainoastaan numeronäppäimiä voidaan tähän käyttää.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-what.page0000644000373100047300000000566012612521623024567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitä tulisi varmuuskopioida

Tärkeintä on varmuuskopioida kaikista tärkeimmät tiedostot sekä tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa. Esimerkki tärkeimmästä vähiten tärkeimpään:

Henkilökohtaiset tiedostot

Muun muassa asiakirjat, laskentataulukot, sähköposti, kalenteri, taloustiedot, perhevalokuvat ja muut korvaamattomat henkilökohtaiset tiedostot.

Henkilökohtaiset asetuksesi

Tämä sisältää väreihin, taustoihin sekä näytön ja hiiren asetuksiin tehdyt muutokset. Lisäksi tähän kuuluu myös sovellusten asetukset, kuten LibreOfficen, musiikkisoittimen ja sähköpostisovelluksen. Nämä asetukset on korvattavissa, mutta niiden tekemisessä uudelleen saattaa kulua hetki.

Järjestelmäasetukset

Suurin osa käyttäjistä ei koskaan muuta järjestelmän oletusasetuksia. Jos muutat järjestelmäasetuksia syystä tai toisesta, kuten jos ylläpidät palvelinta, ne kannattaa varmuuskopioida.

Asennetut ohjelmat

Sovellukset voidaan yleensä palauttaa kohtalaisen vähäisellä vaivalla asentamalla ne uudelleen ongelmien jälkeen.

Yleisesti ottaen, haluat varmuuskopioida tiedostot, jotka ovat korvaamattomia ja tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa ilman kopiota. Jos tiedostojen uudelleenluominen on helppoa, et välttämättä halua kuluttaa tallennustilaa niiden varmuuskopiointiin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/status-icons.page0000644000373100047300000003036012612521622025007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Monica Kochofar monicakochofar@gmail.com 2012 Yläpalkin oikean laidan kuvakkeiden tarkoitukset selitettyinä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?

This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described.

Gnome-työpöydän yläpalkki

Gnome-työpöydän yläpalkki

Universal Access Menu Icons

Leads to a menu that turns on accessibility settings.

Volume Control Icons

The volume is set to high.

The volume is set to medium.

The volume is set to low.

The volume is muted.

Bluetooth Manager Icons

Bluetooth has been activated.

Bluetooth has been disabled.

Network Manager Icons

Cellular Connection

Yhdistetty 3G-verkkoon.

Yhdistetty 4G-verkkoon.

Yhdistetty EDGE-verkkoon.

Yhdistetty GPRS-verkkoon.

Yhdistetty UMTS-verkkoon.

Yhdistetty matkapuhelinverkkoon.

Acquiring a cellular network connection.

Very high signal strength.

High signal strength.

Medium signal strength.

Low signal strength.

Extremely low signal strength.

Local Area Network (LAN) Connection

There has been an error in finding the network.

The network is inactive.

There is no route found for the network.

The network is offline.

The network is receiving data.

The network is transmitting and receiving data.

The network is transmitting data.

Virtual Private Network (VPN) Connection

Acquiring a network connection.

Yhdistetty VPN-verkkoon.

Wired Connection

Acquiring a network connection.

Disconnected from the network.

Connected to a wired network.

Wireless Connection

Acquiring a wireless connection.

The wireless network is encrypted.

Connected to a wireless network.

Very high signal strength.

High signal strength.

Medium signal strength.

Low signal strength.

Very low signal strength.

Power Manager Icons

Akku on täynnä.

The battery is partially drained.

Akku on vähissä.

Caution: The battery is very low.

The battery is extremely low.

Akku on irrotettu.

Akku on ladattu täyteen.

The battery is full and charging.

The battery is partially full and charging.

The battery is low and charging.

The battery is very low and charging.

The battery is empty and charging.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000602112612521621025673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen

If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle:

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

Select Wi-Fi.

Switch the wireless OFF and then ON again.

If the wireless still does not work, switch ON the Airplane Mode and then switch it OFF again.

If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000001262512612521617025200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Files list columns preferences

There are eleven columns of information that you can display in the Files list view. Click Files in the top bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Use the Move Up and Move Down buttons to choose the order in which the selected columns will appear. Click Reset to Default to undo any changes and return to the default columns.

<gui>Nimi</gui>

The name of folders and files.

The Name column cannot be hidden.

<gui>Koko</gui>

Tiedostojen kohdalla näytetään tiedoston koko (esim. mega- tai kilotavuina) ja kansioiden yhteydessä sen sisältämien kohteiden lukumäärä.

<gui>Tyyppi</gui>

Kansion kohdalla lukee vain "kansio", tiedostossa ilmoitetaan tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja muut vastaavat.

<gui>Muokattu</gui>

Gives the date of the last time the file was modified.

<gui>Omistaja</gui>

Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston.

<gui>Ryhmä</gui>

The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment.

<gui>Oikeudet</gui>

Displays the file access permissions. For example, drwxrw-r--

The first character is the file type. - means regular file and d means directory (folder). In rare cases, other characters can also be shown.

Seuraavat kolme merkkiä rwx kuvaavat tiedoston omistajan oikeuksia.

Seuraavat kolme merkkiä rw- kuvaavat tiedoston omistavan ryhmän oikeuksia tiedostoon.

Viimeiset kolme merkkiä r-- kuvaavat kaikkien järjestelmän (muiden) käyttäjien oikeuksia tiedostoon.

Each permission has the following meanings:

r: readable, meaning that you can open the file or folder

w: writable, meaning that you can save changes to it

x: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access subfolders and files if it is a folder

-: permission not set

<gui>MIME-tyyppi</gui>

Näyttää kohteen MIME-tyypin.

<gui>Sijainti</gui>

Tiedoston sijainnin polku.

<gui>Modified – Time</gui>

Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika.

<gui>Avattu</gui>

Gives the date or time of the last time the file was modified.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000760312612521620025243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Simuloi napsautusta kohdistamalla

You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.

When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Click Assist in the Pointing & Clicking section.

Switch Hover Click to ON.

Napsautus kohdistamalla -ikkuna aukeaa ja pysyy kaikkien muiden ikkunoiden yläpuolella. Voit käyttää tätä valitaksesi, minkälainen napsautus tulisi tapahtua kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeen päälle. Jos esimerkiksi valitset Kakkosnapsautuksen, kohdistus simuloi hiiren kakkospainikkeen napsautusta kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeeseen muutamaksi sekunniksi. Erikoistoiminnon jälkeen palaudutaan tavalliseen tilaan.

When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it has fully changed color, the button will be clicked.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, kuinka kauan hiirta tulee pitää paikallaan ennnen napsautusta.

You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen.

Säädä Liikekynnys-asetusta, muuttaaksesi kuinka paljon osoitin voi liikkua ja silti sen katsotaan olevan paikallaan.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000547212612521623031240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrointi ja profilointi ovat täysin eri asioita. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?

Monet hämääntyvät usein kalibroinnin ja profiloinnin eroista. Kalibrointi on laitteen väriominaisuuksien muokkausta. Tämä toteutetaan yleensä kahdella tavalla:

Muuttamalla laitteen omia väreihin vaikuttavia arvoja

Lisäämällä käyriä värikanaviin

Kalibroinnin tarkoitus on laittaa laite määrättyyn tilaan värivasteen suhteen. Tätä käytetään usein päivittäisenä toimena toistettavissa olevan värikäyttäytymisen saavuttamiseksi. Tavallisesti kalibrointia säilytetään laite- tai järjestelmäkohtaisissa tiedostomuodoissa, joihin tallennetaan laiteasetukset tai kanavakohtaiset kalibrointikäyrät.

Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen tallentamista. Tulos tallennetaan yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien (Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen profiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta toiselle onnistuneesti.

Huomaa, että kuvantaminen (profiili) on voimassa laitteelle, jos se on samassa tilassa kuin se oli kalibroitaessa.

Näyttöprofiilien tapauksessa saattaa olla hämmennystä aiheuttavaa, että kalibrointitiedot tallennetaan usein mukavuussyistä. Tapana on tallentaa tiedot vcgt-merkintään. Vaikka se tallennetaan profiiliin, mikään tavallista ICC-työkaluista tai sovelluksista ei ole tietoinen siitä eikä tee sillä mitään. Samaan tapaan tavalliset näytön kalibrointityökalut ja -sovellukset eivät ole tietoisia siitä tai käytä tätä ICC-karakterisointitietoa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power.page0000644000373100047300000000316212612521617023513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Valmiustila, sammuttaminen, näytön himmentäminen… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Virransäästö ja akku
Akkuasetukset
Virranhallinnan ja akun ongelmat Ratkaise virranhallintaan ja akkukäyttöön liittyviä ongelmia. Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000640612612521617024416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Connect to mobile broadband

You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick.

If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Mobile Broadband Off. The Mobile Broadband section of the menu will expand.

If Mobile Broadband does not appear in the system status menu, ensure that your device is not set to connect as Mass Storage.

Select Connect. If you are connecting for the first time, the Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click Next.

Choose your provider's country or region from the list. Click Next.

Choose your provider from the list. Click Next.

Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point Name. Click Next.

Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will display the properties of your connection.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-templates.page0000644000373100047300000000557612612521622025464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Asiakirjamalleja yleisille tiedostotyypeille

Jos luot usein samaan sisältöön perustuvia asiakirjoja, voit hyötyä asiakirjamallien käytöstä. Asiakirjamalli voidaan luoda kaikenlaisista asiakirjoista käyttäen asettelua ja sisältöä, jota haluat käyttää uudelleen. Esimerkiksi voit luoda asiakirjamallin, josta löytyy usein käyttämäsi ylätunniste.

Luo uusi asiakirjamalli

Luo asiakirja, jota tulet käyttämään asiakirjamallina. Voit esimerkiksi luoda asiakirjapohjan tekstinkäsittelyohjelmaan.

Save the file with the template content in the Templates folder in your Home folder. If the Templates folder does not exist, you will need to create it first.

Käytä asiakirjamallia asiakirjan luontiin

Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan.

Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu.

Valitse haluamasi malli luettelosta.

Double-click the file to open it and start editing. You may wish to rename the file when you are finished.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000717212612521621027153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Paina SuperTab. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihtele ikkunoiden välillä

You can see all the running applications that have a graphical user interface in the window switcher. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are running.

From a workspace:

Press SuperTab to bring up the window switcher.

Release Super to select the next (highlighted) window in the switcher.

Otherwise, still holding down the Super key, press Tab to cycle through the list of open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them.

Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through the list.

In the window switcher, applications from different workspaces are divided by vertical separators.

Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä ja tai valitsemalla se hiirellä.

Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu -näppäimellä.

From the Activities overview, click on a window to switch to it and leave the overview. If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000617612612521622032755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Saatat tarvita ongelmanratkaisussa tietoja langattomasta verkkosovittimestasi, kuten mallinumeron. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Langattoman verkon vianselvitys Verkkolaitteistoosi liittyvien tietojen kerääminen

Tässä vaiheessa keräämme tietoja tietokoneen langattomasta verkkolaitteesta. Lähes kaikkiin korjausmenetelmiin tarvitaan tarkat tiedot laitteesta, joten niiden kerääminen on tärkeää. Myös joistain tietokoneen mukana tulleesta oheismateriaalista kuten ajurien asennuslevyistä voi olla apua. Yritä kerätä nämä tiedot ja asiat:

Langattomien laitteidesi pakkaukset ja ohjekirjat (varsinkin reitittimen ohjekirja)

Ajurilevy - vaikka se sisältäisikin vain Windows-ajurit

The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can usually be found on the underside or reverse of the device.

Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. These can be especially helpful, so look carefully.

Ajurilevyltä löytyvät tiedot, jotka auttavat tunnistamaan laitteen, sen ohjelmistoversion (firmware) tai laitteen käyttämät komponentit tai piirisarjat.

Yritä luoda verkkoyhteys jollakin muulla tavalla, niin voit tarvittaessa ladata ohjelmistoja ja ajureita verkosta. (Yksi tapa saada toimiva verkkoyhteys on kytkeä tietokone reitittimeen Ethernet-kaapelin avulla ja käyttää tätä yhteyttä tarvittaessa.)

Kun mahdollisimman monta tietoa on kerätty, napsauta Seuraava.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000555212612521620026675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Näytön kalibrointi on tärkeää tarkkojen värisävyjen näyttämiseksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuinka kalibroin näyttöni?

You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you are involved in digital photography, design or artwork.

You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile screens, but they work in slightly different ways.

Open the Activities overview and start typing Color.

Click on Color to open the panel and select your screen.

Make sure your calibration device is connected to your computer.

Press Calibrate… to commence the calibration.

Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the Color panel.

Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001746412612521624025662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Katsele ja muokkaa toisella tietokoneella olevia tiedostoja FTP:n, SSH:n, Windows-levyjaon tai WebDAVin kautta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Selaa palvelimen verkkojaon tiedostoja

Voit yhdistää palvelimeen tai levyjakoon selataksesi kohteessa olevia tiedostoja aivan kuin ne olisivat omalla tietokoneellasi. Tämä on kätevä tapa lähettää tiedostoja tai ladata tiedostoja internetistä tai paikallisesta verkosta.

To browse files over the network, open the Files application from the Activities overview, and click Other Locations in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Yhdistä tiedostopalvelimeen

In the file manager, click Other Locations in the sidebar.

In Connect to Server, enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

If you have connected to the server before, you can click on it in the Recent Servers list.

Click Connect. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future.

Writing URLs

A URL, or uniform resource locator, is a form of address that refers to a location or file on a network. The address is formatted like this:

scheme://servername.example.com/folder

The scheme specifies the protocol or type of server. The example.com portion of the address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server name:

scheme://username@servername.example.com/folder

Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:

scheme://servername.example.com:port/folder

Below are specific examples for the various server types that are supported.

Palvelintyyppejä

You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a username and password.

Sinulla ei välttämättä ole riittäviä oikeuksia tiettyjen tiedostoihin liittyvien asioiden tekemiseksi. Esimerkiksi julkisilla FTP-palvelimilla et mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

Jos sinulla on secure shell -tili, on se suositeltava yhteystapa. Monet verkkopalveluja tarjoavat yritykset ja yhteisöt antavat SSH-tilin salatun tiedostosiirron mahdollistamiseksi. SSH-palvelimet vaativat aina sisäänkirjautumisen.

Tyypillinen SSH-osoite näyttää tältä:

ssh://tunnus@palvelin.esimerkkiosoite.fi/kansio

Kun käytät SSH:ta, kaikki tiedot (mukaan lukien salasanasi) salataan, eivätkä muut verkkoa käyttävät näe lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja.

FTP (sisään kirjautumisen vaativa)

FTP on yleinen tapa siirtää tiedostoja internetissä. Moni palvelin suosii SSH:ta tiedostosiirroissa, koska FTP-liikenne ei ole oletuksena salattu. Jotkin palvelimet vaativat edelleen FTP-yhteyden tiedostojen siirtämiseksi. Sisäänkirjautumisen vaativat FTP-palvelimet mahdollistavat yleensä tiedostojen poistamisen ja lähettämisen.

Tyypillinen FTP-osoite näyttää tältä:

ftp://tunnus@ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/

Julkinen FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

Tyypillinen anonyymi FTP-osoite näyttää tältä:

ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Windows-jako

Windows-tietokoneet käyttävät suljettua protokollaa tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa. Windows-verkossa olevat tietokoneet liitetään toisinaan osaksi toimialuetta, jolloin tietokoneita ja niiden jakoja on helpompi hallita. Jos sinulla on soveltuvat oikeudet etäkoneeseen, voit yhdistää Windows-jakoon tiedostonhallintaa käyttäen.

Tyypillisen Windows-jaon osoite näyttää tältä:

smb://palvelin/Jako

WebDAV ja salattu WebDAV

Internetissä käytettyyn HTTP-protokollaan perustuvaa WebDAVia käytetään toisinaan tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa ja tiedostojen varastointiin internetissä. Käytäthän salattua yhteyttä, jos käyttämäsi WebDAV-palvelin tukee sitä. Salattu WebDAV-yhteys käyttää vahvaa SSL-salausta, jolloin muut käyttäjät eivät näe salasanaasi.

Tyypillinen WebDAV-osoite näyttää tältä:

dav://example.hostname.com/path

NFS-jako

UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are needed when connecting.

Tyypillisen NFS-jaon osoite näyttää tältä:

nfs://servername/path

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000560012612521624025466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2015 Remove access to an online service provider from your applications. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Poista tili

You can remove an online account which you no longer wish to use.

Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME.

How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider's website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called "GNOME" and remove it.

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Napsauta Verkkotilit.

Select the account which you wish to remove.

Click the - button in the lower-left corner of the window.

Click Remove in the confirmation dialog.

Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/video-sending.page0000644000373100047300000000734012612521620025106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tarkista, että he ovat asentaneet vaadittavat tiedostomuodot. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muut henkilöt eivät voi katsella tekemiäni videoita

Jos teit videon Linux-tietokoneella ja lähetit sen Windows- tai Mac OS X -käyttäjälle, vastaanottajalla saattaa ilmetä ongelmia videoa toistaessa.

Jotta vastaanottaja voi katsoa lähettämäsi videon, hänen tietokoneellaan tulee olla soveltuva koodekki asennettuna. Koodekki on ohjelmisto, joka tietää kuinka tietynlaista videota tulee käsitellä. Videomuotoja on lukuisia, ja jokainen videomuoto vaatii oman koodekkinsa. Voit tarkistaa videosi muodon seuraavasti:

Open Files from the Activities overview.

Right-click on the video file and select Properties.

Go to the Audio/Video or Video tab and look at which Codec are listed under Video and Audio (if the video also has audio).

Varmista videon toistoa yrittävältä henkilöltä, että tarvittavat purkuohjelmat on asennettu. Toisinaan saattaa olla tarpeen hakea internetistä apua purkuohjelman ja käytettävän videosovelluksen nimellä. Jos videossa on käytössä esimerkiksi Theora-videomuoto ja käytössä on Windows Media Player, haku ehdoilla "theora windows media player" löytänee tarvittavan purkuophjelman. Jos oikea purkuohjelma puuttuu, tarvittavan purkuohjelman lataus on lähes aina ilmaista ja asennus pakollista videon toistamiseksi.

If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see what's available.

On olemassa myös muutama muu ongelma, joista johtuen videoiden katselu ei ole mahdollista. Video voi olla vaurioitunut lähetysvaiheessa (joskus suuret tiedostot eivät kopioidu kunnolla), vastapuolella voi olla ongelmia oman videotoistoon käytettävän ohjelman kanssa tai videota ei ole luotu oikealla tavalla (videon tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä).

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000477612612521622026606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valmistajan ohjelmistolisäykset ja akun käyttöajan arvioinnin erot voivat aiheuttaa tämän ongelman. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi akkua tuntuu olevan vähemmän kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä?

Joidenkin tietokoneiden käyttöaika akulla saattaa lyhetä Linuxia käytettäessä, vaikka entisessä Windowsissa tai Mac OS X:ssä akku kestää pidempään. Tämä johtuu yleensä siitä, että tietokonevalmistaja on todennäköisesti asentanut Windowsiin/Maciin virranhallintaa parantavia ohjelmistoja tai laitteita. Ne ovat yleensä niin käyttöjärjestelmäkohtaisia, että niiden integroiminen myös Linuxiin ei ole järkevää.

Valitettavasti näiden ongelmien korjaaminen ainakaan helposti ei ole mahdollista, ellet tarkalleen tiedä mistä ne johtuvat. Yleiset virransäästövinkit voivat auttaa. Lisäksi jos tietokoneen suorittimen nopeutta voi muuttaa, sitä kannattaa kokeilla.

Yksi syy akun keston arvion epäjohdonmukaisuuteen on se, että arviointitapa on erilainen Windowsin, Mac OS X:n ja Linuxin välillä. Akun kesto saattaa olla kaikissa sama, mutta eri arviointitavat antavat vaihtelevia arvoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000406112612521621025446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämisestä? Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi lisäisin tilin?

Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services that you have added are ready to use.

See for information on which applications can access which online services.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000361412612521617025371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jos sallit akun tyhjentyä täysin, akku kärsii siitä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Why did my computer turn off when the battery got to 10%?

When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either.

Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents are not saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000455612612521623025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Linux-koneille on olemassa vain muutamia viruksia, joten et todennäköisesti tarvitse virustorjuntaohjelmistoa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tarvitsenko virustentorjuntaohjelman?

Jos olet aiemmin käyttänyt esimerkiksi Windowsia tai Mac OS:ää, olet varmastikin tottunut jatkuvasti taustalla toimivaan virustorjuntaohjelmaan. Virustorjuntaohjelmien tehtävänä on tutkia jatkuvasti koneen toimia ja estää haittojen syntyminen.

Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly.

Oli syy mikä tahansa, ovat Linux-virukset niin harvinaisia, että sinun ei tarvitse huolehtia niistä tällä hetkellä.

Jos kuitenkin olet erityisen varovainen virusten suhteen tai haluat tarkistaa tiedostosi virusten varalta, joita käytät Linuxin lisäksi Windowsissa tai Macissa, voit asentaa virustentorjuntaohjelmiston. Tarkista niiden saatavuus sovelluksien asennusohjelmalla tai etsi verkosta; useita sovelluksia on saatavilla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-name-location.page0000644000373100047300000000622212612521621026730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2013 Change the name or location of a printer in the printer settings. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia

You can change the name or location of a printer in the printer settings.

You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer.

Muuta tulostimen nimi

If you want to change the name of a printer, take the following steps:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer.

Press Enter to save your changes.

Vaihda tulostimen sijaintia

To change the location of your printer:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Click the location, and start editing the location.

Press Enter to save the changes.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing.page0000644000373100047300000000234112612521620024002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työpöydän jakaminen, jaa tiedostoja sähköpostitse, median jakaminen… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Jakaminen usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000656712612521622025251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Suorita levylle suorituskykytestejä mitataksesi levyn nopeus. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Testaa kiintolevyn suorituskyky

Testaa kiintolevyn suorituskyky:

Open Disks from the Activities overview.

Choose the disk from the list in the left pane.

Click the gear button and select Benchmark… from the menu.

Click Start Benchmark… and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. Vihreät pisteet ja niitä yhdistävät viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen tuloksia mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla pystyakselilla hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta ja punainen käyrä kirjoitusnopeutta tietyllä etäisyydellä levyn akselista. Nopeuden arvot näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-akselin prosenttiluku ilmaisee mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn ulkoreunasta (0% on levyn ulkoreunalla ja 100% pyörimisakselilla).

Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja keskiarvot, keskimääräinen yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä kulunut aika.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000634112612521623025250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Verkkolaittelle määritetty yksilöllinen tunniste. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mikä MAC-osoite on?

MAC-osoite on yksilöllinen koodi, jonka valmistaja on määrittänyt tietylle verkkolaitteiden ryhmälle (kuten langattomalle verkkokortille tai Ethernet-kortille). MAC on lyhenne sanoista Media Access Control, ja jokainen koodi on laitekohtainen.

MAC-osoitteessa on kuusi kahden merkin sarjaa kaksoispisteellä eroteltuna (esimerkiksi 00:1B:44:11:3A:B7).

Tietokoneen MAC-osoitteen selvittäminen:

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

Choose which device, Wi-Fi or Wired, from the left pane.

The MAC address for the wired device will be displayed as the Hardware Address on the right.

Click the settings button to see the MAC address for the wireless device displayed as the Hardware Address in the Details panel.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-select.page0000644000373100047300000000350612612521622025464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tulosta vain tietyt sivut

Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

In the General tab, choose Pages from the Range section.

Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman sivun sivualue käyttämällä viivaa "-".

Kun kirjoitat "1,3,5-7,9" Sivut-kenttään, tulostetaan sivut 1,3,5,6,7 ja 9.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000513212612521621026543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips such as "Do not let the battery charge get too low". Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Hyödynnä akkusi täysimittaisesti

As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference.

Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery.

Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any warmer than it has to.

Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them.

Nämä ohjeet on suunniteltu litiumioni-akuille (Li-Ion), jollainen on käytössä suurimmassa osassa tietokoneista. Muun tyyppisiin akkuihin nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000565012612521621026053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Langattoman yhteyspisteen luominen

Tietokonetta on mahdollista käyttää langattomana yhteyspisteenä (myös sanaa hotspot käytetään). Kun tietokone on yhteydessä Internetiin esimerkiksi Ethernet-kaapelin tai mobiiliyhteyden kautta, Internet-yhteys on mahdollista jakaa muiden laitteiden kanssa tietokoneen toimiessa langattomana yhteyspisteenä.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected or the name of the wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Wi-Fi Settings.

Click the Use as Hotspot... button.

If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click Turn On to confirm.

Verkon nimi (SSID) ja turvallisuusavain luodaan automaattisesti. Verkon nimi pohjautuu tietokoneen nimeen. Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000550612612521617026723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Akun arvioitu kesto akkuvalikossa on pelkkä arvio. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Akun arvioitu kesto on väärin ilmoitettu

Akun arvioitu kesto saattaa erota todellisesta kestoajasta, sillä akun kestoa voidaan vain arvioida. Yleensä arviot tarkentuvat ajan myötä.

In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict.

Toinen muuttuja on akun purkautumistapa. Jotkut akut purkautuvat sitä nopeammin mitä tyhjemmiksi ne tulevat. Ilman tarkkaa tietoa akun purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita.

Kun akku purkautuu, virranhallinta saa selville akun purkautumisominaisuuksia ja oppii antamaan parempia arvioita akun kestosta. Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä.

Jos virranhallinta ehdottaa jotain täysin naurettavaa arvoa (kuten satoja päiviä), virranhallinta ei mitä luultavimmin saa tarpeeksi tietoa akun tilasta järkevän arvion tekemiseksi.

Jos irrotat virtajohdon ja annat kannettavan tietokoneen toimia akun avulla hetken aikaa ennen virtajohdon kiinnittämistä ja akun latautumista, virranhallinta hankkii tarvittavia tietoja akun keston arvioimiseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000551212612521623026404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Kytke kirjaimien toistaminen pidettäessä näppäin pohjassa pois päältä tai säädä toistonäppäimien viivettä ja nopeutta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä

Kun pidät näppäimistön näppäintä pohjassa, normaalisti kirjainta tai symbolia tulee lisää niin kauan kunnes vapautat näppäimen. Jos sinulle on vaikeaa nostaa näppäin nopeasti pois näppäimeltä sen painamisen jälkeen, voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä tai muuttaa toistumisen aloittavaa viivettä.

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Napsauta Näppäimistö.

Poista rasti kohdasta Painallus toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna niin toistuva näppäinpainallus poistetaan kokonaan käytöstä.

Vaihtoehtoisesti voit säätää aikaa, joka kuluu näppäimen painamisesta painalluksen toiston aloittamiseen, Viive-liukusäätimellä. Nopeus-liukusäädin puolestaan säätelee painalluksen toistonopeutta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000547512612521620026462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Siirrä ikkunoita ja muuta niiden kokoa

You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly.

Move a window by dragging the titlebar, or hold down Super and drag anywhere in the window. Hold down Shift while moving to snap the window to the edges of the screen and other windows.

Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down Shift while resizing to snap the window to the edges of the screen and other windows.

You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar.

Move or resize a window using only the keyboard. Press AltF7 to move a window or AltF8 to resize. Use the arrow keys to move or resize, then press Enter to finish, or press Esc to return to the original position and size.

Maximize a window by dragging it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000373712612521620026651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Digitaalikameran kalibrointi on tärkeää värien tarkan tallennuksen vuoksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuinka kalibroin kamerani?

Kamerat kalibroidaan yleisesti ottamalla valokuva kohteesta hyvissä valo-olosuhteissa. Kun RAW-kuva muunnetaan TIFF-tiedostoksi, sitä voidaan käyttää kameran kalibrointiin värienhallinnassa.

TIFF-kuva täytyy rajata siten, että vain kohde on näkyvissä. Varmista, että valkoiset tai mustat reunaviivat ovat näkyvissä. Kalibrointi ei toimi, jos kuva on ylösalaisin tai vääristynyt suuresti.

Valmis profiili on kelvollinen vain siinä valaistuksessa, jossa alkuperäinen kuva on otettu. Tämä tarkoittaa, että profilointi saattaa olla tarpeen tehdä useaan kertaan studiokäyttöä, kirkasta päivänvaloa, pilvistä säätä jne. varten.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-delete.page0000644000373100047300000000641212612521623024573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Poista tarpeettomat käyttäjät. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Poista käyttäjätili

You can add multiple user accounts to your computer. If somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account.

You need administrator privileges to delete user accounts.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Select the user that you want to delete and press the - button, below the list of accounts on the left, to delete that user account.

Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete Files if you are sure they will not be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back up the files to an external storage device before deleting them.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000442612612521624025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valmiustila asettaa tietokoneen virtaa säästävään tilaan. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitä tapahtuu, kun asetan tietokoneeni valmius- tai lepotilaan?

Valmiustilaan asetettu tietokone käyttää erittäin vähän virtaa. Kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna, mutta näyttö ja mahdollisimman monet tietokoneen osat kytketään pois päältä. Tietokonetta ei kuitenkaan sammuteta, ja se käyttää jonkin verran virtaa. Voit palata valmiustilasta liikuttamalla hiirtä tai painamalla tietokoneen virtapainiketta.

Some computers have problems with hardware support which mean that they may not be able to suspend properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work before relying on it.

Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt valmiustilaan

Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmiustilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk.page0000644000373100047300000000222112612521622023300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Levytila, suorituskyky, ongelmat, asemat ja osiot… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Levyt ja tiedon tallennus usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/prefs.page0000644000373100047300000000236312612521620023472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asetukset Shaun McCance shaunm@gnome.org Näppäimistö, hiiri, näytöt, kielet, käyttäjätilit… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käyttäjän ja järjestelmän asetukset usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts.page0000644000373100047300000000225312612521622024171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Selaa yhteystietojasi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yhteystiedot

Säilytä, käytä tai muokkaa yhteystietojasi Yhteystiedot-ohjelmalla joko paikallisesti tai verkkotileilläsi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000400012612521623026665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiileja tarjoavat laitevalmistaja ja lisäksi niitä on mahdollista luoda itse. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mistä saan väriprofiileja?

Paras tapa hankkia profiileja on luoda ne itse, vaikkakin tämä tarkoittaa aluksi jonkin verran kustannuksia.

Monet laitevalmistajat yrittävät tarjota väriprofiileja laitteille, vaikkakin jotkin niistä on laitettu ajuripakettien sekaan joista väriprofiilien irrottaminen voi vaatia hieman vaivannäköä.

Jotkin laitevalmistajat eivät tarjoa tarkkoja profiileja laitteilleen, jolloin profiilit ovat syytä jättää käyttämättä. Hyvä tarkistus on noutaa profiili, ja jos profiilin luontipäivämäärä on yli vuoden aiempi kuin laitteesi ostopäivämäärä, profiili on tällöin luultavasti itsestään luotua, hyödytöntä valedataa.

Lue ymmärtääksesi, minkä vuoksi valmistajien tarjoamat profiilit ovat yleensä täysin hyödyttömiä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001166212612521621031702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse, ketkä voivat nähdä ja muokata tiedostojasi ja kansioitasi. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Määritä tiedoston käyttöoikeudet

Voit käyttää tiedoston käyttöoikeuksia määrittääksesi, kuka tai ketkä voivat katsella ja muokata tiedostojasi. Aseta tiedoston käyttöoikeudet napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla valikosta Ominaisuudet. Valitse avautuvasta ikkunasta Oikeudet-välilehti.

Lue ja saadaksesi lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit asettaa.

Tiedostot

Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän muille käyttäjille. Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon.

Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä on oma ryhmä eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse kuulut.

Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä.

Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy asetus Salli tiedoston suorittaminen ohjelmana olla käytössä. Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin ohjelmassa tai kysyä sinulta, mitä tehdä. Lue saadaksesi lisätietoa.

Kansiot

Voit asettaa kansioiden käyttöoikeuksia omistajan, ryhmän ja muiden käyttäjien osalta. Lue selitykset omistajalle, ryhmälle ja muille käyttäjille yläpuolelta Tiedostojen käyttöoikeuksista.

Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista oikeuksista.

<gui>Ei mitään</gui>

Käyttäjä ei näe edes kansion sisältöä.

<gui>Listaa ainoastaan tiedostot</gui>

Käyttäjä näkee kansion sisällön, mutta ei voi avata, luoda tai poistaa tiedostoja.

<gui>Avaa tiedostoja</gui>

Käyttäjä voi avata kansiossa olevia tiedostoja (olettaen että tiedoston käyttöoikeudet niin sallivat), mutta käyttäjä ei voi luoda tai poistaa tiedostoja.

<gui>Luo ja poista tiedostoja</gui>

Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista avata, luoda ja poistaa.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000600412612521623026014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Voit tallentaa verkkoyhteyden asetukset (kuten salasanan), jotta kaikki tietokoneen käyttäjät voivat käyttää määrittelemääsi verkkoyhteyttä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muut käyttäjät eivät voi yhdistää internetiin

When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If the connection information is not shared, you should check the connection settings.

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

Select Wi-Fi from the list on the left.

Click the settings button to open the connection details.

Select Identity from the pane on the left.

At the bottom of the Identity panel, check the Make available to other users option to allow other users to use the network connection.

Press Apply to save the changes.

Muut tietokoneen käyttäjät voivat nyt käyttää tätä verkkoa ilman minkäännäköistä asetusten määrittämistä.

Any user can change this setting.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000336312612521622026433 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Uudet iPodit pitää aktivoida iTunes-ohjelmalla ennen kuin niitä voi käyttää. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Uusi iPodini ei toimi

If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS.

Aktivoi iPodisi asentamalla ensin iTunes Windowsiin tai Mac-tietokoneeseen ja liitä iPod tietokoneeseen. Noudata iTunesin ohjeita aktivoimisessa. Kun aktivointiohjelma kysyy Alustusmuotoa, valitse MS-DOS (FAT), Windows tai jokin muu vastaava. Muut muodot (HFS/Mac) eivät toimi kunnolla Linuxissa.

Kun aktivointi on suoritettu, iPod toimii normaalisti kytkiessäsi sen Linux-tietokoneeseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000001100212612521622025361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Set up a VPN connection to a local network over the internet. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muodosta VPN-yhteys

VPN-yhteydellä (lyhenne englanninkielisistä sanoista Virtual Private Network) voidaan muodostaa yhteys lähiverkkoon Internetin kautta. Kuvataan VPN:ää tosielämän esimerkillä. Olet työmatkalla, ja haluat ottaa yhteyden työpaikkasi lähiverkkoon. Hotellissasi on internetyhteys, jonka kautta muodostat VPN-yhteyden työpaikallesi. Näin työpaikan lähiverkon käyttö onnistuu vaivattomasti. VPN-yhteyksien liikenne on pääsääntöisesti salattu, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista.

There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which VPN client you need to use. Then, go to the software installer application and search for the NetworkManager package which works with your VPN (if there is one) and install it.

Jos VPN-yhteystyypillesi ei ole tarjolla soveltuvaa NetworkManager-pakettia, joudut mitä luultavimmin lataamaan ja asentamaan VPN-ohjelmiston sitä tarjoavalta yritykseltä. Seuraa kyseisen yrityksen tarjoamia asennusohjeita.

To set up the VPN connection:

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

At the bottom of the list on the left, click the + button to add a new connection.

Choose VPN in the interface list.

Choose which kind of VPN connection you have.

Fill in the VPN connection details, then press Add once you are finished.

When you have finished setting-up the VPN, open the system menu from the right side of the top bar, click VPN off and select Connect. You may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar.

Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this from the Network panel that you used to create the connection. Select the VPN connection from the list, then press the settings button to review the settings.

To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click Turn Off under the name of your VPN connection.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000672512612521622025321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Poista valinta kohdasta Saatavilla kaikille käyttäjille verkkoyhteyden asetusikkunassa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muut käyttäjät eivät voi hallita verkkoyhteyksiä

If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the connection to be available to all users. This makes it so that everyone on the computer can connect using that connection.

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

Select Wi-Fi from the list on the left.

Click the settings button to open the connection details.

Select Identity from the pane on the left.

At the bottom of the Identity panel, check the Make available to other users option to allow other users to use the network connection.

Press Apply to save the changes.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-location.page0000644000373100047300000000376212612521620025642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Enable or disable geolocation. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Control location services

Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as Maps. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of precision.

Turn off the geolocation features of your desktop

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Set the Location Services switch to OFF.

To re-enable this feature, set the Location Services switch to ON.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000714212612521623026152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Näytön resoluutio on saatettu asettaa virheellisesti. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi näytöllä olevat kohteet näyttävät sumeilta tai kulmikkailta?

Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole näytöllesi sopivin.

To solve this, open the Activities overview and start typing Displays. Click on Displays to open the panel. Try some of the Resolution options and set the one that makes the screen look better.

Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä

Jos tietokoneeseen on liitetty kaksi näyttöä (esimerkiksi tavallinen näyttö ja videotykki), niillä saattaa olla eri resoluutiot. Näytönohjain kuitenkin pystyy kerrallaan näyttämään yhden resoluution joten toisen näytön kuva saattaa olla epätarkka.

You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window on both screens at once.

Asettaaksesi näytöille eri tarkkuuden:

Open the Activities overview and start typing Displays.

Click on Displays to open the panel.

The displays should be listed as Mirrored. Select your main display.

Select Primary in the list of display configurations, and then click Apply to save.

Näytöt ikkunan harmaasta laatikosta valitse vuorotellen jokainen näyttö. Muuta sen Resoluutio oikeille asetuksille.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000534712612521620027236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control which of these services can be used by applications. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Control which online services an account can be used to access

Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not chat if you have a different online account that you use for chat.

You can disable some of the services that are provided by each online account:

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Napsauta Verkkotilit.

Select the account which you want to change from the list on the left.

A list of services that are available with this account will be shown under Use for. See to see which applications access which services.

Switch off any of the services that you do not want to use.

Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the account to connect to that service any more.

To turn on a service that you disabled, just go back to the Online Accounts window and switch it on.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing-personal.page0000644000373100047300000000777612612521620025644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Let other people access files in your Public folder. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Share your personal files

You can allow access to the Public folder in your Home folder from another computer on the network. Configure Personal File Sharing to allow others to access the contents of the folder.

You must have the gnome-user-share package installed for Personal File Sharing to be visible.

Install gnome-user-share

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

Select Personal File Sharing.

Switch Personal File Sharing to ON. This means that other people on your current network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your Public folder.

A URI is displayed by which your Public folder can be accessed from other computers on the network.

Turvallisuus Vaadi salasana

To require other people to use a password when accessing your Public folder, switch Require Password to ON. If you do not use this option, anyone can attempt to view your Public folder.

Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa ottaa tämä käyttöön ja valita turvallinen salasana.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your personal files can be shared.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom.page0000644000373100047300000000263612612521617023472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Map a monitor, configure the stylus, use the tablet left handed… Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Wacom-piirtopöydät usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files.page0000644000373100047300000000465312612521622023463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Tiedostot Etsiminen, tiedostojen poistaminen, varmuuskopiot, irrotettavat asemat… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tiedostot, kansiot ja etsiminen
Yleiset tehtävät
More file-related tasks
Irrotettavat asemat ja ulkoiset levyt
Varmuuskopiointi
Vinkit ja kysymykset
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000572512612521622025770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Määritä kuinka nopeasti hiiren painiketta on napsautettava toistamiseen, jotta se rekisteröidään kaksoisnapsautukseksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Määritä kaksoisnapsautuksen nopeus

Kaksoisnapsautus tapahtuu, kun painat hiiren painiketta kahdesti tarpeeksi nopeasti. Jos toinen painallus suoritetaan liian hitaasti, kaksoisnapsautuksen sijasta suoritetaan kaksi normaalia napsautusta. Jos kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen aikarajaa kasvattaa.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

Jos hiiresi suorittaa kaksoisnapsautuksen, kun haluat napsauttaa vain kerran ja olet kasvattanut kaksoisnapsautuksen aikarajaa, hiiri voi olla viallinen. Voit tutkia ongelman lähdettä liittämällä toisen hiiren koneeseesi ja kokeilemalla sen toimintaa. Ongelmia aiheuttavan hiiren toimintaa kannattaa kokeilla myös toisella koneella.

Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/tips.page0000644000373100047300000000205012612521620023323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Erikoismerkit, hiiren keskimmäisen painikkeen oikotiet… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Niksit ja vinkit usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001324612612521622025172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. I cannot hear any sounds on the computer

If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the following troubleshooting tips.

Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu

Open the system menu and make sure that the sound is not muted or turned down.

Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.

You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that.

Also, you can check the Applications tab in the Sound GUI:

Open Settings from the Activities overview.

Click Sound.

Go to the Applications tab and check that your application is not muted.

Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat päällä

If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the "output" audio socket on your computer. This socket is usually light green in color.

Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer.

A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some speakers have more than one input, too.

Check that the correct sound device is selected

Some computers have multiple "sound devices" installed. Some of these are capable of outputting sound and some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-error to choose the right one.

Open the Activities overview and start typing Sound.

Click on Sound to open the panel.

In the Output tab, change the Profile settings for the selected device and play a sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile.

If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed.

Varmista että äänikortti on havaittu

Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of the card.

Run the lspci command in the Terminal to find out what sound card you have:

Go to the Activities overview and open a Terminal.

Run lspci as superuser; either type sudo lspci and type your password, or type su, enter the root (administrative) password, then type lspci.

Check if an audio controller or audio device is listed: in such case you should see the make and model number of the sound card. Also, lspci -v shows a list with more detailed information.

You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for instructions.

If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000674612612521624024735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2015 Salli sovellusten käyttää verkkotilejäsi kuvia, yhteystietoja, kalentereita ja paljon muuta varten. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Lisää tili

Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, chat program and other related applications will be set up for you.

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Napsauta Verkkotilit.

Click the + button in the lower-left corner of the window.

Valitse tilin tyyppi, jonka haluat lisätä.

A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you to create a new account from the login dialog.

If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue.

All services that are offered by an account provider will be enabled by default. Switch individual services to OFF to disable them.

After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow.

Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See for more information.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-recover.page0000644000373100047300000000537012612521623025124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org David King amigadave@amigadave.com Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa tiedostoja roskakorista. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Palauta roskakoriin siirretty tiedosto

Jos poistat tiedoston tiedostonhallinnassa, se siirretään normaalisti roskakoriin, josta sen palautus on mahdollista.

Palauta tiedosto roskakorista:

Open the Activities overview and start typing Files.

Click on Files to open the file manager.

Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, click Files in the top bar and pick Sidebar.

If your deleted file is there, click on it and select Restore. It will be restored to the folder from where it was deleted.

Jos poistit tiedoston näppäinyhdistelmällä ShiftDelete, tai päätteestä, tiedostoa ei voi palauttaa tällä tavalla roskakorista, vaan se on poistettu pysyvästi.

Jos tiedosto on kokonaan poistettu, sen palauttamista varten on saatavilla useita palautusohjelmia. Ne eivät normaalisti kuitenkaan ole kovin helppokäyttöisiä. Jos poistit vahingossa tiedoston kokonaan, lienee parasta kysyä neuvoa sen palauttamisesta keskustelupalstalla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000504012612521617026012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 David King davidk@gnome.org 2014-2015 Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Control sharing over Bluetooth

You can enable Bluetooth sharing to receive files over Bluetooth in the Downloads folder

Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Napsauta Bluetooth.

Make sure that Bluetooth is switched on.

Bluetooth-enabled devices can send files to your Downloads folder only when the Bluetooth panel is open.

You can change the name your computer displays to other devices.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/session-fingerprint.page0000644000373100047300000001044112612521620026357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2014 You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kirjaudu sisään sormenjäljellä

If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in.

Record a fingerprint

Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to identify you.

If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click on Users to open the panel.

Press on Disabled, next to Fingerprint Login to add a fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to Unlock the panel.

Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next.

Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a moderate speed over your fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a Done! message.

Select Next. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. Select Close to finish.

Check that your fingerprint works

Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option to log in with your password.

Tallenna avoinna olevat työt ja kirjaudu ulos.

At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear.

Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000344312612521623026352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiili on tiedosto, joka ilmaisee laitteen väriominaisuuksia, kuten väriavaruuden. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitä väriprofiili tarkoittaa?

Väriprofiili on kokoelma dataa, joka karakterisoi joko laitteen kuten projektori tai väriavaruuden kuten sRGB.

Useimmat väriprofiilit ovat ICC-profiileja, jotka ovat kooltaan pieniä tiedostoja ja tiedostopäätteeltään joko .ICC tai .ICM

Väriprofiileja on mahdollista sisällyttää kuvatiedostoihin, jolloin ne ilmaisevat kuvan sävyntoistoalan. Näin taataan, että käyttäjä näkee samat värisävyt eri laitteilla.

Jokaisella värejä käsittelevällä laitteella tulisi olla oma ICC-profiili, ja tämän tapahtuessa järjestelmällä sanotaan olevan päästä päähän -värihallittu työnkulku. Tällaisella työnkululla voidaan varmistua, että värejä ei hukata tai muokata.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-add.page0000644000373100047300000001016412612521624024061 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Lisää uusia käyttäjiä, jotta myös muut ihmiset voivat käyttää tietokonetta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Lisää uusi käyttäjätili

Voit lisätä useita käyttäjiä tietokoneellesi. Anna jokaiselle perheenjäsenellesi tai työkaverillesi oma tili. Näin jokaisella henkilöllä on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset.

You need administrator privileges to add user accounts.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click on Users to open the panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Press the + button, below the list of accounts on the left, to add a new user account.

If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type.

Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date and time.

Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you do not like the proposed username, you can change it.

You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login.

If you choose to set the password now, you can press the generate password icon to automatically generate a random password.

Napsauta Lisää.

If you want to change the password after creating the account, select the account, Unlock the panel and press the current password status.

In the Users panel, you can click the image next to the user's name to the right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-key-menu.page0000644000373100047300000000552712612521621025711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Juanjo Marin juanj.marin@juntadeandalucia.es Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Menu key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mikä on <key>Menu</key>-näppäin?

The Menu key, also known as the Application key, is a key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor hovering above a menu: Menu key icon.

The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button is not present.

The Menu key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards include a Menu function key that can be activated in combination with the Function (Fn) key.

The context menu is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the Menu key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the key is pressed.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000324312612521623030537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Mitä jos verkkopalvelun tarjoaja ei ole listattuna? Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Why is my account type not on the list?

Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that are listed are currently supported.

If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the bug tracker.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000654212612521617026067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tietokoneet lämpeävät yleensä käytön aikana, mutta jos tietokone ylikuumenee, se voi olla vaarallista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tietokoneeni muuttuu hyvin lämpimäksi

Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage.

Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling.

If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough.

Jotkut ihmiset ovat huolissaan kuumina käyvien kannettavien tietokoneiden riskeistä. On ehdotettu, että pitkäaikainen kuuman kannettavan sylissä pitäminen aiheuttaa miehillä ongelmia hedelmällisyydelle. Pahimmillaan sylissä pidetyt kannettavat tietokoneet ovat aiheuttaneet palovammoja. Jos olet huolissasi edellä mainituista asioista, keskustele lääketieteeseen perehtyneen asiantuntijan kanssa. Suositeltavampi vaihtoehto on kuitenkin olla pitämättä kuumana käyvää kannettavaa tietokonetta sylissä.

Useimmat nykyaikaiset tietokoneet sammuttavat itsensä, jos ne kuumenevat liikaa. Näin pyritään estämään kuumuudesta johtuvien vaurioiden syntyminen. Jos tietokoneesi sammuu jatkuvasti itsestään, se voi johtua ylikuumentumisesta. Mikäli tietokoneesi ylikuumenee, toimita tietokone huoltoon tai yritä korjata ongelma lisäämällä tietokoneeseen tuulettimia.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000704012612521623025641 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Työtilojen avulla voit ryhmitellä avoinna olevia ikkunoita. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mikä ihmeen työtila, ja miten voin hyödyntää sitä?

Työtilan valinta

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Järjestä esimerkiksi tiettyyn käyttöön tarkoitetut sovellukset omiin työtiloihin. Sähköposti ja pikaviestin ensimmäisessä työtilassa, toisessa työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne.

Using workspaces:

In the Activities overview, move your cursor to the right-most side of the screen.

Press the Super key to open the Activities overview and then move your cursor to the right-most side of the screen.

A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace selector.

A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector.

To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it.

To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces.

There is always at least one workspace.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001256712612521621025661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Lisää näppäimistöasetteluja ja vaihtele niiden välillä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käytä vaihtoehtoisia näppäimistöasetteluja

Näppäimistöillä on satoja eri näppäinasetteluja eri kielille. Jopa samalle kielelle on usein useita näppäinasetteluja, kuten Dvorak-asettelu englannille. Voit säätää näppäimistösi käyttäytymään kuin näppäimistö eri asettelulla vaikka näppäimiin painetut kirjaimet ja merkit ovat aivan jotain muuta. Tämä on käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Click on Region & Language to open the panel.

Click the + button in the Input Sources section, select the language which is associated with the layout, then select a layout and press Add.

You can preview an image of any layout by selecting it in the list of Input Sources and clicking preview

Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they have a preview icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the language from the Input Source list and a new preferences button will give you access to the extra settings.

When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as you switch between windows. Press the Options button to select how you want to manage multiple layouts.

The top bar will display a short identifier for the current layout, such as en for the standard English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout for reference.

The fastest way to change to another layout is by using the Input Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the Input Source chooser where you can move forward and backward. By default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000001414312612521621025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Päästä muut katsomaan ja käyttämään työpöytääsi VNC-yhteydellä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Jaa työpöytäsi

You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure Screen Sharing to allow others to access your desktop and set the security preferences.

You must have the Vino package installed for Screen Sharing to be visible.

Asenna Vino

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

Select Screen Sharing.

To let others view your desktop, switch Screen Sharing to ON. This means that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen.

To let others interact with your desktop, switch Allow Remote Control to ON. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the security settings which you are currently using.

This option is enabled by default when Screen Sharing is ON.

Turvallisuus

Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa tietoturvaan.

New connections must ask for access

If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable New connections must ask for access. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer.

Tämä valinta on oletuksena käytössä.

Vaadi salasana

To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable Require a Password. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop.

Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa ottaa tämä käyttöön ja valita turvallinen salasana.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your desktop can be shared.

Stop sharing your desktop

You can disconnect someone who is viewing your desktop using the notification icon in the message Tray. To do so:

Open the message tray by pressing SuperM, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen.

Click on the Desktop icon in the Message Tray. This will open the Sharing panel.

Select Screen Sharing.

Toggle the Screen Sharing slider to Off.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/gnome-version.page0000644000373100047300000000277512612521623025155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Petr Kovar pknbe@volny.cz 2015 Miten selvitän käyttämäni Gnomen version Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Selvitä käyttämäsi Gnomen versio

Avaa Asetukset-ikkuna ja napsauta Tiedot.

Open the Activities overview and start typing Details.

Click on Details to open the panel.

Avautuvassa ikkunassa näkyy tietoja järjestelmästäsi, kuten jakelun nimi ja Gnomen versio.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/legal.xml0000644000373100047300000000046612612521621023326 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa lisenssi Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000517112612521623027143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käytä työtilan valitsinta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihtele työtilojen välillä Hiirtä käyttäen:

Open the Activities overview.

At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities Overview.

Click on a workspace in the workspace selector on the right side of the screen to view the open windows on that workspace.

Click on any window thumbnail to activate the workspace.

Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu.

Näppäimistöltä:

Press SuperPage Up to move to a workspace which is above the current workspace in the workspace selector.

Press SuperPage Down to move to a workspace which is below the current workspace in the workspace selector.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000417312612521617026304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org WEP ja WPA ovat tapoja salata langatonta verkkoliikennettä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitä WEP ja WPA tarkoittavat?

WEP ja WPA (nykyisin käytössä on myös WPA2) ovat langattoman verkon salaustekniikoita. Salaaminen estää verkon luvattoman käytön, jotta kukaan ei voisi "salakuunnella" yhteyttä ja/tai tarkastella, millä sivuilla olet vieraillut. WEP on lyhenne sanoista Wired Equivalent Privacy ja WPA taas sanoista Wireless Protected Access. WPA2 on WPA:n kehittyneempi ja uudempi versio.

Näistä suojauksista edes jonkun käyttäminen on parempi kuin ei mitään, mutta näistä standardeista vähiten suositeltavin on WEP heikomman turvallisuutensa takia, joten sitä kannattaa mahdollisuuksien mukaan välttää. Näistä kolmesta turvallisin on WPA2. Jos tietokoneesi langaton verkkolaite ja langaton tukiasema tukevat tätä standardia, sitä kannattaa ehdottomasti käyttää piilotettuun verkkoon yhdistämisessä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000001100712612521621026607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Set up an additional monitor. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Connect another monitor to your computer
Set up an additional monitor

To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:

Open the Activities overview and start typing Displays.

Click on Displays to open the panel.

Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor configuration select Turn Off to deactivate the monitor, or one of Primary, Secondary, or Mirror to activate it.

The primary monitor is the one with the top bar, and where the Activities overview is shown.

To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is correct.

When you are happy with your settings, click Apply and then click Keep Changes.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000642512612521617026013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Poista tai irrota USB-muistitikku, CD, DVD tai muu laite. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Poista ulkoinen asema turvallisesti

Kun käytät ulkoisia tallennusvälineitä, kuten USB-muistitikkuja, sinun kannattaisi poistaa ne turvallisesti järjestelmästä ennen niiden irrottamista. Jos vain irrotat laitteen ja joku ohjelma käyttää sitä yhä, tiedostoja voi kadota tai vaurioitua. Kun käytät optista levyä kuten CD:tä tai DVD:tä, voit käyttää samoja ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta.

Siirrettävän laitteen irrottaminen

From the Activities overview, open Files.

Paikallista laite sivupaneelista. Laitteen nimen vieressä pitäisi olla pieni irrotuskuvake. Napsauta kyseistä kuvaketta poistaaksesi laitteen turvallisesti.

Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Irrota.

Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen

Jos yksikään ohjelma käyttää laitteen tiedostoja, et pysty sammuttamaan laitetta turvallisesti. Sinulle ilmoitetaan, että ”laite on käytössä”.Poistaaksesi laitteen turvallisesti:

Napsauta Peru.

Sulje kaikki laitteen tiedostot.

Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Irrota.

Voit myös valita Irrota joka tapauksessa poistaaksesi laitteen vaikka sen tiedostoja on vielä käytössä. Tämä voi aiheuttaa ongelmia ohjelmille, jotka käyttivät laitteen tiedostoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000001270012612521621026056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com 2015 Ota kuva tai nauhoita video näyttösi sisällöstä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot

You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a video of what is happening on the screen (a screencast). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email them and share them on the web.

Ota kuvanOta kuvakaappaus

Open Screenshot from the Activities overview.

In the Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want.

Napsauta Ota kuvakaappaus.

Jos valitsit Valitse kaapattava alue, hiiresi osoitin muuttuu ristin muotoiseksi. Napsauta jotakin kaapattavan alueen kulmaa ja vedä haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta painamalla Esc.

Anna tiedostonimi ja valitse tallennuskansio Tallenna kuvankaappaus -ikkunassa ja paina Tallenna.

Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. Click Copy to Clipboard then paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail to the application.

Pikanäppäimet

Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard shortcuts:

Prt Scrn to take a screenshot of the desktop.

AltPrt Scrn to take a screenshot of a window.

ShiftPrt Scrn to take a screenshot of an area you select.

When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder in your home folder with a file name that begins with Screenshot and includes the date and time it was taken.

If you do not have a Pictures folder, the images will be saved in your home folder instead.

You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it.

Ota työpöytävideo

You can make a video recording of what is happening on your screen:

Press CtrlAltShiftR to start recording what is on your screen.

A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress.

Once you have finished, press CtrlAltShiftR again to stop the recording.

The video is automatically saved in your Videos folder in your home folder, with a file name that starts with Screencast and includes the date and time it was taken.

If you do not have a Videos folder, the videos will be saved in your home folder instead.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000520212612521623027042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien tallentamiseksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuinka kalibroin kuvanlukijani?

If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it.

Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network.

Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file.

Open the Activities overview and start typing Color.

Click on Color to open the panel and select your scanner.

Press Calibrate… to commence the calibration.

Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001113612612521620026012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedostojen avaaminen, suorittaminen ja roskakorin toiminta. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in David King amigadave@amigadave.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Toiminta <gui>Yksi napsautus kohteiden avaamiseksi</gui> <gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>

Jos käytetään oletusasetuksia, yksi napsautus valitsee tiedoston ja kaksoisnapsautus avaa sen. Asetuksia muuttamalla voit asettaa tiedostot ja kansiot avautumaan yhdellä napsautuksella. Kun tämä tila on käytössä, tiedostoja voi valita pitämällä Ctrl-näppäintä pohjassa.

Suoritettavat tekstitiedostot

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

When you open an executable text file, you can select from:

Run executable text files when they are opened

View executable text files when they are opened

Kysy joka kerta.

If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.

Executable text files are also called scripts. All scripts in the ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Navigate to the desired folder.

Valitse haluttu tiedosto.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet Roskakori <gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä tai tiedostojen poistoa</gui>

Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit valita roskakorin tyhjennyksen tai tiedostojen poistaminen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000500212612521624025614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Opi, kuinka tärkeät tiedostot tulee varmuuskopioida, jotta ne ovat turvassa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Varmuuskopioiden ajoitus

Se, kuinka usein varmuuskopioita on syytä ottaa, riippuu järjestelmästä. Esimerkiksi jokaöiset varmuuskopioit eivät välttämättä ole tarpeeksi kriittistä dataa sisältävälle verkkopalvelimelle.

Toisaalta kotikoneella olevien tiedostojen varmuuskopiointi tunnin välein voi olla tarpeetonta. Seuraavia asioita kannattaa huomioida varmuuskopiointiaikataulun suunnittelussa:

Kuinka paljon aikaa vietät tietokoneen ääressä?

Kuinka usein muutat työtiedostoja ja kuinka paljon niitä on?

Jos varmuuskopioitavat tiedostot eivät ole kovin tärkeitä tai muuttuvat harvoin (kuten musiikki, sähköpostit ja valokuvat), viikoittainen tai jopa kuukausittainen varmuuskopiointi on hyvä valinta. Tiheämpi varmuuskopiointiaikataulu voi kuitenkin joissain tapauksissa olla tarpeellinen.

Nyrkkisääntönä voidaan pitää sitä, että varmuuskopioiden luomisen väliin jäävä aika ei ole pidempi kuin aika, jonka olet valmis käyttämään kadonneiden tiedostojen uudelleenluomiseen. Jos kadonneiden asiakirjojen uudelleenkirjoittamiseen kuluva viikko tuntuu liian pitkältä ajalta, varmuuskopiot kannattaa luoda viikoittain.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000550712612521623026211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Print envelopes

Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for example.

Kirjekuoriin tulostaminen

There are two things you need to check when trying to print onto an envelope.

The first is that your printer knows what size the envelope is. Press CtrlP to open the Print dialog, go to the Page Setup tab and choose the Paper type as "Envelope" if you can. If you cannot do this, see if you can change the Paper size to an envelope size (for example, C5). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes.

Toinen varmistettava asia on, että kirjekuoret ovat oikein päin tulostimessa. Tarkista tulostimen ohjekirjasta, miten kirjeet tulee asettaa tulostimeen. Voit myös halutessasi kokeilla yhteen kirjekuoreen, jolloin viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen.

Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001442512612521621025153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Suorita jokin sovellus automaattisesti kun liität CD:n, ja DVD:n, kameran, musiikkisoittimen tai muun laitteen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Avaa sovelluksia laitteita tai levyjä liitettäessä

Voit käynnistää automaattisesti sovelluksen, kun liität tietyn laitteen. Saatat esimerkiksi haluta valokuvien hallinnan avautuvan, kun liität tietokoneeseen digitaalisen kameran. Voit myös estää sovelluksien käynnistymisen laitteita liittäessä.

Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:

Open the Activities overview and start typing Details.

Click on Details to open the panel.

Click Removable Media.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager, with the Open folder option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media… to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the Type drop-down and the application or action from the Action drop-down.

If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select Never prompt or start programs on media insertion at the bottom of the Details window.

Types of devices and media Äänilevyt

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media…. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Videolevyt

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media… button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

Tyhjät levyt

Use the Other Media… button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Kamerat ja valokuvat

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media…, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called Pictures.

Music players

Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager.

E-book readers

Use the Other Media… button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Software

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Never run software from media you don't trust.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000371212612521620025326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yhteystietojen käytön aloittaminen

When you run Contacts for the first time, the Select Address Book window opens.

If you have online accounts configured, they are listed with Local Address Book. Select an item from the list and click Done.

Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta Verkkotilit aloittaaksesi Verkkotilien käytön. Jos et halua yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta Paikallinen osoitekirja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-apps-open.page0000644000373100047300000001025312612521621025360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Käynnistä sovelluksia Toiminnot-yleisnäkymästä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Sovelluksien käynnistäminen

Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the overview by pressing the Super key.

You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the Activities overview by pressing the Super key.

There are several ways of opening an application once you're in the Activities overview:

Kirjoita sovelluksen nimi - hakeminen alkaa välittömästi. Napsauta sovelluksen kuvaketta avataksesi kyseinen sovellus

Some applications have icons in the dash, the vertical strip of icons on the left-hand side of the Activities overview. Click one of these to start the corresponding application.

Jos käytät joitain sovelluksia usein, voit lisätä niiden kuvakkeet telakkaan.

Napsauta ruudukkopainiketta telakan alaosasta. Näet usein käytetyt sovellukset, jos Käytetyimmät-näkymä on käytössä. Jos haluamasi sovellus ei näy käytetyimpie näkymässä, napsauta Kaikki-painiketta sovellusnäkymän alaosasta. Napsauta nyt haluamasi sovelluksen kuvaketta.

You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace.

You can launch an application in a new workspace by dragging its icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces.

Komennon suorittaminen nopeasti

Yksi tapa käynnistää sovellus on painaa AltF2, kirjoittaa komennon nimi, ja sitten painaa Enter.

For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000001102712612521620026525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois

You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch Bluetooth to ON.

You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Napsauta Bluetooth.

Set the switch at the top to ON.

Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa. Etsi kytkintä tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä Fn-näppäin.

Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key.

To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch Bluetooth to OFF.

To turn Bluetooth off:

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Not In Use. The Bluetooth section of the menu will expand.

Select Turn Off.

Your computer is visible if Visible is switched to ON in the Bluetooth menu.

Your computer is visible as long as the Bluetooth panel is open.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000633712612521621025753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus

Useimmat hiiret ja kosketyslevyt sisältävät keskimmäisen painikkeen. Vieritysrullalla varustetuissa hiirissä on yleensä mahdollista painaa vieritysrulla pohjaan, jolloin painallus luetaan keskimmäisen painikkeen napsautukseksi. Jos hiiressäsi ei ole vieritysrullaa, voit painaa vasemman ja oikean painikkeen pohjaan samanaikaisesti napsauttaaksesi keskimmäistä painiketta.

Monikosketusta tukevilla kosketuslevyillä keskipainikkeen painalluksen voi tehdä napsauttamalla levyä kolmella sormella. Kosketuslevyn hiirinapsautukset pitää kuitenkin ottaa käyttöön toiminnon käyttämiseksi.

Monet sovellukset hyödyntävät hiiren keskipainiketta.

In the Activities overview, you can quickly open a new window for an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the dash.

Useimmat WWW-selaimet avaavat linkin uuteen välilehteen napsauttaessa sitä keskipainikkeella.

Tiedostonhallinnassa keskipainikkeella on kaksi tehtävää. Kansiota napsauttaessa kansio aukeaa uuteen välilehteen. Mitä tahansa tiedostoa napsauttaessa keskipainikkeen painallus vastaa normaalia tiedoston avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella siis avaa sen.

Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan keskipainikkeelle sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000451512612521622025602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Vaihda hiiren vasemman ja oikean näppäimen paikkaa hiiriasetuksista. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käytä hiirtä vasenkätisen asetuksin

Voit vaihtaa hiiren (tai kosketuslevyn) vasemman ja oikean näppäimen paikkaa, jolloin hiirtä voi käyttää myös vasenkätisenä.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the General section, switch Primary button to Right.

Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-open.page0000644000373100047300000000733612612521621024422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Avaa tiedostoja ohjelmalla, joka ei ole kyseisen tiedoston oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Avaa tiedostoja muilla sovelluksilla

When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default application for all files of the same type.

To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select Open With Other Application. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. To look through all the applications on your computer, click View All Applications.

If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking Find New Applications. The file manager will search online for packages containing applications that are known to handle files of that type.

Vaihda oletussovellusta

Voit vaihtaa eri tiedostotyypeille asetettuja oletusohjelmia. Tämä antaa sinulle mahdollisuuden avata tiedostosi haluamassasi ohjelmassa kaksoisnapsauttamalla tiedostoa. Saatat esimerkiksi haluta lempimusiikkisoittimesi avautuvan, kun kaksoisnapsautat musiikkitiedostoa.

Valitse tiedosto, joka on haluamaasi tiedostotyyppiä. Vaihtaaksesi esimerkiksi MP3-tiedostojen oletussovellusta, valitse .mp3-tiedosto.

Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Ominaisuudet.

Valitse Avaa sovelluksella -välilehti.

Select the application you want and click Set as default.

If Other Applications contains an application you sometimes want to use, but do not want to make the default, select that application and click Add. This will add it to Recommended Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list.

Tämä ei vaihda pelkästään valitun tiedoston oletussovellusta, vaan kaikkien samantyyppisten tiedostojen oletussovellusta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/media.page0000644000373100047300000000376412612521622023442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digikamerat, iPod, valokuvien muokkaaminen, videoiden toistaminen… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Ääni, video ja kuvat
Ääni Ääni Ääni Äänenvoimakkuus, kaiuttimet ja kuulokkeet, mikrofonit… Perusasiat äänestä
Musiikki ja soittimet Musiikki ja kannettavat soittimet
Valokuvat Valokuvat ja digikamerat
Videot Videot ja videokamerat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard.page0000644000373100047300000000331112612521620024145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näppäimistöasettelut, osoitin vilkkumaan, esteettömyys... Shaun McCance shaunm@gnome.org Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Näppäimistö Alue- ja kieliasetukset Esteettömyys Muut aiheet usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000515712612521624026072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Color profiles can be imported by opening them. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuinka tuon väriprofiileja?

You can import a color profile by double clicking on a .ICC or .ICM file in the file browser.

Alternatively you can manage your color profiles through the Color panel.

Open the Activities overview and start typing Color.

Click on Color to open the panel and select your device.

Click Add profile to select an existing profile or import a new profile.

Press Add to confirm your selection.

The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should create your own profile using a colorimeter or a spectrophotometer.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware.page0000644000373100047300000000314212612521621024145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Laitteisto Laitteisto-ongelmat, tulostimet, virranhallinta, värinhallinta, Bluetooth, levyt… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Laitteisto ja ajurit Lisää aiheita
Ongelmat Laiteongelmat Yleisiä ongelmia
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts.page0000644000373100047300000000305212612521620024166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Add an online account, Remove an account, Learn about services… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Verkkotilit

You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the Online Accounts window. This lets you use applications to access online services like email, calendars, chat, and documents.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000517512612521617026256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Change the default web browser by going to Details in Settings. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Change which web browser opens websites by default

When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:

Open the Activities overview and start typing Details.

Click on Details to open the panel.

Choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Choose which web browser you would like to open links by changing the Web option.

When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the Cancel button (or similar) so that it does not try to set itself as the default browser again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000653212612521617026160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Lisää kuvasi sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymään. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihda sisäänkirjautumisruudussa käytettävä kuva

Sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymässä on lista käyttäjistä heidän kuvillaan varustettuna. Voit vaihtaa kuvan johonkin Ubuntun kehittäjien valitsemista valmiista kuvista tai käyttää omaa kuvaasi. Voit jopa ottaa kuvan verkkokamerallasi.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Napsauta nimesi vasemmalla puolella olevaa kuvaa. Kuvalista aukeaa. Jos jokin kuva on mieluinen, napsauta sitä valitaksesi kyseisen kuvan.

If you would rather use a picture you already have on your computer, click Browse for more pictures….

If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking Take a photo…. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the picture you took, click Take Another Picture to try again, or Cancel to give up.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000745712612521623026002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka haluat mahdollisesti varmuuskopioida. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?

Varmuuskopioitavien tiedostojen päättäminen ja niiden löytäminen on vaikeinta varmuuskopion luomisessa. Alla on lista sijainneista, jossa tärkeät tiedostosi ja asetukset normaalisti sijaitsevat.

Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)

Näitä säilytetään yleensä kotikansiossasi (/home/nimesi). Ne voivat olla myös kotikansion alikansioissa, kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki ja Videot.

If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage Analyzer.

Piilotetut tiedostot

Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the View options button in the toolbar, and then choose Show Hidden Files, or press CtrlH. You can copy these to a backup location like any other file.

Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)

Useimmat sovellukset tallentavat asetuksensa kotikansiossasi oleviin piilokansioihin. Lue lisää piilotiedostoista ylempää.

Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossa oleviin piilokansioihin .config, .gconf, .gnome2 ja .local.

Järjestelmänlaajuiset asetukset

Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the /etc folder. In general, you will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock.page0000644000373100047300000000247712612521623023457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Aseta päivä ja aika, maailmankellot, aikavyöhyke, kalenteri ja tapaamiset… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Päiväys ja kello usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-browser.page0000644000373100047300000000225212612521621024620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Vaihda oletusselainta, asenna Flash… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Selaimet usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-slow.page0000644000373100047300000001011312612521620024113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Taustalla saattaa olla isoja tiedostoja latautumassa, Internet-yhteytesi on hidas tai on päivän "ruuhka-aika". Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Internet vaikuttaa hitaalta

Jos käyttämäsi Internet-yhteys tuntuu hitaalta, siihen voi olla monia syitä. Tässä on lueteltu yleisimmät.

Aivan ensimmäiseksi avaa selaimesi uudelleen ja sitten muodosta Internet-yhteytesi uudelleen. (Tämä poistaa useita mahdollisia ongelman syitä, jotka voivat johtaa muun muassa hitaaseen yhteyteen.)

Ruuhka-aika

Verkkoyhteyksien palveluntarjoajat asettavat yhteydet yleensä useiden eri talouksien käyttöön. Vaikka jokaisella taloudella on oma yhteys esimerkiksi puhelin- tai kaapeliverkon kautta, nämä useat eri yhteydet käyttävät kuitenkin yhteistä jakamoa. Jos kaikki saman jakamon yhteydet ovat kovassa käytössä esimerkiksi iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta.

Useiden kohteiden samanaikainen lataaminen

Jos sinä (tai esim. joku muu taloudessanne) latailee suurehkoja tiedostoja tai vaikkapa katselee HD-videota Internetistä, yhteysnopeus ei välttämättä pysy tarpeidenne perässä, ja nopeus laskee. Yhteys voi tuntua tällaisissa tapauksissa hitaalta.

Epäluotettava yhteys

Jotkut Internet-yhteydet ovat epäluotettavia, etenkin määräaikaisissa sopimuksissa ja alueilla, joissa yhteydelle on paljon kysyntää. Jos olet esimerkiksi ruuhkaisessa kahvilassa tai konferenssikeskuksessa, yhteys saattaa olla vain täynnä, eli se ei pysty tarjoamaan enää uusille laitteille yhteyttä.

Langattoman yhteyden heikko signaali

If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don't have a very strong signal.

Hitaan mobiililaajakaistan käyttäminen

Jos käytät mobiililaajakaistayhteyttä (esimerkiksi mokkulaa tai puhelinta tietokoneen modeemina) ja huomaat sen olevan hidas, olet ehkä verkon katvealueella, eli paikassa, jossa verkon kuuluvuus ei ole hyvä. Jos näin käy, Ubuntu vaihtaa automaattisesti yhteyden nopeasta mobiililaajakaistasta yhteydestä - kuten 3G:stä - luotettavampaan mutta hitaampaan yhteyteen, kuten GPRS:ään.

Nettiselaimessa on ongelmia

Joissakin selaimissa voi olla teknisiä ongelmia (bugeja), jonka takia sivut latautuvat hitaasti. Tähän voi olla monia syitä: olet ehkä esimerkiksi vieraillut sivulla, joka rasittaa kohtuuttomasti selainta tai pitänyt selainta auki yhtäjaksoisesti pitkään. Kokeile sulkea kaikki selainikkunat ja avata ne sitten uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000460312612521624025646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jana Heves jsvarova@gnome.org Käytä Orca-näytönlukijaa käyttöliittymän ääneen lukemiseen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Lue näytön sisältöä ääneen

GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first.

Asenna Orca

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click Universal Access to open the panel.

Click Screen Reader in the Seeing section, then switch Screen Reader on in the dialog.

Quickly turn Screen Reader on and off

You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen Reader.

Refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000663212612521617026033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some computer hardware causes problems with suspend. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmiustilasta?

If you suspend your computer, then try to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware.

Tietokoneeni ei herää valmiustilasta

If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it once).

If this still does not help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again.

Viimeinen vaihtoehto on sammuttaa tietokone painamalla virtapainiketta 5-10 sekuntia. Tämä kuitenkin tuhoaa tallentamattomat tiedostot. Tämän jälkeen koneen pitäisi käynnistyä normaalisti.

Jos tämä tapahtuu aina valmiustilaan siirryttäessä, valmiustila ei toimi laitteistollasi.

If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it will switch off.

My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer

If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly support suspend. This is a problem with the driver and not the device itself.

Jos laitteessa on virtakytkin, käynnistä laite uudelleen. Yleensä tämä saa laitteen toimimaan. Jos se on liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla tai muulla samanlaisella tavalla, irrota laite ja liitä se takaisin.

If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer for the device to start working again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000451612612521621024557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Ne ovat varmuuskopiotiedostoja. Oletuksena ne on piilotettu. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi tiedoston nimen perässä on merkki <file>~</file>?

Files with a ~ at the end of their names (for example, example.txt~) are automatically created backup copies of documents edited in the gedit text editor or other applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the view options menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

Näitä tiedostoja kohdellaan samalla tavalla kuin muitakin piilotiedostoja. Lue saadaksesi lisätietoa piilotiedostoista.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000654312612521623026346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Pidä tunnuksesi turvassa vaihtamalla salasanasi säännöllisesti. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihda salasanasi

It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows your password.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Click the label ····· next to Password. If you are changing the password for a different user, you will first need to Unlock the panel.

Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the Verify New Password field.

You can press the generate password icon to automatically generate a random password.

Napsauta Vaihda.

Varmista, että käytät hyvää salasanaa. Näin tunnuksesi pysyy varmemmin turvattuna.

When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the same as your new login password.

If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-icon.page0000644000373100047300000000535512612521617024066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpaneelissa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Löydä esteettömyystoimintojen valikko

The universal access menu is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar.

Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa.

If you do not see the universal access menu, you can enable it from the Universal Access settings panel:

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Switch Always Show Universal Access Menu to ON.

To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press CtrlAltTab to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the Activities button - this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press Enter to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press Enter to toggle the selected item.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/get-involved.page0000644000373100047300000000606212612521617024764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Miten ja missä voi ilmoittaa näihin ohjeisiin liittyvistä ongelmista. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Osallistu tämän ohjeen kehittämiseen
Ilmoita ongelmasta tai tee parannusehdotus

This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a bug report. To file a bug, go to bugzilla.gnome.org.

You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don't already have an account, click the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugCoregnome-user-docs. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if something similar already exists.

To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are filing a bug against this documentation you should choose the gnome-help component. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general.

If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!

Ota yhteyttä

Lähetä englanninkielinen sähköposti Gnomen ohjeiden postituslistalle, jos haluat mukaan!

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-problem.page0000644000373100047300000000233412612521621024576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Langattoman yhteyden ongelmanratkaisu, langattoman verkon löytäminen… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yhteysongelmat usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000741612612521620032727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Verkkoyhteyden asetusten tarkistaminen ja seuraaviin vaiheisiin valmistuminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Langattoman verkon vianselvitys Perusasioiden tarkistus

Tässä vaiheessa tarkistetaan perustietoja langattomasta verkkoyhteydestäsi. Näin varmistetaan, ettei ongelma johdu jostain varsin yksinkertaisesta asiasta, kuten että langaton yhteys on pois päältä. Samalla valmistaudutaan vianselvityksen seuraaviin vaiheisiin.

Varmista, että kannettava tietokone ei ole yhteydessä verkkoon kiinteää eli langallista verkkoyhteyttä käyttäen.

Jos käytössä on ulkoinen verkkosovitin (USB- tai kannettavan PCMCIA-väylään liitettävä), varmista että se on kunnolla kiinnitetty.

Jos tietokone käyttää sisäistä langatonta verkkokorttia, varmista, että se on kytketty päälle. Kannettavissa tietokoneissa on usein painike tai pikanäppäinyhdistelmä, jolla langattoman verkon saa päälle ja pois päältä.

Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi, then select Wi-Fi Settings. Make sure that Wi-Fi is set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on.

Open the Terminal, type nmcli device and press Enter.

This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is connected, it means that the adapter is working and connected to your wireless router.

Jos verkkolaite on yhteydessä langattomaan reitittimeen, mutta Internet-yhteys ei vieläkään toimi, reititintä ei ole välttämättä asetettu oikein tai palveluntarjoajallasi (ISP) voi olla teknisiä ongelmia. Tarkista reititin ja palveluntarjoajalta saatu asennusohje, tai ota yhteyttä palvelutarjoajan asiakastukeen.

If the information from nmcli device did not indicate that you were connected to the network, click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/translate.page0000644000373100047300000000447512612521623024361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Miten ja missä suomentaa näitä aiheita. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Osallistu suomentamiseen ja paranna käännöksiä

Gnomen ohjeistusta kääntää vapaaehtoiset ympäri maailman. Olet tervetullut auttamaan.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating, you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the GNOME IRC server. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001717212612521617033101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Vaikka langaton verkkosovitin on yhdistetty, tietokone ei ole välttämättä havainnut sitä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Langattoman verkon vianselvitys Varmista, että tietokone on tunnistanut langattoman laitteen

Vaikka langaton verkkosovitin on liitetty tietokoneeseen, tietokone ei välttämättä ole tunnistanut sitä verkkolaitteeksi. Tässä vaiheessa tarkistamme, että laite on havaittu oikealla tavalla.

Open a Terminal window, type lshw -C network and press Enter. If this gives an error message, you may need to install the lshw program on your computer.

Tutki tulostetta ja etsi Wireless interface -osio. Jos tietokone on havainnut langattoman verkkosovittimen, tulosteen pitäisi näyttää seuraavanlaiselta (ei kuitenkaan samalta):

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Jos langaton verkkosovitin löytyy tulosteesta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen.

Jos langatonta verkkosovitinta ei löydy tulosteesta, seuraava vaihe riippuu laitteesi tyypistä. Jatka ongelmanratkaisua siirtymällä langattoman verkkosovittimen tyyppiä vastaavaan osioon (sisäinen PCI, USB tai PCMCIA).

Sisäinen langaton PCI-sovitin

Sisäiset PCI-sovittimet ovat kaikista yleisimpiä, ja sellainen löytyy suurimmasta osasta viime vuosina valmistetuista kannettavista tietokoneista. Tarkista, onko tietokone havainnut PCI-sovittimen:

Avaa Pääte, kirjoita lspci ja paina Enter.

Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteet, jotka on merkitty tekstillä Network controller tai Ethernet controller. Useampi laite voi olla merkitty verkkolaitteiksi, mutta langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla wireless, WLAN, wifi tai 802.11. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

Langaton USB-sovitin

USB-porttiin liitettävät langattomat verkkosovittimet ovat harvinaisempia. Ne voidaan kiinnittää USB-porttiin joko suoraan tai USB-kaapelin välityksellä. Mobiililaajakaistojen nettitikut näyttävät usein samanlaisilta kuin langattomat verkkosovittimet, joten varmista, että USB-sovitin todella on WLAN-sovitin eikä 3G-sovitin. Tarkista, onko tietokone havainnut langattoman USB-sovittimen:

Avaa Pääte, kirjoita lsusb ja paina Enter.

Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteita, jotka vaikuttavat verkkolaitteilta. Langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla wireless, WLAN, wifi tai 802.11. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

PCMCIA-laitteiden tarkistaminen

Langattomat PCMCIA-sovittimet ovat yleensä kannettavan reunaan liitettyjä suorakulmaisia kortteja. Nämä ovat yleisiä vanhemmissa koneissa. Tarkista, onko tietokone havainnut PCMCIA-sovittimen:

Käynnistä tietokone siten, ettei langaton verkkosovitin ole kytkettynä.

Avaa Pääte, kirjoita alla oleva komento ja paina Enter:

tail -f /var/log/messages

Kyseinen komento tulostaa tietokoneen laitteistoon liittyviä viestejä ja päivittyy automaattisesti laitteiston muuttuessa.

Liitä langaton verkkosovitin PCMCIA-väylään ja tutki pääteikkunaan ilmestynyttä tekstiä. Muutoksiin pitäisi sisältyä tietoja juuri liitetystä langattomasta verkkosovittimesta. Tutki tulostetta ja yritä saada selville laitteen tietoja.

Komennon suoritus päätteessä loppuu painamalla CtrlC. Tämän jälkeen voit sulkea pääteikkunan.

Jos löysit tietoa langattomasta verkkosovittimesta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos et löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

Langatonta sovitinta ei tunnistettu

If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE).

Tutki jakelupakettisi verkkosivuja saadaksesi tukea jakelun valmistajilta. Tukipalveluihin voi kuulua mm. postituslistat ja verkkokeskustelut, joissa voit kysyä langattomasta verkkosovittimestasi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000651712612521617026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhdistä kaiuttimet tai kuulokkeet tietokoneeseen ja aseta ne oletustoistolaitteiksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita

You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) plug or a USB.

If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers (usually accompanied by a picture of headphones). Speakers or headphones plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device.

Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings.

Jos käytössäsi on USB-kaiuttimet tai -kuulokkeet, tai analogiset kuulokkeet USB-äänikortiin yhdistettynä, liitä ne mihin tahansa USB-porttiin. USB-kaiuttimet tunnistautuvat erillisinä äänilaitteina, ja niiden valinta oletukseksi saattaa olla tarpeen.

Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite

Open the Activities overview and start typing Sound.

Click on Sound to open the panel.

In the Output tab, select the device that you want to use.

Use the Test Speakers button to check that all speakers are working and are connected to the correct socket.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000001152112612521617025330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Käytä näppäinoikoteitä yksi näppäin kerrallaan sen sijaan, että sinun tulisi pitää kaikkia näppäimiä painettuna samanaikaisesti. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Pohjaan jäävien näppäimien päälle kytkeminen

Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the SuperTab shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press Super and then Tab to do the same.

Saatat haluta käyttää pohjaan jääviä näppäimiä, jos sinun on hankala painaa useita näppäimiä samanaikaisesti.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Sticky Keys to ON.

Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift five times in a row to enable or disable sticky keys.

You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Sticky Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Jos painat kahta näppäintä samanaikaisesti, pohjaan jäävät näppäimet otetaan väliaikaisesti pois käytöstä ja voit antaa näppäinoikotien "tavalliseen" tapaan.

For example, if you have sticky keys turned on but press Super and Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It would wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.

Valitse Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti ottaaksesi tämän ominaisuuden käyttöön.

Voit antaa tietokoneen pitää "piip"-äänen, kun alat antamaan näppäinoikotietä pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden ollessa käytössä. Tämä on hyödyllistä, jos haluat tietää, että pohjaan jäävät näppäimet odottavat sinun kirjoittavan näppäinoikotietä, joten seuraava painallus tulkitaan osaksi oikotietä. Valitse Piippaa, kun määritenäppäintä painetaan ottaaksesi tämän käyttöön.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wired.page0000644000373100047300000000224012612521624024247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kiinteät (langalliset) verkkoyhteydet, kiinteät IP-osoitteet… Ubuntun dokumentointitiimi Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kiinteät verkkoyhteydet usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000324212612521620027345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanlukijan ja kameran profilointi vaatii kalibrointikohteen. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitkä kohteet ovat tuettuja?

Seuraavanlaiset kohteet ovat tuettuja:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Voit ostaa tunnettujen yritysten, kuten Kodak, X-Riteja LaserSoft, kalibrointikohteita useista verkkokaupoista.

Kalibrointikohteita myy edullisesti myös saksalainen Wolf Faust.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000745212612521617026212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Cancel, pause or release a print job

You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings.

Peru tulostustyö

If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste any ink or paper.

Peru tulostustyö seuraavasti:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the cancel button on your printer.

As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again.

Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is.

Pause and release a print job

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000702112612521621025075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä Levynkäytön analysointia tai Järjestelmän valvontaa levyn vapaan tilan ja koon tarkistamiseen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä

Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän Levynkäytön analysointi- tai Järjestelmän valvonta -sovelluksella.

Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla

Tarkista vapaana olevan levytilan määrä Levynkäytön analysoijalla:

Open Disk Usage Analyzer from the Activities overview. The window will display a list of file locations together with the usage and capacity of each.

Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu button, and then Scan Folder… or Scan Remote Folder… to scan a different location.

The information is displayed according to Folder, Size, Contents and when the data was last Modified. See more details in Disk Usage Analyzer.

Tarkista Järjestelmän valvonnalla

Tarkista vapaana olevan levytilan määrä Järjestelmän valvonnalla:

Open the System Monitor application from the Activities overview.

Valitse Tiedostojärjestelmät -välilehti nähdäksesi levyosiot ja käytetyn levytilan. Tältä välilehdeltä löytyy mm. osioiden koko, vapaa tila, käytössä oleva tila sekä käyttöaste.

Mitä jos levy on liian täynnä?

Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:

Poista turhiksi jääneet tiedostot.

Tee varmuuskopioita tärkeistä tiedostoista, joita et tarvitse hetkeen ja poista ne kiintolevyltä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000001545312612521622025777 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kirjoita erikoismerkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi, kuten ulkomaalaisia aakkosia, matemaattisia symboleja ja muita erikoismerkkejä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Erikoismerkkien käyttäminen

Voit kirjoittaa tai katsella tuhansilla eri merkeillä, joita esiintyy maailman eri kirjoitusjärjestelmissä. Myös niillä, joita ei näppäimistöstäsi löydy. Tämä sivu kuvaa eri tapoja erikoismerkkien käyttöön.

Merkkien kirjoitustapoja
Merkkikartta

Merkkikartan avulla voit selata Unicode-järjestelmän kaikkia merkkejä. Etsi haluamasi merkki käyttäen merkkikarttaa, sitten kopioi ja liitä se toiseen sovellukseen.

You can find Character Map in the Activities overview. For more information on the character map, see the Character Map Manual.

Compose-näppäin

Compose-näppäin on erikoisnäppäin, jonka avulla voi painaa useampaa näppäintä ja näin tuottaa erikoismerkin. Esimerkiksi merkin é saa luotua painamalla compose-näppäintä, sitten ' ja lopuksi e.

Valtaosassa näppäimistöjä ei ole erillistä compose-näppäintä. Sen sijaan voit määrittää jonkin näppäimistösi näppäimistä compose-näppäimeksi.

Määritä compose-näppäin

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Napsauta Näppäimistö.

Select the Shortcuts tab and click Typing.

Click on Compose Key in the right pane.

Click on Disabled and select the key you would like to behave as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the Ctrl keys, the right Alt key, the right Win or Super key if you have one, the Menu key or Caps Lock. Any key you select will then only work as a compose key, and will no longer work for its original purpose.

Voit kirjoittaa monia yleisiä merkkejä compose-näppäintä käyttäen. Alla esimerkkejä:

Paina compose, sitten ' ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa akuutin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on é.

Paina compose, sitten ` ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa graviksen. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on è.

Paina compose, sitten " ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa treeman. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on ë.

Paina compose, sitten - ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa pituusmerkin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on ē.

Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on compose-näppäimen Wikipedia-sivulla.

Koodiarvot

Voit kirjoittaa minkä tahansa Unicode-merkin käyttäen näppäimistöäsi ja ns. koodiarvoja. Jokaisella merkillä on oma nelimerkkinen koodiarvo. Etsi haluamasi merkin koodiarvo avaamalla Merkkikartta ja valitsemalla haluamasi merkki. Näet kyseisen merkin koodiarvon ikkunan vasemmassa alakulmassa tai Merkin yksityiskohdat -välilehdeltä. Koodiarvo on merkinnän U+ jälkeen näkyvät neljä merkkiä.

To enter a character by its code point, hold down Ctrl and Shift, type U followed by the four-character code point, then release Ctrl and Shift. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly.

Näppäimistöasettelut

You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn how, see .

Syöttötavat

An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese characters using a Latin keyboard.

Valitse syöttötapa napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa tekstikenttää ja napsauta avautuvan valikon Syöttötavat-alivalikosta haluamaasi syöttötapaa. Yhtäkään syöttötapaa ei tarjota oletuksena, joten lue lisätietoja haluamastasi syöttötavasta sen omasta ohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-introduction.page0000644000373100047300000003111512612521622026200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja Toiminnot-yleisnäkymään. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Johdanto Gnomeen

Gnome 3 sisältää täysin uudelleen suunnitellun käyttöliittymän, joka on suunniteltu olemaan poissa käyttäjän tieltä, vähentämään häiriötekijöitä sekä auttamaan asioiden valmiiksi saamisessa. Kun kirjaudut sisään ensimmäisen kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin.

Gnome-käyttöliittymän yläpalkki

Gnome-käyttöliittymän yläpalkki

Yläpalkin kautta voit käyttää ikkunoita ja sovelluksia, kalenteria ja tapaamisia, sekä hallita järjestelmän eri ominaisuuksia, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. Yläpalkissa olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa tietokoneen asetuksia, hallita verkkoyhteyksiä, tarkistaa akun tilan, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai sammuttaa tietokoneen.

<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä

Toiminnot-painike

Toiminnot-painike

To access your windows and applications, click the Activities button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, folders, and the web.

To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the screen and select the Activities Overview item. You can also press the Super key to see your windows and applications in the Activities overview. Just start typing to search your applications, files, and folders.

Telakka

Yleisnäkymän vasemmassa laidassa on telakka. Telakkassa on suosikkisovelluksesi sekä avoinna olevat sovellukset. Napsauta telakassa olevaa kuvaketta avataksesi sovelluksen. Jos sovellus on jo käynnissä, se näkyy korostettuna telakassa. Tällöin kuvakkeen napsauttaminen tuo esiin viimeksi avoinna olleen ikkunan. Voit myös raahata kuvakkeen yleisnäkymään, tai mihin tahansa oikealla yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään työtilaan.

Kuvakkeen napsauttaminen hiiren oikealla avaa valikon, jonka kautta voit valita käynnissä olevan sovelluksen minkä tahansa ikkunan, tai avata uuden ikkunan. Voit myös avata uuden ikkunan haluamastasi sovelluksesta napsauttamalla kuvaketta Ctrl-näppäin pohjassa.

Kun avaat yleisnäkymän, näet avoinna olevat ikkunat. Kaikki nykyisessä työtilassa avoinna olevat ikkunat esitetään pienoiskuvina. Kohdista haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa.

Napsauta telakan alaosassa olevaa ruudukkopainiketta siirtyäksesi sovellusten yleisnäkymään. Sovellusten yleisnäkymässä näkyy kaikki koneelle asennetut sovellukset. Avaa haluamasi sovellus napsauttamalla sen kuvaketta, tai vetämällä kuvake yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Voit lisätä sovelluksen telakkaan vetämällä haluamasi kuvakkeen telakan päälle. Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka kyseinen sovellus ei olisi käynnissä.

Lue lisää sovellusten käynnistämisestä.

Lue lisää ikkunoista ja työtiloista.

Sovellusvalikko

App Menu of Terminal

Sovellusvalikko, joka sijaitsee Toiminnot-painikkeen vieressä, esittää aktiivisena olevan sovelluksen nimen ja kuvakkeen. Sen avulla sovelluksen asetukset ja ohje ovat nopeasti käytettävissä. Valikon sisältö määräytyy sovelluskohtaisesti.

App Menu of Terminal

Application menu, located next to the Applications and Places menus, shows the name of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are available in the application menu vary depending on the application.

Kello, kalenteri ja tapaamiset

Kello, kalenteri, tapahtumat ja ilmoitukset

Kello, kalenteri ja tapaamiset

Napsauta yläpalkissa olevaa kellonaikaa nähdäksesi kuluvan päivän, kuukausikalenterin, luettelon tulevista tapahtumista ja uudet ilmoitukset. Kalenterin pikanäppäin on You can also open the calendar by pressing SuperM. Tätä kautta voit myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata Evolution-kalenterisovelluksen.

Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.

Lue lisää ilmoituksista ja viestialueesta.

Sinä ja tietokoneesi

Käyttäjävalikko

Käyttäjävalikko

Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen asetuksia.

Kun poistut tietokoneeltasi, voit lukita näytön ja siten estää muita käyttämästä tietokonetta tunnuksellasi. Voit vaihtaa käyttäjien välillä kirjautumatta itse ulos, tai siirtää tietokoneen valmiustilaan tai sammuttaa tietokoneen.

Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, ulos kirjautumisesta sekä tietokoneen sammuttamisesta.

Lukitusnäyttö

Lukitusnäyttö

Kun lukitset tietokoneen, tai kun tietokone lukittuu automaattisesti, näytetään lukitusnäyttö. Se estää muita käyttämästä tietokonetta tunnuksellasi. Samalla se näyttää myös tietoa, kuten päivän, ajan, akkutason ja verkon tilan. Kaiken lisäksi voit hallita esimerkiksi musiikkisovellusta suoraan lukitusnäytöltä.

Lue lisää lukitusnäytöstä.

Ikkunaluettelo

Gnome sisältää erilaisen lähestymistavan avoinna olevien ikkunoiden välillä vaihtamiseen. Tarkoitus on tehostaa työskentelyä vähentämällä mahdollisia häiriötekijöitä.

Lue lisää ikkunoiden välillä vaihtamisesta.

Ikkunaluettelo

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000001042612612521620026001 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriavaruus on määritelty alue värejä. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitä väriavaruus tarkoittaa?

Väriavaruus on määritelty värien vaihteluväli. Tunnettuja väriavaruuksia ovat sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB.

Ihmissilmä ei ole yksinkertainen RGB-tunnistin, mutta ihmissilmän havaitsemia värejä voi arvioida CIE 1931 -väridiagrammilla. Se näyttää ihmissilmän vastineen hevosenkengän muotoisena. Kyseisen väridiagrammin avulla on mahdollista huomata, että ihmissilmä havaitsee paljon enemmän vihreän sävyjä kuin sinisen tai punaisen sävyjä. Kolmivärisessä väriavaruudessa, kuten RGB:ssä, värit esitetään tietokoneella käyttäen kolmea arvoa, josta aiheutuu värien kolmikulmainen määritys.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the gcm-viewer application.

sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB kuvattuina valkoisilla kolmioilla

Tarkastellaan ensimmäisenä sRGB:tä, joka on suppein avaruus ja kykenee tuottamaan vähiten eri värejä. Se on likiarvo 10-vuotiaasta putkinäytöstä, joten useimmat uudet näytöt voivat näyttää sitä enemmän värejä. sRGB on standardina pienin yhteinen nimittäjä, ja sitä käytetään useissa eri käyttökohteissa (mukaan lukien internet).

AdobeRGB on yleisesti käytetty editointiavaruus. Se kykenee käsittelemään enemmän värejä kuin sRGB, eli valokuvissa olevia värejä voi vaihtaa melko huolettomasti ilman pelkoa, että kaikkein elävimmät värit leikkautuvat pois tai mustan sävyt sekoittuvat.

ProPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein asiakirjojen arkistointiin. Sillä voidaan koodata lähes koko ihmissilmän havaitsema värimaailma, ja myös joitain värejä joita silmä ei voi havaita.

Jos ProPhoto on selvästi paras vaihtoehto, miksi sitä ei sitten käytetä kaikkialla? Vastaus kiteytyy termiin kvantisointi. Jos kanavaa kohden on käytettävissä vain kahdeksan bittiä (256 tasoa), suurempi vaihteluväli sisältää eri arvojen välillä suuremmat askeleet.

Isommat askeleet tarkoittavat suurempia virheitä kuvauksessa kaapatun värin ja tallennetun värin välillä, ja joillain väreillä tämä on iso ongelma. Jotkin värit, kuten ihon sävyt, ovat hyvin tärkeitä. Näissä tavalliset kuvien katselijat huomaavat pienetkin virheitä, ikään kuin valokuvassa olisi jotain vialla.

16-bittisten kuvien käyttö antaa käytettäväksi huomattavasti useampia askeleita ja paljon pienemmän kvantisointivirheen, mutta samalla kuvan koko kaksinkertaistuu. Suurin osa nykyisestä sisällöstä sisältää kahdeksan bittiä kuvapisteen väriä kohden.

Värinhallinta on prosessi, jossa värit muutetaan yhdestä väriavaruudesta toiseen. Väriavaruus voi olla hyvin tunnettu määritelty väriavaruus, kuten sRGB, tai oman monitorisi tai tulostimesi muokattu väriavaruus.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-testing.page0000644000373100047300000000662612612521621025153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your screen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. How do I test if color management is working correctly?

The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed.

GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:

Blue

This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display.

Open the Activities overview and start typing Color.

Napsauta Värit.

Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is currently being used.

Click Add profile to select a test profile, which should be at the bottom of the list.

Press Add to confirm your selection.

To revert to your previous profile, select the device in the Color panel, then select the profile that you were using before you tried one of the test profiles and press Enable to use it again.

Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/prefs-sharing.page0000644000373100047300000000304512612521622025123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Bluetooth-jakaminen, henkilökohtainen tiedostojako, näytön jakaminen, median jakaminen… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Jakamisasetukset

The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared over the local network, or through other technologies such as Bluetooth.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000541412612521623025703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2015 Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen koneeseen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon

To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network icon (settings) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. The dots disappear when you are connected.

Yleisin syy kiinteän verkon kanssa liittyviin ongelmiin on Ethernet-kaapelin (verkkokaapelin) huolimaton kiinnitys. Toisen johdon pään pitäisi olla kiinni tietokoneessasi Ethernet-portissa ja toisen pitäisi olla kiinnitettynä kytkimeen, reitittimeen tai verkkopistokerasiaan (riippuen verkkolaitteistasi). Joskus valo portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta.

Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä kytkemällä verkkoa oikein ensin ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten muokkaamista). Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai verkkopistokerasiaan.

If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will have to configure it manually.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-exit.page0000644000373100047300000001276712612521617024450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää ja niin edelleen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen

Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa tietokoneen valmiustilaan säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos.

Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen

Jos haluat muiden pystyvän käyttää tietokonetta, voit kirjautua ulos tai vaihtaa käyttäjää. Jos vaihdat käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle.

To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

Valinnat Kirjaudu ulos ja Vaihda käyttäjää näkyvät valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi käyttäjätili.

Vaihda käyttäjää -valinta näkyy valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi käyttäjätili.

Näytön lukitseminen

Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, lukitse näyttö estääksesi muita ihmisiä käyttämästä tiedostojasi ja sovelluksiasi. Kun palaat, avaa lukitusnäytön näkymä ja kirjaudu takaisin sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan kuluttua.

To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen button at the bottom of the menu.

Kun näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat kirjautua omilla tunnuksillaan sisään napsauttamalla Vaihda käyttäjää. Voit taas jatkaa työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa.

Valmiustila

To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend.

To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar and hold down the Alt key. The power off button will change to suspend. Press the button.

Sammutus tai uudelleenkäynnistys

If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the options to either Restart or Power Off.

If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off.

Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, eikä käytössä ole akkua, akku on vähissä tai akun varauskapasiteetti on huono. Sammutettu kone käyttää vähemmän virtaa, kuin valmiustilassa oleva kone.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-findip.page0000644000373100047300000000616312612521624024416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. IP-osoitteen selvittäminen

IP-osoitteen tietäminen auttaa verkkoyhteyteen liittyvien ongelmien ratkaisemisessa. Yllätykseksesi tietokoneella voi olla kaksi IP-osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite.

Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

Choose which connection, Wi-Fi or Wired, from the left pane.

The IP address for a wired connection will be displayed on the right.

Click the settings button to see the IP address for the wireless network in the Details panel.

Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen

Mene osoitteeseen whatismyipaddress.com.

Sivulla näkyy käytössäsi oleva ulkoinen IP-osoite.

Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-where.page0000644000373100047300000000562712612521622024740 0ustar langpacklangpack00000000000000 c Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Neuvoja, missä varmuuskopioita kannattaa säilyttää ja minkälaisia tallennuslaitteita käyttää. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mihin tallentaa varmuuskopiot

Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi - esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, jos et pidä varmuuskopioita samassa rakennuksessa kuin tietokoneesi. Jos syttyy tulipalo tai tapahtuu varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan.

On myös tärkeää valita sopiva tallennuslaite. Sinun täytyy säilyttää varmuuskopioita laitteessa, jossa on tarpeeksi tallennuskapasiteettia kaikille varmuuskopioitaville tiedostoille.

Paikalliset ja etätallennusvalinnat

USB-muistitikku (alhainen kapasiteetti)

Sisäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)

Ulkoinen kiintolevy (yleensä suuri suuri kapasiteetti)

Verkkokytkentäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)

Tiedosto-/varmuuskopiopalvelin (suuri kapasiteetti)

Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)

Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)

Joillain näillä vaihtoehdoilla on tarpeeksi kapasiteettia varmuuskopioida kaikki järjestelmäsi tiedostot (tunnetaan myös nimellä täydellinen järjestelmän varmuuskopiointi)

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000200712612521623025133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Taustakuva, koko ja asento, kirkkaus… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Näyttö usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000642412612521620024747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Käytä virtuaalinäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren tai kosketuslevyn avulla. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käytä virtuaalinäppäimistöä

If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the on-screen keyboard to enter text.

The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Switch on Screen Keyboard in the Typing section.

When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen.

Press the 123 button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you then press the {#* button. To return to the alphabet keyboard, press the Abc button.

You can press the keyboard icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the keyboard show again, open the message tray (by moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000337612612521617025341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työpöytä Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Calendar, notifications, keyboard shortcuts, windows and workspaces… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Työpöytäsi
Mukauta työpöytääsi
Sovellukset ja ikkunat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing-media.page0000644000373100047300000000717112612521622025067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Share media on your local network using UPnP. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Jaa musiikkia, kuvia ja videoita

You can browse, search and play the media on your computer using a UPnP or DLNA enabled device such as a phone, TV or game console. Configure Media Sharing to allow these devices to access the folders containing your music, photos and videos.

You must have the Rygel package installed for Media Sharing to be visible.

Asenna Rygel

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

Select Media Sharing.

Switch Media Sharing to ON.

By default, Music, Pictures and Videos are shared. To remove one of these, click the X next to the folder name.

To add another folder, click + to open the Choose a folder window. Navigate into the desired folder and click Open.

Click X. You will now be able to browse or play media in the folders you selected using the external device.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your media can be shared.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/display-blank.page0000644000373100047300000000411312612521617025106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Petr Kovar pknbe@volny.cz Change the screen blanking time to save power. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Set screen blanking time

To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the blanking completely.

To set the screen blanking time:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Use the Blank screen drop-down list under Power Saving to set the blank screen time, or disable the blanking completely.

When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change this behavior, see .

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000701512612521621024320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for control or security purposes. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Määritä välityspalvelimen asetukset
Mikä välityspalvelin on?

A web proxy filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites.

Välityspalvelinasetusten muuttaminen

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

Select Network proxy from the list on the left.

Choose which proxy method you want to use from:

Ei mitään

The applications will use a direct connection to fetch the content from the web.

Manuaalinen

Määritä välityspalvelimen osoite ja portti jokaiselle välityspalvelinta käyttävälle verkkoyhteyskäytännölle. Tuetut yhteyskäytännöt ovat HTTP, HTTPS, FTP ja SOCKS.

Automaattinen

A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

Applications that use the network connection will use your specified proxy settings.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000420012612521617027074 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulostimen kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värisävyjen tulostamiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuinka kalibroin tulostimeni?

On kaksi tapaa profiloida tulostinlaite:

Fotospektrometrin käyttäminen (esim. Pantone ColorMunki)

Väriyrityksen vertaustiedoston lataaminen ja tulostaminen

Väreihin erikoistuneen yrityksen käyttäminen tulostinprofiilin luomiseen on yleensä halvin tapa, jos käytössä on vain yksi tai kaksi erilaista paperityyppiä. Lataamalla vertauskaavion yrityksen WWW-sivustolta on mahdollista lähettää kaavio takaisin tulostettuna kirjekuoressa, minkä jälkeen yritys lukee kuvan digitaaliseksi ja luo profiilin. Profiili lähetetään sähköisenä, tarkkana ICC-profiilina.

Kalliin laitteen, kuten ColorMunki, käyttäminen tulee halvemmaksi vain, jos profiloidaan suuria määriä erilaisia tulostimia tai paperityyppejä.

Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-booklet-singlesided.page0000644000373100047300000001002512612521621030125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Print a booklet from a PDF using a single-sided printer. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Print a booklet on a single-sided printer

These instructions are for printing a booklet from a PDF document.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

Tulostaaksesi:

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Click the Properties... button

In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected.

Click OK to go back to the print dialog.

Under Range and Copies, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

…until you have typed all of the pages.

Esimerkkejä:

4 page booklet: Type 4,1,2,3

8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5

12 page booklet: Type 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7

16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9

20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Choose the Page Layout tab.

Under Layout, select Brochure.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Front sides / right pages.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Choose the Page Layout tab.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Back sides / left pages.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-general.page0000644000373100047300000000270612612521621024556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org IP-osoitteen selvittäminen, WEP- ja WPA-turvallisuus, MAC-osoitteet, välityspalvelimet… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Verkkojen nimikkeet ja vinkit usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000402312612521624025617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013-2014 Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa

To email, chat with or phone someone in Contacts:

Select the contact from your contact list.

Press on the detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen.

If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select it.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001156512612521621033137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Phil Bull philbull@gmail.com Jotkin ajurit eivät toimi kunnolla tiettyjen langattomien verkkosovittimien kanssa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Langattoman verkon vianselvitys Varmista, että toimivat laitteistoajurit on asennettu

Tässä vaiheessa tarkistetaan, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toimivat ajurit. Laiteajuri on ohjelmiston osa, joka osaa kommunikoida laitteiden kanssa. Vaikka tietokone on tunnistanut langattoman verkkosovittimen, kunnolla toimivia ajureita ei välttämättä ole asennettu. On mahdollista, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toinen ajuri, joka toimii paremmin. Kokeile seuraavia vaihtoehtoja:

Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices.

Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your distribution (for example, Ubuntu, Arch Fedora or openSUSE) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers working.

Etsi rajoitettuja ajureita (binäärejä).

Many Linux distributions only come with device drivers which are free and open source. This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or "binary-only" version, it may not be installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux drivers.

Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you.

Käytä sovittimen Windows-ajureita.

Yleisesti ottaen yhdelle käyttöjärjestelmälle (kuten Windowsille) suunniteltuja ajureita ei voida käyttää toisessa käyttöjärjestelmässä (kuten Linux), koska eri käyttöjärjestelmät hallitsevat laitteita eri tavalla. Langattomille verkkosovittimille on kuitenkin kehitetty NDISwrapper yhteensopivuuskerros, joka mahdollistaa Windowsin langattomien verkkosovittimien ajurien käyttämisen Linuxissa. Tämä on hyödyllistä, sillä langattomille verkkosovittimille on lähes aina saatavilla Windows-ajurit vaikka Linux-ajureita ei ole olemassa. Lisätietoa NDISwrapperin käytöstä saat täältä. Huomaa kuitenkin, että kaikkien langattomien verkkosovittimien ajurit eivät välttämättä toimi NDISwrapperin tuella.

If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-select.page0000644000373100047300000000477112612521622024741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Painamalla CtrlS voit valita useita tiedostoja, joilla on samankaltaisia ​​nimiä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Valitse tiedostot lausekkeen mukaan

Voit valita tiedostoja käyttäen lauseketta, joka löytyy tiedostonimestä. Paina CtrlS avataksesi Valitse täsmäävät kohteet -ikkunan. Kirjoita lauseke käyttäen tiedostojen nimien yhteisiä osia ja jokerimerkkejä. Käytettävissä on kaksi jokerimerkkiä:

* vastaa mitä tahansa merkkien määrää (myös tyhjää!).

? vastaa tarkalleen yhtä mitä tahansa merkkiä.

Esimerkiksi:

Jos sinulla on OpenDocument-tekstitiedosto, PDF-tiedosto ja kuva, jolla on sama perusnimi Lasku, valitse ne kaikki lausekkeella

Lasku.*

Jos sinulla on kuvia, joiden nimet ovat Loma-001.jpg, Loma-002.jpg ja Loma-003.jpg, voit valita ne lausekkeella

Loma-???.jpg

If you have photos as before, but you have edited some of them and added -edited to the end of the file name of the photos you have edited, select the edited photos with

Loma-???-muokattu.jpg

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000436012612521623026541 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystietojen muokkaaminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muokkaa yhteystietoja

Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla.

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Edit the contact details.

To add a detail such as a new phone number or email address, press New Detail and select the field that you want to add.

Press Done to finish editing the contact.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-share.page0000644000373100047300000000514712612521624024564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Lähetä tiedostoja sähköpostitse tiedostonhallinnasta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Jaa tiedostoja sähköpostitse

You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager.

Before you begin, make sure Evolution or Geary is installed on your computer, and your email account is configured.

To share a file by email:

Open the Files application from the Activities overview.

Paikallista tiedosto, jonka haluat lähettää.

Right-click the file and select Send to…. An email compose window will appear with the file attached.

Click To to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in the Subject and the body of the message as required and click Send.

You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl while clicking the files, then right-click any selected file.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/help-mailing-list.page0000644000373100047300000000365212612521621025675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Pyydä tukea sähköpostitse. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Postituslista

Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at .

You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it.

The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. For example, gnome-de for German speakers or gnome-cl-list for all things related to Chile.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001224612612521623030411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org David King amigadave@amigadave.com Tarkista tiedoston perusominaisuudet, aseta oikeudet ja valitse oletussovellukset. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tiedostojen ominaisuudet

Saat tiedoston tai kansion ominaisuudet näkyviin napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Ominaisuudet. Sama onnistuu valitsemalla tiedosto napsauttamalla sitä kerran ja sitten painamalla näppäinyhdistelmää AltEnter.

Tiedoston ominaisuudet -ikkuna kertoo tiedostosta muun muassa sen tyypin, koon ja viimeisimmän muokkausajankohdan. Jos tarvitset näitä tietoja usein, ne saadaan näkyviin luettelonäkymän sarakkeisiin tai kuvakkeiden teksteihin.

Perustiedot-välilehden sisältämät osiot on eritelty alempana. Tämän lisäksi näkyvissä on myös Oikeudet- ja Avaa sovelluksella -välilehdet. Joillain tiedostotyypeillä, kuten kuvilla ja videoilla, on vielä ylimääräinen välilehti, joka näyttää tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, keston ja pakkaamiseen käytetyn koodekin.

Perusominaisuudet <gui>Name</gui>

Voit nimetä tiedoston uudelleen käyttäen tätä kenttää. Voit nimetä tiedoston uudelleen myös Ominaisuudet-ikkunan ulkopuolella. Lue lisää kappaleesta .

<gui>Type</gui>

Tiedostotyyppi, kuten PDF-asiakirja, OpenDocument-tekstitiedosto tai JPEG-kuva, auttaa tiedoston muodon tunnistamisessa. Tiedostotyyppi määrittää muun muassa tiedoston avaamiseen käytettävän sovelluksen. Et voi esimerkiksi avata kuvatiedostoja musiikkisoittimella. Lue saadaksesi lisätietoja tästä aiheesta.

Suluissa näkyvä MIME-tyyppi on tietokoneiden käyttämä standardi tiedoston tyypin tunnistamiseen.

Sisältö

Sisältö kertoo kansiossa olevien tiedostojen ja alikansioiden määrän. Tähän lukuun sisältyy kansion ja sen alikansioiden sisältämät tiedostot. Jos kansio on tyhjä, näytetään teksti ei mitään.

Koko

Tämä kenttä näkyy vain tiedostoilla - ei kansioilla. Tiedostokoko kertoo, kuinka paljon levytilaa tiedosto vaatii. Se auttaa myös arvioimaan tiedoston lataamiseen tai lähettämiseen kuluvaa aikaa (suurien tiedostojen siirtäminen on hitaampaa kuin pienten tiedostojen).

Koot annetaan tavuina, kilotavuina (Kt), megatavuina (Mt) tai gigatavuina (Gt). Jos tiedoston koko näytetään kolmessa viimeisessä muodossa, koko tavuina näytetään suluissa. Yksi kilotavu vastaa 1024 tavua, yksi megatavu vastaa 1024 kilotavua jne.

Parent Folder

The location of each file on your computer is given by its absolute path. This is a unique "address" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home folder, its parent folder would be /home/jim and its location would be /home/jim/Resume.pdf.

Vapaa tila

Näytetään vain kansioille. Tästä näkyy vapaa tila levyllä jolla kansio sijaitsee. Tämä on hyödyllistä tarkistaessa onko kovalevy täynnä.

Avattu

Päivä ja kellonaika, jolloin tiedosto viimeksi avattiin.

Muokattu

Päivä ja kellonaika, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin ja tallennettiin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000001142312612521622026054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You need administrative privileges to change important parts of your system. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuinka pääkäyttäjäoikeudet toimivat?

As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important system files are changed incorrectly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.

The way that they are protected is by only allowing users with administrative privileges to change the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use these applications, so by default you do not have administrative privileges.

Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your administrative privileges will be taken away again.

Administrative privileges are associated with your user account. Administrator users are allowed to have these privileges while Standard users are not. Without administrative privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "root" account) have permanent administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example).

In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally.

Miten pääkäyttäjä eroaa muista käyttäjistä?

A user with administrative privileges is sometimes called a super user. This is simply because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like su and sudo; these are programs for temporarily giving you "super user" (administrative) privileges.

Why are administrative privileges useful?

Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally.

If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening.

Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000451412612521622026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Pääkäyttäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet

You may experience a few problems if you do not have administrative privileges. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:

connecting to networks or wireless networks,

viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or

installing new applications.

You can change who has administrative privileges.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000001020612612521623026232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Värinhallinta on tärkeää suunnittelijoile, valokuvaajille ja taiteilijoille. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi värinhallinnalla on merkitystä?

Värinhallinta on prosessi, jossa kaapataan kuva syötelaitteella, näytetään se näytöllä ja tulostetaan se niin, että koko ajan hallussa pidetään täsmälliset oikeat värit sekä jokaisen eri median hallitsema väriavaruus.

Tarve värienhallinnalle voidaan havainnollistaa valokuvalla linnusta kylmänä talvipäivänä.

Lintu jäisellä seinällä, siten kuin se näkyy kameran etsimessä

Tavallisesti ilmi käy ylikorostunut sininen kanava, mikä tekee kuvasta kylmän näköisen.

Tämän käyttäjä näkee tyypillisen yrityskannettavan näytöllä

Huomaa, kuinka valkoinen ei ole "paperinvalkoinen" ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea.

Tämän käyttäjä näkee tulostaessaan tyypillisellä mustesuihkutulostimella

Perusongelma on, että jokainen laite kykenee hallitsemaan erilaisen joukon värejä. Tästä johtuen vaikka onkin mahdollista ottaa valokuva sähkönsinisestä väristä, useimmat tulostimet eivät pysty sitä toistamaan.

Useimmat kuvalaitteet kaappaavat kuvan RGB-muodossa (punainen, vihreä, sininen) ja joutuvat muuntamaan sen CMYK-muotoon (syaani, magenta, keltainen, musta) tulostusta varten. Lisäksi ongelmana on, että valkoista mustetta ei ole, joten valkoinen voi olla korkeintaan yhtä valkoinen kuin paperi jolle tulostetaan.

Toinen ongelma on yksiköt. Määrittämättä värien mittausaluetta ei tiedetä, onko "100-prosenttinen punainen" lähellä infrapunaa vai tulostimen tumminta punasävyä. Yhden näytön 50-prosenttinen punainen on toisen näytön 62-prosenttinen punainen. Tätä voisi verrata siihen, että ravintosuosituksessa neuvotaan juomaan kaksi annosta maitoa, ilman että sanotaan onko annos maitolasi vai maitolitra.

Väreissä yksikkönä käytetään gamutia. Gamut on periaatteessa värisävyjen joukko, jonka laite pystyy toistamaan. Digitaalinen järjestelmäkamera saattaa omata erittäin suuren gamutin, eli se voi olla kykeneväinen tallentamaan kaikki auringonlaskun värit. Sen sijaan videotykillä voi olla todella pieni gamut, jolloin värit eivät erotu kunnolla, vaan sekoittuvat toisiinsa.

Toisinaan on mahdollista korjata laitteen ulostuloa muuttamalla sille lähetettävää tietoa. Kun tämä ei ole mahdollista (sähkönsinisen tulostus on mahdotonta), käyttäjälle on näytettävä millainen lopputulos tulee olemaan.

Valokuvissa on järkevää käyttää värilaitteen tonaalista kirjoa, jotta värimuutokset ovat sulavia. Muun grafiikan kohdalla voi olla tarpeen, että värit ovat aivan tarkkoja. Esimerkkinä Red Hat -logon tulostus kahvimukiin, jolloin punaisen tulee ehdottomasti vastata Red Hatin logon punaista.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000345312612521622024541 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jana Heves jsvarova@gnome.org Käytä Orca-näytönlukijaa käyttöliittymän lukemiseen pistekirjoituksella. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first.

Asenna Orca

Refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000600012612521617024764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Käytä analogista tai USB-mikrofonia ja valitse se oletuslaitteeksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käytä eri mikrofonia

Voit käyttää ulkoista mikrofonia esimerkiksi puhelun soittamista varten. Vaikka tietokoneessasi olisi sisäänrakennettu mikrofoni, erillinen mikrofoni voi tarjota paremman äänenlaadun.

If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device.

Jos sinulla on USB-mikrofoni, kiinnitä se tietokoneesi USB-porttiin. USB-mikrofonit näkyvät erillisinä äänilaitteina, joten oletusmikrofonin määritys ääniasetuksista voi olla tarpeen.

Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite

Open the Activities overview and start typing Sound.

Click on Sound to open the panel.

In the Input tab, select the device that you want to use. The input level indicator should respond when you speak.

You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000770112612521621025305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi tietokoneeni sammuu, kun suljen kannen?

When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that still does not work, press the power button.

Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to fix the problem with suspend, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid.

Estä tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi suljetaan

These instructions will only work if you are using systemd. Contact your distribution for more information.

You need to have the Tweak Tool installed on your computer to change this setting.

Install Tweak Tool

If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that behavior.

Ole varovainen, jos muutat tätä asetusta. Jotkut kannettavat voivat ylikuumentua, jos ne jätetään päälle kannen ollessa kiinni. Tämä on todennäköistä eritoten silloin, kun ne ovat suljetussa tilassa kuten laukussa.

Open the Activities overview and start typing Tweak Tool.

Click Tweak Tool to open the application.

Click the Power tab.

Switch Don't suspend on lid close to ON.

Close the Tweak Tool window.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-sort.page0000644000373100047300000000775412612521623024456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Järjestä tiedostoja nimen, koon, tyypin tai muutosajan mukaan. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Lajittele tiedostot ja kansiot

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Kuvakenäkymä

To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type, By Modification Date, or By Access Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the menu.

Luettelonäkymä

Järjestä tiedostot eri järjestykseen napsauttamalla sarakkeen otsikkoa tiedostohallinnan luettelonäkymässä. Esimerkiksi napsauttamalla Tyyppi-otsikkoa tiedostot järjestetään tiedostotyypin mukaan. Napsauttamalla uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options button in the toolbar, pick Visible Columns… and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Tiedostojen lajittelutapoja Nimi

Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan.

Koko

Tiedoston koon mukainen järjestys (kuinka paljon tilaa tiedosto vie kiintolevyltä). Oletuksena nouseva järjestys.

Tyyppi

Aakkostaa tiedostotyypin mukaan. Samaa tyyppiä olevat tiedostot ryhmitellään nimen mukaan aakkosjärjestykseen.

Viimeksi muokattu

Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000732212612521620027466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, and other things to try. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Olen kirjoittanut salasanan oikein, mutta yhteydenmuodostus ei onnistu

Jos olet varma, että kirjoitit langattoman verkon salasanan oikein, mutta et siltikään pysty yhdistämään langattomaan verkkoon, kokeile jotain seuraavista:

Double-check that you have the correct password

Salasanoissa välitetään Ubuntussa aina isoista ja pienistä kirjaimista, joten tarkista aivan ensimmäisenä näiden merkkien oikeinkirjoitus.

Yritä käyttää hex- tai ASCII-salausavainta

Salasana on mahdollista esittää myös eri tavalla - niin sanottuna salausavaimena, eli numeroiden 0-9 ja merkkien a-f yhdistelmänä. Jokaisella salasanalla on oma salausavain. Jos tiedät sekä salasanan että salausavaimen, yritä syöttää salausavain salasanan sijaan. Varmista, että valitset oikeanlaisen langattoman tietoturvan salasanaa kysyttäessä (valitse WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII), jos syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta).

Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle

Joskus langattomat verkkokortit jumiutuvat tai kohtaavat ongelman, josta ne eivät voi enää palautua. Kokeile kytkeä langaton verkkolaite tietokoneestasi ensin pois päältä ja sitten nollaamalla se (jos se ei ole mahdollista, käynnistä se). Lisätietoja saat ohjeesta .

Check that you're using the correct type of wireless security

Kun Ubuntu kysyy sinulta verkon salasanaa, voit valita myös verkon salaustyypin. Varmista että valitsemasi salaustyyppi on langattoman tukiaseman tukema. Tämän asetuksen pitäisi olla oletuksena oikea, mutta joskus se ei ole jostakin syystä. Jos et tiedä verkkosi salaustyyppiä, kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja ja testata niiden toimivuutta.

Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu

Joitain langattomia verkkokortteja ei tueta kovin hyvin. Ne näkyvät langattomien verkkojen listalla, mutta niillä verkkoyhteyden muodostaminen epäonnistuu yleensä ajureiden puutteiden vuoksi. Tarkista vaihtoehtoisten ajureiden saatavuus tai halutessasi voit tehdä joitain ylimääräisiä ja teknisempiä tehtäviä (kuten eri laiteohjelmistojen asennusta). Saat lisätietoja ohjeaiheesta .

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000606412612521621025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Määritä stylus-kynän asetukset

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Click on Wacom Tablet to open the panel.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:

Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between Soft and Firm.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward.

Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" between Soft and Firm.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000504012612521623025655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Jos tulosteissa on raitoja, haaleita tai puutuvia värejä, tarkista värin/musteen määrä tai siivoa tulostinpää. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi tulosteissani on raitoja, viivoja tai vääriä värejä?

If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply.

Haalistuva teksti tai kuva

You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Raidat ja viivat

If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for instructions.

Väärät värit

The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Jagged lines, or lines are not straight

Jos tulosteissa olevissa suorissa viivoissa on katkelmia tai viivat ovat vinossa, saattaa olla tarpeen suoristaa tai puhdistaa tulostimen tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-autologin.page0000644000373100047300000000510612612521622025330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön, kun käynnistät koneen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kirjaudu automaattisesti

You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your computer:

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Select the user account that you want to log in to automatically at startup.

Press Unlock and enter your password.

Toggle the Automatic Login switch to ON.

When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and browser history.

If your account type is Standard, you cannot change this setting. Contact your system administrator who can change this setting for you.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000220512612521623027565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Näytön ja graafisten ongelmien ongelmanratkaisu Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Näyttöongelmat

Useimmat näyttöä koskevat ongelmat johtuvat grafiikka-ajureista tai määritetyistä asetuksista. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000567312612521622025707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Control when thumbnails are used for files. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tiedostojen esikatselun asetukset

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Tiedostot</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Folders</gui>

Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi luettelonäkymän sarakkeissa tai kuvakkeiden teksteissä, kansioiden kohdalla näytetään kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion kohteiden määrän laskeminen voi olla hidasta suurille kansioille tai verkon välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai vain paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse.page0000644000373100047300000000355612612521623023513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Vasenkätisyys, nopeus ja herkkyys, kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Hiiri
Yleisiä ongelmia hiiren kanssa Yleisiä ongelmia Yleisiä ongelmia
Hiirivinkit Vinkit Vinkit
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000420712612521620025145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käyttäjät Lisää käyttäjä, vaihda salasana, ylläpitäjät… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käyttäjätilit

Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a different user account if you know their password.

Käyttäjätilit Hallitse käyttäjätilejä
Salasanat
Oikeudet Käyttäjäoikeudet
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000502512612521620026062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kyseiselle tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tarvittavaa tukiohjelmistoa tai kappale voi olla "kopiointisuojattu". Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. En voi kuunnella nettimusiikkikaupasta ostamiani kappaleita

Verkkokaupoista ostettu musiikki ei välttämättä toimi Ubuntussa, etenkin jos ostit musiikin Windowsilla tai Macilla ja kopioit sen jälkeen musiikin Ubuntuun.

Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei pysty toistamaan. Tämä korjaantuu yleensä helposti sillä, että asennetaan tuki puuttuvalle tiedostomuodolle - yleisimmin MP3-tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-tiedostot eivät toimi, ellet valinnut niiden tuen asentamista asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta huomauttava ilmoitus, kun yrität soittaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen asennusohjeet.

Jos tiedostotuki on asennettu, mutta musiikki ei silti kuulu, musiikki voi olla kopiointisuojattua (tunnetaan myös DRM-suojattu). DRM-suojauksella voidaan rajoittaa musiikin käyttöä, kopiointia ja tallentamista määrän, laitteen ja käyttäjän mukaan. Kappaleen käyttöoikeuksia hallitsee siis musiikin myynyt yritys, et sinä. Jos tiedosto on DRM-suojattu, et todennäköisesti pysty soittamaan sitä. Kappaleiden soittamiseen vaaditaan yleensä myyjän oma ohjelma, ja tämä on harvoin saatavilla Linuxille.

Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla Electronic Frontier Foundationin sivustolla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000002364112612521620024737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Käytä sovelluksia ja työpöytää ilman hiirtä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Näppäimistöllä liikkuminen

Tämä sivu linjaa, kuinka käyttöliittymän eri osissa liikutaan näppäimistöä käyttäen. Ohje on tarkoitettu niille, jotka eivät pysty käyttämään hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, tai jotka haluavat käyttää näppäimistöä mahdollisimman paljon. Kaikille hyödyllisiä pikanäppäimiä on lueteltu sivulla .

Jos et syystä tai toisesta kykene käyttämään osoitinlaitetta (kuten hiirtä), voit ohjata hiiren osoitinta näppäimistön oikeassa laidassa olevaa numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla .

Liiku käyttöliittymän eri osissa

Tab ja CtrlTab

Siirrä näppäimistön kohdistusta eri säätimien välillä. Ctrl Tab liikuttaa säädinryhmien välillä, kuten sivupaneelista sisältönäkymään. CtrlTab -näppäinyhdistelmällä voi poistua säätimestä, joka käyttää itse Tab-näppäintä, kuten tekstikentästä.

Pidä Shift pohjassa siirtääksesi kohdistuksen vastakkaiseen suuntaan.

Nuolinäppäimet

Siirrä valintaa säätimen kohteiden välillä, tai vastaavanlaisten säätimien ryhmän välillä. Käytä nuolinäppäimiä kohdistaaksesi esimerkiksi työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita.

Käytä puunäkymässä vasemmalle ja oikealle osoittavia nuolinäppäimiä laajentaaksesi tai supistaaksesi kohteen alinäkymiä.

Ctrlnuolinäppäimet

Siirrä kohdistus toiseen kohteeseen ilman, että valitut kohteet muuttuvat. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Shiftnuolinäppäimet

Valitse kaikki kohteet nykyisestä valitusta kohteesta uuteen kohdistettuun kohteeseen asti. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Välilyönti

Aktivoi kohdistettu kohde, kuten painike tai näkymässä valittu kohde.

CtrlVälilyönti

Valitse tai poista valinta kohdistetusta kohteesta ilman, että vaikutus ulottuu muihin valittuihin kohteisiin. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Alt

Pidä Alt pohjassa tuodaksesi valintanäppäimet esiin: alleviivauksella varustetut kirjaimet esimerkiksi valikoissa ja painikkeissa. Paina Alt ja alleviivauksella varustettua näppäintä aktivoidaksesi kyseisen valinnan, aivan kuin kyseistä valintaa olisi napsautettu hiirellä. Jos esimerkiksi samassa valikossa on useita samoja valintanäppäimiä, niiden välillä on mahdollista liikkua painamalla kyseistä näppäintä useampaan kertaan. Lopuksi valinta on mahdollista aktivoida painalla Enter.

Esc

Sulje valikko, vaihdin tai valintaikkuna.

F10

Avaa ikkunan valikkopalkin ensimmäinen valikko. Käytä nuolinäppäimiä valikkojen välillä liikkumiseen.

Super F10

Open the application menu on the top bar.

ShiftF10 or Menu

Avaa nykyisen valinnan pikavalikko, sama kuin kohteen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella.

CtrlF10

Avaa nykyisen kansion pikavalikko tiedostonhallinnassa, sama kuin tiedostonhallinnan taustan napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella.

CtrlPageUp ja CtrlPageDown

Vaihda välilehteä vasemmalle tai oikealle.

Liiku työpöydällä

AltF6

Cycle through windows in the same application. Hold down the Alt key and press F6 until the window you want is highlighted, then release Alt. This is similar to the Alt` feature.

AltEsc

Cycle through all open windows on a workspace.

SuperM

Avaa viestialue. Paina Esc sulkeaksesi.

Hallitse ikkunoita

AltF4

Sulje nykyinen ikkuna.

AltF5 tai Super

Restore a maximized window to its original size. Use AltF10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores.

AltF7

Siirrä nykyistä ikkunaa. Paina AltF7 ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan siirtämiseen. Paina Enter lopettaaksesi siirron tai Esc palauttaaksesi ikkunan alkuperäiselle paikalleen.

AltF8

Muuta nykyisen ikkunan kokoa. Paina AltF8 ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan koon muuttamiseen. Paina Enter lopettaaksesi koonmuunnoksen tai Esc palauttaaksesi ikkunan alkuperäisen koon.

AltF10 tai Super

Maximize a window. Press AltF10 or Super to restore a maximized window to its original size.

SuperH

Pienennä ikkuna.

Super

Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

Super

Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

AltVälilyönti

Avaa ikkunanhallintavalikko, sama kuin otsikkopalkin napsautus hiiren oikealla painikkeella.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000001115512612521623026021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käytä vähemmän virtaa ja säästä siten akkua

Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment.

Yleisiä neuvoja

Aseta tietokone valmiustilaan kun et käytä sitä. Koneen virrankulutus vähenee huomattavasti, mutta kone käynnistyy silti nopeasti.

Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case.

Use the Power panel in Settings to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the screen after a certain time, reduce the screen brightness, and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period of time.

Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them.

Kannettavat, miniläppärit ja muut akkua käyttävät laitteet

Reduce the screen brightness. Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power consumption.

Useimpien kannettavien näppäimistöissä on valoisuuden säätöä varten omat näppäimet (tai pikanäppäimet).

If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power.

Joistain koneista löytyy kytkin Internet-yhteyden sammuttamiseen kun taas toisissa koneissa Internet-yhteys sammutetaan näppäimistön avulla. Käynnistä Internet-yhteys tarvittaessa uudelleen.

Lisävinkkejä

Vähennä taustalla pyörivien tehtävien määrää. Tietokoneet käyttävät sitä enemmän virtaa, mitä enemmän tehtäviä niillä on hoidettavana.

Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000544712612521621026432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Lisää tai poista usein käyttämiesi sovellusten kuvakkeita telakasta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kiinnitä suosikkisovelluksesi telakkaan

To add an application to the dash for easy access:

Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen

Click the Applications menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu.

Click the grid button in the dash and find the application you want to add.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelluksen kuvaketta ja valitse Lisää suosikkeihin.

Vaihtoehtoisesti voit vetää kuvakkeen telakkaan.

To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select Remove from Favorites.

Favorite applications also appear in the Favorites section of the Applications menu.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-lost.page0000644000373100047300000000556212612521623026140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Check the Activities overview or other workspaces. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Find a lost window

A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the Activities overview:

Open the Activities overview. If the missing window is on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or

Click different workspaces in the workspace selector at the right-hand side of the screen to try to find your window, or

Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list to switch to it.

Using the window switcher:

Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

If an application has multiple open windows, hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through them.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-to-file.page0000644000373100047300000000477612612521620025554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a printer. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tulosta tiedostoon

You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to file will create a PDF, a Postscript or a SVG file that contains the document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone.

To print to file:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Select Print to File under Printer in the General tab.

To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer selection. Click Select once you have finished choosing.

PDF is the default file type for the document. If you want to use a different Output format, select either Postscript or SVG.

Choose your other page preferences.

Press Print to save the file.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000000753612612521620027166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org How to checki why your mouse is not working. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Hiiren osoitin ei liiku
Varmista, että hiiri on liitetty tietokoneeseen

Jos hiiressäsi on johto, varmista että se on kunnolla kiinni tietokoneessa.

Jos hiiri on tyyppiä USB (suorakulmainen liitin), kokeile liittää hiiri toiseen USB-porttiin. Jos hiiri on tyyppiä PS/2 (pieni pyöreä liitin jossa on kuusi piikkiä), varmista että hiiri on kytketty hiirelle tarkoitettuun vihreään porttiin eikä näppäimistölle tarkoitettuun liilaan porttiin. Koneen uudelleenkäynnistys saattaa olla tarpeen, jos hiiri ei ollut liitetty oikein.

Varmista, ettei hiiri ole rikki

Liitä hiiri toiseen tietokoneeseen ja varmista, että hiiri toimii siinä.

Jos hiiri on optinen tai laserhiiri, hiiren pohjalla pitäisi näkyä valo sen ollessa päällä. Jos valoa ei näy, tarkista, että se on kytketty päälle. Jos valoa ei vieläkään näy, hiiri voi olla rikki.

Langattoman hiiren tarkistaminen

Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you without it constantly waking up.

Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden tietokoneen ja hiiren välille. Lue saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä.

Napsauta hiiren painiketta ja seuraa, siirtyykö hiiren osoitin nyt. Jotkin langattomat hiiret säästävät sähköä siirtymällä lepotilaan, joten hiirtä on napsautettava hiiren herättämiseksi:

Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu.

Varmista, että vastaanotin on kunnolla kiinnitetty tietokoneeseen.

Jos hiiri ja vastaanotin on mahdollista asettaa eri taajuuksille, varmista että ne kummatkin käyttävät samaa taajuutta.

Saattaa olla tarpeen painaa jotain nappia hiirellä, vastaanottimessa tai kummassakin saattaakseen yhteys kuntoon. Hiiren käsikirjasta löydät tarkemmat ohjeet tämän suhteen.

Suurin osa langattomista RF-hiriistä toimii automaattisesti, kun ne yhdistetään tietokoneeseen. Langaton Bluetooth- tai infrapuna-hiiri saattaa mallista riippuen vaatia joitakin säätötoimenpiteitä ennen kuin hiiri alkaa toimimaan.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000452012612521623026212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen osoitekirjasta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen

Yhteystiedon lisääminen:

Napsauta +.

In the New contact dialog, enter the contact name and their information. Click on the drop down box next to each field to chose the type of detail.

Napsauta Lisää.

Yhteystiedon poistaminen

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Press Remove Contact.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-email.page0000644000373100047300000000277112612521620024231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Default email apps, Should I scan for viruses?… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Sähköposti ja sähköpostiohjelmat usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000506212612521620026564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2015 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)

Kun käytät tietokonetta lentokoneessa (tai jollain muulla alueella, jossa langattomien yhteyksien käyttäminen ei ole sallittua), sinun tulisi sammuttaa kaikki langattomat laitteesi, mukaan lukien tietokoneesi langaton verkkokortti. Langattoman yhteyden katkaiseminen säästää myös virtaa, joten jos et tarvitse Internet-yhteyttä (tai sitä ei ole saatavilla) se kannattaa etenkin akkukäytössä kytkeä pois päältä.

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your wireless connection until you disable airplane mode again.

Using Airplane Mode will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000711112612521624025763 0ustar langpacklangpack00000000000000 Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Yleisiä neuvoja internetin käyttöön. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Internet ja turvassa pysyminen

A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution.

Linux-asennuksesi turvallisuudesta huolimatta ohjelmistoissa on aina vikoja. Internet-käyttäjänä olet myös kohteena seuraaville uhkille:

Tietojenkalasteluyritykset (sivustot ja sähköpostit, jotka yrittävät hankkia arkaluonteista tietoa petoksen avulla)

Haitallisten sähköpostiviestien välittäminen

Paha-aikeiset ohjelmat (eli virukset)

Langattomien verkkojen salaustekniikoiden murtaminen

Edistä tietoturvaasi pitämällä nämä asiat mielessä:

Älä avaa sähköpostiviestejä, liitetiedostoja tai linkkejä, jotka on lähetetty tuntemattomien ihmisten toimesta.

Jos esimerkiksi verkkokaupan tarjous on liian hyvää ollakseen totta tai se pyytää arkaluonteisia tietoja, mieti kahdesti ennen kuin lähetät mitään arkaluonteista (esimerkiksi luottokorttitietoja) ja voivatko lähettämäsi tiedot mahdollisesti päätyä rikollisten käsiin (onko yhteys salattu?).

Be careful in providing root level permissions to any application, especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation.

Pidä auki vain niitä verkkoyhteyksiä, joita oikeasti tarvitset. SSH tai VNC -yhteydet voivat olla hyödyllisiä, mutta ilman asianmukaisia suojauksia altistavat myös hyökkäyksille. Harkitse tarvittaessa tietokoneesi suojaamista palomuurilla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000723512612521617025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Paikallisen tulostimen määrittäminen

Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to your computer.

You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in one window.

Varmista että tulostin on päällä.

Liitä tulostin tietokoneeseen sopivalla kaapelilla. Tietokoneen näytöllä saattaa näkyä toimintaa, kun tietokone etsii sopivia ajureita. Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen.

A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup.

If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Napsauta Printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Click the + button.

In the pop-up window, select your new printer. Click Add.

If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print drivers.

Tulostimen asennuksen jälkeen saatat haluta vaihtaa oletustulostinta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000745712612521622025017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Hitaiden näppäimien päälle kytkeminen

Ota Hitaat näppäimet käyttöön, jos haluat, että näppäimen painalluksen ja sen rekisteröimisen välillä on pieni viive. Tämä tarkoittaa, että sinun täytyy pitää jokaista näppäintä pohjassa hetken aikaa ennen kuin se ilmestyy näytölle. Käytä hitaita näppäimiä, jos vahingossa painat kirjoittaessasi useita näppäimiä kerralla tai jos sinusta on hankalaa painaa oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä kerralla.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Slow Keys to ON.

Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys.

You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten kauan näppäintä täytyy painaa sen rekisteröitymiseksi.

Voit asettaa tietokoneen toistamaan äänen, kun painat näppäintä, kun painallus on hyväksytty tai kun painallus on hylätty, koska et pitänyt näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000001042612612521620026422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Pääsysi internetiin - langattomasti. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Langattomaan verkkoon yhdistäminen

Jos tietokoneessasi on langaton verkkokortti, voit selata Internetiä, jakaa tiedostoja ja tehdä paljon muuta langattomasti, jos olet jonkin langattoman verkon katealueella.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Napsauta Valitse verkko.

Click the name of the network you want, then click Connect.

If the name of the network is not in the list, try clicking More to see if the network is further down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network might be hidden.

Jos verkko on suojattu salasanalla (katso myös verkkojen salaukset), kirjoita se pyydettäessä ja napsauta Yhdistä.

If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network.

Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon.

If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and might not be very reliable.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

Vahvempi signaali ei suoraan tarkoita Internet-yhteyden nopeutumista, eli nopeampia latausnopeuksia. Langaton lähiverkko yhdistää tietokoneen Internet-yhteyden tarjoavaan laitteeseen (kuten reitittimeen tai modeemiin), jotka ovat jo itsessään kaksi täysin erilaista tapaa tuottaa Internet-yhteys, ja joilla on erilaiset yhteysnopeudet.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-hidden.page0000644000373100047300000001023312612521621024702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Tee tiedostosta näkymätön, jolloin se ei näy tiedostonhallinnassa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tiedoston piilottaminen

The Files file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder.

To hide a file, rename it with a . at the beginning of its name. For example, to hide a file named example.txt, you should rename it to .example.txt.

You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a . at the beginning of the folder's name.

Näytä kaikki piilotetut tiedostot

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the View options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the View options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Palauta tiedosto näkyviin

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

Piilotiedostot näytetään vain valitussa ikkunassa kunnes suljet sen. Näyttääksesi piilotiedostot kaikissa tiedostonhallinnan ikkunoissa, lue .

Most hidden files will have a . at the beginning of their name, but others might have a ~ at the end of their name instead. These files are backup files. See for more information.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000466012612521617025660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat@gmail.com Change the default email client by going to Details in Settings. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihda sähköpostiohjelmaa

When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:

Open the Activities overview and start typing Details.

Click on Details to open the panel.

Choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi Sähköposti-kohdasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000342612612521623025305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta tiedostosi varmuuskopiosta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Palauta varmuuskopio

Jos kadotit tai poistit tiedostoja ja niistä löytyvät varmuuskopiot, ne voidaan palauttaa varmuuskopioista:

Jos haluat palauttaa varmuuskopiot toiselta laitteelta, kuten ulkoiselta kovalevyltä, USB-muistitikulta tai verkon toiselta tietokoneelta, voit kopioida ne takaisin koneellesi.

Jos loit varmuuskopion jollakin varmuuskopio-ohjelmalla, kuten Déjà Dupilla, on suositeltavaa käyttää samaa ohjelmaa varmuuskopioiden palauttamiseen. Tutustu ohjelman ohjeeseen, jos tarvitset ohjeita tiedostojen palauttamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000502712612521620026023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tuulettimen hallintaohjelmisto saattaa puuttua tai kannettavan lämpötila voi olla korkea. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kannettavan tuuletin pyörii jatkuvasti

If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time.

Jos tilanne on tämä, voit ehkä muuttaa jotakin asetuksia tai asentaa tuulettimen hallintaan tarkoitettuja ohjelmistoja. Esimerkiksi joidenkin Sony VAIO -kannettavien tuuletinta voi hallita vaiofand-sovelluksella. Koska tuulettimen ohjausohjelmiston asentaminen on hyvin tekninen ja suurelta osin laitteistosta riippuva prosessi, haluat ehkä etsiä tarkempia ohjeita kyseisen ohjelmiston asentamiseen juuri sinun koneellesi.

On myös mahdollista, että kannettava tietokone yksinkertaisesti tuottaa paljon lämpöä. Vaikka tuuletin pyörii täyttä vauhtia, se ei välttämättä tarkoita, että kone ylikuumenee. Kone saattaa tarvita kaiken mahdollisen tuuletuksen, jotta se pysyy tarpeeksi kylmänä. Tässä tapauksessa ei ole kovin monia muita vaihtoehtoja kuin antaa tuulettimen pyöriä täyttä vauhtia kaiken aikaa. Yksi mahdollisuus on ostaa kannettavan tietokoneen jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock-world.page0000644000373100047300000000477612612521623024610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Clocks Help Michael Hill mdhill@gnome.org 2015 Display times in other cities under the calendar. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Lisää maailmankello

Use Clocks to add times in other cities.

This requires the Clocks application to be installed.

Most distributions come with Clocks installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distribution package manager.

Lisää maailmankello seuraavasti:

Napsauta kelloa yläpalkista.

Click the Add world clocks... link under the calendar to launch Clocks.

If you already have one or more world clocks, click on one and Clocks will launch.

In the Clocks window, click New button or CtrlN to add a new city.

Start typing the name of the city into the search.

Select the correct city or the closest location to you from the list.

Press Add to finish adding the city.

Refer to the Clocks Help for more of the capabilities of Clocks.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-format.page0000644000373100047300000000625212612521620024574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-muistitikulta alustamalla se. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tyhjennä siirrettävä levy

Jos sinulla on siirrettävä levy, kuten USB-muistitikku tai ulkoinen kiintolevy, haluat ehkä joskus poistaa kaikki sen tiedostot ja kansiot. Voit tehdä tämän alustamalla levyn - alustus poistaa kaikki levyn tiedostot ja jättää sen tyhjäksi.

Tyhjennä siirrettävä levy

Open Disks from the Activities overview.

Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left.

Varmista, että olet valinnut oikean levyn! Jos valitset väärän levyn, kaikki kyseisen levyn tiedostot poistetaan!

In the toolbar underneath the Volumes section, click the gear icon. Then click Format….

In the window that pops up, choose a file system Type for the disk.

Jos käytät levyä Windows- ja Mac OS -koneilla Linuxin lisäksi, valitse FAT. Jos käytät sitä vain Windowsissa, NTFS voi olla parempi vaihtoehto. Lyhyt kuvaus tiedostojärjestelmästä näytetään vihjeenä.

Give the disk a name and click Format… to continue and show a confirmation window. Check the details carefully, and click Format to wipe the disk.

Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank and ready to use again.

Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti

Levyn alustaminen ei ole täysin varma tapa kaiken sen sisältämän tiedon tuhoamiseen. Alustetulla levyllä ei vaikuta olevan tiedostoja, mutta erikoisohjelmistoilla on mahdollista palauttaa tiedostoja. Jos haluat poistaa kaikki tiedostot turvallisesti, sinun täytyy käyttää komentorivityökalua, kuten ohjelmaa shred.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-why.page0000644000373100047300000000355012612521620024424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmuuskopiot Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Varmuuskopiot - Miksi, mitä, missä ja miten? Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Varmuuskopioi tärkeät tiedostosi

Varmuuskopioinnilla tarkoitetaan yksinkertaisesti tiedostojen kopioimista turvaan. Näin varaudutaan ongelmiin, kuten alkuperäisen tiedoston katoamiseen tai rikkoutumiseen. Varmuuskopioita voidaan käyttää alkuperäisen tiedoston palauttamiseen, kun ongelmia on ilmennyt. Varmuuskopiot tulisi säilyttää eri laitteella kuin alkuperäiset tiedostot. Voit käyttää esimerkiksi USB-muistitikkua, ulkoista kiintolevyä, CD- tai DVD-levyä, verkkopalvelua tai näiden yhdistelmiä.

Paras lopputulos saavutetaan hoitamalla varmuuskopiointi säännöllisesti maantieteellisesti useaan eri kohteeseen salattuna.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/look-resolution.page0000644000373100047300000001005712612521621025520 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Vaihda näytön tarkuutta ja suuntaa (kiertoa). Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Change the resolution or rotation of the screen

Voit muuttaa näytön tarkkuutta (näytöllä näkyvien esineiden kokoa) näytön resoluutio säätimellä. Voit säätää mikä sivu näytöstä on yläreuna (esimerkiksi kierrettävät näytöt) muuttamalla kierto asetuksia.

Open the Activities overview and start typing Displays.

Click on Displays to open the panel.

If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. Select a display in the preview area.

Select the resolution and rotation.

Click Apply. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy with the new settings, click Keep Changes.

Tarkkuus

The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom or both sides of the screen.

Voit muuttaa oletustarkkuutta valitsemalla jonkin toisen tarkkuuden pudotusvalikosta. Jos valitset näytöllesi sopimattoman tarkkuuden, se voi näyttää sumealta tai epätarkalta.

Kierto

On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000440112612521621025002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The screen will dim when the computer is idle in order to save power. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi näyttö himmenee itsestään?

If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten.

Voit estää näyttöä himmentymästä:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Switch Blank screen to OFF in the Power Saving section.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000470712612521620027050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tulosta asiakirja eri paperikoossa tai eri suunnassa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihda tulostuksessa käytettävän paperin kokoa

Jos haluat muuttaa asiakirjan tulostuksessa käytettävän paperin kokoa (esim. A3-asiakirja A4-tulosteeksi), se on mahdollista tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdellä.

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Valitse Sivun ominaisuudet -välilehti.

Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list.

Click Print to print your document.

You can also use the Orientation drop-down list to choose a different orientation:

Pystysuunta

Vaakasuunta

Käänteinen pystysuunta

Käänteinen vaakasuunta

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000523312612521624025045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muuta tekstin kokoa näytöllä

Jos lukeminen on vaikeaa tekstin pienen koon vuoksi, voit vaihtaa kirjaimen kokoa.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Switch Large Text to ON in the Seeing section.

Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Large Text.

In many applications, you can increase the text size at any time by pressing Ctrl+. To reduce the text size, press Ctrl-.

Large Text will scale the text by 1.2 times. You can use Tweak Tool to make text size bigger or smaller.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-manual.page0000644000373100047300000001006412612521622024413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com You may have to enter network settings if they don't get assigned automatically. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Määritä verkon asetukset manuaalisesti

Jos tietokone ei osaa määrittää verkon asetuksia itse automaattisesti, ne pitää tehdä itse. Tässä ohjeessa oletetaan, että verkon tiedot ovat jo valmiiksi tiedossa. Jos niitä ei tiedetä, kannattaa tiedustella niitä verkkosi ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta) tai tutkailla reitittimen tai langattoman tukiaseman tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan).

Verkon asetusten määrittäminen itse:

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the settings button in the lower right corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the settings button will be located next to the active network.

Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in.

Click IPv4 and change Addresses to Manual.

Type in the Address and Gateway, as well as the appropriate Netmask.

These must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78).

In the DNS section, switch Automatic to OFF. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the + button.

In the Routes section, switch Automatic to OFF. Enter the Address, Netmask, Gateway and Metric for a route you want to use. Enter additional routes using the + button.

Click Apply. If you are not connected to the network, click the system status area on the top bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000511712612521621025277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Update your time zone to your current location so that your time is correct. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihda aikavyöhykettä

Open the Activities overview and start typing Date & Time.

Click on Date & Time to open the panel.

If you have Automatic Time Zone set to ON, your time zone should update automatically if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to OFF.

Click Time Zone, then select your location on the map or search for your current city.

The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to set the clock manually.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000674112612521620025531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Kirjoita tiedostoja tyhjälle CD- tai DVD-levylle. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kirjoita tiedostoja CD- tai DVD-levylle

CD/DVD-luonti tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai varmuuskopioiden luomista kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:

Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan.

In the Blank CD/DVD-R Disc notification that pops up at the bottom of the screen, select Open with CD/DVD Creator. The CD/DVD Creator folder window will open.

(Voit myös klikata Tyhjä CD/DVD-R Levy Laitteet-otsakkeen alla tiedostonhallinnan sivupalkissa.)

Kirjoita levylle nimi Levyn nimi -kenttään.

Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan.

Paina Kirjoita levylle

Kohdasta Valitse levy jolle kirjoitetaan, valitse tyhjä levy.

(Voit valita Levykuvatiedosto sen sijasta. Tämä luo koneellesi levykuvan, johon tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)

Napsauta Ominaisuudet, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen sijaintia ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät.

Paina Kirjoita aloittaaksesi tallennuksen.

Jos Kirjoita useita kopioita on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä.

Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse Tee lisää kopioita tai Sulje poistuaksesi.

Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla

Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan.

In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the Properties button in the CD/DVD Creator window.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-check.page0000644000373100047300000000671512612521620024365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Testaa kiintolevysi varmistaaksesi, että se on kunnossa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tarkista kiintolevysi ongelmien varalta
Kiintolevyn tarkistaminen

Kiintolevyissä on sisäänrakennettu toiminta-analysaattori nimeltään SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), joka jatkuvasti tarkistaa levyä ongelmien varalta. SMART myös varoittaa sinua, jos levysi on rikkoutumassa välttääksesi tärkeän tiedon menettämistä.

Vaikka SMART-testit suoritetaan automaattisesti, levyn kunnon voi tarkastaa Levyt-ohjelmalla:

Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla

Open Disks from the Activities overview.

Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of the disk will be shown.

Click the gear icon and select SMART Data & Self Tests…. The Overall Assessment should say "Disk is OK".

See more information under SMART Attributes, or click the Start Self-test button to run a self-test.

Mitä jos kiintolevy ei ole kunnossa?

Even if the Overall Assessment indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a backup to prevent data loss.

Jos tila sanoo "Pre-fail", levy on vielä kohtalaisen hyväkuntoinen mutta kulumisen merkkejä alkaa näkymään, joka saattaa tarkoittaa sen rikkoutumista tulevaisuudessa. Jos kiintolevysi (tai tietokoneesi) on muutaman vuoden ikäinen, tämän viestin näkyminen on todennäköisempää ainakin joissain testeissä. Sinun tulisi varmuuskopioida tärkeät tiedot säännöllisesti ja tarkistaa levyn tila nähdäksesi, huononeeko se.

Jos se huononee, sinun kannattaa viedä tietokone/kiintolevy ammattilaiselle tarkempiin testeihin tai korjaukseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000304412612521623024774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Langattomaan lähiverkkoon yhdistäminen, piilotetut verkot, yhteyden katkeaminen… Ubuntun dokumentointitiimi Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Langattomat verkkoyhteydet usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000541012612521624026347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Change how long to wait before locking the screen in the Privacy settings. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Näyttö lukitsee itsensä liian nopeasti

Kun poistut tietokoneelta hetkeksi, näyttö lukitaan automaattisesti. Jotta voit jatkaa työskentelyä, lukitus tulee avata antamalla salasana. Lukitus tehdään turvallisuussyistä, jotta kukaan ei pääse käyttämään tietokonetta käyttäjätililläsi. Automaattinen lukitus saattaa kuitenkin ärsyttää, jos näyttö lukitaan automaattisesti liian nopeasti.

Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Press on Screen Lock.

If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the Lock screen after blank for drop-down list.

If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch Automatic Screen Lock to OFF.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-delete.page0000644000373100047300000001012012612521622024705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jcampbell@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Poista turhaksi käyneet tiedostot ja kansiot. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Poista tiedostoja ja kansioita

If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted.

Siirrä tiedosto roskakoriin:

Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran.

Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to the Trash in the sidebar.

The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option to Undo the deletion. The Undo button will appear for a few seconds. If you select Undo, the file will be restored to its original location.

Tiedostojen lopullinen poistaminen ja levytilan vapauttaminen vaatii roskakorin tyhjentämistä. Roskakorin voi tyhjentää napsauttamalla Roskakoria sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Tyhjennä roskakori.

Poista tiedosto pysyvästi

Voit poistaa tiedoston pysyvästi ilman roskakorin käyttöä.

Poista tiedosto pysyvästi:

Valitse kohde, jonka haluat poistaa.

Pidä pohjassa Shift-näppäin ja paina Delete-näppäintä.

Koska tätä toimenpidettä ei voi perua, kysytään varmistusta tiedoston tai kansion poistamiseksi.

If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click Files in the top bar, select Preferences and click the Behavior tab. Select Ask before emptying the Trash or deleting files.

Siirrettävältä laitteelta poistetut tiedostot eivät välttämättä näy muilla käyttöjärjestelmillä, kuten Windowsilla ja Mac OS X:llä. Tiedostot ovat silti yhä laitteella, kun yhdistät sen tietokoneeseesi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000434012612521620025431 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystiedon etsiminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yhteystiedon etsiminen

You can search for an online contact in one of two ways:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

To search from inside Contacts:

Click inside the search field.

Kirjoita etsittävän henkilön nimi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000562212612521623025716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. En näe langatonta verkkoani listalla

There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of available networks from the system menu.

Jos listalla ei ole yhtään verkkoa, langaton verkkokortti voi olla pois päältä tai tai ei välttämättä toimi oikein. Varmista että WLAN-vastaanotin on päällä. Tämä tehdään yleensä laitteessa olevasta painikkeesta.

Saatat olla verkon kantomatkan ulottumattomissa. Siirry lähemmäksi tukiasemaa ja tarkista hetken kuluttua, ilmestyykö verkon nimi luetteloon.

Langattomien verkkojen saatavuuden päivittäminen vie jonkin aikaa. Jos tietokone on juuri käynnistetty tai siirretty toiseen paikkaan, odota hetki ja tarkista tilanne uudelleen.

Verkko saattaa olla piilotettu. Piilotettuun verkkoon yhdistetään eri tavalla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000425612612521620025635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Käytä piirtopöytää vasenkätisenä

Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Click on Wacom Tablet to open the panel.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

Switch Left-Handed Orientation to ON.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000504212612521617026550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Whether other devices can discover your computer. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?

Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the Bluetooth panel is open, your computer will advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer.

You can change the name your computer displays to other devices.

Kun olet muodostanut yhteyden laitteeseen, kyseisen laitteen tai tietokoneesi ei tarvitse enää olla näkyvissä ollakseen yhteydessä toisiinsa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000356212612521617025005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2011 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Jana Svarova jsvarova@redhat.com 2013 Herätä hiiri heiluttamalla hiirtä tai napsauttamalla sen painikkeita. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Hiiren toimintaa edeltää viive

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000374212612521621027022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiilien jako ei ole hyvä idea, sillä laitteisto muuttuu ajan myötä. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Voinko jakaa väriprofiilini?

Väriprofiilit jotka olet itse luonut ovat erityisesti laitteistolle ja valaistusolosuhteille, joille kalibroit ne. Näyttö joka on ollut kytkettynä muutaman sadan tunnin ajan omaa hyvin erilaisen väriprofiilin verrattuna samanlaiseen näyttöön, joka on ollut käytössä tuhat tuntia.

Tämä merkitsee, että väriprofiilisi jakaminen jonkun toisen kanssa voi parantaa hänen kalibraatiotaan, mutta on parhaassakin tapauksessa väärin sanoa, että hänen näyttönsä on kalibroitu.

Vastaavasti, ellei kaikilla ole samat suositellut valaistusolosuhteet (ei auringonpaistetta ikkunoista, mustat seinät, päivänvalolamput jne) huoneissaan kuvia katsottaessa ja muokattaessa, luodun profiilin jakaminen ei ole järkevää.

Verkosta noudettujen tai sinulle luotujen profiilien edelleenjakoehdot on syytä tarkistaa huolellisesti.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-booklet-duplex.page0000644000373100047300000000702212612521622027140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Print a booklet on a double-sided printer

You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special order and changing a couple of printing options.

These instructions are for printing a booklet from a PDF document.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

To print a booklet:

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Click the Properties... button

In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected.

In the Duplex drop-down list, select Short Edge.

Click OK to go back to the print dialog.

Under Range and Copies, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

Esimerkkejä:

4 page booklet: Type 4,1,2,3

8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5

20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Choose the Page Layout tab.

Under Layout, select Brochure.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select All pages.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/session-language.page0000644000373100047300000000657212612521623025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda käyttöliittymän ja ohjeiden kieltä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihda käytettävä kieli

Voit käyttää tietokonettasi ja sovelluksiasi kymmenillä eri kielillä, jos olet asentanut kielipaketit tietokoneeseen.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Click on Region & Language to open the panel.

Click Language.

Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click ... at the bottom of the list to select from all available regions and languages.

Click Done to save.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

Jotkin kansiot käyttävät kielikohtaista nimeä. Näissä kansioissa säilytetään muun muassa musiikkia, kuvia ja asiakirjoja. Kun kirjaudut kielen vaihtamisen jälkeen seuraavan kerran sisään, sinulta kysytään haluatko vaihtaa näiden kansioiden nimet omalle kielellesi. Jos aiot käyttää kieltä jatkossa, sinun kannattaa päivittää kansioiden nimet.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000001074212612521621026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä pitkiä ja monimutkaisia salasanoja. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Valitse turvallinen salasana

Tee salasanoista sellaisia, että ne ovat sinulle helposti muistettavia, mutta muille (mukaan lukien tietokoneille) vaikeasti arvattavia.

Hyvän salasanan valinta auttaa pitämään tietokoneen turvassa. Jos salasanasi on helppo arvata, joku saattaa selvittää sen ja saa näin pääsyn henkilökohtaisiin tietoihisi.

Ihmiset käyttävät usein tietokoneita avuksi salasanoja murtaessa. Ihmiselle vaikeasti arvattava salasana saattaa murtua nopeasti, kun yksi tai useampi tietokone yrittää selvittää sitä. Seuraavassa muutamia vinkkejä hyvän salasanan valintaan:

Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours.

Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen sanoista ensimmäiset kirjaimet. Lauseesta "Syyskuun viimeinen päivä on Suomessa usein sateinen" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan "SvpoSuS".

Tee salasanasta mahdollisimman pitkä. Mitä enemmän merkkejä se sisältää, sitä enemmän salasanan arvaamiseen kuluu aikaa.

Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is "password" – people can guess passwords like this very quickly!

Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten syntymäpäiviä, rekisterinumeroita tai perheenjäsenten nimiä.

Älä käytä substantiiveja salasanassasi.

Valitse salasana, joka on nopeasti kirjoitettavissa. Näin muut eivät ehdi katsoa sivusta, kun kirjoitat salasanaasi.

Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä salasanasi.

Käytä eri salasanoja eri järjestelmissä ja palveluissa.

Käytä eri salasanoja kaikissa tileissäsi.

Jos käytät samaa salasanaa kaikkiin käyttäjätunnuksiisi, ja joku arvaa salasanasi, hänellä on pääsy kaikkiin käyttämiisi järjestelmiin ja palveluihin.

It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).

Vaihda salasanasi säännöllisesti.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000613212612521617025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Control icon captions used in the file manager. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tiedostonhallinnan näkymäasetukset

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Display tab.

Kuvakkeiden tekstit

Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä

Kun kuvakenäkymä on käytössä, tiedostonhallinta voi näyttää lisätietoja tiedostoista ja kansioista. Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi muokattu.

You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

Kuvakkeiden alla on mahdollista näyttää samat tiedot kuin luettelonäkymän sarakkeissa. Lue saadaksesi lisätietoa.

List View

When viewing files as a list, you can Navigate folders in a tree. This shows expanders on each directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a subfolder per album.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000217612612521621025337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Tarkista ja muokkaa tiedostonhallinnan asetuksia. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tiedostonhallinnan asetukset usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001011012612521622026213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Send files to a Bluetooth device

Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien siirtämistä.Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth settings window.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Napsauta Bluetooth.

Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to ON.

In the Devices list, select the device to which to send the files. If the desired device is not shown as Connected in the list, you need to connect to it.

A panel specific to the external device appears.

Click Send Files… and the file chooser will appear.

Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta Valitse.

Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä Ctrl pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja.

The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The Bluetooth File Transfer dialog will show the progress bar. Click Close when the transfer is complete.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000632112612521622026422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Link and unlink contacts usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000553212612521621026300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Map the Wacom tablet to a specific monitor. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Valitse näyttö

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Click on Wacom Tablet to open the panel.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Only the monitors that are configured will be selectable.

Switch Keep aspect ratio (letterbox) to ON to match the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This setting, also called force proportions, letterboxes the drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4:3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display.

Napsauta Sulje.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000456212612521621026567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Aseta kirjoituskohta vilkkumaan ja säädä vilkkumisen nopeutta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Aseta näppäimistön kohdistin vilkkumaan

Jos näppäimistön kohdistimen paikallistaminen tekstikentässä tuottaa vaikeuksia, voit helpottaa paikallistamista asettamalla kohdistimen vilkkumaan.

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Napsauta Näppäimistö.

Valitse Kohdistin vilkkuu tekstikentässä.

Käytä Nopeussäädintä säätämään kursorin vilkkumisnopeutta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-key-super.page0000644000373100047300000000525512612521617026106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Super key opens the Activities overview. You can usually find it next to the Alt key on your keyboard. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mikä on <key>Super</key>-näppäin?

When you press the Super key, the Activities overview is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the Alt key, and usually has a Windows logo on it. It is sometimes called the Windows key or system key.

If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass instead.

To change which key is used to display the Activities overview:

Open the Activities overview, then open the Settings.

Napsauta Näppäimistö.

Click the Shortcuts tab.

Select System on the left side of the window, and Show the activities overview on the right.

Hold down the desired key combination.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000351012612521621025776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paperitukoksen poistaminen riippuu tulostinmerkistä ja -mallistasi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Paperitukoksen poistaminen

Toisinaan tulostimet syöttävät paperin väärin ja siten jumittuvat.

Yleensä tulostimen käyttöohje opastaa, kuinka toimia paperin jumittuessa. Tyypillisesti tulostimen jokin paneeli tulee avata, etsiä paperitukos ja sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut paperi.

Once the jam has been cleared you may need to press the printer's resume button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/gnome-classic.page0000644000373100047300000001256712612521621025107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Petr Kovar pknbe@volny.cz Kokeile perinteistä Gnomea, jos kaipaat perinteisempää työpöytäkokemusta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Mikä perinteinen Gnome on?

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

You can use the Applications menu on the top bar to launch applications. The Activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

To access the Activities overview, you can also press the Super key.

Ikkunaluettelo

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray, which lets you access all your notifications.

Switch to and from GNOME Classic

GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions available or installed by default.

To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:

Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm.

Sisäänkirjautumisnäkymässä valitse nimesi luettelosta.

Enter your password in the password entry box.

Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME Classic.

Click the Sign In button.

To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:

Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm.

Sisäänkirjautumisnäkymässä valitse nimesi luettelosta.

Enter your password in the password entry box.

Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME.

Click the Sign In button.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000646012612521622026246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Muistikortinlukijoiden ongelmien ratkaisuja. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kortinlukijoiden ongelmat

Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are not:

Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not force it.)

Open Files from the Activities overview. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click the View options button in the toolbar and choose Show Sidebar.)

If your card does not show up in the sidebar, press CtrlL, then type computer:/// and press Enter. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted.

Jos näet kortinlukijan muttet korttia, ongelma voi olla kortti itse. Yritä toista korttia tai testaa korttia toisella kortinlukijalla mahdollisuuksien mukaan.

If no cards or drives are shown when browsing the Computer location, it is possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better supported by Linux.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000477612612521621024416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the tablet between tablet mode and mouse mode. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Set the Wacom tablet's tracking mode

Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen.

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Click on Wacom Tablet to open the panel.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/help-irc.page0000644000373100047300000000412412612521621024054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tukea reaaliajassa IRC:n kautta. Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. IRC

IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers.

To connect to the GNOME IRC server, use empathy or xchat, or use a web interface like mibbit.

To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation.

The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it referred to as the "GIMP network". If your computer is properly configured you can click on the link to access the gnome channel.

While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply immediately, so be patient.

Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000241212612521622025250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kieliasetukset, alue ja muotoilut, näppäimistöasettelu… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Alue- ja kieliasetukset usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001552512612521617027326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Käytä työpöytää näppäimistöllä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Hyödyllisiä pikanäppäimiä

Tämä sivu sisältää tärkeimmät pikanäppäimet, joiden avulla työpöydän ja sovellusten käyttö onnistuu entistä tehokkaammin. Jos et voi käyttää hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, lue saadaksesi lisätietoja, kuinka käyttöliittymien käyttö näppäimistöä käyttäen onnistuu.

Siirtyminen työpöydän eri osien välillä

AltF1 or the Super key

Switch between the Activities overview and desktop. In the overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and documents.

AltF2

Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)

SuperTab

Quickly switch between windows. Hold down Shift for reverse order.

Super`

Switch between windows from the same application, or from the selected application after SuperTab.

This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is Super plus the key above Tab.

CtrlAltTab

Give keyboard focus to the top bar. In the Activities overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to navigate.

SuperA

Show the list of applications.

SuperPage Up and SuperPage Down

Vaihda työtilojen välillä

SuperShiftPage Up and SuperShiftPage Down

Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan

CtrlAltDelete

Power Off.

SuperL

Lukitse näyttö.

SuperM

Open the message tray. Press SuperM again or Esc to close.

Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet

CtrlA

Valitse nykyisen alueen kaikki kohteet.

CtrlX

Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se leikepöydälle.

CtrlC

Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle.

CtrlV

Liitä leikepöydän sisältö.

CtrlZ

Peru viimeisin toiminto.

Kuvankaappaukset

Prnt Scrn

Ota kuvakaappaus.

AltPrnt Scrn

Ota kuvakaappaus ikkunasta.

ShiftPrnt Scrn

Ota kuvankaappaus haluamastasi alueesta. Osoitin muuttuu tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin pohjaan ja valitse haluamasi alue.

CtrlAltShiftR

Start and end screencast recording.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware-auth.page0000644000373100047300000000173412612521617025116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Sormenjälkilukijat, älykortit… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Sormenjäljet & älykortit usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000001072712612521620027247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Bluetooth-laitteiden parittaminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen

Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Napsauta Bluetooth.

Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to ON. With the panel open and the switch ON, your computer will begin searching for devices.

Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer.

Click the device in the Devices list. The panel for the device will open.

If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click Pair or Confirm), then click Confirm on the computer.

Kirjoita PIN-koodi toiselle laitteelle, jos se vaatii sitä. Sinun täytyy suorittaa kirjautuminen noin 20 sekunnissa useimmilla laitteilla tai yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita alusta.

The entry for the device in the Devices list will show a Connected status.

To edit the device, click on it in the Device list. You will see a panel specific to the device. It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting.

Close the panel once you have changed the settings.

Bluetooth-kuvake yläpalkissa

When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000472012612521623027465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käytä musiikkisoitinta musiikin turvalliseen kopioimiseen ja poistamiseen iPodista. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. iPodiin kopioimani kappaleet eivät näy siinä

When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Files application in the Activities overview). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music player applications know how to get to but the file manager does not.

Odota kunnes kappaleet on varmasti kopioitu kokonaan, ennen kuin irrotat iPodin tietokoneesta. Ennen irrottamista muista myös poistaa laite turvallisesti. Näin varmistutaan, että kaikki kappaleet on kopioitu oikein.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000520012612521624024756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on entistä helpompaa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Säädä kontrastia

You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; only parts of the user interface will change.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Switch High Contrast to ON in the Seeing section.

Quickly turn high contrast on and off

You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High Contrast.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/more-help.page0000644000373100047300000000245112612521620024241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Vinkkejä ohjeistuksen käyttöön, auta parantamaan ohjeistusta, postituslista, IRC Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Lue lisää ohjeita

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000746212612521623026277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com Kiinteän IP-osoitteen käyttö saattaa helpottaa joidenkin verkkopalvelujen hallintaa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta

Useimmat langalliset verkot osaavat antaa tietokoneelle yhteyden muodostamiseen tarvittavat tiedot (kuten IP-osoitteen) automaattisesti. Nämä tiedot voivat muuttua silloin tällöin, mutta haluat mahdollisesti käyttää kiinteää IP-osoitetta, jolloin se on aina tiedossasi (tämä voi olla hyödyllistä esimerkiksi tiedostopalvelinta käytettäessä).

Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:

Open the Activities overview and start typing Network.

Napsauta Verkko.

In the left pane, select the network connection that you want to give a fixed address. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the settings button in the lower right corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the settings button will be located next to the active network.

Click on the IPv4 Settings or IPv6 Settings tab and change the Addresses to Manual.

Enter the Address, Netmask, and Gateway information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP addresses and netmasks are valid for a given network.

Anna tarvittaessa nimipalvelimen osoite DNS-palvelimet -kenttään. Kyseessä on verkkonimiä selvittävän palvelimen IP-osoite. Useimmat yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia nimipalvelimia.

Click Apply. The network connection should now have a fixed IP address.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/display-brightness.page0000644000373100047300000000703312612521624026171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Change the screen brightness to make it more readable in bright light. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Set screen brightness

Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the screen more readable in bright light.

To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect immediately.

Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks like the sun. Hold down the Fn key to use these keys.

You can also adjust the screen brightness by using the Power panel.

To set the screen brightness using the Power panel:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Adjust the Screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect immediately.

If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen brightness in the Power panel.

If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to save power. For more information, see .

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000605712612521624025652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Valitse ne tilit, joilla on pääkäyttäjäoikeudet

Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes.

You need administrator privileges to change account types.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa.

Click the label Standard next to Account Type and select Administrator.

The user's privileges will be changed when they next log in.

The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user account that was created when you first installed the system.

Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää Ylläpitäjä-oikeuksin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-lockscreen.page0000644000373100047300000000427212612521620025611 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Koristeellinen ja toiminnollinen lukitusnäyttö sisältää hyödyllistä tietoa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Lukitusnäyttö

The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:

sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen

päivän ja ajan sekä tiettyjä ilmoituksia

akun ja verkon tilan

the ability to control media playback - change the volume, skip a track or pause your music without having to enter a password

To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000300412612521622026057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jotkin kannettavat hidastuvat tarkoituksellisesti, kun ne toimivat akun varassa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi kannettava tietokoneeni on hidas akkukäytössä?

Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer.

Tätä kutsutaan nimellä CPU-taajuusskaalaus.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000001053412612521621027573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012, 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Applications can use the accounts created in Online Accounts and the services they exploit. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Verkkopalvelut ja sovellukset

Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available services that you have not disabled. Different providers provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are known to use them.

Kalenteri

The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by applications like Calendar, Evolution, and California.

Keskustelu

The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used used by the Empathy application.

Yhteystiedot

The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is used by applications like Contacts and Evolution.

Asiakirjat

The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view your documents using the Documents application.

Tiedostot

The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the Connect to Server functionality in the file manager. You can access remote files using the file manager, as well as through file open and save dialogs in any application.

Sähköposti

The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by Evolution.

Kuvat

The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view your photos using the Photos application.

Tulostimet

The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can download and print later.

Read Later

The Read Later service allows you to save a web page to an external services so that you can read it later on another device. No applications currently use this service.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing-displayname.page0000644000373100047300000000354012612521622026312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Control how your computer will appear to other computers or devices. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Set the display name for your computer

You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network or over Bluetooth.

Change the display name of your computer:

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

Edit the text below Computer Name to change the name your computer displays on the network.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/index.page0000644000373100047300000000271712612521624023471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ohje Gnome 3 -työpöydän käyttäjille Gnomen ohje Gnomen ohje <media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="figures/gnome.png"><span its:translate="yes">Ohje</span></media> Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. <media its:translate="no" type="image" src="figures/yelp-icon-big.png"><span its:translate="yes">Yelp-logo</span></media> Gnomen ohje usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing.page0000644000373100047300000000344312612521623024210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Paikallisasennus, järjestys ja koonta, kaksipuolisuus ja useat sivut… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tulostaminen
Asennus Tulostimen asennus
Koot ja asettelut Paperin eri koot ja asettelut
Havaitsemattomat tulostimet, tukokset, vääriltä näyttävät tulosteet… Tulostinongelmat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-mag.page0000644000373100047300000000761412612521623023677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Suurenna työpöytääsi, jolloin näet kaiken helpommin. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Näytön alueen suurentaminen

Magnifying the screen is different than just enlarging the text size. This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press on Zoom in the Seeing section.

Switch Zoom to ON in the top-right corner of the Zoom Options window.

You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice.

You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom.

You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the screen. Adjust these in the Magnifier tab of the Zoom Options window.

You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the Crosshairs tab of the Zoom settings window.

You can switch to inverse video or White on black, and adjust brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the Color Effects tab in the Zoom settings window to enable and change these options.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000570512612521617026530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Look in SettingsColor to add a color profile for your screen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Kuinka kohdistan profiileja laitteisiin?

You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colours which it shows are more accurate.

Open the Activities overview and start typing Color.

Napsauta Värit.

Select the device for which you want to add a profile.

Click Add profile to select an existing profile or import a new profile.

Press Add to confirm your selection.

Jokaiseen laitteeseen voidaan yhdistää monia profiileja mutta vain yksi profiili voi olla oletusprofiili. Oletusprofiilia käytetään, jos toisten profiilien käyttämiseen ei ole mitään syytä. Esimerkki automaattisesta valinnasta voisi olla, että yksi profiili on luotu kiiltävälle paperille ja toinen tavalliselle paperille.

If calibration hardware is connected, the Calibrate… button will create a new profile.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000374112612521621026253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Suurenna kaksi ikkunaa vierekkäin. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Ikkunoiden asettaminen vierekkäin

Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten.

To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down Super and press the Left or Right key.

Palauta ikkunan koko alkuperäiseksi vetämällä ikkuna näytön laidasta, tai käytä samaa pikanäppäinyhdistelmää, jota käytit ikkunan suurentamiseen.

Pidä Alt pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000606212612521620025457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ota visuaaliset hälytykset käyttöön, jos haluat, että näyttö tai ikkuna välähtää hälytysäänen toiston yhteydessä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa

Tietokoneesi toistaa hälytysäänen tietynlaisille viesteille ja tapahtumille. Jos sinulla on vaikeuksia kuulla näitä ääniä, voit joko määrittää koko näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston yhteydessä.

Tämä voi myös olla hyödyllistä, jos olet ympäristössä, jossa tietokoneesi täytyy olla hiljainen, kuten kirjastossa. Lue opetellaksesi, miten vaimentaa hälytysäänet ja sitten ota visuaaliset hälytykset käyttöön.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Visual Alerts in the Hearing section.

Switch Visual Alerts to ON.

Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.

Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla esteettömyyskuvaketta valikkopalkissa ja valitsemalla Visuaaliset hälytykset.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000771612612521622027632 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Signaali saattaa olla heikko tai verkkoa ei ole ehkä yhdistetty oikein. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miksi langaton yhteys katkeaa?

You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time.

Heikko langaton signaali

Yleisin syy yhteyden katkeamiseen on heikko signaali. Langattomilla tukiasemilla on tietty kantomatka, ja jos olet sen ulkopuolella, signaali ei ole ehkä tarpeeksi vahva tiedon siirtämisen. Seinät ja muut esteet tukiaseman ja tietokoneen välissä voivat heikentää signaalia merkittävästi.

Verkkovalikon kuvake oikealla yläpaneelissa ilmaisee signaalin vahvuuden. Jos verkkopalkkeja on vähän, yritä siirtyä mahdollisuuksien mukaan lähemmäksi langatonta tukiasemaa.

Verkkoyhteys ei muodostu kunnolla

Joskus kun muodostat yhteyden langattomaan verkkoon, yhteys tuntuu katkeavan pian sen muodostamisen jälkeen. Tämä johtuu yleensä siitä, että yhteyden muodostus onnistui vain osittain; tietokone sai yhteyden verkkoon, mutta ei jostain syystä onnistunut viimeistelemään yhteyttä.

Mahdollisia syitä tähän on muun muassa virheellinen salasana tai tietokonettasi ei sallittu käyttämään verkkoa (tämä taas voi johtua esimerkiksi siitä, että verkko vaatii rekisteröitymisen).

Langaton laite on epävakaa tai sen ajurit ovat huonot

Verkkoihin kuuluu monta laitetta ja ajuria eri valmistajilta, joilla voi tulla ongelmia keskenään, jonka takia yhteydet voivat katkeilla ja olla hitaita. Tämä on ärsyttävää, mutta tapahtuu jos samaa verkkoa käyttää useampi laite. Jos yhteytesi katkeilee vähän väliä (yhteys muodostuu, katkeaa, muodostuu uudelleen...), tämä on todennäköisesti ongelman aiheuttaja. Jos tämä alkaa käydä mahdottomaksi, kannattaa sinun harkita verkkolaitteidesi (esim. WLAN-tukiaseman) vaihtamista.

Ruuhkaiset langattomat verkot

Langattomia verkkoja vilkkaissa paikoissa (esimerkiksi kahviloissa ja yliopistoissa) käyttää yleensä monta tietokonetta samaan aikaan. Joskus tällaiset verkot voivat ruuhkautua, eivätkä kykene enää tarjoamaan yhteyttä kaikille tietokoneille. Joidenkin tietokoneiden yhteys saattaa siis katketa yhtäkkiä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y.page0000644000373100047300000000547412612521622023136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Näkeminen, kuuleminen, liikkuvuus, sokeainkirjoitus, näytön suurennos... Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Esteettömyys

Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, joilla on erikoistarpeita tai yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin esteettömyysvalikon kautta.

Näkörajoitteisuudet Sokeus Heikko näkökyky Värisokeus Muut aiheet
Kuuloon liittyvät rajoitteisuudet
Liikuntarajoitteisuudet Hiiren siirtäminen Napsauta-ja-raahaa Näppäimistön käyttö Muut aiheet
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-purge.page0000644000373100047300000000625712612521617025164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shaun McCance mdhillca@gmail.com 2015 Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Purge trash & temporary files

Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you can also set your computer to automatically do this for you.

Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase performance by providing a copy of data that was downloaded or computed.

Automatically empty your trash and clear temporary files

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Select Purge Trash & Temporary Files.

Set one or both of the Automatically empty Trash or Automatically purge Temporary Files switches to ON.

Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Purge After value.

Use the Empty Trash or Purge Temporary Files buttons to perform these actions immediately.

You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See for information.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/session-formats.page0000644000373100047300000000564512612521622025517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Päivämäärän, kellonajan, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuodon muuttaminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Vaihda päiväyksen ja mittojen muotoja

Ubuntu tarjoaa mahdollisuuden muuttaa päivämäärien, kellonaikojen, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Click on Region & Language to open the panel.

Click Formats.

Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region and language are not listed, click ... at the bottom of the list to select from all available regions and languages.

Click Done to save.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the week in calendars.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy.page0000644000373100047300000000355012612521621024030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Screen lock, käyttöhistoria, tyhjennä roskakori ja väliaikaiset tiedostot… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Yksityisyysasetukset

The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000614612612521617026454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Irrallaan olevat johdot tai laitteisto-ongelmat ovat mahdollisia syitä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tietokone ei käynnisty

Se, ettei tietokone käynnisty, voi johtua monesta eri syystä. Seuravaaksi käsitellään yleisimpiä mahdollisia syitä.

Tietokoneen johdot eivät ole kunnolla kiinni tai akku on loppu

Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable.

Ongelma tietokoneen osan kanssa

A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory or RAM) and a faulty motherboard.

Tietokone piippaa ja sammuu sen jälkeen

Jos tietokone piippaa useita kertoja käynnistettäessä ja sammuu tämän jälkeen, se saattaa ilmoittaa ongelmasta. Piippauksia kutsutaan joskus piippauskoodeiksi ja ne kertovat ongelman laadusta. Eri valmistajat käyttävät omia piippauskoodejaan, joten etsi piippauskoodien selityksiä emolevyn ohjekirjasta, verkosta tai vie tietokone huoltoon.

Tietokoneen tuulettimet pyörivät, mutta näytöllä ei näy mitään

Varmista ensin, että näytön johdot on kiinnitetty oikein ja että näyttö on päällä.

Tämä voi johtua myös laitteistoviasta. Vaikka tuuletin käynnistyy virtapainiketta painamalla, jotkin muut keskeiset osat eivät välttämättä lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-how.page0000644000373100047300000000553512612521624024423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Déjà Dup tai muut varmuuskopio-ohjelmat tekevät varmuuskopioit tärkeistä tiedostoista ja asetuksista ja suojaavat tietojen katoamiselta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Miten varmuuskopioidaan?

Helpoin tapa varmuuskopioida tiedostoja ja asetuksia on käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua sovellusta. Kyseisiä sovelluksia on lukuisia, esimerkiksi Déjà Dup.

Valitsemasi varmuuskopiosovelluksen käyttöohje auttaa sinua asetusten luomisessa ja tietojen palauttamisessa.

Vaihtoehtoinen tapa on kopioida tiedostot turvalliseen sijaintiin, kuten ulkoiselle kiintolevylle, toiselle tietokoneelle tai USB-muistitikulle. Henkilökohtaiset tiedostosi ja asetukset sijaitsevat pääsääntöisesti kotikansiossasi, joten voit kopioida sieltä tärkeät tiedostot haluamallesi laitteelle.

Varmuuskopioitavien tietojen määrää rajoittaa tallennuslaitteen levykapasiteetti. Jos tallennuslaitteellasi on reilusti tilaa, on viisainta kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:

Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai ulkoiselle kiintolevylle.

Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source files.

Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000542212612521624030451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Valitse tulostin, jota käytät eniten. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Oletustulostimen määrittäminen

Jos käytettävissä on enemmän kuin yksi tulostin, voit valita mitä tulostinta käytetään oletuksena. Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa oletukseksi.

You need administrative privileges on the system to set the default printer.

Open the Activities overview and start typing Printers.

Napsauta Printers.

Select your desired default printer from the list of available printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Select the Default printer checkbox.

When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-booklet.page0000644000373100047300000000446612612521623025653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Print a booklet

You can print a booklet from a PDF.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank pages needed.

Export the blank pages to a PDF by choosing File Export as PDF….

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler or PDF Mod, placing the blank pages at the end.

Select the type of printer you will be using for printing from the list below:

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000476212612521621026346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can be notified if your color profile is old and inaccurate. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Can I get notified when my color profile is inaccurate?

You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices regularly.

Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the Color panel next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:

$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 $ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000262312612521621024761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ääneen liittyvien ongelmien kuten äänen puuttumisen tai huonon laadun ongelmanratkaisu. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Ääniongelmat

Ääniongelmat voivat johtua monista eri syistä. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001254312612521623026377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Click, drag, or scroll with the touchpad

Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen ja vierittämiseen ilman fyysisiä näppäimiä.

Tap to click

You can tap your touchpad to click instead of using a button.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the Touchpad section, check Tap to click.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

Napsautus onnistuu kosketuslevyä napauttamalla.

Kaksoisnapsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kahdesti.

Raahaaminen onnistuu kaksoisnapauttamalla kosketusalustaa siten, ettet nosta sormeasi toisella napsautuksella. Raahaa kohde, minne haluat ja nosta sormi sen pudottamiseksi.

Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, voit simuloida hiiren oikean painikkeen napsautusta napauttamalla kosketuslevyä kahdella sormella samaan aikaan. Muussa tapauksessa sinun täytyy käyttää fyysisiä painikkeita hiiren oikean näppäimen napsautukseen. Lue toisesta tavasta simuloida hiiren oikeaa napsautusta artikkelista .

Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti.

Kun napsauttelet ja raahaat kohteita usealla sormella, varmista, että sormesi ovat tarpeeksi kaukana toisistaan. Jos sormesi ovat liian lähekkäin, tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi.

Kahden sormen vieritys

You can scroll using your touchpad using two fingers.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the Touchpad section, check Two finger scroll.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyillä.

Luonnollinen vieritys

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the Touchpad section, check Natural scrolling.

This feature is also known as Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000654112612521620025012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Aseta tietokoneen äänenvoimakkuus ja määritä jokaiselle sovellukselle äänenvoimakkuus erikseen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Muuta äänenvoimakkuutta

To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider to the left.

Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on mahdollista muuttaa äänenvoimakkuutta. Kyseiset näppäimet näyttävät yleensä kaiuttimilta, joiden läheisyydessä on "ääniaaltoja". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä "F-näppäinten" (esim. F7) lähettyvillä. Kannettavissa paina Fn-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä.

If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers' volume control. Some headphones have a volume control too.

Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti

You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the web browser so sounds from websites do not interrupt the music.

Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, use that to change the volume. If not:

Open the Activities overview and start typing Sound.

Click on Sound to open the panel.

Go to the Applications tab and change the volume of the application listed there.

Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot change its volume.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-lost.page0000644000373100047300000000556112612521623024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Löydä kadonnut tiedosto

If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips.

If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name.

If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder.

Olet ehkä vahingossa poistanut tiedoston. Kun poistat tiedoston, se saa siirretään roskakoriin, jossa se ​​säilyy kunnes tyhjennät roskakorin itse. Tutustu ohjeeseen, jossa kerrotaan lisää poistettujen tiedostojen palauttamisesta oppia palauttaa poistetun tiedoston.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the view options button in the Files toolbar and enable Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000312712612521617026031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Koko näytön värinkorjaus muokkaa kaikkia ruudun värejä kaikissa ikkunoissa. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Puuttuvat tiedot koko näytön värinkorjausta varten?

Valitettavasti monet valmistajan tarjoamat ICC-profiilit eivät sisällä koko näytön värinkorjaukseen vaadittavia tietoja. Kyseiset profiilit saattavat silti olla hyödyllisiä sovelluksille, jotka tekevät värikompensaatiota, mutta et näe kaikkien näytön värien muuttuvan.

Näyttöprofiilin luomiseksi, joka sisältää sekä kalibrointi että karakterisointi tiedot, sinun tarvitsee käyttää erityisiä värien mittauslaitteita, kuten värimittaria tai spektrometriä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000460712612521621025361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tulosta kaksipuolisesti ja useita sivuja paperille

Voit tulostaa paperin molemmille puolille:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Mene tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Kaksipuolinen-pudotusvalikosta haluamasi vaihtoehto. Jos kaksipuolinen tulostaminen ei ole mahdollista tulostimellasi, pudotusvalikossa lukee "Ei saatavilla".

Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to see how it works.

Paperin yhdelle puolelle on mahdollista tulostaa useita sivuja. Käytä Sivuja puolelle -pudotusvalikkoa määrittääksesi, kuinka monta sivua paperin yhdelle puolelle tulostetaan.

Yllä mainittujen valintojen näkyvyys saattaa riippua tulostimesi mallista ja käyttämästäsi sovelluksesta. Kyseinen valinta ei välttämättä ole aina näkyvissä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-security.page0000644000373100047300000000234312612521620025004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Virustorjuntaohjelmistot, tavalliset palomuurit, palomuurien portit… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Tietoturva usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000463512612521622026022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Anita Reitere nitalynx@gmail.com Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. How can I check my printer's ink or toner levels?

Jäljellä olevan musteen tai väriaineen määrän tarkistustapa riippuu tulostimen valmistajasta ja mallista, sekä tietokoneelle asennetuista ajureista ja sovelluksista.

Joissain tulostimissa on oma näyttö, jonka kautta on mahdollista tarkistaa musteen määrä ja muita tietoja.

Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the Printers panel in Settings

Suurimmalle osalle HP-tulostimista on tarjolla HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) -projektin ajurit sekä tarkistustyökalut. Muut tulostinvalmistajat saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla ominaisuuksilla.

Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink levels application for Epson and some other printers is mtink.

Jotkin tulostimet eivät toimi kunnolla Linuxilla, ja osa tulostimista ei anna millään käyttöjärjestelmällä tietoja musteen määrästä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-order.page0000644000373100047300000000525412612521620025320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Kokoa sivut ja muuta tulostusjärjestystä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Aseta sivut tulostumaan haluamassasi järjestyksessä
Käänteinen

Yleensä tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensin ja viimeisen sivun lopuksi. Tällöin sivut saattavat tulostua päinvastaiseen järjestykseen, kuin mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa tulostusjärjestystä.

Vaihtaaksesi järjestystä:

Press CtrlP to open the Print dialog.

In the General tab, under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

Kokoa

If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). Collating will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead.

To collate:

Press CtrlP to open the Print dialog.

In the General tab, under Copies, check Collate.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000001000412612521617025675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Saatat joutua asentamaan Flashin, jotta voit katsella tiettyjen sivustojen sisältöä (kuten YouTube), jonka avulla selain näyttää videoita ja vuorovaikutteista sisältöä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Asenna Flash-lisäosa

Flash on selaimeen asennettava liitännäinen. Sen avulla on mahdollista esimerkiksi katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia verkkosivuja. Jotkin sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta.

If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package manager) too.

If Flash is available from the software installer:

Open the software installer application and search for flash.

Look for the Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player or similar and click to install it.

Jos sinulla on selainikkunoita auki, sulje ne ja sitten avaa ne uudelleen. Selaimen pitäisi havaita, että Flash on asennettu, kun käynnistät sen uudelleen, ja sinun pitäisi nyt pystyä käyttämään joitakin Flash-pohjaisia sivustoja.

If Flash <em>is not</em> available from the software installer:

Go to the Flash Player download website. Your browser and operating system should be automatically detected.

Click where it says Select version to download and choose the type of software installer that works for your Linux distribution. If you don't know which to use, choose the .tar.gz option.

Look at the installation instructions for Flash to learn how to install it for your web browser.

Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille

Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat jopa alkuperäistä Flashia paremmin joissakin tapauksissa (esim. äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä monimutkaiset Flash-rakennelmat toimivat huonosti tai ei lainkaan).

Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos olet tyytymätön Flashin toimintaan tai haluat käyttää niin paljon avoimen lähdekoodin ohjelmistoja tietokoneessasi kuin mahdollista. Tässä on muutamia suosittuja vaihtoehtoja:

LightSpark

Gnash

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000371212612521624026774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Default monitor profiles do not have a calibration date. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jiri Grönroos jiri.gronroos+l10n@iki.fi 2012-2015. Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

As the EDID cannot be updated, it has no expiry date.

Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color correction.

usr/share/help-langpack/fi/eog/format-change.page0000644000373100047300000000704612670174244023622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvia voi muuntaa muodosta toiseen. Tämän voi suorittaa myös usealle kuvalle. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Muunna kuvan tiedostotyyppiä

Kuvat tallennetaan erityisiä tiedostomuotoja, kuten JPEG:iä tai PNG:tä, käyttäen. Kuvia voi muuntaa tiedostomuodosta toiseen.

Muunna yhden kuvan tiedostotyyppiä

Valitse KuvaTallenna nimellä. Tallenna kuva ikkuna avautuu.

Muuta tiedoston nimikentässä tiedoston tiedostopäätettä uutta tiedostomuotoa vastaavaksi. Tiedostopääte on tiedostonimen pisteen jälkeinen osa.

Esimerkiksi JPEG-kuvan (.jpg) muuntaminen bittikartaksi (.bmp):

alkuperäinen tiedosto: kuva.jpg

uusi tiedosto: kuva.bmp

Napsauta Tallenna ja kuva tallennetaan muunnetussa muodossa uuteen tiedostoon. Vanha tiedosto (vanhassa muodossa) säilyy muuttumattomana eikä sitä poisteta.

Kuvakatselin pyrkii päättelemään kuvan tallennusmuodon tiedostopäätteen perusteella. Jos päätettä ei tunnisteta tai et tiedä päätettä, napsauta Tuetut kuvatiedostot kuvan tallennusikkunasta. Tiedostomuodon voi nyt valita avautuvasta pudotusvalikosta.

Muunna usean kuvan tiedostotyyppiä

Usean kuvan tiedostomuodon samanaikainen muuntaminen on myös mahdollista ja huomattavasti tehokkaampaa kuin kuvien muuntaminen yksi kerrallaan.

Valitse muunnettavat kuvat kuvakokoelmasta yksi kerrallaan Ctrl-näppäin pohjassa. Kaikki kokoelman kuvat voi valita näppäinkomennolla CtrlA.

Valitse KuvaTallenna nimellä. Uusi ikkuna avautuu (kuva alapuolella).

Muunnetut kuvat tallennetaan oletuksena nykyiseen kansioon. Tallennuskansion voi vaihtaa Kohdekansio-pudotusvalikosta.

Valitse uusi tiedostomuoto Tiedostonimen muoto-kentän oikealla puolella olevasta pudotusvalikosta.

Paina Tallenna

usr/share/help-langpack/fi/eog/license.page0000644000373100047300000000362012670174243022522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lainopillinen huomautus. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010 Lisenssi

Tämä työ on toimitettu CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lisenssin ehdoin.

Voit vapaasti:

<em>Jakaa</em>

Kopioida ja levittää materiaalia.

<em>Muuntaa</em>

Muuttaa työtä.

Seuraavien ehtojen täyttyessä:

<em>Nimeä</em>

Sinun on mainittava tekijät työn tekijän tai lisensoijan määräämällä tavalla (mutta ei niin, että lisenssin antaja näyttäisi tukevan sinua tai materiaalin käyttöäsi).

<em>Jaa samoin</em>

Jos muokkaat, muutat tai käytät tätä työtä, saat levittää työsi saman, samanlaisen tai yhteensopivan lisenssin alaisuudessa.

Lisenssin koko sisältö löytyy CreativeCommons-verkkosivuilta ja Commons Deed -sivustolta.

usr/share/help-langpack/fi/eog/edit.page0000644000373100047300000000435112670174243022027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse KuvaAvaa ohjelmalla muokataksesi kuvaa kuvanmuokkaussovelluksella. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Muokkaa tai poista kuva
Kuvan muokkaaminen

Kuvakatselin osaa vain näyttää kuvia - ei muokata niitä. Kuvien muokkaamiseen täytyy käyttää kuvanmuokkaussovellusta kuten GIMP-kuvankäsittelyohjelmaa. Kuvan voi avata muokkausta varten toisessa ohjelmassa seuraavasti:

Valitse KuvaAvaa ohjelmalla tai napsauta kuvaa hiiren oikealla painikkeella.

Valitse ohjelma, jolla haluat muokata kuvaa.

Kun muutokset on tehty, tallenna kuva ja sulje toinen ohjelma.

Kuvakatselin havaitsee, että kuva on muuttunut ja lataa sen uudelleen.

Kuvan poistaminen

Tarpeettoman kuvan voi poistaa valitsemalla MuokkaaSiirrä roskakoriin tai napsauttamalla kuvaa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla avautuvasta valikosta Siirrä roskakoriin.

usr/share/help-langpack/fi/eog/introduction.page0000644000373100047300000000271412670174244023625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tervetuloa käyttämään Eye of GNOME-kuvakatselinta. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Johdanto

Eye of GNOME on kuvakatselin, jolla voi avata lähes kaikentyyppisiä kuvatiedostoja. Sillä voi hallita suuria kuvakokoelmia ja luoda diaesityksiä. Kuvia voi myös muun muassa kiertää, peilata ja muuntaa toiseen tiedostomuotoon.

usr/share/help-langpack/fi/eog/documentation.page0000644000373100047300000000316212670174243023752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Liity Gnome:n dokumentointiryhmään. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Auta ohjeen kehittämisessä

Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää Kuvakatselimen ohjekirjaa. Olet tervetullut liittymään kehitystyöhön.

Ottaaksesi osaa englanninkieliseen dokumentaatioprojektiin, ota yhteyttä irc:n tai postituslistan avulla.

Projektin wikisivu sisältää hyödyllistä tietoa.

usr/share/help-langpack/fi/eog/preferences.page0000644000373100047300000001070212670174243023400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanäkymä, diaesitys ja lisäosat. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Asetukset

Tällä sivulla esitellään kuvakatselimen asetuksia. Asetuksia voi muuttaa valitsemalla MuokkaaAsetukset.

Kuvanäkymän asetukset Kuvan parannukset

Jos Pehmennä kuvat loitonnettaessa on valittuna, suurennettuja ja pienennettyjä kuvia pehmennetään. Pehmennys parantaa epätarkkojen kuvien laatua rosoisia reunoja tasoittamalla.

Automaattinen asento -asetuksen ollessa käytössä kuvat kierretään automaattisesti niiden Exif-datan perusteella. Exif-data on kuvaan digitaalisen kameran tallentamaa lisätietoa, ja se voi sisältää tiedon kameran asennosta kuvaustilanteessa. Jos automaattinen asento on käytössä, pystykuvat kierretään automaattisesti oikeaan asentoon. Kierretyn kuvan voi tallentaa, mutta sitä ei tehdä automaattisesti.

Automaattinen asento toimii vain valokuvilla, joiden Exif-dataan kamera on lisännyt tiedon kameran asennosta.

Läpinäkyvät osat

Jos kuvassa on läpinäkyviä osia, voit valita, kuinka ne näytetään:

Taustaruudukkona:

Korvaa kaikki kuvan läpinäkyvät osat kuvasta ruudukkokuviolla.

Mukautettuna värinä:

Korvaa kaikki kuvan läpinäkyvät osat värinvalintapainikkeesta valitulla värillä.

Taustavärinä:

Korvaa läpinäkyvät osat taustavärillä, jos taustaväriksi on määritetty Mukautettu väri Tausta-osiossa.

Diaesityksen asetukset

Seuraavia diaesityksen asetuksia voi muokata:

Kuvan suurennos -otsikon alta voi valita, suurennetaanko näyttöä pienemmät kuvat täyttämään käytettävissä olevan tilan.

Jakso-otsakkeen alta voi valita, kuinka monta sekuntia kuva pysyy näytöllä (1 - 100 sekuntia) ennen kuvan vaihtumista.

Valitsemalla Kiertävä esitys diaesitys alkaa loputtuaan alusta. Muussa tapauksessa diaesitys alkaa valitusta kuvasta ja loppuu kansion viimeiseen kuvaan.

Lisäosien asetukset

Täältä voi valita, mitkä lisäominaisuudet otetaan ja mitkä poistetaan käytöstä. Vasemmalla oleva kuva esittää oletuksena saatavilla olevia lisäosia.

Useita muita lisäosia saa käyttöön asentamalla eog-plugins -paketin. Paketin asentamisen jälkeen on mahdollista ottaa käyttöön oikealla puolella olevassa kuvassa esiintyviä lisäosia.

usr/share/help-langpack/fi/eog/zoom.page0000644000373100047300000000471612670174243022073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suurenna näkyvää kuvaa valitsemalla NäytäLähennä. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Suurennus

Kuvaa voi lähentää ja loitontaa, jolloin kuvasta näytöllä näkyvä osa pienenee tai kasvaa. Lähentäminen ja loitontaminen mahdollistaa suurikokoisen kuvan yksityiskohtien tai kokonaisuuden tarkastelun.

Kuvaa voi lähentää ja loitontaa hiiren rullalla. Kuva lähentyy vierittämällä rullaa ylöspäin ja loittonee vierittämällä alaspäin.

Kuvan lähentämiseen ja loitontamiseen voi hyödyntää myös työkalupalkin painikkeita. Kuva lähentyy Suurenna kuvaa -kuvakkeesta ja loittonee Pienennä kuvaa painikkeesta. Nämä painikkeet näyttävät plus- ja miinusmerkeiltä.

Kuvaa voi myös lähentää valitsemalla NäytäLähennä tai loitontaa valitsemalla NäytäLoitonna.

Kuvan voi palauttaa alkuperäiseen kokoonsa valitsemalla NäytäNormaalikoko. Tämä on sama asia, kuin 100 prosentin suurennustaso.

Sovita kuva ikkunan kokoon

Kuvan voi myös asettaa sopeutumaan ikkunan kokoon ja sen muutoksiin. Tämä onnistuu valitsemalla NäytäParas sovitus.

usr/share/help-langpack/fi/eog/develop.page0000644000373100047300000000310712670174242022535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kehitä Kuvakatselinta Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Auta kehitystyössä

Vapaaehtoisyhteisö kehittää ja ylläpitää Kuvakatselinta. Olet tervetullut liittymään kehitystyöhön.

If you would like to help develop the Image Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-python-console.page0000644000373100047300000000363412670174243025362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Python-konsolia voidaan käyttää lisäominaisuuksien lisäämiseen ja pienohjelmien ajamiseen kuvakatselimessa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Python-konsoli

Kuvakatselimessa on Python-ohjelmointikieleen perustuva lisäosajärjestelmä. Kuvakatselimeen voi lisätä Python-konsolin, joka mahdollistaa muun muassa pienohjelmien kirjoittamisen ja kuvien muokkaamisen suoraan kuvakatselimesta Python-komentotulkin avulla.

eog-plugins -paketti täytyy olla asennettuna ennen Python-konsolin aktivoimista.

Kun eog-plugins on asennettu, valitse Muokkaa Asetukset ja siirry Lisäosat-välilehdelle.

Valitse Python-konsoli valintaruutu ja sulje ikkuna.

Avaa konsoli valitsemalla TyökalutPython-konsoli.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-fullscreen-double-click.page0000644000373100047300000000321312670174242027066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Siirry koko näytön tilaan kaksoisnapsauttamalla kuvaa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Koko näytön tilaan kaksoisnapsautuksella

Kuvakatselimeen on saatavilla lisäosa, jonka avulla voidaan siirtyä koko näytön tilaan kaksoisnapsauttamalla kuvaa.

Tämä onnistuu valitsemalla MuokkaaAsetukset ja siirtymällä Lisäosat välilehdelle. Valitse Kaksoisnapsauta koko näytön tilaan ja sulje ikkuna.

Tämän jälkeen kaksoisnapsautus kuvan päällä vaihtaa esitystilaa normaalin ja koko näytön tilan välillä.

usr/share/help-langpack/fi/eog/print.page0000644000373100047300000000447312670174243022243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse KuvaTulosta ja käytä välilehtiä tulostusasetusten valitsemiseen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Kuvan tulostaminen

Avoinna olevan kuvan tulostaminen onnistuu seuraavasti:

Valitse KuvaTulosta.

Valitse käytettävä tulostin ja tulostettavien kopioiden määrä Yleiset-välilehdeltä.

Kuvan asetukset välilehdeltä voi muuttaa kuvan sijaintia ja kokoa.

Kuvan sijainnin voi määrittää myös siirtämällä sitä esikatselualueella.

Jos käytössäsi on laadukasta valokuvapaperia, valitse oikea Paperin tyyppi Sivun asetukset -välilehdeltä. Parhaan mahdollisen tulostuslaadun saavuttamiseksi kannattaa valita korkealaatuiset tulostusasetukset Kuvan laatu -välilehdeltä.

Napsauta Tulosta.

Huomaa, että joitain edellä mainittuja välilehtiä ei välttämättä tulostinmallista riippuen ole olemassa. Jotkin tulostusajurit eivät salli asetusten muokkaamista. Jos esimerkiksi Kuvan laatu -välilehteä ei näy, se tarkoittaa luultavasti sitä, että käytössä olevat tulostusajurit eivät tue näiden asetusten muuttamista.

usr/share/help-langpack/fi/eog/default.page0000644000373100047300000000403312670174244022524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvien avaaminen oletuksena kuvakatselimessa. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Avaa kuvatiedostot kuvakatselimella

Kuvakatselimen voi asettaa kuvatiedostojen avaamiseen käytettäväksi oletusohjelmaksi:

Napsauta kuvatiedostoa tiedostoselaimessa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Ominaisuudet.

Siirry Avaa sovelluksella välilehdelle. Suositeltujen sovellusten luettelo ilmestyy näkyviin.

Valitse Kuvakatselin ja paina Aseta oletukseksi -painiketta.

Jos kuvakatselinta ei löydy suositeltujen sovellusten luettelosta, napsauta Näytä muut sovellukset. Valitse Kuvakatselin avautuvasta luettelosta ja paina Aseta oletukseksi -painiketta.

Napsauta Sulje.

Tulevaisuudessa kaikki valitun kuvan tyyppiset kuvat avataan kuvakatselimessa.

usr/share/help-langpack/fi/eog/slideshow.page0000644000373100047300000000372212670174244023105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Katso kansion kuvat diaesityksenä NäytäDiaesitys -valikosta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Diaesitys

Kansiossa olevien kuvien katsominen diaesityksenä onnistuu seuraavasti:

Avaa yksi kansion kuvista.

Valitse NäytäDiaesitys tai paina F5.

Diaesitys alkaa koko näytön tilassa. Kuva vaihtuu muutaman sekunnin välein. Diaesityksessä voi liikkua eteen- ja taaksepäin nuolinäppäimillä (Oikea eteenpäin ja Vasen taaksepäin).

Diaesityksen voi lopettaa Esc tai F5 -näppäimillä.

Kuvien esitysaikaa diaesityksessä voi muuttaa asetuksista. Voit lukea aiheesta lisää diaesityksen asetukset -sivulta.

usr/share/help-langpack/fi/eog/legal.xml0000644000373100047300000000104612670174243022050 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

Poikkeuksena lisenssiin tekijänoikeuksien haltijat ovat antaneet sinulle luvan kopioida, muokata ja jakaa tämän ohjeen sisältämiä esimerkkikoodinpätkiä ilman rajoituksia tekemäsi työn käyttöehtoihin.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugins.page0000644000373100047300000000672512670174243022572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hanki ominaisuuksia lisäosia asentamalla. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Lisäosat

Kuvakatselimeen saa lisäosia asentamalla eog-plugins -paketin. Lisäosat laajentavat kuvakatselimen toimintaa esimerkiksi alla olevin tavoin.

eog-plugins -paketin voi asentaa Linux-jakelun pakettihallintasovelluksen kautta.

asenna eog-plugins

eog-plugins sisältää seuraavat ominaisuudet:

Päivämäärä tilapalkissa: Lisää kuvan luontipäivämäärän ikkunan tilapalkkiin.

Exif-näkymä: Luetteloi digitaalisen valokuvan ottamiseen käytetyt kameran asetukset ja tilastoja kuvasta.

Koko näytön tausta: Mahdollistaa taustavärin vaihtamisen koko näytön tilassa.

Kaksoisnapsauta koko näytön tilaan: Mahdollistaa koko näytön tilaan siirtymisen kaksoisnapsautuksella.

Kartta: Näyttää digitaalisen kuvan kuvauspaikan kartalla.

PicasaWeb lähettäjä: Lähettää kuvia PicasaWeb:iin.

Python-konsoli: Lisää Python-komentotulkin kuvakatselimeen.

Lähetä sähköpostilla: Mahdollistaa kuvan lähettämisen ystävälle sähköpostin liitteenä.

Diaesitys-sekoitus: Sekoittaa diaesityksen esitysjärjestyksen.

Zoomaa kuva sopimaan leveyteen: Muuttaa kuvan suurennusta siten, että kuva mahtuu leveydeltään ikkunaan.

Lisäosia voi hallita asetusikkunan lisäosavälilehdeltä.

usr/share/help-langpack/fi/eog/bug-filing.page0000644000373100047300000000547612670174242023135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvakatselimen virheestä ilmoittaminen. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Ilmoita kuvakatselimen ongelmasta

Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää Kuvakatselinta. Olet tervetullut liittymään kehitystyöhön.

Jos kuvakatselimen käytössä esiintyy ongelmia (kuten kaatuilua tai odottamatonta käytöstä) tai siitä puuttuu joitain ominaisuuksia, lähetä englanninkielinen virheilmoitus seuraavan linkin kautta: . Sovelluskehittäjät pitävät virheilmoitusten avulla kirjaa sovelluksen ongelmista ja niiden korjaamisesta.

Virheilmoitusten lähettämiseen ja kommentointiin vaaditaan käyttäjätili. Sen avulla saat myös sähköpostiisi päivityksiä virheilmoituksesi tilasta. Jos sinulla ei vielä ole tiliä, luo uusi New Account (Uusi tili) -linkistä.

Luotuasi tilin kirjaudu sisään ja valitse File a BugCoreeog. Lue virheilmoituksen lähetysohjeet ja etsi vastaavia ongelmia jo lähetettyjen ilmoitusten joukosta ennen virheraportin lähettämistä .

Kirjoittaessasi virheilmoitusta, valitse ohjelman osa Component valikosta. Jos et ole varma ohjelman osasta, valitse general (yleinen).

Ehdottaessasi uutta ominaisuutta aseta ongelman vakavuustasoksi enhancement (parannus) Severity-valikosta. Täytä ilmoituksen otsikko ja kuvaus englanniksi ja paina Commit.

Ilmoitukselle annetaan numeerinen tunniste ja sen tilaa päivitetään ongelman selvitysprosessin edetessä. Virheiden korjaamiseen saattaa kulua aikaa ja sovelluksen kehittäjät saattavat tarvita lisätietoja ongelman syyn selvittämiseksi.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-fullscreen-background.page0000644000373100047300000000311212670174244026650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Koko näytön tilan taustavärin muuttaminen. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Muuta koko näytön tilan taustaväriä

Voit halutessasi muuttaa koko näytön tilan taustaväriä.

Varmista ensin, että eog-plugins -paketti on asennettu. Valitse MuokkaaAsetukset, siirry Lisäosat-välilehdelle, valitse Koko näytön tausta -valintaruutu ja napsauta Asetukset. Valitse koko näytön tilassa käytettävä taustaväri ja sulje ikkuna.

Tästä lähtien koko näytön tilassa käytetään juuri valittua taustaväriä.

usr/share/help-langpack/fi/eog/desktop-background.page0000644000373100047300000000262512670174244024673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lempikuvasi asettaminen työpöydän taustakuvaksi. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi

Avoinna olevan kuvan asettaminen työpöydän taustakuvaksi onnistuu valitsemalla KuvaAseta taustakuvaksi .

Tämä muuttaa taustakuvan välittömästi ja antaa mahdollisuuden muokata taustakuvan ulkoasua Taustakuva-asetuksista. Viesti katoaa Piilota painikkeesta.

usr/share/help-langpack/fi/eog/view.page0000644000373100047300000000647412670174244022065 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda kuvia nuolinäppäimillä Vasen ja Oikea tai katso kuvia kuvakokoelmana. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Kansion kuvien katselu

Yhteen kansioon tallennettujen kuvien selaaminen on helppoa: avaa yksi kansion kuva ja selaa kuvia esimerkiksi työkalupalkin Seuraava ja Edellinen -painikkeilla. Kuvia voi selata myös kuvakokoelmana, joka luo jokaisesta kansion kohteesta pienen esikatselukuvan.

Kaikkien kansion kuvien selaaminen

Kaikkien kansiossa olevien kuvien selaaminen on helppoa, sillä jokaista kuvaa tarvitse avata erikseen.

Avaa mikä tahansa selattavan kansion kuvista.

Käytä kuvien selaamiseen työkalupalkin painikkeita Edellinen ja Seuraava tai nuolinäppäimiä Oikea ja Vasen.

Selaamiseen voi käyttää myös näppäimiä Ylös ja Alas tai Välilyönti ja Askelpalautin. Valikosta voi myös valita MeneEdellinen kuva ja MeneSeuraava kuva.

Kuvia voi selata koko näytön tilassa valitsemalla NäytäKoko näyttö tai painamalla F11-näppäintä. Koko näytön tilassa kuvaa voi vaihtaa näppäimistön avulla.

Normaaliin näkymään voi palata Esc tai F11 -näppäimillä.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-picasa.page0000644000373100047300000000317612670174243023642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvien lähettäminen PicasaWeb:iin suoraan kuvakatselimesta. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Lähetä kuvat <app>PicasaWeb:iin</app>

PicasaWeb on valokuvapalvelu, joka mahdollistaa kuvien jakamisen verkossa. Kuvakatselimeen voi lisätä pikapainikkeen, joka tekee kuvien lähettämisestä PicasaWeb:iin helppoa.

Varmista ensin, että eog-plugins -paketti on asennettu. Valitse MuokkaaAsetukset, siirry Lisäosat-välilehdelle ja valitse PicasaWeb lähettäjä -valintaruutu.

Tämä lisää valikkoon TyökalutLähetä PicasaWeb:iin painikkeen.

usr/share/help-langpack/fi/eog/shortcuts.page0000644000373100047300000001174512670174244023146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kaikkien näppäinoikoteiden luettelo. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Pikanäppäimet

Alla olevaan luetteloon on kerätty kaikki kuvakatselimen pikanäppäimet.

Avaaminen, sulkeminen, tallentaminen ja tulostaminen

Avaa kuva

CtrlO

Tallenna kuva samalla nimellä

CtrlS

Tallenna kuvasta kopio uudella nimellä

VaihtoCtrlS

Tulosta kuva

CtrlP

Sulje ikkuna

CtrlW

Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi

CtrlF8

Kuvien katselu

Siirry edelliseen kuvaan

Askelpalautin / Vasen

Siirry seuraavaan kuvaan

Välilyönti / Oikea

Siirry ensimmäiseen kuvaan

AltKoti

Siirry viimeiseen kuvaan

AltLoppuun

Siirry satunnaiseen kuvaan

CtrlM

Näytä kuvakokoelma

F9

Siirry koko näytön tilaan

F11

Näytä diaesitys

F5

Normaali koko

Ctrl0 (Nolla)

Paras sovitus

F

Siirrä suurta kuvaa

Altnuolinäppäimet

Kopioi kuva toiseen ohjelmaan

Kopioi

CtrlC

Lähennä, loitonna ja kierrä

Lähennä

+

Loitonna

-

Kierrä myötäpäivään

CtrlR

Kierrä vastapäivään

VaihtoCtrlR

Muut

Näytä sivupalkki

CtrlF9

Avaa kuvan ominaisuudet

AltEnter

Kumoa

CtrlZ

Ohje

F1

usr/share/help-langpack/fi/eog/formats-view.page0000644000373100047300000000411012670174243023516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvakatselin kykenee esittämään useissa eri muodoissa tallennettuja kuvia, esimerkiksi PNG, JPEG ja TIFF -kuvatiedostoja. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Tuetut kuvamuodot

Kuvakatselin kykenee avaamaan seuraaviin muotoihin tallennettuja kuvia:

ANI - Animation

BMP - Bittikartta

GIF - Graphics Interchange Format

ICO - Windows Icon

JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group

PCX - PC Paintbrush

PNG - Portable Network Graphics

PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit

RAS - Sun Raster

SVG - Scalable Vector Graphics

TGA - Targa

TIFF - Tagged Image File Format

WBMP - Wireless Bitmap

XBM - X Bitmap

XPM - X Pixmap

Jos kuvakatselin ei tue avatun kuvan tiedostomuotoa, kuvakatselimeen ilmestyy virheviesti: Kuvaa "kuvan_nimi" ei voitu ladata.

usr/share/help-langpack/fi/eog/translate.page0000644000373100047300000000521312670174244023076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käännä Kuvakatselinta Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Auta käännöstyössä

Kuvakatselimen käyttöliittymää ja ohjekirjaa kääntää maailmanlaajuinen vapaaehtoisyhteisö. Olet tervetullut liittymään käännöstyöhön.

Käännös puuttuu vielä useilta eri kieliltä ja suomenkielinen käännös vaatii ylläpitoa.

Kääntämisen voi aloittaa luomalla tilin Gnomen käännösjärjestelmään ja liittymällä suomenkieliseen käännösryhmään. Tämä mahdollistaa uusien käännösten lähettämisen.

Muiden GNOME:n kääntäjien kanssa voi keskustella irc:n välityksellä. Kanavalla olevat henkilöt elävät eri puolilla maailmaa, joten vastaus saattaa viivästyä aikavyöhyke-erojen takia. Suomenkielen kääntäjiä löytyy IRCnet:in kanavilta #gnome.fi ja #lokalisointi.

GNOME:n käännöksistä vastaaviin henkilöihin saa yhteyden myös postituslistalla (englanninkielinen). Suomenkielen kääntäjäryhmällä on myös oma postituslista. Voit lukea lisää GNOME:n kääntämisestä Ubuntu Suomen wikistä.

usr/share/help-langpack/fi/eog/rename-multiple.page0000644000373100047300000000743112670174243024204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uudelleennimeä ja numeroi useita kuvia. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Nimeä useita kuvia uudelleen

Useiden kuvien uudelleennimeäminen siten, että uudet nimet ovat yhtenäisiä ja numeroituja, onnistuu seuraavasti:

Avaa kuvakokoelma F9-näppäimellä.

Valitse uudelleennimettävät kuvat kuvakokoelmasta yksi kerrallaan Ctrl-näppäin pohjassa.

Vaihtoehtoisesti kaikki kuvat voi valita näppäinyhdistelmällä CtrlA.

Valitse KuvaTallenna nimellä. Tiedostonimivaihtoehtoja esittelevä ikkuna avautuu (kuva alapuolella).

Uudelleennimetyt kuvat tallennetaan oletuksena avoinna olevaan kansioon. Tallennuskohdetta voi muuttaa Kohdekansio-pudotusvalikosta.

Kirjoita nimien muoto Tiedostonimen muoto kenttään. Tiedostonimen esikatselu kertoo, miltä uudet tiedostonimet näyttävät. Eri uudelleennimeämisvaihtoehtoja esitellään alla olevassa -osiossa.

Varmista, että Tiedostonimen muoto -pudotusvalikosta on valittu vaihtoehto "samassa muodossa" ellet halua muuntaa kuvien tiedostomuotoa.

Napsauta Tallenna nimellä ja kuvat uudelleennimetään.

Tiedostonimen muodon valitseminen

Kuvien uudet tiedostonimet luodaan Tiedostonimen muoto-tekstikentän sisällön pohjalta.

Alkuperäisen tiedostonimen voi säilyttää osana uutta tiedostonimeä jättämällä %f-koodin nimikenttään.

Jos Tiedostonimen muoto on esimerkiksi pariisi_%f, kuvien kukka.jpg, talo.jpg ja kissa.jpg uudet nimet olisivat pariisi_kukka.jpg, pariisi_talo.jpg ja pariisi_kissa.jpg.

Koodilla %n kuvat numeroidaan Asetukset-osiossa valitusta luvusta alkaen.

Jos Tiedostonimen muoto on esimerkiksi auringonlasku_%n, kuvien kukka.jpg, talo.jpg ja kissa.jpg uudet nimet olisivat auringonlasku_2.jpg, auringonlasku_3.jpg ja auringonlasku_1.jpg. (Kuvat numeroidaan alkuperäisten nimien mukaisessa aakkosjärjestyksessä.)

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-zoom-width.page0000644000373100047300000000300012670174243024465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvan leveyden sovittaminen ikkunan leveyteen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Suurenna ikkunan leveyteen sopivaksi

Kuvat saa suurennettua täyttämään ikkunan koko leveyden lisäosalla Zoomaa kuva sopimaan leveyteen.

Tämä onnistuu siirtymällä valikon MuokkaaAsetukset kautta Lisäosat-välilehdelle ja valitsemalla Zoomaa kuva sopimaan leveyteen -valintaruutu.

Tämän ominaisuuden käyttöönotto vaatii eog-plugins -paketin asentamisen.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-send-by-mail.page0000644000373100047300000000340412670174244024656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Liitä ja lähetä kuvia sähköpostilla. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Lähetä kuvia sähköpostilla

Kuvakatselimeen on saatavilla painike, joka helpottaa kuvien lähettämistä sähköpostilla.

Tämä onnistuu siirtymällä valikon MuokkaaAsetukset kautta Lisäosat-välilehdelle ja valitsemalla Lähetä sähköpostilla valintaruutu. Uusi toiminto löytyy valikosta TyökalutLähetä sähköpostilla.

Tämän ominaisuuden käyttöönotto vaatii eog-plugins -paketin asentamisen.

Ominaisuus vaatii, että sähköpostitili on yhdistetty Evolution-ohjelmaan.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-slideshow-shuffle.page0000644000373100047300000000305212670174243026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Diaesityksen kuvien ilmestymisjärjestyksen sekoittaminen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Sekoita diaesityksen järjestys

Valokuvien esitysjärjestys diaesityksessä on mahdollista sekoittaa.

Tämä onnistuu siirtymällä valikon MuokkaaAsetukset kautta Lisäosat-välilehdelle ja valitsemalla Diaesitys-sekoitus -valintaruutu.

Tämän ominaisuuden käyttöönotto vaatii eog-plugins -paketin asentamisen.

usr/share/help-langpack/fi/eog/open.page0000644000373100047300000000330212670174243022036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvat avataan uuteen ikkunaan. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Avaa kuva

Tiedostoselaimesta avatut kuvatiedostot avataan normaalisti kuvakatselimessa. Jos näin ei tapahdu, kuvakatselin täytyy asettaa kuvien avaamiseen käytettäväksi oletusohjelmaksi.

Yhteen kuvakatselinikkunaan voi avata useita kuvia, mutta oletuksena jokainen kuvatiedosto avataan erilliseen kuvakatselinikkunaan.

Kuvia voi avata myös suoraan kuvakatselimesta:

Valitse KuvaAvaa (tai paina CtrlO). Avaa kuva -ikkuna avautuu.

Valitse avattava kuva ja paina Avaa.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-exif-digital.page0000644000373100047300000001040712670174243024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisätietojen, kuten kameran asetusten, tilastojen, kuvauspaikan ja -päivän tarkasteleminen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Tarkastele kuvan yksityiskohtaisia tietoja

Digitaalisilla kameroilla otettujen valokuvien yhteyteen tallennetaan paljon lisätietoja kuvasta ja kuvaustilanteesta. Yleisiä lisätietoja ovat kuvauspäivä, kameran valotusasetukset ja joissain tapauksessa jopa kuvauspaikan koordinaatit.

Tämä sivu selittää, miten näihin tietoihin päästään käsiksi.

Näytä päivämäärä tilapalkissa

Valokuvan kuvauspäivän saa näkyviin ikkunan alareunassa olevaan tilapalkkiin.

Tämä onnistuu valitsemalla MuokkaaAsetukset, siirtymällä Lisäosat-välilehdelle ja valitsemalla Päiväys tilarivillä valintaruutu.

Yksityiskohtaiset Exif-tiedot

Valokuviin tallennettua lisätietoa kutsutaan nimellä Exif-data. Tätä dataa voi tutkia kuvakatselimeen asennettavalla lisäosalla.

Kuviin tallennetun Exif-datan lukemista varten täytyy asentaa eog-plugins -paketti.

Jos eog-plugins on asennettu, valitse MuokkaaAsetukset, siirry Lisäosat-välilehdelle, valitse Exif-näkymä -valintaruutu ja sulje ikkuna.

Valitse NäytäSivupaneeli tutkiaksesi valokuvan ottamiseen käytettyjä asetuksia. Kuvan väritasapainoa ja valoisuuden määrää esittäviä kuvaajia saa näkyviin valitsemalla Exif-näkymä Lisäosat-välilehdeltä ja napsauttamalla Asetukset-painiketta. Valitse haluamasi kuvaajat Histogrammi-otsikon alta.

Valokuvan ottamiseen käytetyt kamera-asetukset saa näkyviin myös tilapalkkiin. Valitse Exif-näkymä Lisäosat-välilehdeltä, napsauta Asetukset ja valitse Näytä kamera-asetukset tilapalkissa -valintaruutu.

Kuvauspaikan sijainti kartalla

Jotkut kamerat kykenevät lisäämään sijaintitietoja (geotageja) digitaalisiin kuviin. Geotagit ovat yleensä kuvauspaikan GPS-koordinaatteja (pituus- ja leveyspiiri).

Kuvauspaikkojen kartalle sijoittamista varten täytyy asentaa eog-plugins -paketti.

Jos eog-plugins on asennettu, valitse MuokkaaAsetukset, siirry Lisäosat-välilehdelle, valitse Kartta -valintaruutu ja sulje ikkuna.

Kartan saa näkyviin valitsemalla NäytäSivupaneeli.

Kuvauspaikka lisätään kartalle vain, jos kuvaan on liitetty sijaintitietoja. Kaikki kamerat eivät liitä sijaintitietoja valokuviin.

usr/share/help-langpack/fi/eog/commandline.page0000644000373100047300000000442712670174243023374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Komentorivi eog komento voi avata useita kuvia usein eri tavoin. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Komentorivin käyttö

Kuvakatselimen voi käynnistää Päätteestä komennolla eog.

Komentoriviltä voi avata tiedoston lisäämällä tiedoston nimen eog-komennon perään:

eog kuva.jpeg

Tietyn kansion voi puolestaan avata lisäämällä kansion nimen eog-komennon perään:

eog kansio

Kaikkien kansion kuvien katsominen samalla kertaa onnistuu kuvakatselunäkymän avulla.

Kuvan avaaminen kokoruututilassa eog --fullscreen kuva.jpeg
Kuvan avaaminen uudessa prosessissa eog --new-instance kuva.jpeg
Kansion avaaminen diaesitystilassa eog --slide-show Kuvat/
usr/share/help-langpack/fi/eog/formats-save.page0000644000373100047300000000272012670174243023507 0ustar langpacklangpack00000000000000 JPEG, PNG, BMP ja niin edelleen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Tuetut kuvien tallennusmuodot

Kuvakatselin kykenee tallentamaan kuvia seuraavissa tiedostomuodoissa:

JPEG/JPG

PNG

BMP

TIFF

Kuvia voi mahdollisesti tallentaa myös muissa tiedostomuodoissa järjestelmän kokoonpanosta riippuen.

usr/share/help-langpack/fi/eog/copy-paste.page0000644000373100047300000000316612670174243023171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuinka kuvan voi kopioida kuvakatselimesta toiseen ohjelmaan. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Kopioi ja liitä kuva

Kuvakatselimesta voi kopioida kuvan toiseen ohjelmaan valitsemalla MuokkaaKopioi tai napsauttamalla kuvaa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Kopioi.

Kuva kopioidaan leikepöydälle, ja se voidaan liittää LibreOffice-asiakirjaan, Gimp-kuvaan tai muuhun ohjelmaan.

usr/share/help-langpack/fi/eog/index.page0000644000373100047300000000416412670174243022213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käyttöohje Gnomen silmä -kuvakatselimeen. <media its:translate="no" type="image" src="figures/eog-trail.png"/> Gnomen silmän käyttöohje Gnomen silmän käyttöohje Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010 <media type="image" its:translate="no" src="figures/eog-logo.png">Eye of GNOME logo</media> Eye of GNOME Image Viewer
Katso kuvia
Muokkaa kuvia
Tulosta kuvia
Hanki lisäominaisuuksia
Edistynyt käyttö
Usein kysytyt kysymykset
Ohjeita ja vinkkejä
Liity kehitystyöhön
usr/share/help-langpack/fi/eog/flip-rotate.page0000644000373100047300000000502312670174244023326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pysty- tai vaakasuunnassa, myötä- tai vastapäivään Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Peilaa tai kierrä kuvaa

Jos kuvien yläreuna on väärässä suunnassa tai kuva on väärin päin, ongelman voi korjata peilaamalla tai kiertämällä kuvaa.

Kuvan peilaaminen

Valitse Muokkaa.

Valitse joko Peilaa vaakasuunnassa tai Peilaa pystysuunnassa.

Jos haluat säilyttää kuvan peilauksen, valitse KuvaTallenna.

Muussa tapauksessa älä tallenna kuvaa. Se palautuu alkuperäiseksi seuraavalla katselukerralla.

Kuvan kiertäminen

Valitse Muokkaa.

Valitse joko Kierrä myötäpäivään tai Kierrä vastapäivään.

Jos haluat säilyttää kuvan kierron, valitse KuvaTallenna.

Muussa tapauksessa älä tallenna kuvaa. Se palautuu alkuperäiseksi seuraavalla katselukerralla.

Kiertäminen onnistuu myös työkalupalkin painikkeilla ja seuraavilla näppäinkomennoilla:

Kierrä myötäpäivään

CtrlR

Kierrä vastapäivään

CtrlShiftR

usr/share/help-langpack/fi/eog/toolbar.page0000644000373100047300000000542212670174244022545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytä, piilota tai muokkaa työkalupalkkia. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Jukka Heikkilä jutsco@gmail.com 2010
Työkalupalkki

Työkalupalkki tarjoaa helppokäyttöiset painikkeet esimerkiksi kuvan lähentämiseen ja kiertämiseen. Jos työkalupalkki häiritsee kuvien katselua tai vie liikaa tilaa, sen voi piilottaa.

Työkalupalkin näyttäminen ja piilottaminen

Työkalupalkin näkyvyyttä voi muuttaa valitsemalla NäytäTyökalupalkki.

Lisää, poista ja järjestä työkalupalkin painikkeita uudelleen.

Oletuksena työkalupalkki sisältää vain peruspainikkeet. Työkalupalkkiin voi kuitenkin lisätä myös muita hyödyllisiä painikkeita:

Varmista, että työkalupalkki on näkyvissä.

Valitse MuokkaaTyökalupalkki.

Työkalupalkin muokkain sisältää kohteet, joita ei ole työkalupalkissa (katso kuva alla). Työkalupalkin kohteita voi ryhmitellä erottimen avulla.

Uusia painikkeita voi lisätä työkalupalkkiin raahaamalla ne työkalupalkin muokkaimesta työkalupalkkiin.

Työkalupalkin painikkeita voi järjestellä raahaamalla niitä uuteen paikkaan työkalupalkissa.

Työkalupalkin painikkeet poistetaan raahaamalla ne työkalupalkista työkalupalkin muokkaimeen.

Kun halutut muutokset on tehty, napsauta Sulje työkalupalkin muokkausikkunassa.

Työkalupalkin oletusasetukset voi palauttaa muokkainikkunan Palauta oletus -painikkeella.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-custom-command.page0000644000373100047300000000572212672047334027133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013-2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Määrittele, mikä komento tai komentotulkki ajetaan Päätteen käynnistyessä. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Mukautetut komennot ja komentotulkit

Komentotulkki on ohjelma, joka tarjoaa käyttöjärjestelmän käyttäjille ympäristön komentojen, kuten ohjelmien (esimerkiksi top) ja toisten komentotulkkien, ajamiseen. Bash on usein järjestelmän oletuskomentotulkki.

Pääte kykenee ajamaan komennon käynnistymisen yhteydessä automaattisesti ennen komentosyötteen antamista seuraavasti:

Select EditProfile PreferencesCommand.

Valitse Suorita muu komento komentotulkin sijaan -valintaruutu.

Kirjoita komento tai haluttu komentotulkki tekstikenttään.

Komento annetaan päätteelle juuri siinä muodossa ja niillä valinnoilla, jotka edellä mainittuun tekstikenttään kirjoitetaan. Ympäristömuuttujat periytyvät päätteeltä, sillä ajettava komento on päätteen lapsiprosessi.

Avaa uusi Päätteen ikkuna tai välilehti tarkastaaksesi mukautetun komentotulkin tai komennon toimivuuden.

On myös mahdollista päättää, miten toimitaan, kun komennon suoritus päättyy.

Komentoon tai komentotulkkiin täytyy antaa täydellinen polku, jos hakemisto, jossa komento tai komentotulkki sijaitsee, ei ole järjestelmän PATH-muuttujassa.f

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-scrolling.page0000644000373100047300000000730312672047334026176 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013–2014 Change the scroll output and scrollbar behavior. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Vieritysasetukset

When a lot of output is printed to your terminal screen, it can be helpful to have your terminal behave in a specific manner so that it is easier to work with.

Vierityspalkkien näkyvyys

You can disable the scrollbar:

Select EditProfile PreferencesScrolling.

Uncheck Show scrollbar.

Your preference is saved immediately.

Vieritä tulostaessa

You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a command executes.

Select EditProfile PreferencesScrolling.

Check Scroll on output.

Scroll on input

You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window when you input text into the prompt.

Select EditProfile PreferencesScrolling.

Check Scroll on keystroke.

Takaisinvieritysrivit

You can limit the number of lines of terminal output which are stored in memory. You may want to do this if you rarely restart your terminal so that there is a limit to how much memory the scrollback can use.

Select EditProfile PreferencesScrolling.

Check Limit scrollback to and enter a number of lines which is greater than 0 to limit scrollback.

Vaihtoehtoisesti kasvata rivien määrää + ja vähennä - painikkeilla.

Using unlimited scrollback can make your Terminal sluggish during scrolling!

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/app-fonts.page0000644000373100047300000000741412672047334025162 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Käytä järjestelmän fontteja tai valitse päätteelle omat fontit. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Vaihda fonttia ja tyyliä

Päätteen fontti kannattaa vaihtaa omiin tottumuksiin sopivaksi, jos Päätettä käytetään ahkerasti. Seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä:

Järjestelmän tasalevyinen fontti

Järjestelmän oletusfontteja voi käyttää seuraavasti:

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Yleistä.

Valitse Käytä järjestelmän tasalevyistä fonttia.

Mukautettu fontti

Mukautetun fontin voi asettaa seuraavasti:

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Yleistä.

Varmista, ettei Käytä järjestelmän tasalevyistä fonttia -valintaruutua ole valittu.

Napsauta Fontti-painiketta.

Kirjoita haluamasi fontin nimi hakukenttään tai selaa käytössä olevien fonttien luetteloa.

Säädä fontin kokoa fonttiluettelon alapuolella olevalla liukusäätimellä. Voit myös kirjoittaa fontin koon liukusäätimen vieressä olevaan tekstikenttään, tai painaa + kasvattaaksesi tai - pienentääksesi fontin kokoa.

Napsauta Valitse ottaaksesi muutokset käyttöön. Peru-näppäin hylkää tehdyt muutokset ja palaa takaisin edelliseen ikkunaan.

Lihavoitu teksti

Pääte kykenee lihavoimaan komentotulkin ohjeiden mukaisesti esimerkiksi komentokehotteen, kansioiden nimet ja ohjesivujen otsakkeet.

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Yleistä.

Valitse Salli lihavoitu teksti -valintaruutu.

Salli lihavoitu teksti on komentotulkkikohtainen ominaisuus. Toiminnallisuus saattaa erota edellä kuvaillusta, jos käytössä on Bash:in sijasta jokin muu komentotulkki.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref.page0000644000373100047300000000133312672047333024200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 <app>Päätteen</app> asetukset usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/introduction.page0000644000373100047300000000323112672047334025765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Learn about the GNOME terminal emulator. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Esittely

Pääte on ohjelma, joka tarjoaa ohjelmien ajamiseen käytettävän UNIX-komentokehotteen omassa pääteikkunassa.

Pääte tukee kohdistimen sijaintia ja värejä muuttavia ohjausmerkkijonoja.

GNOME Pääte Kuvankaappaus GNOME Päätteestä
usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/txt-links.page0000644000373100047300000000646312672047333025212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Linkkien ja sähköpostiosoitteiden avaaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Linkit ja sähköpostiosoitteet

Pääte tarkistaa tulosteen ja havaitsee automaattisesti ne tekstinpätkät, jotka ovat verkko- tai sähköpostiosoitteita. Muissa ohjelmissa avattavat linkit korostetaan automaattisesti, kun osoitin viedään tekstin ylle.

Komentojen tulosteet voivat esimerkiksi sisältää tekstinpätkän http://www.gnome.org tai matti@meikalainen.fi.

Lähetä sähköpostia tai kopioi osoitteita

Sähköpostiosoitteita voi kopioida järjestelmän leikepöydälle tai avata sähköpostiohjelmalla.

Sähköpostiosoitteen kopiointi:

Napsauta osoitetta hiiren oikealla painikkeella Päätteessä.

Valitse Kopioi sähköpostiosoite.

Viestin lähettäminen sähköpostiohjelmalla osoitteeseen:

Napsauta osoitetta hiiren oikealla painikkeella.

Valitse Lähetä sähköpostia….

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-profile-encoding.page0000644000373100047300000000364412672047334027432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Set a different encoding for each saved profile. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Change profile character encoding

You should normally be able to use the default, UTF-8, encoding for all of your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a different character encoding for a specific task, you can create a new profile with a different encoding.

Open EditPreferencesProfiles.

Select the profile that you want to edit and press Edit to open the profile preferences for editing.

Open the Compatibility tab and set the character encoding.

Useimmat modernit käyttöjärjestelmät tukevat ja käyttävät oletuksena UTF-8 -merkistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/profile.page0000644000373100047300000000132212672047334024703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Profiilin asetukset usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/txt-copy-paste.page0000644000373100047300000000411212672047334026144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Kopioi ja liitä tekstiä Päätteeseen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Kopioi ja liitä

Päätteessä tekstiä voi kopioida ja liittää muiden ohjelmien tavoin. Pikanäppäimissä on kuitenkin eroja.

<gui>Kopioi</gui>

Korosta kopioitava teksti ja valitse Muokkaa Kopioi tai käytä näppäinyhdistelmää CtrlVaihtoC.

<gui>Liitä</gui>

Napsauta Päätettä hiiren oikealla painikkeella ja valitse Liitä. Vaihtoehtoisesti voit käyttää näppäinyhdistelmää CtrlVaihtoV.

Normaaleja pikanäppäimiä, kuten CtrlC, ei voi käyttää tekstin kopiointiin tai liittämiseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/app-colors.page0000644000373100047300000001066612672047334025335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Värien ja taustan muuttaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Värimallit

Jos Päätteen oletusvärimalli ei miellytä, tekstin ja taustan värejä voi muuttaa. Voit käyttää teemasi oletusvärejä, valita yhden oletusvaihtoehdoista tai luoda oman värimallin.

Järjestelmäteeman värien käyttäminen

Järjestelmäteeman värien käyttäminen onnistuu seuraavasti:

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Värit.

Valitse Käytä järjestelmäteeman värejä -valintaruutu. Muutokset otetaan käyttöön välittömästi.

Sisäänrakennetut värimallit

You can choose one of the built-in color schemes: Black on light yellow, Black on white, Gray on black, Green on black, White on black, Solarized light, Solarized dark. To set any of the built-in schemes:

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Värit.

Varmista, ettei Käytä järjestelmäteeman värejä -valintaruudussa ole valintaa ja valitse haluttu värimalli Sisäänrakennetut mallit -luettelosta. Värimuutokset tulevat käyttöön välittömästi.

Ohjelmat voivat valita, käyttävätkö ne paletin värejä valitun lihavoidun värin sijasta.

Mukautettu värimalli

Päätteen tekstin ja tausta värin voi valita vapaasti seuraavasti:

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Värit.

Varmista, ettei Käytä järjestelmäteeman värejä -valintaruudussa ole valintaa ja valitse Mukautettu luettelosta Sisäänrakennetut mallit.

Napsauta väriruutua muokattavan osan vierestä.

Valitse haluttu väri värikokoelmasta ja napsauta Valitse.

Jos haluat valita mielivaltaisen värin, napsauta +-painiketta. Voit valita halutun värin seuraavasti:

Anna värin heksadesimaalikoodi syötekenttään.

Raahaa vasemmassa reunassa olevaa vierityspalkkia ja napsauta haluttua väriä värinvalinta-alueelta.

Muutokset tallennetaan automaattisesti.

Kun käytössä on sisäänrakennettu värimalli, eri osien värejä voi muuttaa edellä mainitulla tavalla. Kun uusi väri valitaan, värimalli muuttuu automaattisesti Mukautetuksi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-bell.page0000644000373100047300000000417612672047334025125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Ota piippausilmoitukset käyttöön Päätteessä Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Käytä piippausilmoituksia

Pääte voi soittaa äänimerkin, kun jossain Päätteen ikkunassa tai välilehdessä tapahtuu muutoksia. Merkkiääni soitetaan esimerkiksi, kun Tab-näppäintä painetaan komennon täydentämiseksi, komento päättyy tai komennon suoritus päättyy varoitukseen, virheeseen tai ilmoitukseen.

Näistä tapahtumista saa ilmoitukset seuraavasti:

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Yleistä.

Valitse Päätteen äänimerkki

Asetus tallennetaan automaattisesti. Sulje asetusikkuna Sulje-painikkeesta.

Esimerkin järjestelmän ilmoitusäänestä saa painamalla CtrlG.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/txt-search.page0000644000373100047300000000636212672047334025336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Päätteen tulosteesta hakeminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 <gui style="menuitem">Hakutoiminnon</gui> käyttäminen

Päätteen tulosteesta voi etsiä tekstinpätkiä seuraavasti:

Valitse Etsi Etsi….

Anna hakusana ja paina Etsi. Haun voi peruuttaa Sulje-painikkeella.

Hakutuloksia voi rajata seuraavin valinnoin:

<gui style="checkbox">Huomioi kirjainkoko</gui>

Haku ottaa kirjainten koon huomioon. Tämä rajaa tulokset niihin vastaavuuksiin, jossa jokainen kirjain on samankokoinen.

<gui style="checkbox">Etsi kokonaista sanaa</gui>

Pääte etsii koko hakusanaa ja sivuuttaa vastaavuudet, jotka eivät vastaa hakusanaa täysin. Jos esimerkiksi haetaan sanalla "gnome", Pääte näyttää vain ne tulokset, jotka täsmäävät tarkasti hakusanaan ja jättää huomiotta muut tulokset, kuten "gnome-terminal".

<gui style="checkbox">Etsi säännöllisenä lausekkeena</gui>

Hakulausekkeessa voi käyttää säännöllisiä lausekkeita. Pääte näyttää tulokset, jotka täsmäävät hakusanaan.

<gui style="checkbox">Etsi taaksepäin</gui>

Pääte etsii alimmasta tulosterivistä alkaen ja jatkaa hakua ylöspäin. Tätä asetusta kannattaa käyttää haun nopeuttamiseksi, jos etsitään sanaa, joka on mahdollisesti esiintynyt tulosteessa hiljattain.

<gui style="checkbox">Jatka alusta</gui>

Pääte suorittaa haun tulosteen nykyisestä kohdasta sen loppuun ja jatkaa hakua tulosteen alusta.

If you expect to work with a lot of Terminal output, increase the scrollback lines to a higher limit to allow Terminal to search further back.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/gs-execute-commands.page0000644000373100047300000000444412672047334027123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013–2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Ohjelmien käynnistäminen ja ajaminen Päätteestä. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Suorita komento

Kaikkea suoritustarkoituksessa Päätteeseen kirjoitettua tekstiä kutsutaan komennoksi. Päätteessä voi ajaa sekä graafisia- (GUI) että komentorivisovelluksia.

Komentoja voi suorittaa seuraavasti:

Kirjoita komento Päätteen komentokehotteeseen.

Suorita se painamalla Enter.

Jos ohjelma sulkeutuu yhtäkkiä ilman varoitusta tai virheilmoitusta, ohjelma kannattaa ajaa Päätteessä. Tällöin ohjelma voi tulostaa virhe- tai vianjäljitysviestejä Päätteeseen, joista voi olla hyötyä virheraporttia laatiessa.

Read about the Bash shell for more information on what you can do in a terminal.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/app-cursor.page0000644000373100047300000000410412672047334025337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Muuta kohdistimen tyyliä Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Kohdistimen muuttaminen

Pääte sisältää kolme erilaista kohdistinta. Kohdistimen voi valita seuraavasti:

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Yleistä.

Valitse haluamasi kohdistin Kohdistimen muoto -pudotusvalikosta. Valittavana on seuraavat kolme vaihtoehtoa:

|

I-viiva

Lohko

_

Alleviivaus

Kohdistinvalinta tallennetaan automaattisesti.

Palaa Päätteeseen napsauttamalla Sulje.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/prob-reset.page0000644000373100047300000000470112672047334025331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 How do I recover my Terminal screen when it becomes stuck or has lot of strange symbols on it? Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Reset your <app>Terminal</app> output

After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can happen the Terminal screen is unresponsive, has strange letters printed when you press keys. You can recover your Terminal in the following ways:

Reset

Reset Terminal screen.

Select TerminalReset.

To obtain the prompt press Enter.

Reset and Clear

In addition to resetting your Terminal, Reset and Clear clears the visible Terminal screen space of all terminal output. To Reset and Clear your Terminal:

Select Terminal Reset and Clear.

To obtain the prompt press Enter.

Reset and clear provides the similar functionality than the terminal command reset.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-custom-exit.page0000644000373100047300000000514412672047334026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013-2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Määrittele, miten Pääte käsittelee komennon tai oletuskomentotulkin suorituksen päättymisen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Muuta komennon suorituksen päättymisen käsittelytapaa

Päätteen voi asettaa sulkeutumaan, käynnistymään uudelleen tai jäämään avoimeksi kun komentotulkin tai oman komennon suoritus päättyy seuraavasti:

Select EditProfile PreferencesCommand.

Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista Kun komento loppuu -pudotusvalikosta:

Poistu päätteestä

Käynnistä komento uudelleen

Säilytä pääte avoinna

Muutokset tallennetaan automaattisesti heti, kun valinta on tehty.

Jos käytössä on muu komento, joka ei ole interaktiivinen, komennon loppumisen yhteydessä suoritettavaksi toiminnoksi on asetettu Poistu päätteestä ja profiiliksi on valittu oletusprofiili, Pääte saattaa sulkeutua ennen komennon tulosteen näkymistä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/legal.xml0000644000373100047300000000205012672047334024212 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported Lisenssi ja GNU General Public License versio 3 lisenssit. Sitä voidaan jakaa ja/tai muokata molempien lisenssien alaisuudessa.

GPL 3 sanoma:

Työ on vapaata ohjelmistoa: voit levittää ja/tai muokata sitä GNU yleisen lisenssin kolmannen version (GPLv3-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation ne on ne julkaissut.

Työtä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.

Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, vieraile sivulla http://www.gnu.org/licenses/.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-keyboard-access.page0000644000373100047300000000611012672047334027234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Selaa Päätteen valikkoja näppäimistön avulla. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Näppäimistön esteettömyys

Nämä näppäimet toimivat vain ikkunoissa, joiden valikkopalkki on näkyvissä.

Päätteen valikkoja voi selata valikon pikavalinnoiksi kutsutuilla näppäinyhdistelmillä tai erityisellä valikkonäppäimeksi kutsutulla näppäimellä, joka avaa valikkopalkin ensimmäisen valikon.

Valikon pikavalinnat

Päätteen valikkoja voi käyttää yhdistämällä Alt-näppäin valikon kohteen kirjaimeen. Valikon avaamiseen vaadittava kirjain alleviivataan, kun Alt-näppäin painetaan pohjaan.

Esimerkiksi Muokkaa-valikon voi avata näppäinyhdistelmällä AltM. Vastaavasti Tiedosto-valikko avautuu yhdistelmällä AltT.

Pikavalinnat voi ottaa käyttöön seuraavasti:

Valitse Muokkaa Asetukset Yleistä.

Valitse Käytä pikavalintoja -valintaruutu.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/gs-tabs.page0000644000373100047300000001363512672047333024614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013–2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Enable, add, remove and reorder Terminal tabs. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Use tabs

Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check that they are enabled in your preferences.

The tab bar is shown at the top a Terminal window that has multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to switch to it. You can open multiple tabs to manage your work in Terminal. This will allow you to multi-task with activities such as running programs, browsing directories and editing text files in a single Terminal window.

Välilehden avaaminen

Nykyiseen Pääteikkunaan voi avata uuden ikkunan seuraavasti:

Press ShiftCtrlT.

Välilehden sulkeminen

Pääteikkunan välilehden voi sulkea seuraavasti:

Select FileClose Terminal.

Alternatively, you can click on the × in the top right corner of the tab or right click on the tab and select Close Terminal.

Välilehtien uudelleenjärjestäminen

Ikkunan välilehtien järjestystä voi muuttaa seuraavasti:

Napsauta ja pidä hiiren vasen painike pohjassa välilehden päällä.

Raahaa välilehti haluttuun kohtaan välilehtipalkissa.

Vapauta hiiren painike.

Välilehti sijoitetaan hiiren painikkeen vapautuskohtaa lähinnä olevan välilehden viereen.

Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and selecting Move Terminal Left to move the tab to the left or Move Terminal Right to move the tab to the right. This will reorder the tab position by moving it one place at a time.

Välilehtien siirtäminen toiseen <app>Pääteikkunaan</app>

Välilehti voidaan siirtää ikkunasta toiseen seuraavasti:

Napsauta ja pidä hiiren vasen painike pohjassa välilehden päällä.

Raahaa välilehti toiseen ikkunaan.

Aseta se ikkunan muiden välilehtien lomaan.

Vapauta hiiren painike.

GNOME-shell -ympäristössä välilehtiä voi raahata ikkunasta toiseen raahaamalla välilehden Toimintokulmaan, mikä tuo jokaisen avoinna olevan Pääteikkunan näkyviin. Vapauta välilehti haluamasi pääteikkunan päällä.

Välilehden siirtäminen uuteen <app>pääteikkunaan</app>

Olemassa olevalle välilehden voi siirtää uuteen ikkunaan seuraavasti:

Napsauta ja pidä hiiren vasen painike pohjassa välilehden päällä.

Raahaa välilehti aktiivisen pääteikkunan ulkopuolelle.

Vapauta hiiren painike.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-user-input.page0000644000373100047300000000335712672047333026321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Do not send user input to the application running in the terminal. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Disable user input

You can prevent user input into the terminal from being passed to the application which is currently running in the terminal. This will prevent any keypresses, mouse clicks and mouse movement from affecting the application. You will still be able to interact with the terminal itself using the keyboard for scrolling and your mouse for selecting text. You will also be able to copy selected text from the terminal, but you will not be able to paste text into the terminal.

To use the read only mode:

Right click in the Terminal window or select the Terminal menu.

Select Read-Only so that it is checked.

You can disable the read only mode by unchecking Read-Only.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/overview.page0000644000373100047300000001027712672047334025122 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Mikä pääte on? Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Yleistä päätteistä

Pääte on GNOME:lle suunniteltu pääteohjelma. Seuraavat termit ja niiden kuvaukset helpottavat Päätteen käytön ja sen ominaisuuksien ymmärtämistä.

Pääte

Pääte on tekstisyötteen syöttökohde tietokoneessa, jota kutsutaan myös komentoriviksi (Command Line Interface, CLI).

Fyysiset päätteet

IBM 3270, VT100 ja useat muut ovat laitteistotason päätteitä, joita ei enää tuoteta fyysisinä laitteina. Näiden päätteiden emuloimiseen on luotu pääte-emulaattoreita.

Pääte-emulaattorit

Emuloinnilla tarkoitetaan sovellusten kykyä imitoida toista ohjelma tai laitetta.

Pääte-emulaattori (tunnetaan myös nimellä tty) on sovellus, joka emuloi videopäätettä nykyaikaisissa tietokoneissa, jotka käyttävät graafisia käyttöliittymiä ja tarjoavat interaktiivisen käyttömahdollisuuden ohjelmille, jotka toimivat vain komentoriviympäristössä. Näitä ohjelmia voidaan ajaa joko samalla laitteella tai toisella tietokoneella telnet-, ssh tai dial-up -yhteyden välityksellä.

VTE

Virtuaalinen pääteympäristö (Virtual Terminal Environment, VTE) on pääte-emulaattori, joka emuloi tekstipäätettä graafisessa käyttöliittymäympäristössä. Pääte toimii pääasiassa VTE:n avulla. VTE sisältää osia, jotka toteuttavat täysin toimivan pääte-emulaattorin.

Komentotulkki

Komentotulkki (eng. shell) on ohjelma, joka tarjoaa rajapinnan komentojen tai ohjelmien "käynnistämiseen" päätteestä. Se myös mahdollistaa hakemistojen sisällön selaamisen ja avaamisen. Suosittuja komentotulkkeja ovat bash, zsh, csh.

Ohjausmerkkijonot

Ohjausmerkkijono on nimensä mukaisesti merkkijono, joilla muutetaan datan merkitystä päätteessä. Ohjausmerkkijonoja käytetään, kun tietokoneessa on käytettävissä vain yksi kanava edestakaiseen tiedonsiirtoon. Ohjausmerkkijonoilla lähetetystä tiedosta erotellaan suoritettava komento sekä säilytettävä ja näytettävä data toisistaan.

Kehote

Kehote tunnetaan myös nimellä komentokehote (eng. prompt). Se on merkkijono, jolla komentoriviympäristö ilmoittaa komentotulkin valmiudesta vastaanottaa komentoja.

Kehote loppuu yleensä johonkin merkeistä $, %, # tai >, ja sisältää tietoa työskentelykansion polusta. Unix-pohjaisissa järjestelmissä kehote loppuu yleensä merkkeihin $ tai % riippuen käyttäjän asemasta. Esimerkiksi $ kuvaa normaalia käyttäjää ja # pääkäyttäjää (root).

Komento

Kehotteeseen kirjoitettu syöte, joka tulisi ajaa, on komento. Se on ohjelman nimen ja ohjelman suoritustapaa määrittävien parametrien yhdistelmä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/app-zoom.page0000644000373100047300000000371012672047334025010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Tekstin suurentaminen tai pienentäminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Lähennä ja loitonna

Päätteen tekstin kokoa voi kasvattaa seuraavasti:

Valitse Näytä Lähennä tai paina Ctrl+.

Päätteen tekstin kokoa voi pienentää seuraavasti:

Valitse Näytä Loitonna tai paina Ctrl-.

Päätteen tekstin koon voi palauttaa normaaliksi seuraavasti:

Select View Normal Size or press Ctrl0.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-encoding.page0000644000373100047300000000535312672047334025773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Merkistökoodaustuen muuttaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Merkistökoodaus

Oletusmerkistö on yleensä UTF-8. Päätteen merkistöä kannattaa muuttaa, jos:

työskennellään tiedostojen tai hakemistojen parissa, joiden nimissä olevat merkit eivät kuulu oletusmerkistöön.

käytössä on ulkoinen kiintolevy, joka käyttää järjestelmästä eroavaa merkistöä.

yhdistetään etätietokoneeseen, joka käyttää muuta merkistöä.

Oletusmerkistön muuttaminen

Valitse Pääte Aseta merkistö.

Valitse haluttu merkistö.

Lisää vaihtoehtoja merkistövalikkoon

Valitse Pääte Aseta merkistö Lisää tai poista….

Selaa saatavilla olevia merkistöjä.

Valitse valikkoon lisättävät merkistöt.

Napsauta Sulje sulkeaksesi ikkunan ja palataksesi Päätteeseen.

Useimmat modernit käyttöjärjestelmät tukevat ja käyttävät oletuksena UTF-8 -merkistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/app-fullscreen.page0000644000373100047300000000474712672047334026201 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Koko näytön tilan käyttäminen Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Koko näytön tila

Koko näytön tilassa Pääte laajennetaan koko ruudun täyttäväksi.

Koko näytön tila on hyödyllinen, kun laitteessa on rajatusti ruututilaa ja Päätettä käytetään pitkiä aikoja, tai jos tulosteen rivit ovat pitkiä. Koko ruudun tilassa ikkunan reunukset piilotetaan, minkä ansiosta ruudulle mahtuu suurempi määrä tulosteen rivejä.

Koko näytön tilan voi ottaa käyttöön seuraavasti:

Valitse Koko näytön tila Näytä-valikosta tai paina F11-näppäintä.

Valikkopalkki ei katoa koko näytön tilassa ellei sitä ole erikseen piilotettu.

Jos Päätteessä on useampi välilehti auki, myös välilehtipalkki näkyy koko näytön tilassa.

Koko näytön tilan voi poistaa käytöstä seuraavasti:

Valitse Näytä ja poista valinta kohdasta Koko näytön tila, napsauta päätettä hiiren oikealla painikkeella ja valitse Lopeta koko näytön tila tai paina F11-näppäintä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/app-terminal-sizes.page0000644000373100047300000000607212672047334026776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Pääte-ikkunan koon muuttaminen Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 <app>Päätteen</app> koko

Pääteikkunan kokoa voi joutua muuttamaan, jos käytössä on ohjelmia, jotka vaativat tietyn vähimmäismäärän tilaa toimiakseen oikein tai joiden tulosterivit ovat niin pitkiä, että niitä joudutaan turhan kapean ikkunan johdosta jakamaan usealle riville.

Pääte-ikkunan koon voi valita muutamien esiasetusten joukosta:

Valitse Pääte.

Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista:

80×24

80×43

132×24

132×43

Jos Valikkopalkin pikanäppäimet ovat käytössä, edellä mainitun valikon voi avata näppäinyhdistelmällä AltP. Painamalla 1 Pääteikkunan kooksi valitaan 80×24.

Jos tarvittavaa Pääteikkunan kokoa ei löydy luettelosta, sen voi asettaa manuaalisesti seuraavasti:

Valitse Muokkaa Profiilin asetukset Yleistä.

Napsauta Käytä annettua päätteen oletuskokoa.

Anna Oletuskoko kirjoittamalla rivien ja sarakkeiden määrä niitä vastaaviin syötekenttiin. Kokoa voi säätää myös painikkeilla + (kasvattaa) ja - (pienentää).

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/adv-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000003013612672047333027653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Käytössä olevat pikanäppäimet ja niiden muuttaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Näppäinoikotiet

Pikanäppäimet ovat näppäinyhdistelmiä, joilla voi suorittaa toimintoja, kuten asetusikkunan avaamisen, tai käyttää Päätteen ominaisuuksia nopeasti. Näppäinoikoteitä voi muuttaa omien mieltymysten mukaan.

Pikanäppäimen voi vaihtaa seuraavasti:

Valitse Muokkaa Asetukset Pikanäppäimet.

Valitse muokattava pikanäppäin napsauttamalla sitä.

Kun muokattava pikanäppäin on valittu, napsauta näppäinyhdistelmää sen muokkaamiseksi.

Paina pikanäppäimeksi haluttu näppäinyhdistelmä pohjaan. Käytössä oleviin näppäimiin kuuluu Alt-, Alt Gr-, Ctrl- ja Vaihto-näppäimet sekä numerot ja kirjaimet.

Valikkotoimintoihin liitetyt pikanäppäimet, kuten Alt T, eivät toimi.

Uusi pikanäppäin tallennetaan automaattisesti ja sen tulisi päivittyä luetteloon vastaavan toiminnon kohdalle.

Pikanäppäimen voi poistaa käytöstä aloittamalla sen muokkaamisen ja painamalla Askelpalautinta uuden näppäinoikotien sijaan.

<gui style="menu">Tiedosto</gui>-valikon pikanäppäimet

Tiedostovalikon toimintojen oletuspikanäppäimet ovat:

Toiminto

Pikanäppäin

Uusi välilehti

VaihtoCtrlT

Uusi ikkuna

VaihtoCtrlN

Sulje välilehti

VaihtoCtrlW

Sulje ikkuna

VaihtoCtrlQ

<gui style="menu">Muokkaa</gui>-valikon pikanäppäimet

Muokkausvalikon toimintojen oletuspikanäppäimet ovat:

Toiminto

Pikanäppäin

Kopioi

CtrlVaihtoC

Liitä

CtrlVaihtoV

<gui style="menu">Näytä</gui>-valikon pikanäppäimet

Näytä-valikon toimintojen oletuspikanäppäimet ovat:

Toiminto

Pikanäppäin

Koko näytön tila

F11

Lähennä

Ctrl+

Loitonna

Ctrl-

Normaali koko

Ctrl0

Välilehtien pikanäppäimet

Välilehtien käyttöön on saatavilla seuraavat oletuspikanäppäimet:

Toiminto

Pikanäppäin

Siirry edelliselle välilehdelle

CtrlSivu ylös

Siirry seuraavalle välilehdelle

CtrlSivu alas

Siirrä välilehteä vasemmalle

VaihtoCtrlSivu ylös

Siirrä välilehteä oikealle

VaihtoCtrlSivu alas

Vaihda välilehteen 1

Alt1

Vaihda välilehteen 2

Alt2

Vaihda välilehteen 3

Alt3

Vaihda välilehteen 4

Alt4

Vaihda välilehteen 5

Alt5

Vaihda välilehteen 6

Alt6

Vaihda välilehteen 7

Alt7

Vaihda välilehteen 8

Alt8

Vaihda välilehteen 9

Alt9

Vaihda välilehteen 10

Alt0

Ohjeen pikanäppäimet

Ohjevalikon kohteiden oletuspikanäppäimet ovat:

Toiminto

Pikanäppäin

Sisältö

F1

Muut

Joitain pikanäppäimiä ei voi muokata:

Toiminto

Pikanäppäin

Vieritä yksi rivi ylöspäin

VaihtoCtrlYlös

Vieritä yksi rivi alaspäin

VaihtoCtrlAlas

Bash-pikanäppäimet

Nämä ovat Bash-pikanäppäimiä. Bash on yleensä järjestelmän oletuskomentotulkki.

Bash-komentotulkin pikanäppäimiä ovat:

Toiminto

Pikanäppäin

Poista sana

CtrlW

Poista rivi

CtrlU

Siirry rivin alkuun

CtrlA

Siirry rivin loppuun

CtrlE

Siirry yksi merkki taaksepäin

CtrlB

Siirry yksi sana taaksepäin

AltB

Siirry yksi merkki eteenpäin

CtrlF

Siirry yksi sana eteenpäin

AltF

Poista kohdistimesta rivin alkuun.

Ctrlu

Poista kohdistimesta rivin loppuun.

CtrlK

Poista kohdistimesta sanan alkuun.

CtrlW

Poista edellinen sana

EscPoista tai EscAskelpalautin

Liitä teksti leikepöydältä.

CtrlY

Tyhjennä tekstiruutu siten, että ylin rivi jää ruudun yläreunaan.

CtrlL

Käänteinen muokattava haku historiasta

CtrlR

Käänteinen ei-muokattava haku historiasta

AltP

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-profile-char-width.page0000644000373100047300000000403312672047334027667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Display ambiguous-width characters as wide instead of narrow. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Characters look too narrow

Some characters, such as some Greek letters and Asian logograms, can take up either one or two cells in a terminal window. These characters are often referred to as ambiguous characters. By default, these characters are displayed with a narrow width in Terminal, which looks better in situations where perfect layout is important, such as in ASCII art. You can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, which can be better if you are reading running prose.

Open EditPreferencesProfiles.

Select the profile that you want to edit and press Edit to open the profile preferences for editing.

Open the Compatibility tab and set the ambiguous-width characters to Wide.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-tab-window.page0000644000373100047300000000400412672047333026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014–2015 Choose whether to open a new window or a new tab by default. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Windows and tabs

You can chose whether to open a new tab or a new Terminal window when you use Open Terminal.

Select EditPreferencesGeneral.

Set Open new terminals in: to Tab or Window.

Once you have set the preference, you can use Ctrl to invert the preference. For example, if you have your preferences set to open a new terminal in a new tab, then pressing New Terminal will open a new tab. On the other hand, if you hold down Ctrl and then press New Terminal, then a new window will be opened instead.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/index.page0000644000373100047300000000371612672047334024363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pääte Pääte Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" src="figures/gnome-terminal-icon.png"> </media> Päätteen ohje
Käytön aloittaminen
Tekstipohjainen työskentelty
Ulkoasun muokkaaminen
Käyttäytymisen muokkaaminen
Edistyneet asetukset
Ongelmanratkaisu
usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/txt-select-text.page0000644000373100047300000000355612672047333026333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Select individual words or lines in the terminal. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Tekstin valinta

You can select a word or a sentence, or make a rectangular selection from your terminal output:

Select a word

Double click on the word.

Select a line

Triple click on the line.

Make a rectangular selection

Hold down the Ctrl, click and hold down the left mouse button then drag the mouse.

If you are running an application in Terminal which accepts mouse input, you need to use the Shift modifier for the Terminal to catch the mouse input.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-profiles.page0000644000373100047300000002172712672047334026033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013-2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Luo, muokkaa ja poista profiileja. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Profiilien hallinta

Profiili on joukko Päätteen asetuksia. Pääte tukee useita profiileja. Päätteen profiilien avulla voi muun muassa ajaa mukautettuja komentoja tai komentotulkkeja, ottaa yhteyttä etätietokoneisiin SSH:n avulla tai käynnistää GNU Screen -istunnon.

Profiileihin liitettävät Päätteen asetuksiin sisältyy:

Profiilin nimi.

Fontin ja taustan värit.

Yhteensopivuus Askelpalauttimen ja Delete-näppäimen kanssa.

Vierityksen.

Oletusprofiilia käytetään aina, kun uusi pääteikkuna avataan ellei muuta profiilia ole valittu. Kaikki asetusmuutokset tallennetaan käytössä olevaan profiiliin.

Oletusprofiilin asettaminen

Oletusprofiili on profiili, jonka asetukset otetaan käyttöön aina, kun uusi välilehti tai ikkuna avataan.

Valitse Muokkaa Asetukset Profiilit.

Valitse profiili oletukseksi pudotusvalikosta Uutta päätettä käynnistäessä käytetty profiili.

Profiilin valitseminen

Avoinna olevan välilehden tai ikkunan profiilia voi vaihtaa valitsemalla Pääte Vaihda profiilia.

Uuden profiilin luominen

Muutokset uuteen profiiliin tallennetaan automaattisesti. Luodaksesi uuden profiilin:

Valitse Tiedosto Uusi profiili.

Anna profiilille nimi Profiilin nimi -kenttään.

Valitse Yleistä-välilehdeltä fontti, kohdistin ja ikkunan koko.

Set your preferred behavior for the exit command. You can also set a custom shell in the Command tab.

Valitse teema ja värit Värit-välilehdeltä.

Muuta vieritysasetuksia Vieritys-välilehdeltä.

Uuden profiilin luominen olemassa olevan profiilin pohjalta

Jo olemassa olevan profiilin asetusten pohjalta voi luoda uuden profiilin seuraavasti:

Valitse muokattava profiili valikosta Pääte Vaihda profiilia Profiili, jossa Profiili on muokattavan profiilin nimi.

Aseta haluamasi profiiilin asetukset. Nämä tallennetaan automaattisesti. Jos et päivitä Profiilin nimeä Yleistä -välilehdellä, uusi profiili ei korvaa vanhaa profiilia.

Vaihtoehtoisesti luo kopio olemassa olevasta profiilista ja muokkaa profiilia jälkikäteen:

Valitse Muokkaa Asetukset Profiilit.

Valitse haluttu profiili.

Napsauta Monista.

Aseta haluamasi profiiilin asetukset. Nämä tallennetaan automaattisesti. Jos et päivitä profiilin nimeä, uusi profiili ei korvaa vanhaa profiilia.

Luodessasi uutta profiilia jo olemassa olevasta profiilista asetusmuutokset eivät vaikuta millään tavalla vanhaan profiiliin. Kaikki muutokset tallennetaan uuteen profiiliin.

Profiilin muokkaaminen

Jos oletusprofiilia muokataan, oletusasetuksia ei voi palauttaa! Jos muita profiileja ei ole olemassa ja oletusprofiilia on muokattu, Pääte saattaa mennä rikki, jos jokin asetus aiheuttaa ongelmia. On suositeltavaa luoda kopio oletusprofiilista ja muokata oletusprofiilin kopiota.

Olemassa olevien profiilien asetuksia voi myös muokata. Profiileja voi muokata valitsemalla Muokkaa Profiilin asetukset.

Valitse fontti, kohdistin ja Päätteen koko.

Voit myös muuttaa Päätteen lopettamiskomentoa, komentotulkkia tai vieritysasetuksia.

Lue Päätteen väriteemoista muuttaaksesi Päätteen taustan ja tekstin värejä.

Tehdyt muutokset tallennetaan automaattisesti. Palaa Päätteeseen Sulje-painikkeella.

Varmistaaksesi, että muokkaat oikeaa profiilia, valitse se valikosta Pääte Vaihda profiilia.

Profiilin uudelleen nimeäminen

Olemassa olevien profiilien nimiä voi muuttaa oletusprofiili mukaanlukien:

Valitse Muokkaa Asetukset Profiilit.

Valitse uudelleen nimettävä profiili.

Napsauta Muokkaa. Tämä avaa valitun profiilin asetusikkunan.

Kirjoita uusi nimi Profiilin nimi -tekstikenttään.

Napsauta Sulje jatkaaksesi.

Profiilin poistaminen

Profiilin voi poistaa seuraavasti:

Valitse Muokkaa Asetukset Profiilit.

Valitse poistettava profiili.

Napsauta Poista.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-terminal/pref-menubar.page0000644000373100047300000000447012672047333025634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Piilota ja palauta valikkopalkki. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2014 Valikkopalkin näkyvyys

Valikkopalkin voi tarvittaessa piilottaa, jos esimerkiksi näyttötilaa on vähän. Tämä onnistuu seuraavasti:

Valitse Näytä ja poista valinta kohdasta Näytä valikkopalkki.

Valikkopalkin voi palauttaa näkyviin seuraavasti:

Napsauta Päätettä hiiren oikealla painikkeella ja valitse Näytä valikkopalkki.

Valikkopalkin voi ottaa käyttöön kaikissa uusissa pääteikkunoissa seuraavasti:

Valitse Muokkaa Asetukset Yleistä.

Valitse Näytä valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä.

Voit myös asettaa pikanäppäimen valikon näkyvyyden muuttamiseksi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000364512701705423027220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ikkunan koon muuttaminen otsikkopalkkia raahaamalla tai kaksoisnapsauttamalla. Shaun McCance shaunm@gnome.org Ikkunan suurentaminen ja koon palauttaminen

Voit suurentaa ikkunan koko näytön kokoiseksi ja palauttaa ikkunan koon normaaliin tilaan. Voit myös suurentaa ikkunoita pystysuunnassa näytön vasemmalle ja oikealle reunalle, jolloin kahden ikkunan käyttäminen samanaikaisesti onnistuu vaivatta. Lue lisää ohjeesta .

Suurenna ikkuna ottamalla ikkunan otsikkopalkista hiirellä kiinni ja viemällä ikkuna yläreunaan. Vaihtoehtoisesti voit myös kaksoisnapsauttaa ikkunan otsikkopalkkia. Jos haluat suurentaa ikkunan näppäimistöä käyttäen, paina Ctrl, Super ja .

Palauta ikkunan koko tarttumalla ikkunan otsikkopalkista ja vetämällä ikkuna pois näytön reunasta. Jos ikkuna on suurennettu, kaksoisnapsauta ikkunan otsikkopalkkia. Näppäimistöä käyttäen ikkunan koon palautus on mahdollista pikanäppäinyhdistelmällä Ctrl Super .

Pidä Alt pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000325312701705411026761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com IP-osoite on tavallaan tietokoneesi "puhelinnumero". Mikä IP-osoite on?

IP-osoite on lyhenne sanoista Internet Protocol. Jokaisella verkkoon (kuten Internetiin) kytketyllä laitteella on oma IP-osoite.

IP-osoite muistuttaa hieman puhelinnumeroa. Puhelinnumero on yksilöllinen numerosarja, jonka avulla puhelut ohjataan oikeaan puhelimeen. IP-osoite on vastaavasti tietokoneesi verkossa yksilöivä numerosarja, jonka avulla tietokoneen on mahdollista lähettää ja vastaanottaa tietoa muiden tietokoneiden kanssa.

Nykyisin useimmat IP-osoitteet koostuvat neljästä pisteellä erotelluista numerosarjasta (esimerkiksi 192.168.1.42).

IP-osoite voi olla dynaaminen tai staattinen. Dynaaminen IP-osoite annetaan määräajaksi joka kerta, kun tietokone yhdistää verkkoon. Staattiset IP-osoitteet ovat kiinteitä, eivätkä siis muutu. Dynaamiset IP-osoitteet ovat staattisia yleisempiä. Staattisia osoitteita käytetään lähinnä erikoistapauksissa, kuten palvelimissa tai muissa tietyissä käyttötarpeissa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001321512701705425025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse tiedostoille oletusnäkymä, lajittelujärjestys ja kohteiden koko (pikkukuvien) tiedostonhallinnan kansioissa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Views preferences in <app>Files</app>

You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Oletusnäkymä <gui>Katsele uusia kansioita muodossa</gui>

By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as a grid of icons button in the toolbar.

<gui>Järjestä</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By Name, By Size, By Type or By Modification Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu only affects the current folder.

<gui>Kansiot ennen tiedostoja</gui>

Oletuksena tiedostonhallinta ei näytä kaikkia kansioita ennen tiedostoja. Jos haluat kaikki kansiot näytettävän ennen tiedostoja, ota tämä valinta käyttöön.

<gui>Näytä piilotiedostot ja varmuuskopiot</gui>

Tiedostonhallinta ei näytä piilotettuja tiedostoja ja kansioita oletusasetuksin. Saat ne näkymään oletuksena ottamalla tämän valinnan käyttöön.

You can also show hidden files in an individual window by selecting Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar.

Kuvakenäkymän oletukset <gui>Oletusmittakaava</gui>

You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also change this setting in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option.

In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level.

Luettelonäkymän oletukset <gui>Oletusmittakaava</gui>

You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-print.page0000644000373100047300000000232612701705401025722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Tulosta paikallisesti tai verkkoon tallennettuja asiakirjoja. Tulosta asiakirja

Tulosta asiakirja seuraavasti:

Napsauta .

In selection mode, check the document to be printed.

Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens.

Tulostus ei ole mahdollista, kun useampi kuin yksi asiakirja tai kokoelma on valittu.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/startup-applications.page0000644000373100047300000000313712701705410026756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse sisäänkirjautumisen yhteydessä käynnistettävät sovellukset. Ubuntun dokumentointitiimi Käynnistettävät sovellukset

Voit määrittää, mitkä sovellukset käynnistetään automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä oletuskäynnistyssovellusten lisäksi.

Use the Dash to find and open Startup Applications. Alternatively you can press AltF2 and run the gnome-session-properties command.

Click Add and enter the command to be executed at login (name and comment are optional). For example, to make Firefox start automatically, it's sufficient to type firefox in the Command field and confirm with Add.

You can either type the command, or click the Browse... button and select a command. Applications to autostart are typically located in the /usr/bin folder.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-search.page0000644000373100047300000000714112701705400025133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Etsi tiedostoja tiedostonimen ja tyypin perusteella. Tallenna hakusi myöhempää käyttöä varten. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Etsi tiedostoja

Voit etsiä tiedostoja niiden nimellä tai tiedostotyyppiä käyttäen suoraan tiedostonhallinasta. Voit halutessasi tallentaa usein käytettyjä hakuehtoja, jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi.

Muut etsintäohjelmat Etsi

Avaa tiedostonhallinta.

Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon.

Napsauta suurennuslasin kuvaketta työkalupalkista tai paina CtrlF.

Kirjoita yksi tai useampi sana, jotka ovat tiedoston nimessä. Jos esimerkiksi haluat etsiä laskuja, joiden tiedostonimessä on sana "lasku", kirjoita lasku. Paina Enter.

Voit rajata tuloksia sijainnin ja tiedostotyypin perusteella.

Napsauta Koti rajataksesi hakutulokset kotikansioosi, tai Kaikki tiedostot etsiäksesi kaikkialta.

Napsauta + ja valitse Tiedoston tyyppi pudotusvalikosta rajataksesi hakutulokset tietyn tyyppisiin tiedostoihin. Napsauta x poistaaksesi tiedostotyypin rajauksen ja laajentaaksesi hakutuloksia.

Voit avata, kopioida, poistaa tai työskennellä hakutuloksina näkyvien tiedostojen kanssa aivan kuten minkä tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa.

Napsauta uudelleen suurennuslasin kuvaketta työkalupalkista sulkeaksesi haun ja palataksesi kansioon.

Jos suoritat tiettyjä hakuja usein, voit tallentaa ne nopeuttaaksesi kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä.

Tallenna haku

Käynnistä haku kuten yllä.

When you're happy with the search parameters, click File in the menu bar and select Save Search As....

Anna haulle nimi ja paina Tallenna. Jos haluat, voit valita tallennuskansioksi jonkun muun sijainnin. Kun selaat kansiota, näet tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi.

Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin tiedostojen poistaminen. Tallennettua hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000351612701705423030232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Katkaise laitteiden välinen Bluetooth-yhteys

Jos et halua enää jatkossa yhdistää tiettyyn Bluetooth-laitteeseen, voit poistaa yhteyden. Tämä on hyödyllistä silloin, kun et aio enää käyttää tiettyä hiirtä tai kuulokemikrofonia, tai jos et halua enää siirtää tiedostoja tietyn laitteen kanssa.

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja valitse Bluetooth-asetukset...

Napsauta valikkopalkin Bluetooth-kuvaketta ja valitse Bluetooth-asetukset.

Valitse vasemmanpuoleisesta paneelista laite, jonka haluat irrottaa, ja napsauta sitten listan alta -.

Napsauta Poista varmennusikkunassa.

Voit yhdistää Bluetooth-laitteeseen uudelleen myöhemmin niin halutessasi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-preview.page0000644000373100047300000000256312701705404025356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Esikatsele nopeasti asiakirjoja, kuvia, videoita ja paljon muuta. Esikatsele tiedostoja ja kansioita

Voit esikatsella tiedostoja nopeasti avaamatta erillistä sovellusta. Valitse mikä tahansa tiedosto ja paina välilyöntiä. Tiedosto avautuu esikatseluikkunaan. Sulje esikatseluikkuna painamalla välilyöntiä toistamiseen.

Sisäänrakennettu esikatselutoiminto tukee useimpia asiakirja,- kuva-, video- ja äänitiedostoja. Esikatseluikkunassa voit esimerkiksi vaihtaa asiakirjan eri sivujen välillä tai kelata videotiedoston sisältöä.

Jos haluat esikatselun toimivan koko näytön tilassa, paina F. Poistu koko näytön tilasta painamalla uudelleen F tai poistu kokonaan esikatselusta painamalla välilyöntiä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color.page0000644000373100047300000000174212701705420023707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Värinhallinnan hyödyt, väriprofiilit, kuinka kalibroida laite… Värinhallinta
Väriprofiilit
Kalibrointi
Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/app-cheese.page0000644000373100047300000000154512701705420024604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Henkilökohtainen valokuvauskoppisi. Ota hauskoja kuvia ja videoita verkkokamerallasi

Muikku-valokuvakopilla ja web-kameralla voi ottaa kuvia ja videoita, lisätä niihin hauskoja tehosteita ja jakaa niitä muiden kanssa.

Tukea Cheesen käyttöön löytyy Cheesen käyttöoppaasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/video-dvd-restricted.page0000644000373100047300000000450512701705401026617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Useimmat kaupalliset DVD-levyt ovat salattuja, eivätkä ne toimi ilman salauksenpurkuohjelmistoa. Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Miten otan rajoitetut tiedostomuodot käyttöön?

DVD-tukea ei voida toimittaa Ubuntun mukana oikeudellisten ja teknisten rajoitusten vuoksi. Useimmat kaupalliset DVD-levyt ovat salattuja ja vaativat salauksenpurkuohjelmiston niiden toistamiseksi.

Fluendon käyttäminen lailliseen DVD-levyjen toistoon

Voit ostaa kaupallisen DVD-levyjen salauksenpurkuohjelmiston Fluendolta. Se toimii normaalisti Linuxin kanssa ja sen pitäisi olla laillinen kaikissa maissa. Fluendon salauksenpurkuohjelmisto on myytävänä Ubuntun sovellusvalikoimassa.

Käytä vaihtoehtoisia purkuohjelmia

Joissain maissa kopiointisuojausten ohittaminen ei ole sallittua. Suomessa tällaisten ohjelmistojen asennus ja käyttö on sallittua, mutta levitys ei. Varmista muissa maissa ennen suojauksen ohitusta toimenpiteen laillisuus.

Asenna libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer0.10-plugins-bad ja gstreamer0.10-plugins-ugly.

Jos haluat toistaa salausta käyttäviä DVD-levyjä (oikeudellinen huomautus yläpuolella), avaa Unity-valikko, etsi Pääte ja avaa se.

Syötä seuraava ilmestyvään ruutuun, ja paina Enter:

sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh

Viimeistele asennus kirjoittamalla salasanasi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000253512701705417026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Valitse näytettävät asiakirjat. Suodata asiakirjoja

Napsauttamalla painiketta alas hakupalkin etsi vierestä rajoitat haun näihin luokkiin.

Lähteet: Paikallinen, Google, SkyDrive tai Kaikki.

Tyyppi: Kokoelmat, PDF-asiakirjat, Esitykset, Taulukot, Tekstiasiakirjat tai Kaikki.

Otsikko, Tekijä tai Kaikki.

In order for Google or SkyDrive to appear in the filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000434712701705417030451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tunnista ja korjaa verkkoyhteyksiin liittyviä ongelmia. Langattoman verkon ongelmanratkaisu

Tämä on vaiheittainen ongelmanratkaisusopas, jonka tarkoitus on auttaa tunnistamaan ja korjaamaan langattomaan verkkoon liittyvät ongelmat. Jos langattoman verkon yhteydenmuodostus ei onnistu, kokeile seuraavia ohjeita.

Seuraavat toimenpiteet suoritetaan tietokoneen yhdistämiseksi Internetiin:

Perusasioiden tarkistus

Laitteistoon liittyvien tietojen keräys

Laitteiston tarkistus

Langattoman yhteyden muodostusyritys reitittimeen

Modeemin ja reitittimen tarkistus

Aloita napsauttamalla tämän sivun oikeasta yläkulmasta Seuraava. Kulje oppaan läpi napsauttamalla taas seuraavalla sivulla taas Seuraava ja niin edelleen.

Komentorivin käyttäminen

Jotkin tämän oppaan ohjeet pyytävät syöttämään komentoja komentoriville (Pääte). Avaa Pääte-sovellus Unity-valikosta.

Älä huoli, vaikka et olisi perehtynyt komentorivin käyttöön. Tämä ohje johdattaa vaihettain alusta loppuun. Muista vain, että komennoissa kirjainkoolla on merkitystä, joten komennot tulee kirjoittaa juuri kuten ne on kirjoitettu. Paina komennon kirjoituksen jälkeen Enter, joka suorittaa kirjoitetun komennon.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat-video.page0000644000373100047300000000206112701705425025400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Millä sovelluksilla voi soittaa videopuheluita? Videopuhelut

Ubuntun mukana tulevalla Empathy-sovelluksella voi soittaa videopuheluita muun muassa Google Talk-, MSN-, Jabber- ja SIP-palveluissa. Lisätietoja videopuhelujen soittamisesta Empathylla saa lukemalla sen englanninkielisen käyttöoppaan.

Muita videopuheluita tukevia sovelluksia

Skype

Ekiga

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-scrollbars-intro.page0000644000373100047300000000365712701705416027252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Unity-vierityspalkit ovat oransseja viivoja näytön korkeuden tai leveyden ylittävien asiakirjojen reunoissa. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Mitä Unityn vierityspalkit ovat?

Ubuntuun sisältyy Unity-vierityspalkit, jotka vievät perinteisiä vierityspalkkeja vähemmän tilaa. Vaikka ne ovat saaneet vaikutteita mobiililaitteista, joissa perinteisiä vierityspalkkeja ei tarvita, toimivat Ubuntun vierityspalkit hyvin myös hiirellä.

Jotkin sovellukset, kuten Firefox ja Libreoffice, eivät vielä tue uusia vierityspalkkeja.

Käytä vierityspalkkeja

Unity-vierityspalkit ovat vieritettävän alueen reunassa näkyvät oranssit raidat. Vierityspalkin sijainti vastaa näytön näkymän sijaintia vieritettävän sisällön suhteen. Vierityspalkin raidan pituus on verrannollinen sisällön määrään. Kun sisältöä on paljon, vierityspalkin raita on lyhyt.

Siirrä hiiren osoitin mihin tahansa kohtaan laidassa, niin vierityspalkki ilmestyy esiin.

Erilaisia tapoja käyttää vierityspalkkeja:

Vedä vierityspalkkia ylös tai alas asettaaksesi sijainnin haluamaasi kohtaan.

Click the scrollbar to move the screen's position exactly where you want it.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000377212701705377030273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa Työtilanvaihdin ja vedä ikkuna toiseen työtilaan. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ikkunoiden siirtäminen toiseen työtilaan

Lue saadaksesi tietoja työtilojen ottamisesta käyttöön.

Hiirtä käyttäen:

Siirry käynnistimeen ja napsauta Työtilanvaihdinta käynnistimen alaosasta.

Vedä ikkuna haluamaasi työtilaan.

Näppäimistöltä:

Valitse ikkumat, jonka haluat siirtää.

Siirrä käytössä oleva ikkuna nykyisen työtilan oikealle puolelle painamalla CtrlAltShift.

Siirrä käytössä oleva ikkuna nykyisen työtilan vasemmalle puolelle painamalla CtrlAltShift.

Siirrä käytössä oleva ikkuna nykyisen työtilan alapuolelle puolelle painamalla CtrlAltShift.

Siirrä käytössä oleva ikkuna nykyisen työtilan yläpuolelle painamalla CtrlAltShift.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000440412701705406027541 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tuettuna on suuri määrä kalibrointilaitteita. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitkä värinmäärityslaitteet ovat tuettuja?

GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet ovat tuettuja:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometri)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometri)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 tai LT (värimittari)

X-Rite i1 Display Pro (värimittari)

X-Rite ColorMunki Design tai Photo (spektrometri)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetri)

X-Rite ColorMunki Display (kolorimetri)

Pantone Huey (kolorimetri)

MonacoOPTIX (kolorimetri)

ColorVision Spyder 2 ja 3 (kolorimetri)

Colorimètre HCFR (kolorimetri)

Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-ympäristössä.

Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun tarkoitettuja heijastavia spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien kalibroinnissa ja karakterisoinnissa.

X-Rite DTP20 "Pulse" ("pyyhkäisy"-tyyppinen reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP51 (pistelukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000250112701705425026437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrointi on tärkeää, jos välität näytettävistä tai tulostettavista väreistä. Richard Hughes richard@hughsie.com Miksi minun pitää tehdä kalibrointi itse?

Yleisprofiilit ovat yleensä huonoja. Kun valmistaja tekee uuden mallin, he ottavat vain muutaman näytteen tuotantolinjalta ja keskiarvoistavat ne.

Keskiarvoistetut profiilit

Näyttöpaneelien sävyt voivat vaihdella melko paljon yksilöstä toiseen, ja myös näytön vanhetessa. Tulostimien tapauksessa lisähankaluuksia tuovat erilaiset mahdolliset paperityypit ja -painot, jotka voivat tehdä tehdä karakterisointitilasta epäkelvon ja profiilista epätarkan.

Paras tapa varmistaa profiilin tarkkuus on tehdä kalibrointi joko itse tai ulkopuolisen yrityksen suorittamana.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000621412701705421025715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ymmärrä, mitä taltiot ja levyosiot ovat ja käytä levytyökalua niiden hallintaan. Hallitse levyjä ja osioita

Sanaa taltio käytetään tallennuslaitteen, kuten kiintolevyn kuvaamiseen. Se voi viitata myös osaan tallennuslaitetta, koska voit jakaa levyn osiin. Tietokoneesi mahdollistaa tallennuslaitteen käytön prosessilla, jota kutsutaan liittämiseksi. Liitetyt taltiot voivat olla kiintolevyjä, USB-asemia, DVD-RW:tä, muistikortteja tai muita tallennuslaitteita. Jos taltio on liitetty, voit lukea (ja mahdollisesti kirjoittaa) tiedostoja.

Usein liitettyä taltiota kutsutaan osioksi, vaikka ne eivät välttämättä ole sama asia. "Osio" viittaa fyysiseen varastoalueeseen yhdellä levyllä. Kun osio on liitetty, sitä voidaan pitää taltiona, koska voit käyttää sen tiedostoja. Voit ajatella, että taltio on nimetty ja käytössä oleva "myyntitiski", josta on pääsy levyosioiden ja -asemien funktionaalisiin "takahuoneisiin".

Tutki ja hallitse taltioita ja levyosioita käyttäen levytyökalua

Voit tarkistaa ja muokata tietokoneesi tallennustaltioita leyvtyökalukka.

Avaa Unity-valikko ja käynnistä Levyt-sovellus.

Ruudusta, joka on nimetty Tallennuslaitteet löydät kiintolevyt, CD/DVD-asemat ja muut asemat. Valitse laite tutkiaksesi sitä.

Oikeassa ruudussa alue, jonka otsikko on Volumes tarjoaa valitun aseman taltioiden ja osioiden visuaalisen paloittelun. Se myös sisältää monia taltioiden hallintaan käytettäviä työkaluja.

Ole varovainen: näillä työkaluilla on mahdollista hävittää kaikki levyllä olevat tiedot.

Koneessasi on ainakin yksi ensisijainen osio ja yksi swap-osio. Käyttöjärjestelmä käyttää swap-osiota muistinhallintaan ja on harvoin liitetty. Ensisijainen osio sisältää käyttöjärjestelmäsi, ohjelmasi, asetukset ja henkilökohtaiset tiedostot. Nämä tiedostot voidaan myös jakaa usealle eri levyosiolle turvallisuus- tai käytettävyyssyistä.

Yhden ensisijaisen osion täytyy sisältää tieto, jota käytetään tietokoneen käynnistämiseen eli boottaamiseen. Tästä syystä sitä kutsutaan välillä käynnistysosioksi tai -taltioksi. Selvittääksesi, että onko taltio käynnistyslevy, tarkastele sen Osiolippuja. Ulkoinen asema, kuten USB-asema tai CD-levy voi myös sisältää käynnistystaltion.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock-set.page0000644000373100047300000000564312701705410024460 0ustar langpacklangpack00000000000000 Päivitä paneelissa näytettävä aika tai päivämäärä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Muuta päivämäärää ja aikaa

Jos valikkopalkissa näkyvä päivä ja aika ovat väärin tai ne näkyvät väärässä esitysmuodossa, voit vaikuttaa asiaan seuraavasti:

Jos yläpalkissa näkyvä päivä ja aika ovat väärin tai ne näkyvät väärässä esitysmuodossa, voit vaikuttaa asiaan seuraavasti:

Muuta aikaa tai päiväystä napsauttamalla kelloa valikkopalkista ja valitsemalla Ajan ja päiväyksen asetukset.

Vaihda järjestelmän aikavyöhykettä napsauttamalla haluamaasi vyöhykettä kartalta tai kirjoittamalla kaupungin nimen Sijainti-kenttään.

Oletuksena Ubuntu synkronoi kellonajan internetissä olevan aikapalvelimen kanssa, joten kellonajan asettaminen käsin ei yleensä ole tarpeen.

Napsauta kelloa yläpalkista ja valitse Ajan ja päiväyksen asetukset.

Napsauta tarvittaessa Avaa lukitus ja kirjoita ylläpitäjän salasana.

Valitse päivä ja aika käyttämällä nuolipainikkeita. Voit valita vuoden, kuukauden ja päivän pudotusvalikosta.

Jos haluat, voit määrittää kellon päivittymään automaattisesti asettamalla kohdan Verkkoaika päälle.

When Network Time is switched on, the computer will periodically synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you don't have to do it manually. This will only work if you are connected to the internet.

You can also change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM format.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000366112701705425025332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista äänikaapelit ja äänikortin ajurit. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kuulen rätinää tai surinaa, kun ääntä toistetaan

Jos kuulet rasahtavan tai surisevan äänen tietokoneesi toistaessa ääntä, ongelma voi johtua äänikaapeleista tai -liittimistä, tai äänikortin ajureista.

Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla

Jos kaiuttimet on liitetty tietokoneeseen huolimattomasti tai väärään liittimeen, niistä saattaa kuulua surisevaa ääntä.

Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki.

Äänikaapelit- ja liittimet kuluvat ajan myötä. Yritä liittää kaapeli tai kuulokkeet toiseen äänilähteeseen (esimerkiksi MP3-tai CD-soittimeen) ja tarkista, onko äänessä vielä ongelmia. Jos on, saattaa olla tarpeen hankkia uusi kaapeli tai kuulokkeet.

Tarkista äänikortin ajureiden laatu.

Jotkut äänikortit eivät toimi kunnolla Linuxissa puutteellisen ajurituen vuoksi. Tätä ongelmaa on vaikeampi kartoittaa. Yritä etsiä internetistä äänikorttisi valmistajan nimellä, mallilla ja lisää vielä hakuehdoksi "Ubuntu". Näin saat selville, koskeeko ongelma yleisesti myös muita käyttäjiä.

Äänikortista saa lisätietoja suorittamalla Päätteessä komennon sudo lspci -v.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000421512701705412027345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää, poista ja nimeä kirjanmerkkejä tiedostonhallinnassa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen

Kirjanmerkkisi näkyvät tiedostonhallinnan sivupalkissa.

Lisää kirjanmerkki:

Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi.

Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmark this Location.

Poista kirjanmerkki:

Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmarks... from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete and click the - button.

Nimeä kirjanmerkki uudelleen:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

Valitse Kirjanmerkit-ikkunasta se kirjanmerkki, jonka haluat nimetä uudelleen.

Kirjoita Nimi-kenttään kirjanmerkin uusi nimi.

Kirjanmerkin uudelleennimeäminen ei muuta kansion nimeä. Jos useampi kirjanmerkki osoittaa kahteen samannimiseen kansioon, kirjanmerkeillä on sama nimi ja niiden erottaminen toisistaan on lähes mahdotonta. Näissä tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000640112701705402025537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa nappia. Simuloi hiiren oikean napin painallusta

Voit simuloida hiiren oikean painikkeen painallusta pitämällä hiiren vasenta painiketta pohjassa hetken. Tämä on hyödyllistä, jos sinun on vaikea liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta nimeäsi valikkopalkissa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Osoittaminen ja napsauttaminen -välilehti.

Kytke päälle Kakkospainikkeen simuloitu painallus.

Voit muuttaa oikean painikkeen painalluksen simuloinnin viivettä Kohdistaminen ja napsauttaminen -välilehdeltä säätämällä Viiveen kesto -liukusäädintä Kakkospainikkeen simuloitu napsautus -otsakkeen alla.

Hiiren oikean painikkeen painalluksen simulointi onnistuu painamalla hiiren vasen painike pohjaan kohdassa, jossa haluat oikean painikkeen painalluksen tapahtuvan. Osoitin täyttyy sinisellä värillä painaessasi hiiren vasenta painiketta. Kun osoitin on täysin värin peitossa, vapauta vasen painike ja oikean painikkeen painallus simuloidaan.

Joidenkin erikoisosoittimien, kuten koonmuutososoittimen, tapauksessa osoittimen väri ei vaihdu. Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu.

Jos käytät hiirinäppäimiä, hiiren oikean painikkeen painallus onnistuu pitämällä hetken pohjassa numeronäppäintä 5.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000365212701705420025435 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytä kalenterimerkintäsi kalenterissa näytön yläosassa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kalenteritapaamiset

A built in calendar application called Calendar allows you to organize your calendar appointments or events. Up to five of these, over a four-week duration, will appear by clicking on the clock in the menu bar.

Calendar appointment integration is also supported with a mail and calendar application called Evolution, which may be installed separately.

Käynnistä kalenterisovellus

Appointments and events may be managed through the built in Calendar application.

Click on the Dash icon in the Launcher.

Type calendar in the Search your computer to locate the Calendar application.

Napsauta Kalenteri-sovelluksen kuvaketta.

Alternatively, you may also type gnome-calendar in the Terminal application.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000447012701705421026313 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuta hiiren osoittimen nopeutta, kun käytät hiirtä tai kosketuslevyä. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta

Jos hiiren osoitin liikkuu liian nopeasti, kun liikutat hiirtä tai käytät kosketuslevyä, voit asettaa osoittimen nopeuden haluamallesi tasolle.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Siirrä Osoittimen nopeus -liukusäädin sellaiseen asentoon, että osoittimen nopeus miellyttää sinua.

You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the Mouse and Touchpad sections.

Kosketuslevy-osio näkyy vain, jos tietokoneessasi on kosketuslevy.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000470112701705417026333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä oikea tietoliikenneportti palomuuriin erikoisyhteyksiä vaativia sovelluksia varten. Paul W. Frields stickster@gmail.com Yleisesti käytetyt verkkoportit

Alla on lueteltu Internet-yhteyksiä käyttäviä sovelluksia ja tietoliikenneportti, jota ne käyttävät. Näiden sovellusten verkkoyhteydet voi sallia tai estää järjestelmän palomuurilla. Portteja on kuitenkin tuhansia, joten tämä taulukko on vain suuntaa antava, mutta kattaa kuitenkin yleisimmät ja tärkeimmät.

Portti

Nimi

Kuvaus

5353/udp

mDNS, Avahi

Mahdollistaa järjestelmien löytää toisensa ja kertomaan toisilleen automaattisesti tarjoamansa palvelut.

631/udp

Tulostaminen

Sallii tulostustöiden lähetyksen tulostimelle verkon yli.

631/tcp

Tulostaminen

Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli.

5298/tcp

Tilan tiedotus

Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi "Tavoitettavissa" tai "Varattu").

5900/tcp

Etätyöpöytä

Sallii työpöytäsi jaon verkon kautta etäyhteyttä varten.

3689/tcp

Musiikkijako (DAAP)

Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000575512701705413026356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse, mitkä ohjelmat saavat käyttää Internet-yhteyttä. Paul W. Frields stickster@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ohjelmien yhteyksien estäminen palomuurin avulla

Ubuntussa on palomuuri nimeltä Uncomplicated Firewall (ufw), mutta se ei ole oletuksena käytössä. Tämä johtuu siitä, ettei Ubuntussa ole oletuksena perusverkkopalveluita lukuun ottamatta yhtään avointa porttia.

Lisätietoja ufw:n käytöstä on tarjolla englanninkielisessä verkko-ohjeessa.

Palomuurin käynnistäminen tai sammuttaminen

Ota palomuuri käyttöön kirjoittamalla Päätteeseen komento sudo ufw enable. Palomuurin saa pois päältä kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw disable.

Verkkotoimintojen salliminen ja estäminen

Monet ohjelmat sisältävät verkkopalveluita. Näillä voi esimerkiksi jakaa sisältöä tai etäkäyttää työpöytää. Asennetuista sovelluksista riippuen palomuurin asetusten säätäminen voi olla tarpeen. UfW sisältää lukuisia ennalta määriteltyjä palomuuriasetuksia. Esimerkiksi SSH-yhteyksien salliminen onnistuu kirjoittamalla Päätteeseen komento sudo ufw allow ssh. Vastaavasti SSH-yhteydet saa estettyä kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw block ssh.

Jokainen verkkopalveluja tarjoava ohjelma käyttää tiettyä verkkoporttia. Sovellus ei ehkä toimi oikein, jos sen käyttämää verkkoporttia ei ole sallittu. Salli yhteydet porttiin 53 kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw allow 53. Voit vastaavasti estää yhteydet porttiin 53 kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw block 53.

Tarkista ufw:n tila kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw status.

Ufw-palomuurin käyttäminen ilman Päätettä

Palomuuria voi hallita myös graafisella käyttöliittymällä. Asenna gufw napsauttamalla tästä.

Käynnistä ohjelma etsimällä palomuurin asetukset Unity-valikosta. Gufw:n ei tarvitse olla jatkuvasti käynnissä, sillä palomuuri on aktiivinen myös ilman graafista käyttöliittymää.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000435212701705425026475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tietokoneesi toimii, mutta saatat tarvita erilaisen virtajohdon tai matka-adapterin. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Toimiiko tietokoneeni eri maan sähköverkossa?

Eri maissa käytetään erilaisia virtalähteitä, joissa on eri jännite (yleensä 110 volttia tai 220-240 volttia) ja eri vaihtovirtataajuus (yleensä 50 Hz tai 60 Hz). Tietokoneesi pitäisi toimia eri maissa, kunhan käytössäsi on mahdollisesti vaadittava virta-adapteri.

Jos käytössäsi on kannettava tietokone, riittää että kytket muuntajaan pistorasiaan sopivan johdon. Joidenkin kannettavien mukana tulee useita erilaisia johtoja, joten sinulla saattaa jo olla tarvittava johto. Jos tarvittavaa johtoa ei kuitenkaan ole, nykyisen virtajohdon kytkeminen matka-adapteriin pitäisi riittää.

Jos käytössäsi on pöytätietokone, voit hankkia siihen erilaisen virtajohdon tai käyttää matka-adapteria nykyisen johdon kanssa. Otathan huomioon, että saatat joutua vaihtamaan virtalähteen jännitekytkimen asentoa, jos siinä sellainen on. Useiden pöytäkoneiden virtalähteissä ei ole jännitekytkintä, mutta ne toimivat silti moitteetta eri jännitteillä. Katso tietokoneen taakse ja etsi virtalähteen johdon vierestä mahdollista kytkintä, jonka vieressä on esimerkiksi merkintä "110 V" tai "230 V". Vaihda tämän kytkimen asentoa, jos löydät kyseisen kytkimen tietokoneesi virtalähteestä.

Ole varovainen, kun vaihdat virtapiuhoja tai käytät matka-adaptereita. Pyri sammuttamaan kaikki laitteet, ennen kuin vaihdat ja liität johtoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000346712701705422026453 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkissa ja valitse Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon. Piilotettuun verkkoon yhdistäminen

Langaton verkko on mahdollista "piilottaa". Piilotettuja verkkoja ei esitetä verkkovalikossa. Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon seuraavasti:

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkissa ja valitse Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon.

Määritä avautuvaan ikkunaan verkon nimi ja langattoman tietoturvan tyyppi, napsauta sitten Yhdistä.

Langattoman tukiaseman/reitittimen nimen löytää laitteesta. Verkkoa kutsuttaneen nimellä BSSID (Basic Service Set Identifier), jolloin nimi näyttää tällaiselta: 02:00:01:02:03:04.

Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2.

Verkon asettaminen piilotetuksi ei useimmiten lisää sen turvallisuutta, sillä verkko on edelleen löydettävissä pienellä vaivannäöllä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-browse.page0000644000373100047300000000663212701705404025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse tiedostoja käyttäen tiedostonhallintaa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Selaa tiedostoja ja kansioita

Käytä Tiedostot-tiedostonhallintaa selataksesi ja hallitaksesi tietokoneellasi olevia tiedostoja. Sen avulla voit käyttää myös erillisiä tallennusvälineitä (kuten ulkoisia kiintolevyjä), verkkopalvelimia sekä verkkojakoja.

Käynnistä tiedostonhallinta avaamalla Tiedostot käynnistimestä. Voit myös etsiä tiedostoja ja kansioita Unity-valikosta samalla tavoin kuin voit etsiä sovelluksia. Hakutulokset näkyvät Tiedostot ja kansiot -osiossa.

Kansioiden sisällön tutkiminen.

Kaksoisnapsauta mitä tahansa kansiota nähdäksesi sen sisällön. Kaksoisnapsauttamalla tiedostoa avaat sen tiedostomuodolle oletukseksi asetetussa sovelluksessa. Voit avata kansion kansion uuteen välilehteen tai ikkunaan napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella.

Polku osoittaa, missä sijainnissa näkemäsi tiedostot ja kansiot sijaitsevat. Polku sisältää mahdolliset yläkansiot aina kotikansioon, laitteen juureen tai tiedostojärjestelmään juureen saakka. Siirry polussa näkyvään yläkansioon napsauttamalla sen nimeä. Napsauta hiiren oikealla painikkeella polussa näkyvää nimeä, jolloin aukeaa valikko, ja voit avata kyseisen sijainnin uuteen välilehteen tai ikkunaan, kopioida tai leikata kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia.

Jos haluat nopeasti siirtyä tiettyyn kansiossa olevaan tiedostoon, voit aloittaa sen nimen kirjoittamisen. Ikkunan yläosaan ilmestyy hakukenttä, ja ensimmäinen hakuehtojasi vastaava tiedosto korostetaan. Paina nuolinäppäintä alas tai vieritä hiirellä siirtyäksesi seuraavaan hakuehtoosi sopivaan tiedostoon.

Voit siirtyä usein käytettäviin sijainteihin nopeasti sivupaneelin avulla. Jos et näe sivupaneelia, paina tiedostonhallinnan ollessa avoinna F9-näppäintä. Voit lisätä usein käyttämiäsi kansioita kirjanmerkkeihin, jolloin ne näkyvät sivupaneelissa. Käytä kirjanmerkkien hallintaan Kirjanmerkit-valikkoa, tai vaihtoehtoisesti vedä haluamasi kansio sivupaneeliin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-check.page0000644000373100047300000000325212701705420025107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista varmuuskopioinnin onnistuminen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tarkista varmuuskopio

Varmuuskopioinnin jälkeen on viisainta varmistaa, että varmuuskopiointi onnistui ja tiedostot ovat käytettävissä. Jos varmuuskopiointi ei onnistunut täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä pois varmuuskopiosta.

Kun käytät tiedostonhallintaa kopioidaksesi tai siirtääksesi tiedostoja, tietokone varmistaa, että kaikki tieto siirtyi onnistuneesti. Jos siirrät tietoa, joka on hyvin tärkeää, saatat haluta suorittaa lisätarkistuksia vahvistaaksesi tiedon siirtyneen onnistuneesti.

Voit suorittaa lisätarkastuksen selaamalla kopioidut tiedostot ja kansiot kohteessa. Tarkistamalla, että siirtämäsi tiedostot ja kansiot todellakin ovat varmuuskopiossa, varmistat, että prosessi onnistui.

Jos huomaat varmuuskopioivasi säännöllisesti suuren määrän tietoa, lienee helpompaa käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua ohjelmaa, kuten Déjà Dupia. Varmuuskopio-ohjelma on monin tavoin kopiointia ja liittämistä parempi vaihtoehto.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000313312701705421025023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Valitse hälytysääni ilmoituksille, määritä hälytysäänen voimakkuus tai kytke se pois päälle. Valitse hälytysääni tai kytke se pois päältä

Tietokone toistaa tietyn äänimerkin tietyissä tilanteissa, kuten ilmoituksissa. Voit halutessasi valita äänimerkin muutamasta vaihtoehdosta, säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä.

Avaa äänivalikko valikkopalkista ja napsauta Ääniasetukset.

Äänitehosteet-välilehdellä valitse haluamasi hälytysääni. Voit esikuunnella ääntä napsauttamalla sitä.

Voit muuttaa valitsemasi hälytysäänen voimakkuutta Äänitehosteet-välilehdellä käyttämällä äänenvoimakkuussäädintä. Tämän asetuksen muuttaminen ei muuta musiikin, elokuvien ja muiden äänilähteiden voimakkuutta.

Jos haluat vaimentaa hälytysäänet kokonaan, napsauta Vaimenna Hälytysvoimakkuuden vierestä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000452512701705424025376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ikkunoiden siirtäminen ja järjestely. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ikkunat ja työtilat

Kuten muutkin työpöydät, Unity käyttää ikkunoita käynnissä olevien sovellusten esittämiseen. Voit käynnistää uusia sovelluksia ja valita aktiivisen ikkunan Unity-valikon sekä käynnistimen kautta.

Tämän lisäksi sovelluksia voi ryhmitellä myös työtilojen avulla. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin lukemalla alapuolelta löytyviä ikkuna- ja työtila-ohjeaiheita.

Ikkunat Ikkunoiden kanssa työskentely
Työtilat Työtilojen kanssa työskentely
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-forgottenpassword.page0000644000373100047300000001615612701705412027345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Radikaalimpia toimia salasanan nollaamiseen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Unohdin salasanani!

Pelkästään hyvän ja turvallisen salasanan valinta ei riitä, salasanan tulisi olla myös helposti muistettavissa. Jos olet unohtanut käyttäjätilisi salasanan, seuraa seuraavia ohjeita nollataksesi salasanasi.

Jos käyttäjätilin kotikansio on salattu, unohtuneen salasanan palauttaminen ei ole mahdollista.

Jos haluat pelkästään vaihtaa salasanasi, lue .

Palauta salasana Grubin avulla

Käynnistä tietokoneesi uudelleen ja pidä käynnistyksen yhteydessä Shift-näppäintä pohjassa päästäksesi Grub-käynnistysvalikkoon.

Jos tietokoneelle on asennettu useampi käyttöjärjestelmä, joka valitaan käynnistyksen yhteydessä, Grub-valikon pitäisi avautua vaikket pitäisikään Shift-näppäintä pohjassa.

Jos et jostain syystä voi avata Grub-käynnistysvalikkoa ja et voi tämän takia käynnistää järjestelmää palautustilassa, voit palauttaa salasanasi live-CD:llä.

Korosta vaihtoehto "palautustila", "recovery mode" tai jokin muu vastaava liikkumalla sen kohdalle nuolinäppäimillä. Paina tämän jälkeen Enter.

Tietokoneesi käynnistyy nyt palautustilassa. Pienen hetken kuluttua palautusvalikko tulee esiin. Paina alas-nuolinäppäintä niin monta kertaa, että kohta root korostuu ja lopuksi paina Enter.

Merkin # kohdalla kirjoita:

passwd käyttäjänimi, missä käyttäjänimi on se käyttäjänimi, jonka salasanan haluat vaihtaa.

Sinua pyydetään antamaan ja vahvistamaan uusi UNIX-salasana.

Tämän jälkeen kirjoita:

# reboot

Onnistuneen sisäänkirjautumisen jälkeen et voi käyttää vanhaa salausavainta (koska et muista sen käyttämiseen vaadittavaa vanhaa salasanaa). Tämän takia langattomille verkoille, Facebook-tileille jne. tallennettuja salasanoja ei voi enää käyttää. Sinun pitäisi siis poistaa vanha salausavain ja tehdä uusi.

Palauta salasana Live-CD:n tai USB:n avulla

Käynnistä Live-CD:ltä tai -USB:ltä.

Liitä asemasi.

Avaa Suorita komento -ikkuna painamalla AltF2

Kirjoita gksu nautilus käynnistääksesi tiedostonhallinnan ylläpitäjän oikeuksin.

Juuri liitetyn aseman oikeellisuuden voi tarkistaa napsauttamalla home ja sitten käyttäjänimeäsi.

Siirry käyttöönotetun kovalevyn juuri-hakemistoon. Sitten siirry etc hakemistoon.

Etsi 'shadow' tiedosto ja tee siitä varmuuskopio:

Napsauta shadow-tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse kopioi.

Napsauta hiiren oikealla tyhjää tilaa ja valitse avautuvasta valikosta Liitä.

Uudelleennimeä varmuuskopio-tiedosto "shadow.bak".

Muokkaa alkuperäistä "varjo" tiedostoa tekstieditorilla.

Etsi käyttäjätunnus jolle olet unohtanut salasanan. Sen pitäisi näyttää jokseenkin tällaiselta (kaksoispisteen jälkeiset merkit ovat erillaiset):

käyttäjätunnus:$1$2abCd0E tai

käyttäjätunnus:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::

Poista merkit ensimmäisen kaksoispisteen ja toisen kaksoispisteen välistä. Tämä poistaa tilin salasanan.

Tallenna tiedosto, sulje kaikki ohjelmat ja uudelleenkäynnistä tietokoneesi ilman live-CD:tä tai -USB:tä.

Napsauta nimeäsi yläpalkista asennuksen jälkeisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen. Avaa Oma tili ja vaihda salasanasi.

Jätä Nykyinen salasana -kenttä tyhjäksi, sillä sitä ei ole määritelty. Napsauta Tunnistaudu ja syötä uusi salasana.

Onnistuneen sisäänkirjautumisen jälkeen et voi käyttää vanhaa salausavainta (koska et muista sen käyttämiseen vaadittavaa vanhaa salasanaa). Tämän takia langattomille verkoille, Facebook-tileille jne. tallennettuja salasanoja ei voi enää käyttää. Sinun pitäisi siis poistaa vanha salausavain ja tehdä uusi.

Poista salausavaimien hallinta

Tämä poistaa kaikki tallennetut salasanat langattomiin verkkoihin, pikaviesti-tilit, yms. Toimi näin vaan jos et muista salausavaimesi salasanaasi.

Siirry kotikansioon kirjoittamalla ”koti” Unity-valikossa.

Paina CtrlH (tai napsauta NäytäNäytä piilotiedostot.)

Kaksoisnapsauta kansiota ~/.local/share.

Kaksoisnapsauta kansiota nimeltä salausavain ("keyrings").

Tuhoa kaikki tiedostot salausavain-kansiosta.

Käynnistä tietokone uudelleen

Kun käynnistät tietokoneen uudelleen ja kirjaudut sisään, sinua pyydetään antamaan langattoman verkon salasana.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000537012701705423030365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sovitin voi olla pois käytöstä, sillä ei ole ajureita tai Bluetooth voi olla poistettu käytöstä tai estetty. Phil Bull philbull@gmail.com Yhdistäminen Bluetooth-laitteeseen ei onnistu

Bluetooth-laitteeseen (kuten puhelimeen tai kuulokemikrofoniin) yhdistämisen epäonnistuminen voi johtua useista eri syistä.

Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu

Tietyt Bluetooth-laitteet estävät oletuksena yhteydet tai vaativat asetusten muuttamista yhteyden luomiseksi. Varmista, että laite on asetettu hyväksymään yhteydet.

Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu

Tietokoneesi ei välttämättä ole tunnistanut Bluetooth-sovitintasi. Tämä voi johtua siitä, että sovittimen ajureita ei ole asennettu. Osa Bluetooth-sovittimista ei tue Linuxia, ja et välttämättä löydä niille toimivia ajureita. Tällaisissa tapauksissa lienee tarpeen hankkia toinen Bluetooth-sovitin.

Sovitinta ei ole kytketty päälle

Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin Bluetooth-valikko ja tarkista, että Bluetooth on käytössä.

Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja tarkista, ettei Bluetooth ole pois käytöstä.

Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä

Tarkista, että Bluetooth on käytössä myös laitteessa, johon yrität luoda yhteyttä. Jos esimerkiksi yrität yhdistää puhelimeen, varmista, että se ei ole lentokonetilassa.

Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta

Useissa tietokoneissa ei ole Bluetooth-sovitinta. Voit ostaa sovittimen esimerkiksi USB-väylään, jos haluat käyttää Bluetoothia.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/look-background.page0000644000373100047300000000552112701705412025652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta kuva, väri tai liukuväri työpöydän taustakuvaksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda työpöydän taustaa

Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai pelkästään yhden värin.

Napsauta hiiren oikealla työpöytää ja valitse Muuta työpöydän taustaa.

Valitse kuva tai väri. Asetukset otetaan käyttöön välittömästi.

Oikealla olevassa pudotusvalikossa on kolme vaihtoehtoa.

Valitse Taustakuvat käyttääksesi Ubuntun mukana tulleita tasokkaita taustakuvia. Ubuntun oletustaustakuvaa lukuun ottamatta kaikki tässä kohdassa valittavissa olevat taustakuvat on yhteisön tekemiä, kilpailun kautta valittuja taustakuvia.

Jotkin taustakuvat ovat osittain läpinäkyviä ja mahdollistavat taustavärin näkymisen taustalla. Näiden taustakuvien kohdalla on mahdollista valita taustaväri ikkunan oikean alareunan läheltä.

Valitse Kuvat-kansio käyttääksesi kotikansion alla olevassa Kuvat-kansiossa olevia kuvia taustakuvana. Useimmat valokuvien hallintaan tarkoitetut sovellukset tallentavat kuvat tähän kansioon.

Voit valita myös Värit ja liukuvärit käyttääksesi yhtä väriä tai väriliukua. Värivalintapainikkeet sijaitsevat ikkunan oikeassa alareunassa.

Voit halutessasi selata mitä tahansa koneellasi olevaa kuvaa napsauttamalla +. Jos lisäät kuvan tätä kautta, se näkyy kohdassa Kuvat-kansio. Jos haluat, voit poistaa kuvan luettelosta napsauttamalla -. Poistaminen ei poista alkuperäistä tiedostoa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-shapes.page0000644000373100047300000000445712701705376027041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kolmiot osoittavat parhaillaan käynnissä olevat sovellukset. Mitä käynnistimessä olevat eri muodot ja värit tarkoittavat?

When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu is starting your application. This is useful because while some applications start immediately, others may take a minute to load.

Once the application has finished starting, a set of small white triangles will show to the left and right of the Launcher square. Additional triangles will appear on the left of the Launcher square as additional windows of the same application are open (i.e. two triangles means that you have two windows of the same application open; three triangles means three windows). If you have more than three windows of the same application open, only three triangles will show.

Applications that aren't currently running have translucent Launcher icon squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of color.

Ilmoitukset

If an application wants your attention to notify you of something (like a finished download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the notification.

Applications can also show a number on their Launcher icon. Messaging applications use the number to tell you how many unread messages you have. Software Updater uses it to tell you how many updates are available.

Finally, applications can use a progress bar to let you know how long a process is taking without you needing to keep the application window in view.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000364212701705424025750 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Muutama vinkki Ubuntun työpöytäohjeen käyttöön. Tietoja tästä oppaasta

Tämä ohje esittelee Ubuntu-työpöydän keskeisimmät ominaisuudet, vastaa tietokoneaiheisiin kysymyksiin ja tarjoaa vinkkejä tietokoneen tehokkaaseen käyttöön.

Ohje on jaoteltu lyhyisiin tehtäväkohtaisiin aiheisiin, ei kappaleisiin. Pyrimme siihen, että lukija ei joudu käydä koko ohjekirjaa läpi löytääkseen vastauksen tiettyyn kysymykseen.

Toisiinsa liittyvät aiheet on linkitetty. "Lue myös"-linkit sivujen alalaidassa ohjaavat aiheeseen liittyviin ohjeisiin.

Tekstisyötekenttä ohjeen yläreunassa on hakukenttä. Kun aloitat tekstin kirjoittamisen siihen, avautuu hakuehtoihin sopiva listaus kentän alapuolelle. Listasta yksittäisen aiheen napsauttaminen avaa kyseisen ohjeen.

Ohjetta parannetaan jatkuvasti. Vaikka ohjeesta on pyritty tehdä mahdollisimman kattava, se ei varmastikaan vastaa kaikkiin kysymyksiin. Ohjeeseen tehdään lisäyksiä, jotta se olisi entistä hyödyllisempi.

Kiitos Ubuntu-työpöytäoppaaseen tutustumisesta.

-- Ubuntun dokumentaatiotiimi

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000403012701705406025506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jätä huomioimatta saman näppäimen toistuvat painallukset. Kimmonäppäimien päälle kytkeminen

Käytä kimmonäppäimiä, kun haluat nopeasti toistuvien näppäinpainallusten jäävän huomiotta. Esimerkiksi vapisevat kädet saattavat aiheuttaa useita näppäinpainalluksia, vaikka tarkoituksena oli painaa vain kerran.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Kimmonäppäimet Päällä-asentoon.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä määrittääksesi, kuinka kauan kimmonäppäin odottaa, ennen kuin se rekisteröi uuden näppäinpainalluksen. Valitse Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei hyväksytty, jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat näppäimiä liian nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000440412701705413024452 0ustar langpacklangpack00000000000000 Et ole ehkä asentanut vaadittavia tiedostomuotoja tai DVD:n aluelukitus saattaa estää toiston. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Miksi DVD:t eivät toimi?

Jos syötät koneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi lue sitä, syinä voi olla puuttuva DVD-purkuohjelmisto (koodekki) tai DVD saattaa olla eri alueelta kuin mitä asemasi tukee.

DVD-toistoon vaadittavan purkuohjelmiston asentaminen

Useimpien kaupallisten DVD-elokuvien toistamista varten järjestelmässä on oltava asennettuna soveltuva purkuohjelmisto. Purkuohjelmisto mahdollistaa sovelluksen toistaa elokuvan ääntä ja kuvaa. Jos yrität toistaa DVD-levyn, eikä tietokoneellasi ole sopivaa purkuohjelmaa asennettuna, elokuvasoitin ilmoittaa virheestä ja opastaa purkuohjelman asennuksessa.

DVD-elokuvat on usein myös kopiointisuojattu CSS-suojauksella. Se estää DVD-levyjen kopioinnin, mutta toisaalta se myös estää elokuvien toistamisen ilman ylimääräistä purkuohjelmistoa.

DVD-aluekoodin tarkistaminen

Kaupallisissa DVD-elokuvissa on yleensä aluekoodi, joka määrittää mille maantieteellisille alueille elokuva on suunnattu. Usein DVD-asemat voivat toistaa vain samaa aluekoodia olevia levyjä. Jos käytössäsi on esimerkiksi aluekoodin 2 DVD-asema, se voi toistaa Suomesta ja muualta Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia.

DVD-aseman aluekoodi on usein mahdollista vaihtaa muutaman kerran, ennen kuin aluekoodi lukitaan viimeksi käytettyyn alueeseen. Käytä DVD-aseman aluekoodin muuttamiseen ohjelmaa nimeltä regionset.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-copy.page0000644000373100047300000001024612701705376024654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kopioi tai siirrä tiedostoja ja kansioita

Tiedosto tai kansio on mahdollista kopioida tai siirtää uuteen sijaintiin raahaamalla kohteen kuvaketta, käyttäen leikepöytää tai näppäimistön pikanäppäimiä.

Saatat esimerkiksi haluta kopioida jonkin tiedoston USB-muistitikulle, jotta voit ottaa sen mukaasi töihin. Kopioimalla voi tehdä myös varmuuskopion ennen tiedoston muokkausta. Näin alkuperäisen tiedoston palauttaminen on helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä.

Nämä ohjeet pätevät sekä tiedostoihin että kansioihin. Tiedostoja ja kansioita on mahdollista siirtää täsmälleen samalla tavalla.

Kopioi ja liitä tiedostoja

Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse Kopioi, tai paina CtrlC.

Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen.

Right-click and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Leikkaa ja liitä tiedostoja niiden siirtämiseksi

Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse Leikkaa, tai paina CtrlX.

Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen.

Right-click and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Vedä tiedostot kopioidaksesi tai siirtääksesi

Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Paina ja raahaa kohde ikkunasta toiseen. Oletuksena raahaaminen siirtää sen, jos kohde on samalla laitteella (esim. jos molemmat kansiot ovat koneesi samalla kiintolevyllä), tai kopioi jos kohde on eri laitteella.

Jos esimerkiksi raahaat tiedoston USB-muistitikulta kotikansioosi, se kopioidaan, koska raahaat tiedoston laitteelta toiselle.

Tiedoston kopioinnin voi pakottaa pitämällä pohjassa Ctrl-näppäintä vedettäessä, tai tiedoston siirtyminen voidaan pakottaa pitämällä pohjassa Shift-näppäintä vedettäessä.

Et voi kopioida tai siirtää tiedostoa kansioon, joka on vain-luku. Jotkut kansiot ovat vain-luku -muotoisia, jottet pysty muuttamaan niiden sisältöä. Voit muuttaa vain-luku -tiedostojen käyttöoikeuksia muuttamalla tiedostojen käyttöoikeuksia.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net.page0000644000373100047300000000235712701705401023361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Langattomat lähiverkot, langalliset yhteydet, yhteysongelmat, nettisurffailu, sähköpostitilit, pikaviestit… Verkkoyhteydet, Internet, sähköposti ja keskustelut usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000415412701705425025617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com On epätodennäköistä, että virukset voisivat saastuttaa Linux-tietokoneen, mutta ne voivat kuitenkin levitä tietokoneelta sähköpostin kautta muiden ihmisten tietokoneille. Pitääkö sähköpostit tarkistaa virusten varalta?

Virukset ovat ohjelmia, jotka suojaamattomalle tietokoneelle päästessään aiheuttavat ongelmia. Virukset leviävät yleisesti esimerkiksi sähköpostiviestien ja selainlinkkien kautta.

Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, ettet mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta. Sähköpostiviestissä liitteenä oleva virus ei todennäköisesti vaikuta mitenkään Linux-tietokoneeseen. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä tarkistaa virusten varalta.

Joissakin olosuhteissa virusten tarkistamisesta on merkittävää hyötyä tai se voi olla jopa välttämätöntä. Jos Windows-käyttäjän lähettämän sähköpostin mukana on virus ja se välitetään Ubuntu-tietokoneella toiselle Windows-käyttäjälle, tämä kone voi saada virustartunnan. ja välität sen toiselle Windowsia käyttävälle ystävällesi, saatat olla välikätenä viruksen leviämisessä. Virustentorjuntaohjelmiston asentaminen on siis mahdollista, mutta se saattaa olla ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet tietoturvaongelmia vastaan virustentorjuntaohjelmistolla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-rename.page0000644000373100047300000001105212701705415025137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuta tiedoston tai kansion nimeä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen

Voit käyttää tiedostonhallintaa tiedoston tai kansion nimen muuttamiseksi.

Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen:

Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa tai kansiota ja valitse Nimeä uudelleen, vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa tai kansiota kerran ja paina F2.

Kirjoita uusi nimi ja paina Enter.

Voit myös nimetä tiedoston uudelleen käyttäen Ominaisuudet-ikkunaa.

Kun nimeät tiedoston uudelleen, vain nimen alkuosa valitaan (ei tiedostopäätettä eli osaa "." (pisteen) jälkeen). Tiedostopääte yleensä ilmoittaa, minkä tyyppinen tiedosto on (esim. tiedosto.pdf on PDF-asiakirja), ja yleensä tiedostopäätettä ei ole tarpeen muuttaa. Jos haluat vaihtaa tiedostopäätettä, valitse koko tiedoston nimi ja vvaihda se.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action and restore the former name, immediately click Edit in the menu bar and select Undo Rename.

Kelvolliset merkit tiedostojen nimissä

Voit käyttää mitä tahansa muuta merkkiä, kuin /-merkkiä (kenoviiva) tiedostojen nimissä. Jotkut laitteet käyttävät tiedostojärjestelmiä, joilla on suuremmat rajoitukset tiedostonimiin. Näillä laitteilla tai jos aiot jakaa tiedostoja toista käyttöjärjestelmää käyttävien henkilöiden kanssa, sinun kannattaa välttää seuraavia merkkejä: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

Jos nimeät tiedoston alkavaksi pisteellä (.), siitä tehdään piilotiedosto joka ei näy tiedostonhallinnassa.

Yleisiä ongelmia Nimi on jo käytössä

Samassa kansiossa ei voi olla kahta samannimistä tiedostoa tai kansiota. Jos yrität nimetä tiedostoa uudelleen ja nimi on jo käytössä samassa kansiossa, tiedostojenhallinta ei salli nimetä tiedostoa uudelleen.

Isoilla ja pienillä kirjaimilla on eroa tiedostojen sekä kansioiden nimissä. Esimerkiksi Tiedosto.txt ja tiedosto.txt ovat eri nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina hyvä idea.

Tiedoston nimi on liian pitkä

Joidenkin tiedostojärjestelmien tiedostonimet on rajattu 255 merkin mittaisiksi. Tähän 255 merkkiin tulee mahtua sekä tiedostonimi että polku tiedostoon (esimerkiksi /home/mari/Asiakirjat/työ/liiketoimintaehdotukset/…), joten tiedostojen ja kansioiden nimeämisessä kannattaa välttää turhan pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan.

Nimeä uudelleen... -valinta on harmaana

Jos Nimeä uudelleen on epäaktiivinen, sinulla ei ole oikeuksia muuttaa tiedoston nimeä. Tällaisten tiedostojen uudelleennimeämisessä kannattaa olla varuillaan, sillä väärän tiedoston nimen muuttaminen saattaa haitata järjestelmän toimintaa. Lue saadaksesi lisätietoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000000557312701705411027224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Määritä tai vaihda pikanäppäimiä Näppäimistön asetuksissa. Aseta näppäimistön pikanäppäimet

Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Näppäimistö ja siirry Pikanäppäimet-välilehdelle.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator…

Pidä pohjassa haluamaasi näppäinyhdistelmää, tai paina Askelpalautinta tyhjentääksesi valinnan.

Omat pikanäppäimet

Luo omavalintainen pikanäppäin:

Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + button in any category). The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Apply. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination.

Komennon täytyy olla toimiva järjestelmäkomento. Voit testata komentoa syöttämällä sen Päätteeseen. Huomaa kuitenkin, että ohjelman käynnistävä komento saattaa olla eriniminen kuin itse ohjelma.

Jos haluat vaihtaa omaan pikanäppäimeen liitettyä komentoa, kaksoisnapsauta pikanäppäimen nimeä. Voit muokata komentoa juuri ilmestyneestä Oma pikanäppäin -ikkunasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000247712701705377024617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Yhdistä, lähetä tiedostoja, kytke päälle ja pois päältä… Bluetooth

Bluetooth on langaton yhteystapa, jonka avulla on mahdollista yhdistää useita erilaisia laitteita toisiinsa. Bluetoothia käytetään yleisesti mikrofoneissa, kuulokkeissa ja syötelaiteissa, kuten hiirissä ja näppäimistöissä. Bluetoothia voi käyttää myös tiedostojen siirtoon laitteiden välillä, esimerkiksi tietokoneen ja matkapuhelimen välillä.

Bluetooth-ongelmat Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000332212701705404025655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Laitteistoajuri mahdollistaa tietokoneeseesi liitettyjen laitteiden käyttämisen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Mikä ajuri on?

Laitteet ovat tietokoneesi fyysisiä osia. Ne voivat olla ulkoisia kuten tulostimet ja näytöt tai sisäisiä kuten näytönohjain ja äänikortti.

Jotta tietokoneesi voi käyttää näitä laitteita, sen täytyy tietää, miten niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä hoituu laiteajureiden avulla.

Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen koneeseen mutta sillä ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään sitä. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa eikä toisten mallien ajurit toimi sen kanssa.

Suurin osa ajureista on Linuxissa asennettu valmiiksi, joten kaiken tulisi toimia kytkiessäsi sen. Jotkut ajurit täytyy kuitenkin asentaa manuaalisesti tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla.

Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Esimerkiksi, tulostimesi ei välttämättä pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita mutta muuten kaikki toimii normaalisti.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000000761412701705402025747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Tee napsautuksia ja siirrä hiiren osoitinta numeronäppäimistöllä

Jos hiiren tai jonkin muun osoitinlaitteen käyttäminen tuntuu hankalalta, voit hallita hiiren osoitinta käyttämällä näppäimistösi numeronäppäimistöä. Tätä ominaisuutta kutsutaan hiirinäppäimiksi.

Napauta Super-näppäintä avataksesi Unity-valikon.

Avaa esteettömyysasetukset kirjoittamalla Esteettömyys ja painamalla Enter.

Paina Tab-näppäintä kerran valitaksesi Näkeminen-välilehden.

Paina kerran siirtyäksesi Kohdistaminen ja napsauttaminen -välilehdelle.

Paina kerran valitaksesi Hiirinäppäimet-tilavalitsimen ja paina Enter ottaaksesi sen käyttöön.

Varmista, että Num Lock on pois päältä. Voit nyt ohjata hiiren osoitinta näppäimistöä käyttäen.

Nämä ohjeet tarjoavat lyhyimmän mahdollisen tavan ottaa hiirinäppäimet käyttöön pelkkää näppäimistöä käyttämällä. Valitse Esteettömyysasetukset käyttääksesi muita esteettömyysominaisuuksia.

Numeronäppäimistö on ryhmä numeerisia neliön muotoon aseteltuja näppäimiä. Jos erillistä numeronäppäimistöä ei löydy (kuten joissain kannettavissa tietokoneissa), numeronäppäimistö on asetettu toisten näppäinten alle ja niitä voidaan käyttää pitämällä toimintonäppäintä (Fn) pohjassa. Jos käytät tätä ominaisuutta useasti eikä näppäimistöstä löydy numeronäppäimistöä, voit ostaa erillisen USB-liitännällä toimivan numeronäppäimistön.

Jokainen numeronäppäimistön näppäin vastaa tiettyä liikesuuntaa. Esimerkiksi 8 siirtää hiirtä ylöspäin ja 2 alaspäin. Numeron 5 painallus vastaa hiiren napsautusta ja nopeasti kahteen kertaan painettuna kaksoisnapsautusta.

Useimmilta näppäimistöiltä löytyy välilyönnin läheltä erikoisnäppäin, joka simuloi hiiren oikean painikkeen napsautusta. Huomaa kuitenkin, että tämä näppäin simuloi hiiren oikean painikkeen painallusta kohteeseen, johon näppäimistö on kohdistettu eikä hiiren osoittimen kohtaan. Lue saadaksesi tietoa, miten hiiren oikean painikkeen napsautuksen simulointi onnistuu pitämällä 5-näppäintä tai hiiren vasenta painiketta pohjassa.

Jos haluat käyttää numeronäppäimistöä numeroiden kirjoittamiseen hiirinäppäinten ollessa käytössä, aseta NumLock päälle. Hiiren ohjaaminen näppäimistöllä ei kuitenkaan onnistu samanaikaisesti NumLockin ollessa päällä.

Numeronäppäimet kirjaimien yläpuolella eivät hallitse osoitinta. Ainoastaan numeronäppäimiä voidaan tähän käyttää.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-what.page0000644000373100047300000000473512701705425025011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää koneen rikkoutuessa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Mitä tulisi varmuuskopioida

Tärkeintä on varmuuskopioida kaikista tärkeimmät tiedostot sekä tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa. Esimerkki tärkeimmästä vähiten tärkeimpään:

Henkilökohtaiset tiedostot

Muun muassa asiakirjat, laskentataulukot, sähköposti, kalenteri, taloustiedot, perhevalokuvat ja muut korvaamattomat henkilökohtaiset tiedostot.

Henkilökohtaiset asetuksesi

Väreihin, taustakuvaan, näytön tarkkuuteen ja hiiren asetuksiin tehdyt muutokset. Näiden lisäksi henkilökohtaisiin asetuksiin kuuluvat myös sovelluskohtaiset asetukset, kuten LibreOfficen, musiikkisoittimen ja sähköpostiohjelman asetukset. Näiden asetusten uudelleenluominen on mahdollista, mutta siihen kuluu aikaa.

Järjestelmäasetukset

Suurin osa käyttäjistä ei koskaan muuta järjestelmän oletusasetuksia. Jos muutat järjestelmäasetuksia syystä tai toisesta, kuten jos ylläpidät palvelinta, ne kannattaa varmuuskopioida.

Asennetut ohjelmat

Sovellukset voidaan yleensä palauttaa kohtalaisen vähäisellä vaivalla asentamalla ne uudelleen ongelmien jälkeen.

Yleisesti ottaen, haluat varmuuskopioida tiedostot, jotka ovat korvaamattomia ja tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa ilman kopiota. Jos tiedostojen uudelleenluominen on helppoa, et välttämättä halua kuluttaa tallennustilaa niiden varmuuskopiointiin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000430312701705414026114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmius- tai lepotilasta palatessa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen

If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Verkko ja valitse Langaton-välilehti.

Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle

Jos langaton yhteys ei vieläkään toimi, ota lentokonetila käyttöön ja sitten pois käytöstä.

Jos tämäkään ei vielä auttanut, tietokoneen uudelleenkäynnistyksen jälkeen kaiken pitäisi olla jälleen kunnossa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000000712612701705401025407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset

There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click Files in the menu bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Voit vaihtaa sarakkeiden järjestystä napsauttamalla Siirrä ylös ja Siirrä alas -painikkeita (luettelon ensimmäinen vastaa ensimmäistä saraketta).

<gui>Nimi</gui>

Tiedoston tai kansion nimi.

<gui>Koko</gui>

Tiedostojen kohdalla näytetään tiedoston koko (esim. mega- tai kilotavuina) ja kansioiden yhteydessä sen sisältämien kohteiden lukumäärä.

<gui>Tyyppi</gui>

Kansion kohdalla lukee vain "kansio", tiedostossa ilmoitetaan tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja muut vastaavat.

<gui>Muokattu</gui>

Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika.

<gui>Omistaja</gui>

Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston.

<gui>Ryhmä</gui>

Tiedoston omistava ryhmä. Useimmilla kotikoneilla jokaisella käyttäjällä on oma ryhmänsä. Ryhmät ovat yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa käyttäjiä voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin mukaan.

<gui>Oikeudet</gui>

Näyttää tiedoston oikeudet, esim. drwxrw-r--

Ensimmäinen merkki - kuvaa tiedoston tyyppiä. - kuvaa tavallista tiedostoa ja d kuvaa hakemistoa (kansiota).

Seuraavat kolme merkkiä rwx kuvaavat tiedoston omistajan oikeuksia.

Seuraavat kolme merkkiä rw- kuvaavat tiedoston omistavan ryhmän oikeuksia tiedostoon.

Viimeiset kolme merkkiä r-- kuvaavat kaikkien järjestelmän (muiden) käyttäjien oikeuksia tiedostoon.

Jokaisella merkillä on oma tarkoituksensa:

r : lukuoikeus (read).

w : kirjoitusoikeus (write).

x : suoritusoikeus (execute).

- : ei oikeuksia.

<gui>MIME-tyyppi</gui>

Näyttää kohteen MIME-tyypin.

<gui>Sijainti</gui>

Tiedoston sijainnin polku.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000636112701705417025467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Napsautus kohdistamalla mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön kohdistamalla ja pitämällä hiirtä paikoillaan hetken. Simuloi napsautusta kohdistamalla

Voit valita ja vetää yksinkertaisesti liikuttamalla hiiren osoittimen ohjaus- tai objektiruutuun. Tämä on käytännöllinen jos sinulla on vaikeuksia liikuttaa ja napsauttaa hiirtä samaan aikaan. Tätä ominaisuutta kutsutaan "napsautus kohdistamalla" tai "viipyvä napsautus".

Kun napsautus kohdistamalla on käytössä, voit siirtää hiiren osoittimen painikkeen päälle, pitää hiiren hetken paikallaan ja odottaa, kunnes painikkeen napsautus tapahtuu.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta nimeäsi valikkopalkissa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Osoittaminen ja napsauttaminen -välilehti.

Kytke Napsautus kohdistamalla päälle.

Napsautus kohdistamalla -ikkuna aukeaa ja pysyy kaikkien muiden ikkunoiden yläpuolella. Voit käyttää tätä valitaksesi, minkälainen napsautus tulisi tapahtua kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeen päälle. Jos esimerkiksi valitset Kakkosnapsautuksen, kohdistus simuloi hiiren kakkospainikkeen napsautusta kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeeseen muutamaksi sekunniksi. Erikoistoiminnon jälkeen palaudutaan tavalliseen tilaan.

Kun siirrät hiiren osoittimen painikkeen päälle ja et siirrä osoitinta, alkaa painikkeen väri hiljalleen muuttua. Kun väri on vaihtunut kokonaan, painike aktivoituu.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, kuinka kauan hiirta tulee pitää paikallaan ennnen napsautusta.

Sinun ei tarvitse pitää hiirtä täysin paikallaan kohdistaessasi painikkeeseen - osoitin saa liikkua hivenen ja napsautus tapahtuu. Jos osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu.

Säädä Liikekynnys-asetusta, muuttaaksesi kuinka paljon osoitin voi liikkua ja silti sen katsotaan olevan paikallaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000463512701705413031455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrointi ja profilointi ovat täysin eri asioita. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?

Monet hämääntyvät usein kalibroinnin ja profiloinnin eroista. Kalibrointi on laitteen väriominaisuuksien muokkausta. Tämä toteutetaan yleensä kahdella tavalla:

Muuttamalla laitteen omia väreihin vaikuttavia arvoja

Lisäämällä käyriä värikanaviin

Kalibroinnin tarkoitus on laittaa laite määrättyyn tilaan värivasteen suhteen. Tätä käytetään usein päivittäisenä toimena toistettavissa olevan värikäyttäytymisen saavuttamiseksi. Tavallisesti kalibrointia säilytetään laite- tai järjestelmäkohtaisissa tiedostomuodoissa, joihin tallennetaan laiteasetukset tai kanavakohtaiset kalibrointikäyrät.

Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen tallentamista. Tulos tallennetaan yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien (Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen profiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta toiselle onnistuneesti.

Huomaa, että kuvantaminen (profiili) on voimassa laitteelle, jos se on samassa tilassa kuin se oli kalibroitaessa.

Näyttöprofiilien tapauksessa saattaa olla hämmennystä aiheuttavaa, että kalibrointitiedot tallennetaan usein mukavuussyistä. Tapana on tallentaa tiedot vcgt-merkintään. Vaikka se tallennetaan profiiliin, mikään tavallista ICC-työkaluista tai sovelluksista ei ole tietoinen siitä eikä tee sillä mitään. Samaan tapaan tavalliset näytön kalibrointityökalut ja -sovellukset eivät ole tietoisia siitä tai käytä tätä ICC-karakterisointitietoa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power.page0000644000373100047300000000232012701705376023730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Valmiustila, energian säästäminen, sammuttaminen, näytön himmentäminen… Virranhallinta ja akku
Akkuasetukset
Virranhallinnan ja akun ongelmat Ratkaise virranhallintaan ja akkukäyttöön liittyviä ongelmia. Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000500712701705405024625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Yhdistä internetiin käyttämällä mobiililaajakaistaa Yhdistä mobiililaajakaistaan

Mobiililaajakaistalla tarkoitetaan laitetta, jolla tietokone voidaan yhdistää Internetiin. Näitä ovat muun muassa "mokkulat" ja 3G- tai 4G-yhteydellä varustetut matkapuhelimet. Joissain tietokoneissa voi myös olla sisäänrakennettu 3G-sovitin, ja tällöin laitteessa on yleensä SIM-korttipaikka.

Useimmat mobiililaajakaistalaitteet tunnistautuvat automaattisesti kun ne liitetään tietokoneeseen. Ubuntu pyytää määrittämään laitteen asetukset.

Uusi mobiililaajakaistayhteys -avustaja ilmestyy automaattisesti, kun kytket laitteen.

Napsauta Eteenpäin ja anna tarvittavat tiedot, eli maa, operaattori ja liittymän tyyppi (jälkikäteen laskutettava tai esimaksettu). Esimaksetut liittymät ovat niin sanottuja prepaid-liittymiä.

Anna yhteydelle nimi ja napsauta Toteuta.

Yhteys on valmis käytettäväksi. Muodosta yhteys siihen napsauttamalla valikkopalkin verkkovalikosta yhteyden nimeä.

Jos haluat katkaista yhteyden, valitse verkkovalikosta Katkaise yhteys.

Vaikka tietokone ei pyytäisi määrittämään kytketyn laitteen asetuksia, Ubuntu saattaa silti tunnistaa sen. Tällöin voit lisätä yhteyden käsin.

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja valitse Muokkaa yhteyksiä...

Siirry Mobiililaajakaista-välilehdelle.

Napsauta Lisää.

Uusi mobiililaajakaistayhteys -avustaja aukeaa. Anna tiedot yllä olevien ohjeiden mukaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-templates.page0000644000373100047300000000410312701705415025665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Asiakirjamalleja yleisille tiedostotyypeille

Jos luot usein samaan sisältöön perustuvia asiakirjoja, voit hyötyä asiakirjamallien käytöstä. Asiakirjamalli voidaan luoda kaikenlaisista asiakirjoista käyttäen asettelua ja sisältöä, jota haluat käyttää uudelleen. Esimerkiksi voit luoda asiakirjamallin, josta löytyy usein käyttämäsi ylätunniste.

Luo uusi asiakirjamalli

Luo asiakirja, jota tulet käyttämään asiakirjamallina. Voit esimerkiksi luoda asiakirjapohjan tekstinkäsittelyohjelmaan.

Tallenna asiakirjapohja Kotikansion alikansioon Mallit. Tarvittaessa luo Mallit-kansio.

Käytä asiakirjamallia asiakirjan luontiin

Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella missä tahansa kansiossa näkyvää tyhjää tilaa ja valitse Uusi asiakirja. Käytettävissä olevat asiakirjamallit näkyvät alivalikossa.

Valitse haluamasi malli luettelosta.

Syötä uudelle asiakirjalle tiedostonimi.

Avaa tiedosto kaksoisnapsauttamalla sitä ja aloita muokkaus.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000613012701705422027363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paina AltTab. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Ikkunoiden välillä vaihteleminen
Käynnistintä käyttäen

Tuo käynnistin esiin siirtämällä hiiri näytön vasempaan ylälaitaan.

Käynnissä olevien sovellusten kuvakkeiden vasemmalla puolella on pieni valkoinen kolmio. Vaihda toiseen sovellukseen napsauttamalla sen kuvaketta.

Jos samasta ohjelmasta on avattu useampi ikkuna, kolmioita näytetään saman verran kuin ikkunoita on auki. Napsauta sovelluksen kuvaketta, jolloin avautuu Ikkunat-näkymä, jossa näytetään kaikki ohjelman ikkunoiden pikkukuvat.

Näppäimistöstä

Paina AltTab käynnistääksesi ikkunanvaihtajan.

Vapauta Alt valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan vaihtajasta.

Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä Alt-näppäimen pohjassa ja painamalla Tab (siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai VaihtoTab (siirtyy edelliseen ikkunaan).

Ikkunanvaihtajan ikkunat ovat ryhmitelty ohjelmittain. Jos ohjelmalla on useita ikkunoita, ikkunoiden esikatselut esitetään selatessasi ikkunaluetteloa.

Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä ja tai valitsemalla se hiirellä.

Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu -näppäimellä.

Vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään. Nähdäksesi ikkunat kaikista työtiloista, pidä pohjassa Ctrl ja Alt ja paina sitten Tab tai ShiftTab.

SuperW -näppäinyhdistelmä näyttää kaikki avoimet ikkunat samanaikaisesti.

Napsauta ikkunaa, johon haluat vaihtaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000462212701705404033165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Saatat tarvita ongelmanratkaisussa tietoja langattomasta verkkosovittimestasi, kuten mallinumeron. Langattoman verkon ongelmanratkaisu Verkkolaitteistoosi liittyvien tietojen kerääminen

Tässä vaiheessa keräämme tietoja tietokoneen langattomasta verkkolaitteesta. Lähes kaikkiin korjausmenetelmiin tarvitaan tarkat tiedot laitteesta, joten niiden kerääminen on tärkeää. Myös joistain tietokoneen mukana tulleista oheismateriaaleista kuten ajurien asennuslevyistä voi olla apua. Yritä kerätä nämä tiedot ja asiat:

Langattomien laitteidesi pakkaukset ja ohjekirjat (varsinkin reitittimen ohjekirja)

Ajurilevy - vaikka se sisältäisikin vain Windows-ajurit

Tietokoneen, langattoman verkkosovittimen ja reitittimen valmistajan nimet sekä mallinumerot. Nämä tiedot löytyvät yleensä laitteiden alta tai reunasta.

Laitteissa tai niiden paketeissa olevat mahdolliset versionumerot. Versionumerosta voi olla paljon hyötyä.

Ajurilevyltä löytyvät tiedot, jotka auttavat tunnistamaan laitteen, sen ohjelmistoversion (firmware) tai laitteen käyttämät komponentit tai piirisarjat.

Yritä luoda verkkoyhteys jollakin muulla tavalla, niin voit tarvittaessa ladata ohjelmistoja ja ajureita verkosta. Yksi tapa saada toimiva verkkoyhteys on kytkeä tietokone reitittimeen Ethernet-kaapelin avulla ja käyttää tätä yhteyttä tarvittaessa.

Kun mahdollisimman paljon tietoa on kerätty, napsauta Seuraava.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000436712701705411027116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytön kalibrointi on tärkeää tarkkojen värisävyjen näyttämiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kuinka kalibroin näyttöni?

Näytön kalibrointi on käytännössä vaatimus, jos teet tietokoneella graafista työtä.

Käyttämällä kolorimetrin nimellä tunnettua laitetta on mahdollista mitata näytön kykeneväisyys esittää eri värejä. Voit luoda profiilin valitsemalla JärjestelmäasetuksetVäri. Saat neuvoja, kuinka kolorimetri kytketään ja mitä asetuksia muutetaan.

Käyttämällä kolorimetrin nimellä tunnettua laitetta on mahdollista mitata näytön kykeneväisyys esittää eri värejä. Voit luoda profiilin valitsemalla JärjestelmäasetuksetVäri. Saat neuvoja, kuinka kolorimetri kytketään ja mitä asetuksia muutetaan.

Näytöt vanhenevat. Litteiden TFT-näyttöjen taustavalojen valoisuusteho puolittuu noin 1,5 vuoden välein. Näytön kuva muuttuu keltaisemmaksi iän myötä. Tämän vuoksi on tärkeää kalibroida näyttö uudelleen, kun [!]-merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa.

Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001543512701705403026071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Katsele ja muokkaa toisella tietokoneella olevia tiedostoja FTP:n, SSH:n, Windows-levyjaon tai WebDAVin kautta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Selaa palvelimen verkkojaon tiedostoja

Voit yhdistää palvelimeen tai levyjakoon selataksesi kohteessa olevia tiedostoja aivan kuin ne olisivat omalla tietokoneellasi. Tämä on kätevä tapa lähettää tiedostoja tai ladata tiedostoja internetistä tai paikallisesta verkosta.

To browse files over the network, open the Files application from the Dash, and click Browse Network in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Yhdistä tiedostopalvelimeen

In the file manager, click Files in the menu bar and pick Connect to Server from the app menu.

Enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

If you have connected to the server before, you can click on it in the Recent Servers list.

Click Connect. A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future

Osoitteiden kirjoittaminen

URL-osoite (lyhenne englanninkielisistä sanoista uniform resource locator) on osoitemuoto, joka viittaa tiedostoon tai sijaintiin verkossa. Osoite muotoillaan seuraavasti:

kaava://palvelin.osoite-esimerkki.fi/kansio

Kaava määrittää palvelimen käyttämän yhteyskäytännön eli protokollan. Osoite-esimerkki.fi-osaa osoitteesta kutsutaan verkkotunnukseksi. Jos palvelin vaatii käyttäjätunnuksen, se syötetään ennen palvelimen nimeä:

kaava://käyttäjätunnus@palvelin.osoite-esimerkki.fi/kansio

Jotkin kaavat vaativat porttinumeron määrityksen. Syötä porttinumero verkkotunnuksen perään:

kaava://palvelin.osoite-esimerkki.fi:portti/kansio

Alla on esimerkkejä erilaisista tuetuista palvelintyypeistä.

Palvelintyyppejä

Voit ottaa yhteyden erilaisiin palvelimiin. Jotkin palvelimet ovat julkisia, eli ne sallivat yhteydet keneltä tahansa. Useimmat palvelimet vaativat kirjautumisen käyttäjätunnusta ja salasanaa käyttäen.

Sinulla ei välttämättä ole riittäviä oikeuksia tiettyjen tiedostoihin liittyvien asioiden tekemiseksi. Esimerkiksi julkisilla FTP-palvelimilla et mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in.

Tyypillinen SSH-osoite näyttää tältä:

ssh://tunnus@esimerkki.osoite.fi/kansio

Kun käytät SSH:ta, kaikki tiedot (mukaan lukien salasanasi) salataan, eivätkä muut verkkoa käyttävät näe lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja.

FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)

FTP on yleinen tapa siirtää tiedostoja internetissä. Moni palvelin suosii SSH:ta tiedostosiirroissa, koska FTP-liikenne ei ole oletuksena salattu. Jotkin palvelimet vaativat edelleen FTP-yhteyden tiedostojen siirtämiseksi. Sisäänkirjautumisen vaativat FTP-palvelimet mahdollistavat yleensä tiedostojen poistamisen ja lähettämisen.

Tyypillinen FTP-osoite näyttää tältä:

ftp://tunnus@ftp.esimerkki.fi/polku/

Julkinen FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

Tyypillinen anonyymi FTP-osoite näyttää tältä:

ftp://ftp.esimerkki.fi/polku/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Windows-jako

Windows-tietokoneet käyttävät suljettua protokollaa tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa. Windows-verkossa olevat tietokoneet liitetään toisinaan osaksi toimialuetta, jolloin tietokoneita ja niiden jakoja on helpompi hallita. Jos sinulla on soveltuvat oikeudet etäkoneeseen, voit yhdistää Windows-jakoon tiedostonhallintaa käyttäen.

Tyypillisen Windows-jaon osoite näyttää tältä:

smb://palvelin/Jako

WebDAV ja salattu WebDAV

Internetissä käytettyyn HTTP-protokollaan perustuvaa WebDAVia käytetään toisinaan tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa ja tiedostojen varastointiin internetissä. Käytäthän salattua yhteyttä, jos käyttämäsi WebDAV-palvelin tukee sitä. Salattu WebDAV-yhteys käyttää vahvaa SSL-salausta, jolloin muut käyttäjät eivät näe salasanaasi.

Tyypillisen WebDAVin osoite näyttää tältä:

http://esimerkki.osoite.fi/polku

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000277412701705413025713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Poista verkkotilipalveluita Poista tili

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Verkkotilit.

Valitse poistettava tili ikkunan vasemmasta reunasta.

Paina Poista tili ikkunan oikeasta alakulmasta.

Tilin poistaminen Verkkotileistä ei vaikuta tiliisi verkkopalvelussa millään tavalla.

Napsauta Poista.

Tilin poistamisen sijasta voit myös rajoittaa palvelun käyttöä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/video-sending.page0000644000373100047300000000561512701705406025333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista, että he ovat asentaneet vaadittavat tiedostomuodot. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Muut henkilöt eivät voi katsella tekemiäni videoita

Jos teit videon Linux-tietokoneella ja lähetit sen Windows- tai Mac OS X -käyttäjälle, vastaanottajalla saattaa ilmetä ongelmia videoa toistaessa.

Jotta vastaanottaja voi katsoa lähettämäsi videon, hänen tietokoneellaan tulee olla soveltuva koodekki asennettuna. Koodekki on ohjelmisto, joka tietää kuinka tietynlaista videota tulee käsitellä. Videomuotoja on lukuisia, ja jokainen videomuoto vaatii oman koodekkinsa. Voit tarkistaa videosi muodon seuraavasti:

Avaa tiedostonhallinta.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta Ominaisuudet.

Mene Ääni/kuva-välilehdelle ja katso, mikä koodekki on listattu Video-osioon.

Varmista videon toistoa yrittävältä henkilöltä, että tarvittavat purkuohjelmat on asennettu. Toisinaan saattaa olla tarpeen hakea internetistä apua purkuohjelman ja käytettävän videosovelluksen nimellä. Jos videossa on käytössä esimerkiksi Theora-videomuoto ja käytössä on Windows Media Player, haku ehdoilla "theora windows media player" löytänee tarvittavan purkuohjelman. Jos oikea purkuohjelma puuttuu, tarvittavan purkuohjelman lataus on lähes aina ilmaista ja asennus pakollista videon toistamiseksi.

If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check Software to see what's available.

On olemassa myös muutama muu ongelma, joista johtuen videoiden katselu ei ole mahdollista. Video voi olla vaurioitunut lähetysvaiheessa (joskus suuret tiedostot eivät kopioidu kunnolla), vastapuolella voi olla ongelmia oman videotoistoon käytettävän ohjelman kanssa tai videota ei ole luotu oikealla tavalla (videon tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä).

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000367212701705420027014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valmistajan ohjelmistolisäykset ja akun käyttöajan arvioinnin erot voivat aiheuttaa tämän ongelman. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Miksi akku ei tunnu kestävän yhtä pitkään kuin Windowsissa tai Macissa?

Joidenkin tietokoneiden käyttöaika akulla saattaa lyhetä Linuxia käytettäessä, vaikka entisessä Windowsissa tai Mac OS X:ssä akku kestää pidempään. Tämä johtuu yleensä siitä, että tietokonevalmistaja on todennäköisesti asentanut Windowsiin/Maciin virranhallintaa parantavia ohjelmistoja tai laitteita. Ne ovat yleensä niin käyttöjärjestelmäkohtaisia, että niiden integroiminen myös Linuxiin ei ole järkevää.

Valitettavasti näiden ongelmien korjaaminen ainakaan helposti ei ole mahdollista, ellet tarkalleen tiedä mistä ne johtuvat. Yleiset virransäästövinkit voivat auttaa. Lisäksi jos tietokoneen suorittimen nopeutta voi muuttaa, sitä kannattaa kokeilla.

Yksi syy akun keston arvion epäjohdonmukaisuuteen on se, että arviointitapa on erilainen Windowsin, Mac OS X:n ja Linuxin välillä. Akun kesto saattaa olla kaikissa sama, mutta eri arviointitavat antavat vaihtelevia arvoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000245012701705402025663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämisestä? Miksi lisäisin tilin?

Verkkotilien lisääminen liittää laajan valikoiman palveluja, kuten kalenterin, sähköpostin ja pikaviestimet, osaksi työpöydän käyttökokemusta. Tilejä lisäämällä eri verkkopalvelujen tapahtumia, kuten pikaviestejä, voi seurata samanaikaisesti. Kun tili on kerran luotu, kaikki tilit ja palvelut ovat käyttövalmiita heti tietokoneen käynnistyttyä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000414212701705410025575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jos sallit akun tyhjentyä täysin, akku kärsii siitä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Miksi tietokone sammui tai siirtyi lepotilaan, kun akun varaustaso oli 10 prosenttia?

Akun varaustason laskiessa liian alas tietokone siirtyy automaattisesti lepotilaan (ohjelmat ja tiedostot tallennetaan ja sitten sammutetaan). Tämän toiminnon tarkoituksena on suojata akkua täydelliseltä tyhjentymiseltä, joka voi johtaa akun käyttöiän vähenemiseen. Jos tietokoneen akku ehtii tyhjentyä kokonaan, ohjelmien tilaa ei ehditä tallentaa.

You can change what happens when the battery level gets too low. First, click the battery menu in the menu bar and select Power Settings. At the 'When power is critically low' setting, you can choose for the computer to suspend, hibernate, or shut down. If you choose shut down, your applications and documents will not be saved when the computer turns off.

Joillakin tietokoneilla on ongelmia lepotilasta palautumisessa. Tämän takia ennen lepotilaa käytetyt sovellukset eivät välttämättä ole enää käytettävissä, kun tietokone otetaan uudelleen käyttöön. Joitakin tietoja saattaa siis kadota, ellet tallenna tietojasi itse ennen lepo- tai valmiustilaan asettamista. Lepotilan ongelmia voi myös yrittää korjata.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000366012701705422025404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Linux-koneille on olemassa vain muutamia viruksia, joten Ubuntu-tietokoneessa ei todennäköisesti tarvitse käyttää virustentorjuntaohjelmistoa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Pitääkö Ubuntussa käyttää virustentorjuntaohjelmistoa?

Windowsissa ja Macissa pitää olla jatkuvasti taustalla käytössä virustentorjuntaohjelmisto. Virustentorjuntaohjelmistojen tehtävänä on tutkia jatkuvasti tietokoneen toimia ja estää haittojen syntyminen.

Linuxille on olemassa virustorjuntaohjelmia, mutta mitä luultavimmin niille ei ole tarvetta. Linuxiin vaikuttavat virukset ovat edelleen hyvin harvinaisia. Jotkut sanovat sen johtuvan siitä, ettei Linux ole yhtä käytetty kuin tietyt muut käyttöjärjestelmät. Toisten mielestä Linux on olennaisesti muita käyttöjärjestelmiä turvallisempi ja tietoturvaongelmat, joita virukset voisivat hyödyntää, korjataan nopeasti.

Mikä tahansa onkaan syy, Linux-virukset ovat niin harvinaisia, ettei niistä tarvitse juuri välittää tällä hetkellä.

If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in Software where a number of applications are available.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat.page0000644000373100047300000000141612701705403024273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pikaviestit kaikissa palveluissa Empathylla, videopuhelut, Skypen asentaminen, sosiaalisten verkostojen sovellukset Ubuntun dokumentointitiimi Pikaviestit ja sosiaaliset verkostot usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sharing.page0000644000373100047300000000141712701705412024224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työpöydän jakaminen, tiedostojen jakaminen… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Jakaminen usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-friends.page0000644000373100047300000000276212701705417026317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Selaa viestejä sosiaalisten verkkojen tileiltäsi. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kaverinäkymä

Kaverinäkymä on kuudes näkymä näkymäpalkissa; sitä esittää puhekupla. Kaverinäkymän kautta voit käyttää sosiaalisen median tilejäsi.

Näppäilyllä SuperG Unity-valikko avautuu suoraan kaverinäkymään.

Tämä näkymä on tyhjä aina siihen saakka, kunnes syötät vähintään yhden tilin tiedot Verkkotileihin.

Esikatselut

Napsauta hakutulosta oikealla painikkeella avataksesi esikatselun. Esikatselussa voi lukea lisätietoja sekä "tykätä" tai jakaa viestejä uudelleen.

Suodattimet

Napsauta Rajaa hakutuloksia rajataksesi tuloksia tilin perusteella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000550012701705425025454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Suorita levylle suorituskykytestejä mitataksesi levyn nopeus. Testaa kiintolevyn suorituskyky

Testaa kiintolevyn suorituskyky:

Avaa Levyt Unity-valikosta.

Avaa Levyt-sovellus Toiminnot-yleisnäkymästä.

Valitse asema Levyasemat-luettelosta.

Napsauta hammasrataksella varustettua painiketta ja valitse Suorituskykytesti.

Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. Vihreät pisteet ja niitä yhdistävät viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen tuloksia mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla pystyakselilla hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta ja punainen käyrä kirjoitusnopeutta tietyllä etäisyydellä levyn akselista. Nopeuden arvot näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-akselin prosenttiluku ilmaisee mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn ulkoreunasta (0% on levyn ulkoreunalla ja 100% pyörimisakselilla).

Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja keskiarvot, keskimääräinen yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä kulunut aika.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000372312701705400025462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Verkkolaittelle määritetty yksilöllinen tunniste. Mikä MAC-osoite on?

A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an Ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each identifier is intended to be unique to a particular device.

MAC-osoitteessa on kuusi kahden merkin sarjaa kaksoispisteellä eroteltuna (esimerkiksi 00:1B:44:11:3A:B7).

Tietokoneen MAC-osoitteen selvittäminen:

Napsauta valikkopalkissa olevaa verkkovalikkoa.

Valitse Tietoja yhteydestä.

MAC-osoite lukee kohdassa Fyysinen osoite.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-select.page0000644000373100047300000000236212701705403025700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue. Phil Bull philbull@gmail.com Tulosta vain tietyt sivut

Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:

Napsauta TiedostoTulosta

Valitse Tulosta-ikkunan Yleiset-välilehdellä Alue ja kopiot-kohdasta valinta Sivut.

Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman sivun sivualue käyttämällä viivaa "-".

Kun kirjoitat "1,3,5-7,9" Sivut-kenttään, tulostetaan sivut 1,3,5,6,7 ja 9.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000340712701705406026767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vinkit kuten "Älä anna akun latauksen madaltua liikaa" Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Hyödynnä akkuasi täysimittaisesti

Kun kannettavien tietokoneiden akut vanhenevat, niiden latauskapasiteetti laskee. Voit yrittää vaikuttaa muutamalla tavalla akkujen käyttöikään.

Älä anna akun tyhjentyä täysin. Liitä tietokone verkkovirtaan lataukseen, ennen kuin akku tyhjenee täysin.

Lämpö vaikuttaa heikentävästi akun lataustehoon. Älä altista akkua ylimääräiselle lämmölle.

Akun käyttöikä heikkenee myös sitä varastoidessa. Kannattaakin ostaa tietokoneen oston yhteydessä vara-akku. Käytä sitä, jos nykyisen akun käyttöaika heikkenee.

Nämä ohjeet on suunniteltu litiumioni-akuille (Li-Ion), jollainen on käytössä suurimmassa osassa tietokoneista. Muun tyyppisiin akkuihin nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000355512701705424026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille. Langattoman yhteyspisteen luominen

Tietokonetta on mahdollista käyttää langattomana yhteyspisteenä (myös sanaa hotspot käytetään). Kun tietokone on yhteydessä Internetiin esimerkiksi Ethernet-kaapelin tai mobiiliyhteyden kautta, Internet-yhteys on mahdollista jakaa muiden laitteiden kanssa tietokoneen toimiessa langattomana yhteyspisteenä.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Verkko ja valitse Langaton vasemmalta.

Napsauta Käytä yhteyspisteenä...

Jos tietokone on jo yhteydessä langattomaan verkkoon, sinulta kysytään halutaanko kyseinen yhteys katkaista. Langaton verkkosovitin voi olla samanaikaisesti yhteydessä vain yhteen langattomaan verkkoon. Napsauta Luo yhteyspiste.

Verkon nimi (SSID) ja turvallisuusavain luodaan automaattisesti. Verkon nimi pohjautuu tietokoneen nimeen. Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000454312701705424027137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Akun arvioitu kesto akkuvalikossa on pelkkä arvio. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Akun arvioitu kesto on väärin ilmoitettu

Akun arvioitu kesto saattaa erota todellisesta kestoajasta, sillä akun kestoa voidaan vain arvioida. Yleensä arviot tarkentuvat ajan myötä.

Akun keston arvioinnissa täytyy ottaa huomioon useita eri muuttujia. Yksi muuttujista on tietokoneen senhetkinen virrankulutus. Virrankulutus riippuu mm. käynnissä olevien ohjelmien määrästä, tietokoneeseen liitetyistä laitteista ja käynnissä olevien prosessien tehovaatimuksista (esimerkiksi DVD:n katsominen tai musiikin muuntaminen vaatii paljon tehoa). Hetkellinen virrankulutus muuttuu koko ajan, ja muutosten ennustaminen on hankalaa.

Toinen muuttuja on akun purkautumistapa. Jotkut akut purkautuvat sitä nopeammin mitä tyhjemmiksi ne tulevat. Ilman tarkkaa tietoa akun purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita.

Kun akku purkautuu, virranhallinta saa selville akun purkautumisominaisuuksia ja oppii antamaan parempia arvioita akun kestosta. Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä.

Jos virranhallinta ehdottaa jotain täysin naurettavaa arvoa (kuten satoja päiviä), virranhallinta ei mitä luultavimmin saa tarpeeksi tietoa akun tilasta järkevän arvion tekemiseksi.

Jos irrotat virtajohdon ja annat kannettavan tietokoneen toimia akun avulla hetken aikaa ennen virtajohdon kiinnittämistä ja akun latautumista, virranhallinta hankkii tarvittavia tietoja akun keston arvioimiseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000423112701705407026621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kytke kirjaimien toistaminen pidettäessä näppäin pohjassa pois päältä tai säädä toistonäppäimien viivettä ja nopeutta. Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä

Kun pidät näppäimistön näppäintä pohjassa, normaalisti kirjainta tai symbolia tulee lisää niin kauan kunnes vapautat näppäimen. Jos sinulle on vaikeaa nostaa näppäin nopeasti pois näppäimeltä sen painamisen jälkeen, voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä tai muuttaa toistumisen aloittavaa viivettä.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Laitteisto-osiossa Näppäimistö.

Poista rasti kohdasta Painallus toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna niin toistuva näppäinpainallus poistetaan kokonaan käytöstä.

Vaihtoehtoisesti voit säätää aikaa, joka kuluu näppäimen painamisesta painalluksen toiston aloittamiseen, Viive-liukusäätimellä. Nopeus-liukusäädin puolestaan säätelee painalluksen toistonopeutta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000001011312701705416026666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta, muuta kokoa, järjestä ja piilota. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Ikkunoiden toiminnot

Ikkunat on mahdollista piilottaa tai niiden kokoa on mahdollista muuttaa.

Pienennä, palauta ja sulje

Pienennä tai piilota ikkuna seuraavasti:

Napsauta - ohjelman valikkopalkin vasemmasta yläkulmasta. Jos ohjelma on suurennettu koko työpöydän suuruiseksi, valikkopalkki löytyy näytön yläreunasta. Muussa tapauksessa pienennysnappula löytyy ohjelman ikkunan yläreunasta.

Or press AltSpace to bring up the window menu. Then press n. The window 'disappears' into the Launcher.

Palauta ikkuna seuraavasti:

Click on it in the Launcher or retrieve it from the window switcher by pressing AltTab.

Sulje ikkuna seuraavasti:

Napsauta x ikkunan vasemmasta yläreunasta tai

Paina AltF4 tai

Paina AltVälilyönti ikkunan esteettömyysvalikon avaamiseksi. Paina sitten s.

Muuta kokoa

Ikkunan kokoa ei voi muuttaa, jos se on suurennettu.

Muuta ikkunan kokoa pysty- tai vaakasuunnassa seuraavasti:

Siirrä hiiren osoitin mihin tahansa ikkunan kulmaan, kunnes osoitin muuttuu kulmaan osoittavaksi nuoleksi. Paina hiiren ykköspainike pohjaan ja raahaa ikkuna haluamasi kokoiseksi.

Muuta ikkunan kokoa vaakasuunnassa seuraavasti:

Siirrä hiiren osoitin ikkunan oikeaan tai vasempaan reunaan, kunnes osoitin muuttuu reunaa kohti osoittavaksi nuoleksi. Paina hiiren ykköspainike pohjaan ja raahaa ikkuna haluamasi levyiseksi.

Muuta ikkunan kokoa pystysuunnassa seuraavasti:

Siirrä hiiren osoitin ikkunan ylä- tai alareunan lähelle ja osoitin muuttuu reunaa kohti osoittavaksi nuoleksi. Paina hiiren ykköspainike pohjaan ja raahaa ikkuna haluamasi korkuiseksi.

Ikkunoiden järjestely työtilassa

Aseta kaksi ikkunaa vierekkäin seuraavasti:

Nappaa hiirellä ikkunan valikkopalkista kiinni ja raahaa sitä ikkunan vasempaa reunaa kohden. Kun hiiren osoitin koskettaa reunaa, näytön vasen puoli korostetaan. Vapauta hiiren painike ja ikkuna täyttää näytön vasemman puolikkaan.

Raahaa toinen ikkuna oikealle puolelle: kun näytön oikea puolisko korostetaan, vapauta hiiren painike. Nämä kaksi ikkunaa jakavat käytettävissä olevan tilan keskenään puoliksi.

Paina Alt pohjaan ja napsauta missä tahansa kohdassa ikkunaa, niin voit siirtää ikkunaa. Joidenkin mielestä tämä on helpompaa kuin ikkunareunuksen napsauttaminen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-ppa.page0000644000373100047300000000417612701705411025321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Hanki lisäsovelluksia lisäämällä PPA-ohjelmalähteitä. Lisää PPA-ohjelmalähde

Personal Package Archives (PPAs) -ohjelmalähteet ovat Ubuntun käyttäjille suunniteltuja, joten ne on helpompi ottaa käyttöön kuin muut kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet.

Lisää vain sellaisia ohjelmistolähteitä, joihin luotat!

Ubuntun kehittäjät eivät ole tarkastaneet kolmannen osapuolen ohjelmalähteitä tietoturvauhkien varalta, joten ne voivat sisältää jopa haittaohjelmia.

Asenna PPA-ohjelmalähde

PPA-ohjelmalähteen etusivulla on kohta Adding this PPA to your system. Tämän otsikon alta löytyy PPA:n polku, joka on muotoa ppa:mozillateam/firefox-next.

Click the Software icon in the Launcher, or search for Software in the Dash.

Kun Ohjelmistot käynnistyy, napsauta Ohjelmistot ja päivitykset

Siirry Muut ohjelmistot -välilehdelle.

Napsauta Lisää ja anna ppa:-sijainti.

Napsauta Lisää lähde. Anna salasanasi todennusikkunaan.

Sulje Ohjelmistot ja päivitykset -ikkuna. Ohjelmistot tarkistaa tämän jälkeen ohjelmistolähteet uusien ohjelmien varalta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000310112701705420027050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Digitaalikameran kalibrointi on tärkeää värien tarkan tallennuksen vuoksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Kuinka kalibroin kamerani?

Kamerat kalibroidaan yleisesti ottamalla valokuva kohteesta hyvissä valo-olosuhteissa. Kun RAW-kuva muunnetaan TIFF-tiedostoksi, sitä voidaan käyttää kameran kalibrointiin värienhallinnassa.

TIFF-kuva täytyy rajata siten, että vain kohde on näkyvissä. Varmista, että valkoiset tai mustat reunaviivat ovat näkyvissä. Kalibrointi ei toimi, jos kuva on ylösalaisin tai vääristynyt suuresti.

Valmis profiili on kelvollinen vain siinä valaistuksessa, jossa alkuperäinen kuva on otettu. Tämä tarkoittaa, että profilointi saattaa olla tarpeen tehdä useaan kertaan studiokäyttöä, kirkasta päivänvaloa, pilvistä säätä jne. varten.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-delete.page0000644000373100047300000000407612701705404025014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista tarpeettomat käyttäjät. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Käyttäjätilin poistaminen

Voit lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä. Lisätietoja löytyy ohjeesta . Jos jollekin käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Napsauta Avaa lukitus ikkunan oikeasta yläreunasta ja anna salasanasi. Käyttäjätililläsi tulee olla ylläpito-oikeudet, jotta voit poistaa käyttäjiä.

Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta -.

Jokaisella käyttäjällä on oma kotikansio tiedostoja ja asetuksia varten. Voit päättää säilyttää tai poistaa käyttäjän kotikansion. Napsauta Poista tiedostot, jos haluat varmasti poistaa kaikki tiedostot ja vapauttaa samalla levytilaa. Kyseiset tiedostot poistetaan pysyvästi, eikä niitä voi palauttaa helposti jos lainkaan. Sen vuoksi voi olla suositeltavaa tallentaa tiedostot ulkoiselle kiintolevylle tai CD:lle, ennen kuin käyttäjän kotikansion sisältö poistetaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000336112701705414025406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valmiustila asettaa tietokoneen virtaa säästävään tilaan. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Mitä tapahtuu, kun asetan tietokoneeni valmius- tai lepotilaan?

Valmiustilaan asetettu tietokone käyttää erittäin vähän virtaa. Kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna, mutta näyttö ja mahdollisimman monet tietokoneen osat kytketään pois päältä. Tietokonetta ei kuitenkaan sammuteta, ja se käyttää jonkin verran virtaa. Voit palata valmiustilasta liikuttamalla hiirtä tai painamalla tietokoneen virtapainiketta.

Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen valmius- tai lepotila ei välttämättä toimi oikein. Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja lepotiloissa.

Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt valmiustilaan

Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmiustilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk.page0000644000373100047300000000136212701705400023517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Levytila, suorituskyky, ongelmat, asemat ja osiot… Levyt & tallennustila usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/prefs.page0000644000373100047300000000152512701705414023712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asetukset Shaun McCance shaunm@gnome.org Näppäimistö, hiiri, näytöt, kielet, käyttäjätilit… Käyttäjä- ja järjestelmäasetukset usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts.page0000644000373100047300000000142312701705403024404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Selaa yhteystietojasi. Yhteystiedot

Säilytä, käytä tai muokkaa yhteystietojasi Yhteystiedot-ohjelmalla joko paikallisesti tai verkkotileilläsi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000314312701705405027112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiileja tarjoavat laitevalmistaja ja lisäksi niitä on mahdollista luoda itse. Richard Hughes richard@hughsie.com Mistä saan väriprofiileja?

Paras tapa hankkia profiileja on luoda ne itse, vaikkakin tämä tarkoittaa aluksi jonkin verran kustannuksia.

Monet laitevalmistajat yrittävät tarjota väriprofiileja laitteille, vaikkakin jotkin niistä on laitettu ajuripakettien sekaan joista väriprofiilien irrottaminen voi vaatia hieman vaivannäköä.

Jotkin laitevalmistajat eivät tarjoa tarkkoja profiileja laitteilleen, jolloin profiilit ovat syytä jättää käyttämättä. Hyvä tarkistus on noutaa profiili, ja jos profiilin luontipäivämäärä on yli vuoden aiempi kuin laitteesi ostopäivämäärä, profiili on tällöin luultavasti itsestään luotua, hyödytöntä valedataa.

Lue ymmärtääksesi, minkä vuoksi valmistajien tarjoamat profiilit ovat yleensä täysin hyödyttömiä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001102512701705401032107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse, ketkä voivat nähdä ja muokata tiedostojasi ja kansioitasi. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Määritä tiedoston käyttöoikeudet

Voit käyttää tiedoston käyttöoikeuksia määrittääksesi, kuka tai ketkä voivat katsella ja muokata tiedostojasi. Aseta tiedoston käyttöoikeudet napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla valikosta Ominaisuudet. Valitse avautuvasta ikkunasta Oikeudet-välilehti.

Lue ja saadaksesi lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit asettaa.

Tiedostot

Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän muille käyttäjille. Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon.

Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä on oma ryhmä eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse kuulut.

Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä.

Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy asetus Salli tiedoston suorittaminen ohjelmana olla käytössä. Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin ohjelmassa tai kysyä sinulta, mitä tehdä. Lue saadaksesi lisätietoa.

Kansiot

Voit asettaa kansioiden käyttöoikeuksia omistajan, ryhmän ja muiden käyttäjien osalta. Lue selitykset omistajalle, ryhmälle ja muille käyttäjille yläpuolelta Tiedostojen käyttöoikeuksista.

Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista oikeuksista.

<gui>Ei mitään</gui>

Käyttäjä ei näe edes kansion sisältöä.

<gui>Listaa ainoastaan tiedostot</gui>

Käyttäjä näkee kansion sisällön, mutta ei voi avata, luoda tai poistaa tiedostoja.

<gui>Avaa tiedostoja</gui>

Käyttäjä voi avata kansiossa olevia tiedostoja (olettaen että tiedoston käyttöoikeudet niin sallivat), mutta käyttäjä ei voi luoda tai poistaa tiedostoja.

<gui>Luo ja poista tiedostoja</gui>

Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista avata, luoda ja poistaa.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-search.page0000644000373100047300000000253612701705407026044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Löydä asiakirjat otsikon tai tekijän perusteella. Etsi tiedostoja

Etsi Asiakirjat-sovelluksessa seuraavasti:

Paina CtrlF.

Napsauta suurennuslasin kuvaketta.

Aloita kirjoittaminen. Asiakirjat etsii otsikon tai tekijän perusteella.

You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting various filters.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000445712701705413026243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Voit tallentaa verkkoyhteyden asetukset (kuten salasanan), jotta kaikki tietokoneen käyttäjät voivat käyttää määrittelemääsi verkkoyhteyttä. Muut käyttäjät eivät voi yhdistää internetiin

Jos olet jo tehnyt verkon asetukset ja pystyt käyttämään sitä, mutta muut tietokoneen käyttäjät eivät, se johtuu mahdollisesti siitä, että he eivät ole syöttäneet verkon asetuksia oikein (esimerkiksi langattoman verkon tapauksessa salasana voi olla väärin kirjoitettu).

Voit halutessasi valita verkon kaikkien käyttäjien käytettäväksi, jolloin kaikki tietokoneen käyttäjät voivat käyttää verkkoa kun olet määrittänyt sen. Verkko tarvitsee siis määrittää yhdelle tietokoneelle vain kerran, ja kaikki sen käyttäjät voivat hyödyntää sitä ilman mitään asetusten säätämistä. Toimi näin:

Avaa verkkovalikko valikkopalkista ja napsauta Muokkaa yhteyksiä...

Etsi yhteys, jonka käytön haluat sallia suoraan kaikille käyttäjille. Sinun pitää ehkä vaihtaa Langaton-välilehdelle. Valitse verkko ja napsauta sitten oikeasta reunasta Muokkaa...

Valitse asetus Saatavilla kaikille käyttäjille ja napsauta sitten Tallenna. Tämän jälkeen järjestelmä kysyy sinulta ylläpitäjän salasanaa muutosten tallentamiseksi.

Muut tietokoneen käyttäjät voivat nyt käyttää tätä verkkoa ilman minkäännäköistä asetusten määrittämistä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000254612701705405026654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Uudet iPodit pitää aktivoida iTunes-ohjelmalla ennen kuin niitä voi käyttää. Uusi iPodini ei toimi

Jos sinulla on uusi iPod jota ei ole aikaisemmin kytketty mihinkään tietokoneeseen, sitä ei tunnisteta oikein liittäessäsi sen Linux-tietokoneeseen. Tämä johtuu siitä, että iPodit pitää aktivoida ja päivittää iTunes-ohjelmistolla, joka on saatavilla vain Windowsille ja Macille.

Aktivoi iPodisi asentamalla ensin iTunes Windowsiin tai Mac-tietokoneeseen ja liitä iPod tietokoneeseen. Noudata iTunesin ohjeita aktivoimisessa. Kun aktivointiohjelma kysyy Alustusmuotoa, valitse MS-DOS (FAT), Windows tai jokin muu vastaava. Muut muodot (HFS/Mac) eivät toimi kunnolla Linuxissa.

Kun aktivointi on suoritettu, iPod toimii normaalisti kytkiessäsi sen Linux-tietokoneeseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000000611612701705417025615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org VPN-yhteydet mahdollistavat paikalliseen lähiverkkoon yhdistämisen internetin kautta. Lue kuinka VPN-yhteys luodaan. VPN-yhteyden muodostaminen

VPN-yhteydellä (lyhenne englanninkielisistä sanoista Virtual Private Network) voidaan muodostaa yhteys lähiverkkoon Internetin kautta. Kuvataan VPN:ää tosielämän esimerkillä. Olet työmatkalla, ja haluat ottaa yhteyden työpaikkasi lähiverkkoon. Hotellissasi on Internet-yhteys, jonka kautta muodostat VPN-yhteyden työpaikallesi. Näin työpaikan lähiverkon käyttö onnistuu vaivattomasti. VPN-yhteyksien liikenne on pääsääntöisesti salattu, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista.

There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which VPN client you need to use. Then, open Software and search for the network-manager package which works with your VPN (if there is one) and install it.

Jos VPN-yhteystyypillesi ei ole tarjolla soveltuvaa NetworkManager-pakettia, joudut mitä luultavimmin lataamaan ja asentamaan VPN-ohjelmiston sitä tarjoavalta yritykseltä. Seuraa kyseisen yrityksen tarjoamia asennusohjeita.

Kun yllä mainitut toimenpiteet on tehty, VPN-yhteyden määritys on mahdollista seuraavasti:

Avaa verkkovalikko valikkopalkista ja valitse VPN-yhteydet-alivalikosta Määrittele VPN-yhteys.

Napsauta Lisää ja valitse haluamasi VPN-yhteyden tyyppi.

Napsauta Luo ja seuraa ohjeita, eli anna tiedot kuten käyttäjätunnus ja salasana.

Kun olet määrittänyt VPN-yhteyden, avaa verkkovalikko valikkopalkista ja napsauta juuri luomaasi yhteyden nimeä VPN-yhteydet-alivalikosta. Tietokone yrittää nyt muodostaa VPN-yhteyden, ja sen merkkinä verkkovalikon kuvake muuttuu.

VPN-yhteys muodostui toivon mukaan onnistuneesti. Jos VPN-yhteys ei toimi, tarkista antamasi VPN-asetukset. Avaa verkkovalikko, valitse Muokkaa yhteyksiä ja siirry VPN-välilehdelle.

Jos haluat katkaista VPN-yhteyden, avaa verkkovalikko ja valitse Katkaise VPN-yhteys VPN-alivalikosta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000444212701705403025530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Poista valinta kohdasta Saatavilla kaikille käyttäjille verkkoyhteyden asetusikkunassa. Muut käyttäjät eivät voi hallita verkkoyhteyksiä

Jos vain sinä voit muokata verkkoyhteyden asetuksia, asetuksista mitä luultavimmin valittu Saatavilla kaikille käyttäjille. Tämä asetus asettaa verkkoyhteyden kaikkien käytettäväksi, mutta vain ylläpitäjät voivat muuttaa kyseisen yhteyden asetuksia.

Syynä tähän on se, että yhteyteen liittyvät muutokset vaikuttavat kaikkiin käyttäjiin, joten vain ylläpitäjillä on mahdollisuus muokata verkkoyhteyden asetuksia.

Jos kaikilla käyttäjillä on syytä olla oikeus muokata verkkoyhteyden asetuksia, poista käytöstä asetus Saatavilla kaikille käyttäjille. Tällä tavoin jokainen käyttäjä voi itse luoda haluamansa verkkoyhteydet ja hallita niiden asetuksia.

Poista käytöstä yhteyden jakaminen

Avaa verkkovalikko valikkopalkista ja napsauta Muokkaa yhteyksiä...

Valitse yhteys, jonka haluat olla käyttäjien omassa hallinnassa, ja napsauta Muokkaa.

Anna salasanasi, jotta voit muokata verkkoyhteyden asetuksia. Vain ylläpitäjillä on oikeus muokata yhteysasetuksia.

Poista valinta kohdasta Saatavilla kaikille käyttäjille ja napsauta Tallenna. Nyt muut käyttäjät voivat hallita verkkoyhteyttä itse.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000500712701705421026364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytön resoluutio on saatettu asettaa virheellisesti. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Miksi näytöllä olevat kohteet näyttävät sumeilta tai kulmikkailta?

Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole näytöllesi sopivin.

Tämä ratkeaa klikkaamalla paneelin oikeassa yläkulmassa olevaa kuvaketta ja valitsemalla Järjestelmäasetukset. Valitse Näytöt Laitteisto-osiosta, testaa eri Tarkkuuksia ja säilytä asetus, joka näyttää parhaalta.

Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä

Jos tietokoneeseen on liitetty kaksi näyttöä (esimerkiksi tavallinen näyttö ja videotykki), niillä saattaa olla eri resoluutiot. Näytönohjain kuitenkin pystyy kerrallaan näyttämään yhden resoluution joten toisen näytön kuva saattaa olla epätarkka.

Kahdella näytöllä voi olla eri tarkkuudet, mutta tässä tapauksessa saman kuvan näyttäminen molemmissa näytöissä ei ole mahdollista. Ikkunoiden siirtäminen näytöstä toiseen on mahdollista, mutta samaa ikkunaa ei voi näyttää molemmissa näytöissä samaan aikaan.

Asettaaksesi näytöille eri tarkkuuden:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Näytöt.

Poista valinta Peilaa näytöt.

Näytöt ikkunan harmaasta laatikosta valitse vuorotellen jokainen näyttö. Muuta sen Resoluutio oikeille asetuksille.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000352412701705416027454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Jotkut verkkotilit mahdollistavat useiden palveluiden, kuten kalenterin ja sähköpostin, käytön. Näiden käyttöä voidaan kuitenkin rajoittaa. Poista tilin ominaisuuksia käytöstä

Jotkut verkkotilit tarjoavat useita palveluja samalla tilillä. Esimerkiksi Google-tilillä voi käyttää muun muassa sähköpostia, kalenteria ja yhteystietoja.

Poistaaksesi ominaisuuksia käytöstä:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Verkkotilit.

Valitse muutettava tili ikkunan vasemmasta reunasta.

Palvelun tukemat ominaisuudet näkyvät ikkunan oikeassa reunassa.

Poista tarpeettomat ominaisuudet käytöstä.

Kun ominaisuus poistetaan käytöstä, sovelluksilla ei ole enää oikeutta käyttää sitä. Oikeudet voi palauttaa palaamalla Verkkotileihin ja ottamalla ominaisuuden uudelleen käyttöön.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-nonm.page0000644000373100047300000000320412701705414024322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Paina AltF2 ja kirjoita nm-applet Valikkopalkissa ei ole verkkovalikkoa

Jos verkkokuvake on kadonnut valikkopalkista, Verkon hallinta -sovellus ei mitä luultavimmin ole käytössä. Käynnistä se seuraavasti:

Paina AltF2

Kirjoita nm-applet ja paina Enter.

Esiin saattaa tulla Wireless Network Authentication -ikkuna. Kirjoita kirjautumissalasanasi sille varattuun kenttään ja napsauta sitten Yhdistä.

If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To see if this is the case, go to the Dash and open the Terminal. Type nm-applet and press Enter and see if the network menu appears. If it doesn't, you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, ask for help on a support forum and quote these error messages.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/windows-key.page0000644000373100047300000000455212701705403025054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Super-näppäin tuo esiin Unity-valikon ja käynnistimen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Mikä "Super"-näppäin on?

Tämä näppäin on yleensä näppäimistön vasemmassa alakulmassa Alt-näppäimen vieressä. Siinä on usein Windows-logo, josta johtuu sen yleinen nimitys "Windows-näppäin". Myös nimityksiä logo-näppäin tai järjestelmänäppäin käytetään toisinaan.

Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen sijaan voit käyttää (komento) -näppäintä.

Super-näppäimellä on erityinen rooli Unity-käyttöliittymässä. Jos Super-näppäintä painetaan, Unity-valikko ilmestyy esiin. Jos Super-näppäintä painetaan ja pidetään pohjassa, esiin ilmestyy Unityn pikanäppäimet näyttävä ohje. Ohje poistuu näkyvistä, kun Super-näppäimestä päästetään irti.

Super-näppäimellä on myös paljon muita toimintoja. Lue lisää Super-näppäimen käytöstä ohjeesta Hyödyllisiä pikanäppäimiä

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom.page0000644000373100047300000000117212701705403023675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muokkaa Wacom-piirtopöydän asetuksia. Michael Hill mdhillca@gmail.com Wacom-piirtopöydät usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files.page0000644000373100047300000000350512701705376023704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Tiedostot Etsiminen, tiedostojen poistaminen, varmuuskopiot, erilliset tallennusvälineet, asiakirjat… Tiedostot ja kansiot

Nautilus-tiedostonhallinta

Yleiset tehtävät Lisää aiheita
Irrotettavat asemat ja ulkoiset levyt
Varmuuskopiointi
Asiakirjat
Vinkit ja kysymykset
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000443312701705401026176 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä kuinka nopeasti hiiren painiketta on napsautettava toistamiseen, jotta se rekisteröidään kaksoisnapsautukseksi. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Määritä kaksoisnapsautuksen nopeus

Kaksoisnapsautus tapahtuu, kun painat hiiren painiketta kahdesti tarpeeksi nopeasti. Jos toinen painallus suoritetaan liian hitaasti, kaksoisnapsautuksen sijasta suoritetaan kaksi normaalia napsautusta. Jos kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen aikarajaa kasvattaa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

Jos hiiresi suorittaa kaksoisnapsautuksen, kun haluat napsauttaa vain kerran ja olet kasvattanut kaksoisnapsautuksen aikarajaa, hiiri voi olla viallinen. Voit tutkia ongelman lähdettä liittämällä toisen hiiren koneeseesi ja kokeilemalla sen toimintaa. Ongelmia aiheuttavan hiiren toimintaa kannattaa kokeilla myös toisella koneella.

Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/tips.page0000644000373100047300000000122112701705377023553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Erikoismerkit, hiiren keskimmäisen painikkeen oikotiet… Hyödyllisiä vinkkejä usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001302312701705400025375 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä

Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi soittaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia toimenpiteitä korjataksesi ongelman.

Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu

Napsauta äänivalikkoa valikkopalkista (kaiuttimen näköinen kuvake) ja varmista, ettei ääntä ole vaimennettu tai ettei äänen taso ole liian matala.

Joissain näppäimistöissä on Vaimenna-näppäin. Paina kyseistä näppäintä, jos näppäimistössäsi on sellainen, ja äänen pitäisi palautua.

Tarkista myös, onko ääntä toistava sovellus (kuten video- tai musiikkisoitin) vaimennettu. Sovelluksessa voi myös olla omat äänenvoimakkuudensäätö- ja/tai vaimennuspainikkeet, joten tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu niistä. Jos tämäkään ei auta, avaa äänivalikko valikkopalkista ja valitse Ääniasetukset. Kun Ääni-ikkuna avautuu, valitse Sovellukset-välilehti ja tarkista, ettei sovelluksen ääniä ole vaimennettu täältä.

Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat päällä

Jos käytät ulkoisia kaiuttimia, varmista, että ne ovat päällä ja äänenvoimakkuus sopivalla tasolla. Varmista myös, että kaiuttimien johto on huolellisesti kytketty "ulostulo" -ääniliittimeen tietokoneen taka- tai etuosassa. Yleensä tämä liitin on vihreä (sisääntulo eli mikrofoni on yleensä vaaleanpunainen).

Jotkin äänikortit voivat vaihtaa sisään- ja ulostuloon käytettävää liitäntää. Ulostuloliitäntä voi olla Linuxissa eri kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä. Liitä kaiutinkaapeli toiseen liitäntään ja kokeile, onko siitä apua.

Viimeinen ratkaisu on tarkistaa, että kaiuttimien johto on kunnolla kiinni kaiuttimien päässä. Vaikka kaiuttimen johto on yleensä integroitu kaiuttimiin, tarkista, ettei se ole irronnut. Joissakin kaiuttimissa on myös useampi äänilähtö, joten jos kaiuttimissa on useampia liittimiä, kokeile niitä kaikkia.

Varmista, että oikea äänilaite on valittu

Joillain tietokoneilla on asennettu useita "äänilaitteita". Vain osa näistä laitteista pystynee toistamaan ääntä, joten varmista, että käytössä oleva äänilaite kykenee toistamaan ääntä. Tämä saattaa edellyttää kokeiluja ja johtojen vaihtelua.

Avaa äänivalikko valikkopalkista ja napsauta Ääniasetukset.

Valitse muu laite Ääni-ikkunan Toista ääntä laitteella -luettelosta.

Kun olet valinnut laitteen, napsauta Kokeile ääntä. Kun ikkuna avautuu, napsauta kaiuttimien kuvakkeita yksitellen. Nyt ääni toistetaan napsautettua kuvaketta vastaavasta kaiuttimesta.

Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille luettelon äänilaitteille.

Varmista, että äänikortti on havaittu

Äänikorttiasi ei ole välttämättä havaittu. Jos näin on käynyt, tietokone luulee, että ääntä ei ole mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että äänikortin ajureita ei ole asennettu.

Siirry Unity-valikkoon ja avaa Pääte.

Kirjoita aplay -l ja paina Enter.

Kaikki laitteet näytetään. Jos listalla ei ole äänentoistolaitteistoja, äänikorttiasi ei ole havaittu.

Jos äänikorttiasi ei ole havaittu, voi ajureiden asennus manuaalisesti olla tarpeen. Ajureiden asennukseen liittyvät ohjeet riippuvat äänikortistasi.

Saat selville äänikorttisi suorittamalla lspci Päätteessä. Tulokset voivat olla parempia, jos suoritat lspci ylläpitäjän oikeuksin; kirjoita Päätteeseen sudo lspci ja kirjoita sitten salasanasi. Katso, ilmestyykö äänilaite tai muu vastaava listalle - sen kohdalla pitäisi lukea äänikortin valmistus- ja mallinumerot. Komennolla sudo lspci -v tulee esiin lista, jossa laitteista on yksityiskohtaisempia tietoja.

Saatat löytää ajurit äänikortillesi internetistä. Muussa tapauksessa voit tehdä vikailmoituksen.

Jos et löydä äänikortillesi ajureita, joudut todennäköisesti ostamaan uuden äänikortin. Saatavilla on sekä tietokoneen sisään asennettavia (jotka soveltuvat siis harvoin kannettaviin) että ulkoisia USB-kaapelilla kytkettäviä äänikortteja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000520412701705424025137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Yhdistä verkkotileihin Lisää tili

Verkkotilin lisääminen helpottaa Ubuntun sovellusten käyttöönottoa, sillä esimerkiksi sähköposti- ja pikakeskustelusovellusten asetukset voidaan tehdä automaattisesti.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Verkkotilit.

Valitse Tilin tyyppi ikkunan oikeanpuolimmaisesta paneelista.

Useampien tilien luominen onnistuu toistamalla samat toimenpiteet myöhemmin.

Suppea web-käyttöliittymä avautuu, johon annetaan tilin tunnistetiedot. Esimerkiksi Google-tiliä luodessa kenttiin tulee kirjoittaa Google-käyttäjänimi ja -salasana.

Kun oikeat tunnistetiedot on syötetty, tulee hyväksyä käyttöehdot Hyväksy-painikkeella. Tämän jälkeen Ubuntu pyytää lupaa käyttää tiliäsi. Napsauta Salli käyttö ja anna salasana, kun sitä kysytään.

Voit nyt valita sovellukset, jotka saavat oikeuden käyttää verkkotiliäsi. Jos esimerkiksi tiliä käytetään keskustelutilinä eikä sen kalenteriominaisuutta haluta hyödyntää, kalenteri voidaan poistaa käytöstä.

Kun tili on luotu, jokainen valittu ohjelma käyttää automaattisesti antamiasi tunnistetietoja kirjautuessaan eri verkkopalveluihin.

Turvallisuussyistä johtuen Ubuntu ei säilytä salasanaasi tietokoneellasi. Koneellasi säilytetään ainoastaan verkkopalvelun antamaa tunnistautumiskoodia. Jos haluat peruuttaa tietokoneesi ja verkkopalvelun välisen yhteyden kokonaan, poista tili.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-recover.page0000644000373100047300000000355712701705413025346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa tiedostoja roskakorista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Palauta roskakoriin siirretty tiedosto

Jos poistat tiedoston tiedostonhallinnassa, se siirretään normaalisti roskakoriin, josta sen palautus on mahdollista.

Palauta tiedosto roskakorista:

Avaa käynnistin ja napsauta Roskakori-kuvaketta käynnistimen alaosasta.

Jos poistettu tiedosto on roskakorissa, napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitse Palauta. Tiedosto palautetaan kansioon, josta se poistettiin.

Jos poistit tiedoston näppäinyhdistelmällä ShiftDelete, tai päätteestä, tiedostoa ei voi palauttaa tällä tavalla roskakorista, vaan se on poistettu pysyvästi.

Jos tiedosto on kokonaan poistettu, sen palauttamista varten on saatavilla useita palautusohjelmia. Ne eivät normaalisti kuitenkaan ole kovin helppokäyttöisiä. Jos poistit vahingossa tiedoston kokonaan, lienee parasta kysyä neuvoa sen palauttamisesta keskustelupalstalla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000260612701705421026230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth-jakamisen ja -vastaanottamisen valinnat. Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Hallitse jakamista Bluetoothin kautta

Voit sallia pääsyn omiin Julkinen- ja Lataukset-kansioihisi Bluetooth-tiedostojakamisen kautta, ja sallia pääsyn vain luotetuista laitteista. Tee tarvittavat jakamisen asetukset käyttäen Omien tiedostojen jakoa.

Bluetooth-laite on luotettu, jos olet parittanut eli yhdistänyt sen tietokoneeseen. Lue lisää ohjeesta .

Jaa <file>Julkinen</file>-kansio Bluetoothin kautta

Avaa Unity-valikosta Omien tiedostojen jako.

Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options from the list.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000405112701705420026547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virtuaalinen laite on värihallittu laite, joka ei ole kytkettynä tietokoneeseen. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Mikä on virtuaalinen värihallittu laite?

Virtuaalinen laite on värihallittu laite, joka ei ole kytkettynä tietokoneeseen. Esimerkkejä tällaisista ovat:

Verkossa toimiva tulostustalo, jonne valokuvat lähetetään tulostettaviksi

Digitaalikameran muistikortilla olevat valokuvat

Luodaksesi virtuaaliprofiilin digitaalikameralle, vedä ja pudota kuvatiedostoja Järjestelmäasetukset -> Värit -valintaikkunaan. Voit sitten määrittää profiileja sille kuten muillekin laitteille, tai jopa tehdä kalibroinnin.

Luodaksesi virtuaaliprofiilin digitaalikameralle, vedä ja pudota kuvatiedostoja Järjestelmäasetukset -> Värit -valintaikkunaan. Voit sitten määrittää profiileja sille kuten muillekin laitteille, tai jopa tehdä kalibroinnin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/display-lock.page0000644000373100047300000000372612701705411025170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Estä muita henkilöitä käyttämästä työpöytääsi, kun poistut tietokoneelta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näytön automaattinen lukitseminen

Kun poistut tietokoneeltasi, sinun tulisi lukita näyttö estääksesi toisia käyttämästä konettasi ja lukemasta tiedostojasi. Olet silti kirjautuneena ja ohjelmasi ovat yhä käynnissä, mutta sinun täytyy kirjoittaa salasanasi käyttääksesi konetta uudelleen. Voit lukita näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa lukittumaan automaattisesti.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Kirkkaus ja lukitus.

Varmista, että Automaattinen lukitus on käytössä ja valitse viime alla olevasta pudotusvalikosta. Näyttö lukittuu automaattisesti, jos kone on ollut käyttämättömänä asetetun viiveen verran. Voit myös valita Näyttö sammutetaan lukitaksesi näytön sen sammuttamisen jälkeen, jonka viivettä voit säätää Sammuta näyttö koneen ollessa käyttämättä -pudotusvalikolla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000260612701705406026571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiili on tiedosto, joka ilmaisee laitteen väriominaisuuksia, kuten väriavaruuden. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitä väriprofiili tarkoittaa?

Väriprofiili on kokoelma dataa, joka karakterisoi joko laitteen kuten projektori tai väriavaruuden kuten sRGB.

Useimmat väriprofiilit ovat ICC-profiileja, jotka ovat kooltaan pieniä tiedostoja ja tiedostopäätteeltään joko .ICC tai .ICM

Väriprofiileja on mahdollista sisällyttää kuvatiedostoihin, jolloin ne ilmaisevat kuvan sävyntoistoalan. Näin taataan, että käyttäjä näkee samat värisävyt eri laitteilla.

Jokaisella värejä käsittelevällä laitteella tulisi olla oma ICC-profiili, ja tämän tapahtuessa järjestelmällä sanotaan olevan päästä päähän -värihallittu työnkulku. Tällaisella työnkululla voidaan varmistua, että värejä ei hukata tai muokata.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/display-dimscreen.page0000644000373100047300000000524412701705407026213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Himmennä näyttö säästääksesi virtaa tai lisää kirkkautta parantaaksesi luettavuutta kirkkaassa valossa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Aseta näytön kirkkaus

Näytön kirkkauden säätäminen säästää virtaa ja helpottaa lukemista kirkkaissa olosuhteissa. Näyttö voidaan myös asettaa himmenemään automaattisesti akkukäytössä ja sammumaan ellei sitä käytetä.

Aseta kirkkaus

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Kirkkaus ja lukitus.

Siirrä Kirkkaus-liukusäädintä sopivaan kohtaan.

Useissa kannettavissa on erikoisnäppäimet näytön kirkkauden säätämiseen. Näissä näppäimissä on yleensä auringon kuva ja ne sijaitsevat toimintonäppäinten alaisina näppäimistön yläreunassa. Fn-näppäin tulee pitää pohjassa näitä näppäimiä käytettäessä.

Akkukäytön virrankulutusta voi vähentää automaattisesti valitsemalla Himmennä näyttöä säästääksesi virtaa. Näytön taustavalo voi kuluttaa paljon virtaa ja lyhentää akkusi kestoa.

Näyttö sammutetaan automaattisesti, jos et käytä sitä hetkeen. Tämä vaikuttaa vain näyttöön eikä sammuta tietokonetta. Voit säätää näytön sammuttamisen viivettä valitsemalla sopiva aikamäärä Sammuta näyttön koneen ollessa käyttämättä -valinnalla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-add.page0000644000373100047300000000722312701705422024277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää uusia käyttäjiä, jotta myös muut ihmiset voivat käyttää tietokonetta. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Uuden käyttäjätilin luominen

Voit lisätä useita käyttäjiä tietokoneellesi. Anna jokaiselle perheenjäsenellesi tai työkaverillesi oma tili. Näin jokaisella henkilöllä on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet lisätäksesi käyttäjätilejä. Napsauta Avaa lukitus ikkunan oikeasta yläreunasta ja anna salasanasi.

Lisää uusi käyttäjätili napsauttamalla vasemmalla näkyvän käyttäjälistan alaosasta +.

Jos haluat uudella käyttäjällä olevan ylläpito-oikeudet, valitse pudotusvalikosta tilin tyypiksi Ylläpitäjä. Ylläpitäjät voivat muun muassa lisätä ja poistaa käyttäjiä, asentaa ohjelmia ja ajureita sekä muuttaa ajan ja päivämäärän asetuksia.

Anna uuden käyttäjän koko nimi. Käyttäjätunnus luodaan automaattisesti nimen perusteella. Voit halutessasi muuttaa käyttäjätunnuksen nimeä, jos koko nimeen perustuva oletus ei miellytä.

Napsauta Luo.

Tili ei ole käytössä kunnes päätät, mitä käyttäjän salasanan suhteen tehdään. Napsauta Sisäänkirjautumisvalinnat-kohdan alta Käyttäjätili pois käytöstä Salasanan vierestä. Valitse Aseta salasana nyt Toiminto-pudotusvalikosta ja pyydä tilin käyttäjää kirjoittamaan haluamansa salasana Uusi salasana ja Vahvista salasana -kenttiin. Lue myös aihe .

Voit halutessasi napsauttaa Uusi salasana -kentän viereistä painiketta, josta löytyy järjestelmän ehdotuksia satunnaisesti luoduista salasanoista. Nämä salasanat ovat vaikeasti arvattavia, mutta saattavat olla myös vaikeasti muistettavia, joten harkitse niiden käyttöä tarkkaan.

Napsauta Vaihda.

Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä Käyttäjätilit-ikkunassa. Tämä kuva näytetään kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista kuvista, voit asettaa oman kuvan tai ottaa kuvan web-kameralla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000327212701705420030754 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Kevin M. Godby kevin@godby.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Miksi palveluntarjoajaa ei löydy? Miksi tiliä ei löydy verkkopalveluiden luettelosta?

Tuki verkkopalvelulle vaatii, että joku kehittää ja ylläpitää sitä. Tällä hetkellä seuraavia verkkopalveluja tuetaan:

Facebook

Flickr

Google

Twitter

AIM

Windows Live

Salut

Jabber

Yahoo

Jos tuen lisääminen muihin palveluihin kiinnostaa, ota yhteyttä kehittäjiin vianhallintajärjestelmän kautta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000572512701705412026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tietokoneet lämpeävät yleensä käytön aikana, mutta jos tietokone ylikuumenee, se voi olla vaarallista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tietokoneeni muuttuu hyvin lämpimäksi

Useat tietokoneet lämpenevät käytössä ja jotkut lämpenevät aika kuumaksi. Tämä on normaalia, sillä se on osa tietokoneen jäähdytysprosessia. Jos tietokone lämpenee hyvin kuumaksi, se voi olla merkki ylikuumenemisesta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita laitteistolle.

Useat kannettavat tietokoneet lämpenevät huomattavasti käytössä. Yleensä tästä ei tarvitse huolehtia - tietokoneet tuottavat paljon lämpöä ja koska kannettavien komponentit on kasattu hyvin tiiviisti, kannettavien täytyy poistaa lämpöä tehokkaasti. Tämä puolestaan saattaa johtaa ulkokuoren lämpenemiseen. Jotkut kannettavat lämpenevät todella kuumiksi ja niiden käyttäminen saattaa olla epämukavaa. Tämä johtuu yleensä huonosti suunnitellusta jäähdytysjärjestelmästä. Joissain tapauksissa kannettaviin tietokoneisiin on saatavilla lisälaitteita jäähdytyksen tehostamiseen.

Jos pöytäkone tuntuu liian kuumalta, sen jäähdytysjärjestelmä ei luultavasti ole riittävä. Jos tämä huolettaa sinua, voit ostaa lisätuulettimia tai tarkistaa, että tuulettimet ja ilmanottoaukot eivät ole täynnä pölyä. Tietokone kannattaa myös siirtää paremmin ilmastoituun paikkaan. Jos tietokone on sijoitettu suljettuun tilaan (kuten kaappiin), koneen jäähdytysjärjestelmä ei pysty poistamaan lämpöä huonon ilmanvaihdon johdosta.

Jotkut ihmiset ovat huolissaan kuumina käyvien kannettavien tietokoneiden riskeistä. On ehdotettu, että pitkäaikainen kuuman kannettavan sylissä pitäminen aiheuttaa miehillä ongelmia hedelmällisyydelle. Pahimmillaan sylissä pidetyt kannettavat tietokoneet ovat aiheuttaneet palovammoja. Jos olet huolissasi edellä mainituista asioista, keskustele lääketieteeseen perehtyneen asiantuntijan kanssa. Suositeltavampi vaihtoehto on kuitenkin olla pitämättä kuumana käyvää kannettavaa tietokonetta sylissä.

Useimmat nykyaikaiset tietokoneet sammuttavat itsensä, jos ne kuumenevat liikaa. Näin pyritään estämään kuumuudesta johtuvien vaurioiden syntyminen. Jos tietokoneesi sammuu jatkuvasti itsestään, se voi johtua ylikuumentumisesta. Mikäli tietokoneesi ylikuumenee, toimita tietokone huoltoon tai yritä korjata ongelma lisäämällä tietokoneeseen tuulettimia.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000527012701705415026063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työtilojen avulla voit ryhmitellä avoinna olevia ikkunoita. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Mikä työtila on ja miten sitä voi hyödyntää?

Työtilanvaihdin

Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittelyyn työpöydälläsi. Nämä virtuaaliset työpöydät kasvattavat työskentelytilaasi. Työtilojen tarkoitus on tehdä työpöydästä selkeä ja helposti hallittava.

Järjestä esimerkiksi tiettyyn käyttöön tarkoitetut sovellukset omiin työtiloihin. Sähköposti ja pikaviestin ensimmäisessä työtilassa, toisessa työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne.

Ota työtilat käyttöön

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

In the Personal section, click Appearance and select the Behavior tab.

Tick the Enable workspaces checkbox.

Now you can open the Launcher and click the workspace switcher icon near the bottom. By default, Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of workspaces:

Vaihda työtilojen lukumäärää

Siirry Unity-valikkoon ja avaa Pääte.

Muuta rivien määrää seuraavalla komennolla. Vaihda viimeinen numero haluamaasi lukuun. Paina sitten Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ vsize 2

Muuta sarakkeiden määrää seuraavalla komennolla. Vaihda viimeinen numero haluamaasi lukuun. Paina sitten Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ hsize 3
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001567312701705425026104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Ubuntun dokumentointitiimi Lisää syötelähteitä ja vaihtele niiden välillä. Käytä vaihtoehtoisia syötelähteitä

Näppäimistöillä on satoja eri näppäinasetteluja eri kielille. Jopa samalle kielelle on usein useita näppäinasetteluja, kuten Dvorak-asettelu englannille. Voit säätää näppäimistösi käyttäytymään kuin näppäimistö eri asettelulla vaikka näppäimiin painetut kirjaimet ja merkit ovat aivan jotain muuta. Tämä on käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä.

Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the input sources you can choose between enable such a method. More about that in the section Complex input methods.

Lisää syötelähteitä

You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking preview.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tekstisyöte.

Napsauta +, valitse syötelähde ja napsauta Lisää.

The default source is the source at the top of the list. Use the and buttons to move sources up and down in the list.

If you select a source with an input method, you can click preferences to access that method's preferences dialog if any.

Syötelähteen ilmaisin

You can quickly switch between selected sources using the input source indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the current source, such as En for the standard English layout or a symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese (Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the source you want to use.

Pikanäppäimet

You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected input sources. By default the shortcut for switching to next source is SuperSpace, but you can change it:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tekstisyöte.

Click the current shortcut definition below the label Switch to next source using.

When the shortcut definition has changed to New accelerator..., press the keys you want to use as the new shortcut.

Aseta syötelähde kaikille ikkunoille tai yksittäin jokaiselle ikkunalle

When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the same source or to set a different source for each window. Using a different source for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your input source selection will be remembered for each window as you switch between windows.

By default, new windows will use the default input source. You can instead choose to have them use the source of the window you were last using.

Monimutkaiset syötetavat

Recommended frameworks for input methods are IBus and Fcitx. The latter is the default framework in Ubuntu for Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese.

Input source options with input methods are only available if respective input method (IM) engine is installed. When you install a language, a suitable IM engine is automatically installed if applicable.

For example, to prepare for typing Korean (Hangul) on an English system, follow these steps:

Install Korean. One of the installed packages is fcitx-hangul, the Hangul IM engine for Fcitx.

Sulje Kielituki ja avaa se uudelleen.

Select fcitx as the Keyboard input method system.

Kirjaudu ulos ja takaisin sisään.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tekstisyöte.

Napsauta +, valitse Hangul (Fcitx), ja napsauta Lisää.

This will make Hangul available in the Fcitx input source indicator in the menu bar. (The design differs from the IBus equivalent.)

If you prefer some other IM engine than the one which is installed automatically when you install a language, you can install the IBus or Fcitx IM engine of your choice separately.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000000761012701705416025700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Päästä muut katsomaan ja käyttämään työpöytääsi VNC-yhteydellä. Jaa työpöytäsi

Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tätä tietokonetta toiselta tietokoneelta etätyöpöydän hallintaohjelmalla. Määritä Työpöydän jako -sovelluksen asetukset, jonka jälkeen työpöydän jakaminen on turvallista ja vaivatonta.

Siirry Unity-valikkoon ja avaa Työpöydän jako.

Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse Salli muiden käyttäjien katsella työpöytääsi. Tämä tarkoittaa, että muut voivat yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi tapahtuu.

Jos haluat antaa toisten hallita työpöytääsi, valitse Salli toisten käyttäjien hallita työpöytääsi. Turvallisuusasetuksista riippuen tämä voi antaa toisille mahdollisuuden liikuttaa hiirtä, suorittaa sovelluksia ja selata tietokoneen tiedostoja.

Tietoturva

Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa tietoturvaan.

Vahvista pääsy koneellesi

Tietokoneen etäkäyttöön vaaditaan sen käyttäjän lupa valitsemalla Hyväksy jokainen yhteys tietokoneeseen erikseen. Jos tämä asetus poistetaan käytöstä, sinulta ei kysytä, haluatko sallia yhteyden luomisen.

Tämä valinta on oletuksena käytössä.

Vaadi salasana

Valitse Vaadi käyttäjältä tämä salasana, jos haluat, että työpöytäyhteyden luominen vaatii tunnistautumisen. Jos et käytä tätä asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi.

Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa ottaa tämä käyttöön ja valita turvallinen salasana.

Salli pääsy työpöydällesi internetin kautta

Voit sallia muiden kuin samassa paikallisverkossa olevien katsella työpöytääsi, jos reitittimessäsi on käytössä oleva tuki UPnP-yhteyskäytännölle. Valitse Määritä UPnP-reititin automaattisesti porttien avaamiseksi ja uudelleenohjaamiseksi, jos haluat käyttää UPnP-toimintoa automaattisesti. Voit myös halutessasi määrittää reitittimen asetukset itse.

Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä.

Näytä ilmoitusalueen kuvake

Jos haluat mahdollisuuden katkaista etätyöpöytäyhteyden, tämä asetus täytyy olla käytössä. Jos valitset Aina, kuvake on näkyvillä riippumatta siitä, että katseleeko joku työpöytääsi vai ei.

Jos tämä asetus ei ole käytössä, joku voi mahdollisesti käyttää tietokonettasi ilman että saisit tietää asiasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batterybroken.page0000644000373100047300000000307512701705400026575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Akku ei luultavasti ole rikki; todennäköisemmin se on vain vanha. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Virheilmoitus väittää akun kapasiteetin olevan vähissä

Kun kirjaudut sisään, saatat nähdä seuraavan viestin:

Akku saattaa olla viallinen. Akulla on hyvin alhainen kapasiteetti, eli akku on luultavasti joko vanha tai rikkinäinen.

Tämä viesti näytetään, kun tietokone havaitsee akun varaustason laskeneen selvästi. Tämä johtuu yleensä siitä, että akku on vanha; se ei siis mitä luultavimmin ole rikki.

Ajan myötä kaikkien kannettavien tietokoneiden akkujen varaustaso heikkenee. Yleensä reilun vuoden käytön jälkeen akun varaustaso on laskenut selvästi. Tällöin yllä oleva viesti ilmestyy näkyviin.

Jos tietokoneesi tai akkusi on suhteellisen uusi, sen varaustason pitäisi olla suhteellisen korkea. Jos uuden akun varaustaso on hyvin matala, se on luultavasti rikki, ja kyseinen akku tulisi korvata esimerkiksi takuun kautta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000317412701705406027026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jotkut sivustot käyttävät Silverlightia sivujen tiettyjen osien näyttämiseen. Moonlight-lisäosa mahdollistaa näiden sivujen toimisen oikein. Silverlight-lisäosan asentaminen

Silverlight on verkkoselaimen liitännäinen. Se mahdollistaa joidenkin vuorovaikutteisten verkkosivujen käytön. Tietyt sivut eivät toimi ilman Silverlightia.

Kun yrität käyttää SIlverlight-sisältöä sisältävää WWW-sivua, mutta lisäosaa ei ole asennettuna, saat tästä virheilmoituksen. Viestin mukana on yleensä linkki, ja kun napsautat sitä, saat ohjeet Silverlightin asentamiseen. Joskus nämä ohjeet voivat olla yhteensopivia Ubuntun kanssa, mutta joskus ei.

Jos haluat katsella Silverlight-sisältöä sisältäviä sivustoja, asenna Moonlight-lisäosa. Se on ilmainen, avoimen lähdekoodin versio Silverlightista, joka toimii myös Linuxilla. Moonlightia ei ole asennettu Ubuntuun oletuksena.

Löydät lisätietoja ja asennusohjeet Moonlightin verkkosivustolta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/legal.xml0000644000373100047300000000046612701705424023547 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa lisenssi Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware-driver-proprietary.page0000644000373100047300000000343512701705422030240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suljetut ajurit eivät ole vapaasti saatavilla tai avointa lähdekoodia. Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Mitä suljetut ajurit ovat?

Suurin osa tietokoneeseen liitettävistä laitteista tulisi toimia moitteetta Ubuntulla. Näillä laitteilla on luultavasti avoimeen lähdekoodiin perustuvat ajurit, mikä tarkoittaa, että Ubuntun kehittäjät voivat muokata ja korjata ajureissa esiintyviä ongelmia.

Joillain laitteilla ei ole avoimen lähdekoodin ajureita. Yleensä laitevalmistaja ei ole julkaissut laitteistonsa yksityiskohtia, joka mahdollistaisi ajureiden luomisen ko. laitteelle. Näillä laitteilla toiminta voi olla rajoittunutta tai ne eivät välttämättä toimi lainkaan.

Jos jollekin laitteelle on saatavilla suljettu ajuri, sen asentamisen ansiosta laite voi toimia paremmin tai se saa lisäominaisuuksia. Esimerkiksi joidenkin näytönohjainten suljettujen ajureiden asentaminen parantaa järjestelmän graafista suorituskykyä ja tuo käyttöön lisää visuaalisia ominaisuuksia.

Useat tietokoneet eivät tarvitse suljettuja ajureita ollenkaan, koska avoimen lähdekoodin ajurit tukevat laitteistoa täysin.

Useimmat suljettujen ajureiden ongelmista eivät ole Ubuntu-kehittäjien korjattavissa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000360612701705410027356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa Työtilanvaihdin ja kaksoisnapsauta jotain työtilaa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Työtilojen välillä vaihtaminen

Lue saadaksesi tietoja työtilojen ottamisesta käyttöön.

Hiirtä käyttäen:

Avaa käynnistimen alaosasta Työtilanvaihdin. Vaihda toiseen työtilaan napsauttamalla sitä ja palaa edelliseen napsauttamalla Työtilanvaihdinta uudelleen ja kaksoisnapsauttamalla haluamaasi työtilaa.

Näppäimistöltä:

Siirry nykyisen tilan oikealle puolelle painamalla CtrlAlt.

Siirry nykyisen tilan vasemmalle puolelle painamalla CtrlAlt.

Siirry nykyisen tilan oikealle puolelle painamalla CtrlAlt.

Siirry nykyisen tilan yläpuolelle painamalla CtrlAlt

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000277312701705410026517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org WEP ja WPA ovat tapoja salata langatonta verkkoliikennettä. Mitä WEP ja WPA tarkoittavat?

WEP, WPA ja uudempi WPA2 ovat langattoman verkon salaustekniikoita. Salaaminen estää verkon luvattoman käytön, jotta kukaan ei voisi "salakuunnella" yhteyttä tai tarkastella millä verkkosivuilla yhteydellä on käyty. WEP on lyhenne sanoista Wired Equivalent Privacy ja WPA sanoista Wireless Protected Access. WPA2 on WPA:n kehittyneempi ja uudempi versio.

Näistä suojauksista edes jonkun käyttäminen on parempi kuin ei mitään, mutta näistä tekniikoista vähiten suositeltavin vaihtoehto on WEP heikomman turvallisuutensa takia, joten sitä kannattaa mahdollisuuksien mukaan välttää. Näistä kolmesta turvallisin on WPA2. Jos tietokoneesi langaton verkkolaite ja langaton tukiasema tukevat tätä standardia, sitä kannattaa ehdottomasti käyttää verkkoon yhdistämisessä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000000537412701705402027036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta kaksi näyttöä kannettavalle tietokoneellesi. Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen
Ota ulkoinen näyttö käyttöön

Ulkoisen näytön käyttöönotto onnistuu yksinkertaisesti liittämällä näyttö tietokoneeseen. Jos järjestelmä ei tunnista näyttöä heti tai haluat muokata asetuksia:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Näytöt.

Napsauta näyttöä, jonka tilaa haluat muokata ja laita se Päälle/Pois.

Oletuksena käynnistin sijaitsee ensisijaisella näytöllä. Voit vaihtaa ensisijaista näyttöä Käynnistimen sijainti -pudotusvalikosta. Vaihtoehtoisesti voi vetää käynnistimen esikatseluikkunassa haluamallesi näytölle.

Jos haluat käynnistimen näkyvän kaikilla näytöillä, aseta Käynnistimen sijainti -kohtaan Kaikki näytöt.

Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen "sijainnin" haluamaasi paikkaan.

Jos haluat molempien näyttöjen näyttävän saman sisällön, rastita Peilaa näytöt -valintaruutu.

Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta Toteuta ja tämän jälkeen Säilytä nämä asetukset.

Sulje Näytöt napsauttamalla x yläkulmasta.

Hidastus reunoilla

Yleinen ongelma useita näyttöjä käytettäessä on hiiren karkaaminen vahingossa toiselle näytölle. Unityn Hidastus reunoilla -ominaisuus auttaa tähän ongelmaan törmänneitä, sillä sen ollessa käytössä hiiren siirtäminen näytöltä toiselle vaatii hiiren työntämistä reunaa vasten.

Jos et pidä Hidastuksesta reunoilla, voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/report-ubuntu-bug.page0000644000373100047300000000621512701705377026212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ohjeet Ubuntun virheistä ilmoittamiseen. Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Raportoi Ubuntun ongelmasta

Jos havaitset ongelman, voit tehdä vikailmoituksen.

Paina AltF2 ja kirjoita ubuntu-bug ohjelman-nimi

Jos sinulla on laitteisto-ongelmia tai et tiedä ohjelman nimeä, kirjoita pelkästään ubuntu-bug

Kun olet tehnyt jonkin edellisistä toimenpiteistä, Ubuntu kerää tietoja raporttiasi varten. Tämä saattaa kestää muutaman minuutin. Voit halutessasi tarkistaa raporttiin liitetyt tiedot. Jatka napsauttamalla Lähetä.

Uusi selainikkuna aukeaa; se käsittelee vikailmoitukseen liittyviä tietoja. Ubuntu käyttää Launchpad-sivustoa vikailmoituksien hallintaan. Jos sinulla ei vielä ole Launchpad-tiliä, sinun tulee luoda sellainen ilmoittaaksesi ongelmista. Voit luoda tunnuksen napsauttamalla Create a new account -linkkiä.

Kun olet kirjautunut Launchpadiin, kirjoita yhteenveto ongelmasta Summary-kenttään.

Kun napsautat Seuraava, Launchpad etsii samankaltaisia vikailmoituksia sen varalta, että joku toinen olisi jo ennen sinua ilmoittanut samasta ongelmasta. Jos viasta on jo aiemmin ilmoitettu, voit valita ongelman koskevan myös sinua. Voit myös tilata vikailmoitukseen liittyvät muutosilmoitukset sähköpostitse. Jos vastaavanlaista ongelmaa ei löydy, napsauta No, I need to report a new bug -linkkiä.

Täytä kuvauskenttään niin paljon asiallista tietoa kuin mahdollista. On tärkeää, että ilmoitat seuraavat kolme asiaa:

Mitä oletit tapahtuvan

Mitä lopulta oikeasti tapahtui

Jos mahdollista, lyhyt vaiheittainen ohje, kuinka toistaa ongelma. Aloita esimerkiksi seuraavasti: "1. Käynnistä sovellus".

Vikailmoituksellesi määritetään tunnistenumero, ja vikailmoituksen tilaa päivitetään sitä mukaa kun asiaa tutkitaan. Kiitos että autoit parantamaan Ubuntua!

Jos saat virheilmoituksen "Tämä ei ole aito Ubuntu-paketti", se tarkoittaa että ohjelmisto josta yrität raportoida, ei ole peräisin virallisista Ubuntun pakettivarastoista. Tällöin et voi käyttää Ubuntun sisäänrakennettua virheenraportointityökalua.

Lisätietoja Ubuntussa olevien virheiden ilmoittamisesta saat lukemalla laajan englanninkielisen nettioppaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000540712701705411026222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Poista tai irrota USB-muistitikku, CD, DVD tai muu laite. Poista ulkoinen asema turvallisesti

Kun käytät ulkoisia tallennusvälineitä, kuten USB-muistitikkuja, sinun kannattaisi poistaa ne turvallisesti järjestelmästä ennen niiden irrottamista. Jos vain irrotat laitteen ja joku ohjelma käyttää sitä yhä, tiedostoja voi kadota tai vaurioitua. Kun käytät optista levyä kuten CD:tä tai DVD:tä, voit käyttää samoja ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta.

Siirrettävän laitteen irrottaminen

Avaa tiedostonhallinta.

Paikallista laite sivupaneelista. Laitteen nimen vieressä pitäisi olla pieni irrotuskuvake. Napsauta kyseistä kuvaketta poistaaksesi laitteen turvallisesti.

Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Irrota.

Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen

Jos yksikään ohjelma käyttää laitteen tiedostoja, et pysty sammuttamaan laitetta turvallisesti. Sinulle ilmoitetaan, että ”laite on käytössä” ja kaikki laitteen käytössä olevat tiedostot listataan. Kun olet sulkenut kaikki laitteen tiedostot, laite poistetaan automaattisesti turvallisesti (jotta voit irrottaa sen).

Jos et pysty sulkemaan yhtä tiedostoa (esimerkiksi jos tiedostoa käyttävä ohjelma on lukittautunut), voit painaa hiiren oikeaa nappia Asema on kiireinen -ikkunassa ja valita Lopeta prosessi. Tämä pakottaa ohjelman sulkeutumaan ja sulkee kaikki ohjelman avoimet tiedostot.

You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000000421712701705410026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ota kuva näytön sisällöstä. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Kuvakaappaukset

Voit ottaa kuvan näytöstäsi (kuvakaappaus, screenshot). Siitä on hyötyä, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ovat normaaleja kuvia, joten niitä voi lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa verkossa.

Ota kuvakaappaus

Kuvan ottaminen näytölläsi olevasta sisällöstä:

Siirry Unity-valikkoon ja avaa Kuvakaappaus-sovellus.

Valitse, haluatko ottaa kuvan koko työpöydästä, yhdestä ikkunasta vai näytön alueesta, Ota kuvankaappaus -ikkunasta. Aseta viive, jos haluat valita ikkunan tai muuten valmistella työpöydän kuvankaappausta varten. Voit myös halutessasi käyttää tehosteita.

Napsauta Ota kuvakaappaus.

Jos valitsit Valitse kaapattava alue, hiiren osoitin muuttuu ristin muotoiseksi. Napsauta kaapattavan alueen jotakin kulmaa ja vedä haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta ja peru kuvakaappauksen ottaminen painamalla Esc.

Anna tiedostonimi ja valitse tallennuskansio Tallenna kuvankaappaus -ikkunassa ja paina Tallenna.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000353412701705407027270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien tallentamiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kuinka kalibroin kuvanlukijani?

Lue kohdekuva tiedostoksi kuvanlukijalla ja tallenna se pakkaamattomana TIFF-tiedostona. Sitten voit napsauttaa Kalibroi…-painiketta JärjestelmäasetuksetVärit -ikkunassa luodaksesi laitteelle profiilin.

Lue kohdekuva tiedostoksi kuvanlukijalla ja tallenna se pakkaamattomana TIFF-tiedostona. Sitten voit napsauttaa Kalibroi…-painiketta JärjestelmäasetuksetVärit -ikkunassa luodaksesi laitteelle profiilin.

Kuvanlukulaitteet eivät juurikaan ikäänny, eivätkä ne yleensä vaadi kalibrointia uudelleen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001074112701705406026235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedostojen avaaminen, suorittaminen ja roskakorin toiminta. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Toiminta <gui>Yksi napsautus kohteiden avaamiseksi</gui> <gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>

Jos käytetään oletusasetuksia, yksi napsautus valitsee tiedoston ja kaksoisnapsautus avaa sen. Asetuksia muuttamalla voit asettaa tiedostot ja kansiot avautumaan yhdellä napsautuksella. Kun tämä tila on käytössä, tiedostoja voi valita pitämällä Ctrl-näppäintä pohjassa.

Suoritettavat tekstitiedostot

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

Kun avaat suoritettavan tekstitiedoston, vaihtoehdot ovat seuraavat:

Suorita suoritettavat tekstitiedostot avattaessa

Näytä suoritettavat tekstitiedostot avattaessa

Kysy joka kerta

If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.

Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Siirry haluttuun kansioon.

Valitse haluttu tiedosto.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet Roskakori <gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä tai tiedostojen poistoa</gui>

Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit valita roskakorin tyhjennyksen tai tiedostojen poistaminen.

<gui>Näytä myös poistokomento, joka ei käytä roskakoria</gui>

Selecting this option will add a Delete item to the menu that pops up when you right-click on an item in the Files application.

Tiedoston poistaminen käyttämällä Poista-vaihtoehtoa ohittaa roskakorin käytön. Kohde poistetaan järjestelmänlaajuisesti, ja sen palauttaminen ei ole mahdollista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000404612701705417026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Opi, kuinka usein tärkeät tiedostot tulisi varmuuskopioida, jotta ne olisivat turvassa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Varmuuskopioiden ajoitus

Se, kuinka usein varmuuskopioita on syytä ottaa, riippuu järjestelmästä. Esimerkiksi jokaöiset varmuuskopioit eivät välttämättä ole tarpeeksi kriittistä dataa sisältävälle verkkopalvelimelle.

Toisaalta kotikoneella olevien tiedostojen varmuuskopiointi tunnin välein voi olla tarpeetonta. Seuraavia asioita kannattaa huomioida varmuuskopiointiaikataulun suunnittelussa:

Kuinka paljon aikaa vietät tietokoneen ääressä?

Kuinka usein muutat työtiedostoja ja kuinka paljon niitä on?

Jos varmuuskopioitavat tiedostot eivät ole kovin tärkeitä tai muuttuvat harvoin (kuten musiikki, sähköpostit ja valokuvat), viikoittainen tai jopa kuukausittainen varmuuskopiointi on hyvä valinta. Tiheämpi varmuuskopiointiaikataulu voi kuitenkin joissain tapauksissa olla tarpeellinen.

Nyrkkisääntönä voidaan pitää sitä, että varmuuskopioiden luomisen väliin jäävä aika ei ole pidempi kuin aika, jonka olet valmis käyttämään kadonneiden tiedostojen uudelleenluomiseen. Jos kadonneiden asiakirjojen uudelleenkirjoittamiseen kuluva viikko tuntuu liian pitkältä ajalta, varmuuskopiot kannattaa luoda viikoittain.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000466712701705377026445 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmista, että kirje tai tarra-arki on suunnattu oikein päin, ja että valittuna on oikea paperikoko. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tulosta kirjekuoria ja etikettejä

Useimmat tulostimet mahdollistavat suoraan kirjekuoreen tai tarraetiketeille tulostamisen. Tästä on paljon hyötyä, jos olet aikeissa lähettää esimerkiksi lukuisia kutsuja.

Kirjekuoriin tulostaminen

Kun olet aikeissa tulostaa kirjekuoreen, tarkista kaksi asiaa. Ensimmäinen asia on varmistaa, että tulostimesi tietää mitä kokoa kirjekuori on. Napsauta Tulosta, jolloin tulostusikkuna aukeaa. Tarkista Sivun asetukset -välilehdeltä Paperin tyyppi -pudotusvalikosta, onko tarjolla valintaa "Kirjekuori". Jos tätä valintaa ei syystä tai toisesta ole tarjolla, valitse Paperin koko -pudotusvalikosta käyttämäsi kirjekuoren koko (esim. C5). Ostamassasi kirjekuoripakkauksessa mitä luultavimmin mainitaan, mitä kokoa kyseiset kirjekuoret ovat.

Toinen varmistettava asia on, että kirjekuoret ovat oikein päin tulostimessa. Tarkista tulostimen ohjekirjasta, miten kirjeet tulee asettaa tulostimeen. Voit myös halutessasi kokeilla yhteen kirjekuoreen, jolloin viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen.

Jotkin tulostimet eivät kykene tulostamaan kirjekuoria. Tällaisia tulostimia ovat etenkin laser-tulostimet. Tarkista tulostimesi ohjekirjasta, pystyykö kyseinen tulostin tulostamaan kirjekuoria. Tulostin, jota ei ole suunniteltu tulostamaan kirjekuoria, saattaa vahingoittua syöttäessäsi kirjekuoren kyseiseen tulostimeen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001305112701705410025361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suorita haluamasi sovellus automaattisesti liittäessäsi CD:n, DVD:n, kameran, musiikkisoittimen tai muun laitteen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Avaa sovelluksia laitteita tai levyjä liitettäessä

Voit käynnistää automaattisesti sovelluksen, kun liität tietyn laitteen. Saatat esimerkiksi haluta valokuvien hallinnan avautuvan, kun liität tietokoneeseen digitaalisen kameran. Voit myös estää sovelluksien käynnistymisen laitteita liittäessä.

Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse TiedotErilliset tallennusvälineet.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

Ohjelmisto-vaihtoehto eroaa hieman muista - jos kone havaitsee, että syöttämällesi levylle on asennettu ohjelmisto, voit yrittää käynnistää tämän ohjelman halutessasi automaattisesti. Tämä on hyvä, jos olet asentanut ohjelman CD:lle ja haluat sen käynnistyvän levyn käynnistyksen yhteydessä (esimerkiksi diaesitys)

Jos laitetta tai mediatyyppiä ei löydy listasta (kuten Blu-ray-levyt tai e-kirjalukija), napsauta Muut mediat -painiketta. Avautuvasta ikkunasta löytyy kattavampi laitteiden ja sisältötyyppien lista. Valitse laitteen tai median tyyppi Tyyppi-pudotusvalikosta ja ohjelma tai toiminto Toiminto-pudotusvalikosta.

Jos et halua mitään sovelluksia avattavan automaattisesti, kun koneeseen liitetään mikä tahansa laite, valitse Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media.

Laite- ja mediatyyppejä Äänilevyt

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Videolevyt

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

Tyhjät levyt

Use the Other Media button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Kamerat ja valokuvat

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES.

Musiikkisoittimet

Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager.

Sähköisten kirjojen lukijat

Use the Other Media button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Ohjelmisto

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Älä koskaan suorita ohjelmistoja medialta, johon et luota.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000271112701705402025542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä. Yhteystietojen käytön aloittaminen

Käynnistäessäsi Yhteystiedot ensimmäistä kertaa, Yhteystietoasetusten määrittely -ikkuna avautuu.

Jos olet määrittänyt verkkotilejä, ne näytetään Paikallisen osoitekirjan ohella. Valitse kohde luettelosta ja napsauta Valitse.

Napsauta Verkkotilien asetukset muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia.

Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta Verkkotilit aloittaaksesi Verkkotilien käytön. Jos et halua yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta Paikallinen osoitekirja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000231412701705412026220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Paikalliset tai verkossa olevat asiakirjat eivät ilmesty näkyviin. En näe asiakirjojani

If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running in your session. The default configuration, set to index files in your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-install.page0000644000373100047300000000434412701705376026216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Avaa Ohjelmistot lisätäksesi ohjelmia ja tehdäksesi Ubuntusta entistä hyödyllisemmän. Asenna lisää sovelluksia

Ubuntun kehittäjät ovat valinneet oletussovellukset, joiden uskotaan olevan hyödyllisiä mahdollisimman monelle. Siitä huolimatta haluat varmasti asentaa lisää sovelluksia, joiden avulla Ubuntun käytöstä tulee aiempaa monipuolisempaa.

Asenna lisää sovelluksia seuraamalla näitä ohjeita:

Yhdistä langattomaan tai kiinteään verkkoon.

Click the Software icon in the Launcher, or search for Software in the Dash.

Kun Ohjelmistot avautuu, etsi sovellusta hakuehdoin tai valitse luokka ja etsi sovellus luettelosta.

Valitse asennettava sovellus ja napsauta Asenna.

Sinulta kysytään salasanaasi. Kirjoita salasana (sama, jota käytät kirjautumiseen), jonka jälkeen tietokone asentaa sovelluksen.

Asennus tapahtuu yleensä nopeasti, mutta voi joskus kestää jonkin aikaa riippuen Internet-yhteytesi nopeudesta.

Uusi sovellus lisätään käynnistimeen. Jos et pidä tästä ominaisuudesta, poista valinta NäytäAseta uudet sovellukset käynnistimeen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000504112701705416030054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Luo .is_audio_player -tiedosto joka kertoo tietokoneelle laitteen olevan musiikkisoitin. Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?

Jos musiikkisoittimesi (esim. MP3-soitin) on kytketty tietokoneeseen, mutta et näe sitä musiikkisovelluksessa, soitinta ei välttämättä ole tunnistettu musiikkisoittimeksi.

Irrota soitin ja kiinnitä se takaisin. Jos tämä ei auta, avaa tiedostoselain. Musiikkisoittimesi pitäisi näkyä tiedostoselaimen sivupalkissa Laitteet-osiossa. Avaa kyseessä olevan laitteen kansio napsauttamalla laitteen nimeä. Valitse TiedostoLuo uusi asiakirjaTyhjä asiakirja, anna uudelle tiedostolle nimeksi .is_audio_player ja paina Enter (piste ja alaviivat ovat tärkeitä, ja myös nimi tulee kirjoittaa pienillä kirjaimilla). Tämä tiedosto auttaa tietokonetta tunnistamaan laitteen musiikkisoittimeksi.

Etsi musiikkisoitin tiedostoselaimen sivupalkista ja irrota se (napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse Irrota). Ota laite irti tietokoneestasi ja liitä se takaisin. Tällä kertaa musiikkiohjelman tulisi tunnistaa laite musiikkisoittimeksi. Jos näin ei tapahtunut, kokeile, korjaako musiikkiohjelma uudelleenkäynnistys ongelman.

Nämä ohjeet eivät toimi iPodin ja joidenkin muiden musiikkisoittimien kanssa. Ohjeet pätevät, kunhan soitin on USB-massamuistina. Tästä on yleensä maininta laitteen käyttöohjeessa tai valmistajan verkkosivustolla.

Kun tutkit musiikkisoittimen kansiota, et näe .is_audio_player-tiedostoa. Tämä johtuu siitä, että piste tiedostonimen edessä määrittelee tiedoston piilotiedostoksi ja täten tiedostoselain piilottaa sen. Voit tarkistaa tiedoston olemassaolon valitsemalla NäytäNäytä piilotiedostot.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000000466212701705411026752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois

Bluetooth-kuvake yläpalkissa

Ota Bluetooth käyttöön käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. Käynnistääksesi Bluetoothin, napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja ota Bluetooth käyttöön.

Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa. Etsi kytkintä tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä Fn-näppäin.

Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta yläpaneelissa. Etsi kytkintä tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä Fn-näppäin.

Sammuttaaksesi Bluetoothin napsauta Bluetooth-kuvaketta ja poista Bluetooth käytöstä.

You only need to switch Visible on if you are connecting to this computer from another device. See for more information.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000670512701705377026202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hiiren keskimmäistä painiketta voi käyttää mm. sovellusten ja välilehtien avaamiseen sekä tekstin liittämiseen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus

Useimmat hiiret ja kosketyslevyt sisältävät keskimmäisen painikkeen. Vieritysrullalla varustetuissa hiirissä on yleensä mahdollista painaa vieritysrulla pohjaan, jolloin painallus luetaan keskimmäisen painikkeen napsautukseksi. Jos hiiressäsi ei ole vieritysrullaa, voit painaa vasemman ja oikean painikkeen pohjaan samanaikaisesti napsauttaaksesi keskimmäistä painiketta. Jos et voi tehdä tätä, seuraa näitä ohjeita.

Monikosketusta tukevilla kosketuslevyillä keskipainikkeen painalluksen voi tehdä napsauttamalla levyä kolmella sormella. Kosketuslevyn hiirinapsautukset pitää kuitenkin ottaa käyttöön toiminnon käyttämiseksi.

Monet sovellukset hyödyntävät hiiren keskipainiketta.

Yksi toiminnoista on tekstin liittäminen leikepöydältä. Maalaa teksti, napsauta aluetta johon sen haluat liittää ja paina keskipainiketta. Valittu teksti liitettiin osoittimen kohtaan.

Tekstin liittäminen keskipainikkeella on erillinen toiminto normaalista leikepöydästä. Tekstin kopioiminen ja liittäminen tällä tavalla ei kopioi tekstiä leikepöydälle. Keskipainikkeen painaminen ja CtrlC ja V ovat siis kaksi erillistä toimintoa.

Vierityspalkkien ja liukusäätimien tyhjän tilan napsauttaminen hiiren vasemmalla painikkeella vierittää palkkia aina tietyn verran (kuten yhden sivun) napsauttamaasi suuntaan. Hiiren keskinäppäimen painallus sen sijaan siirtää liukusäätimen tai vierityspalkin juuri napsautuksen kohdalle.

Voit avata nopeasti uuden ikkunan sovelluksesta hiiren keskimmäisellä painikkeella. Napsauta haluamasi sovelluksen kuvaketta hiiren keskimmäisellä painikkeella käynnistimessä tai Unity-valikossa.

Useimmat verkkoselaimet avaavat linkin uuteen välilehteen napsauttaessa sitä keskipainikkeella.

Tiedostonhallinnassa keskipainikkeella on kaksi tehtävää. Kansiota napsauttaessa kansio aukeaa uuteen välilehteen. Mitä tahansa tiedostoa napsauttaessa keskipainikkeen painallus vastaa normaalia tiedoston avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella siis avaa sen.

Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan keskipainikkeelle sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000272212701705377026027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda hiiren vasemman ja oikean näppäimen paikkaa hiiriasetuksista. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä hiirtä vasenkätisen asetuksin

Voit vaihtaa hiiren (tai kosketuslevyn) vasemman ja oikean näppäimen paikkaa, jolloin hiirtä käyttäminen vasemmalla kädellä helpottuu.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Valitse Yleiset-kohdasta Ensisijainen painike Oikea.

Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-open.page0000644000373100047300000000651212701705404024634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa tiedostoja ohjelmalla, joka ei ole kyseisen tiedoston oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Avaa tiedostoja muilla sovelluksilla

Kun kaksoisnapsautat tiedostoa tiedostojenhallinnassa, se avataan tiedostotyypin oletussovelluksella. Voit halutessasi avata sen toisella sovelluksella, etsiä sovelluksia verkosta tai asettaa samantyyppisten tiedostojen avaamiseen käytettävän oletussovelluksen.

Jos haluat avata tiedoston jollakin muulla kuin oletussovelluksella, napsauta tiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse haluamasi sovellus valikon yläosasta. Jos et näe sovellusta, napsauta Avaa sovelluksella. Oletuksena tiedostonhallinta ehdottaa sovelluksia, joiden se tietää pystyvän käyttämään tiedostoa. Selataksesi kaikkia tietokoneesi ohjelmia, napsauta Muu sovellus.

Jos et vieläkään löydä haluamaasi sovellusta, voit etsiä lisää sovelluksia napsauttamalla Etsi sovelluksia verkosta. Tiedostojenhallinta etsii verkosta paketteja, joiden sisältämät sovellukset pystyvät käsittelemään kyseessä olevaa tiedostotyyppiä.

Vaihda oletussovellusta

Voit vaihtaa eri tiedostotyypeille asetettuja oletusohjelmia. Tämä antaa sinulle mahdollisuuden avata tiedostosi haluamassasi ohjelmassa kaksoisnapsauttamalla tiedostoa. Saatat esimerkiksi haluta lempimusiikkisoittimesi avautuvan, kun kaksoisnapsautat musiikkitiedostoa.

Valitse tiedosto, joka on haluamaasi tiedostotyyppiä. Vaihtaaksesi esimerkiksi MP3-tiedostojen oletussovellusta, valitse .mp3-tiedosto.

Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Ominaisuudet.

Valitse Avaa sovelluksella -välilehti.

Valitse haluamasi ohjelma ja paina Aseta oletukseksi. Tiedostojenhallinta näyttää oletuksena vain ne ohjelmat, jotka se tietää pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien koneesi ohjelmien joukosta, napsauta Näytä muut ohjelmat.

Jos Muut sovellukset sisältää sovelluksen, jota haluat välillä käyttää muttet asettaa oletukseksi, valitse kyseinen sovellus ja napsauta Lisää. Tämä lisää sovelluksen Suositeltuihin sovelluksiin. Voit käyttää tätä sovellusta napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla sovelluksen luettelosta.

Tämä ei vaihda pelkästään valitun tiedoston oletussovellusta, vaan kaikkien samantyyppisten tiedostojen oletussovellusta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/media.page0000644000373100047300000000304512701705411023646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digitaalikamerat, iPodit, videoiden toistaminen… Ääni, video ja kuvat
Ääni Ääni Ääni Äänenvoimakkuus, kaiuttimet ja kuulokkeet, mikrofonit… Perusasiat äänestä
Musiikki ja soittimet Musiikki ja kannettavat soittimet
Valokuvat Valokuvat ja digikamerat
Videot Videot ja videokamerat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard.page0000644000373100047300000000227312701705411024371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Syötelähteet, kursorin vilkkuminen, super-näppäin, näppäimistön esteettömyys… Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Näppäimistö Alue ja kielet Esteettömyys Muut aiheet usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000277312701705416026312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiileja voi tuoda avaamalla ne. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kuinka tuon väriprofiileja?

Profiili on mahdollista tuoda kaksoisnapsauttamalla .ICC- tai .ICM-päätteistä tiedostoa tiedostonhallinnassa.

Vaihtoehtoisesti voit valita Tuo profiili… kohdasta JärjestelmäasetuksetVärit valitessasi profiilia laitteelle.

Vaihtoehtoisesti voit valita Tuo profiili… kohdasta JärjestelmäasetuksetVärit valitessasi profiilia laitteelle.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-music.page0000644000373100047300000000307412701705401025773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Etsi ja toista musiikkia tietokoneeltasi tai internetistä. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Musiikkinäkymä

Musiikkinäkymä on Unity-valikon valikkopalkin neljäs näkymä kotinäkymän jälkeen, ja sitä kuvastaa nuotti. Musiikkinäkymässä voi selata sekä omalla tietokoneella että verkossa saatavilla olevaa musiikkia.

Painamalla SuperM Unity-valikon voi avata suoraan musiikkinäkymään.

Esikatselut

Esikatselu avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella. Esikatseluun sisältyy albumin kansi ja kappaleluettelo.

Kappaleen toistaminen suoraan esikatselusta onnistuu painamalla kappaleen numeroa. Toinen saman kappalenumeron painallus pysäyttää kappaleen toiston.

Suodattimet

Napsauta Rajaa tuloksia suodattaaksesi vuosikymmenen tai tyylilajin perusteella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware.page0000644000373100047300000000231412701705420024362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Laitteisto Laitteisto-ongelmat, tulostimet, virranhallinta, värinhallinta, Bluetooth, levyt… Laitteisto ja ajurit Lisää aiheita
Ongelmat Laitteisto-ongelmat Yleisiä ongelmia
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts.page0000644000373100047300000000225512701705412024411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Lisää tilejä, poista tilejä, poista palveluita käytöstä Verkkotilit

Kirjautumalla verkkopalveluihin, kuten Googleen tai Facebookiin, Verkkotilien kautta Ubuntun ohjelmat voivat hyödyntää palveluiden sisältöä, kuten kalenteria, sähköpostia ja keskustelutilejä, ilman, että palveluihin täytyy kirjautua jokaisessa verkkotilejä hyödyntävässä sovelluksessa erikseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000317212701705405026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda oletusselainta Järjestelmäasetusten Tiedot-osiosta. Oletusselaimen vaihtaminen

Sovelluksissa olevat linkit avautuvat automaattisesti selaimeen. Jos koneeseen on asennettu enemmän kuin yksi selain, sivu ei ehkä aukea haluttuun selaimeen. Vaihda järjestelmän oletusselain:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Tiedot ja valitse Oletussovellukset.

Valitse Verkkoselain-pudotusvalikosta se selain, jolla haluat linkkien aukeavan.

Muut selaimet pyrkivät tämän jälkeen todennäköisesti takaisin oletusselaimeksi. Jos selain kysyy tätä, napsauta Peru tai jotain muuta vastaavaa selaimesta riippuen. Jos vastaat myöntävästi, kyseisestä selaimesta tulee järjestelmän oletusselain.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000313112701705406026364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää kuvasi sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymään. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Käyttäjäkuvan vaihtaminen

Käyttäjänvaihtonäkymässä ja joissain muissakin yhteyksissä on lista tietokoneen käyttäjistä käyttäjäkuvineen. Kuvan voi valita Ubuntun kehittäjien valitsemista kuvista tai käyttäjäkuvana voi käyttää myös omaa kuvaa. Käyttäjäkuvan voi ottaa jopa tietokoneen omalla kameralla.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Napsauta nimesi vasemmalla puolella olevaa kuvaa. Kuvalista aukeaa. Jos jokin kuva on mieluinen, napsauta sitä valitaksesi kyseisen kuvan.

Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta Valitse muu kuva...

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000616012701705407026210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka haluat mahdollisesti varmuuskopioida. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?

Alla on lista sijainneista, jossa tärkeät tiedostot ja asetukset normaalisti sijaitsevat.

Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)

Nämä sijaitsevat yleensä kotikansiossasi (/home/käyttäjätilisi). Tiedostot saattavat sijaita alikansioissa kuten Työpöytä, Asiakirjat, Kuvat, Musiikki ja Videot.

Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), koko kotikansion kopioimista kannattaa harkita. Kotikansion koon saat selville Levynkäytön analysointi-ohjelmalla.

Piilotiedostot

Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. Piilotiedostojen selaaminen onnistuu valitsemalla NäytäNäytä piilotiedostot tai käyttämällä CtrlH -näppäinyhdistelmää.

Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)

Useimmat sovellukset tallentavat asetuksensa kotikansiossasi oleviin piilokansioihin. Lue lisää piilotiedostoista ylempää.

Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossa oleviin piilokansioihin .config, .gconf, .gnome2 ja .local.

Järjestelmänlaajuiset asetukset

Järjestelmän tärkeiden osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. Järjestelmäasetuksia voidaan säilyttää useassa eri hakemistossa mutta suurin osa löytyy /etc-hakemiston alta. Kotikäytössä olevan koneen järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin ylläpidät palvelinta, sillä pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa pitää tallessa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock.page0000644000373100047300000000135512701705404023666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta päivä ja kellonaika, aikavyöhyke, kalenteri ja tapaamiset… Shaun McCance shaunm@gnome.org Aika ja päiväys usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-browser.page0000644000373100047300000000144212701705402025035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda oletusselainta, asenna Flash, asenna Java-liitännäinen, Silverlight-tuki… Ubuntun dokumentointitiimi Selaimet usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-slow.page0000644000373100047300000000666712701705401024353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Taustalla saattaa olla isoja tiedostoja latautumassa, Internet-yhteytesi on hidas tai on päivän "ruuhka-aika". Internet vaikuttaa hitaalta

Jos käyttämäsi Internet-yhteys tuntuu hitaalta, siihen voi olla monia syitä. Tässä on lueteltu yleisimmät.

Aivan ensimmäiseksi avaa selaimesi uudelleen ja sitten muodosta Internet-yhteytesi uudelleen. (Tämä poistaa useita mahdollisia ongelman syitä, jotka voivat johtaa muun muassa hitaaseen yhteyteen.)

Ruuhka-aika

Verkkoyhteyksien palveluntarjoajat asettavat yhteydet yleensä useiden eri talouksien käyttöön. Vaikka jokaisella taloudella on oma yhteys esimerkiksi puhelin- tai kaapeliverkon kautta, nämä useat eri yhteydet käyttävät kuitenkin yhteistä jakamoa. Jos kaikki saman jakamon yhteydet ovat kovassa käytössä esimerkiksi iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta.

Useiden kohteiden samanaikainen lataaminen

Jos sinä (tai esim. joku muu taloudessanne) latailee suurehkoja tiedostoja tai vaikkapa katselee HD-videota Internetistä, yhteysnopeus ei välttämättä pysy tarpeidenne perässä, ja nopeus laskee. Yhteys voi tuntua tällaisissa tapauksissa hitaalta.

Epäluotettava yhteys

Jotkut Internet-yhteydet ovat epäluotettavia, etenkin määräaikaisissa sopimuksissa ja alueilla, joissa yhteydelle on paljon kysyntää. Jos olet esimerkiksi ruuhkaisessa kahvilassa tai konferenssikeskuksessa, yhteys saattaa olla vain täynnä, eli se ei pysty tarjoamaan enää uusille laitteille yhteyttä.

Langattoman yhteyden heikko signaali

Jos käytät hidasta langatonta yhteyttä (WiFi, WLAN), tarkista verkkopalkit verkkovalikon kohdalta valikkopalkista. Jos signaali on huono, tämä on todennäköisesti syy hitaaseen Internet-yhteyteen.

Hitaan mobiililaajakaistan käyttäminen

Jos käytät mobiililaajakaistayhteyttä (esimerkiksi mokkulaa tai puhelinta tietokoneen modeemina) ja huomaat sen olevan hidas, olet ehkä verkon katvealueella, eli paikassa, jossa verkon kuuluvuus ei ole hyvä. Jos näin käy, Ubuntu vaihtaa automaattisesti yhteyden nopeasta mobiililaajakaistasta yhteydestä - kuten 3G:stä - luotettavampaan mutta hitaampaan yhteyteen, kuten GPRS:ään.

Nettiselaimessa on ongelmia

Joissakin selaimissa voi olla teknisiä ongelmia (bugeja), jonka takia sivut latautuvat hitaasti. Tähän voi olla monia syitä: olet ehkä esimerkiksi vieraillut sivulla, joka rasittaa kohtuuttomasti selainta tai pitänyt selainta auki yhtäjaksoisesti pitkään. Kokeile sulkea kaikki selainikkunat ja avata ne sitten uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000423212701705376027115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ryhmitä toisiinsa liittyvät asiakirjat kokoelmaan. Tee kokoelmia asiakirjoista

Documents lets you put together documents of different types in one place called a collection. If you have documents that are related, you can group them to make them easier to find. For example, if you had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF documents, can be grouped in one collection.

To create or add to a collection:

Napsauta .

In selection mode, check the documents to be collected.

Click the + button in the button bar.

In the collection list, click Add and type a new collection name, or select an existing collection. The selected documents will be added to the collection.

Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot put collections inside collections.

Poista kokoelma seuraavasti:

Napsauta .

In selection mode, check the collection to be deleted.

Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, leaving the original documents.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-photos.page0000644000373100047300000000310512701705400026161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Katsele paikallisia tai sosiaalisen median kuvia. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kuvanäkymä

Valokuvanäkymä on näkymäpalkin viides näkymä Unity-valikon kotinäkymän jälkeen, ja sitä kuvastaa kameran kuva. Valokuvanäkymässä voi selata sekä tietokoneella että verkkotileillä kuten Facebookissa tai Google Picasassa olevia kuvia.

Painamalla SuperC voit avata Unity-valikon suoraan valokuvanäkymään.

Esikatselut

Esikatselu avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella. Esikatseluun sisältyy lisätietoja ja suurempi versio kuvasta.

Voit avata, tulostaa, katsoa tai lähettää tietokoneellasi olevia kuvia sähköpostilla.

Suodattimet

Rajaa hakutuloksia -painike mahdollistaa kuvien suodattamisen kuvauspäivän tai lähteen mukaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000166012701705413026062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Käytä Orca-näytönlukijaa käyttöliittymän ääneen lukemiseen. Lue näytön sisältöä ääneen

GNOME tarjoaa Orca-näytönlukijan, joka kykenee lukemaan käyttöliittymän sisällön ääneen. Kaikki GNOME-jakelut eivät sisällä Orca-näytönlukijaa. Asenna Orca-näytönlukija ja tutustu sen ohjekirjaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000744512701705414026251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jotkin tietokoneet eivät tue valmius- ja lepotiloja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmius- tai lepotilasta?

Valmiustilasta tai lepotilasta palautuminen ei välttämättä toimi odotetulla tavalla. Tämä saattaa johtua siitä, että laitteisto ei tue lepo- tai valmiustilaa.

Tietokoneeni ei herää valmius- tai lepotilasta

Jos asetat tietokoneen valmiustilaan ja napsautat hiiren painiketta, koneen pitäisi palata valmiustilasta ja tietokoneen kysyä salasanaa. Jos tietokone ei kuitenkaan palaudu, paina kerran tietokoneen virtapainiketta (älä pidä pohjassa).

Jos tämäkään ei auta, varmista, että näyttö on päällä ja paina uudelleen jotakin näppäintä.

Viimeinen vaihtoehto on sammuttaa tietokone painamalla virtapainiketta 5-10 sekuntia. Tämä kuitenkin tuhoaa tallentamattomat tiedostot. Tämän jälkeen koneen pitäisi käynnistyä normaalisti.

Jos tämä tapahtuu aina valmiustilaan siirryttäessä, valmiustila ei toimi laitteistollasi.

Jos sähkönsyöttö loppuu ja tietokoneella ei ole vaihtoehtoista virtalähdettä (kuten toimivaa akkua), se sammuu.

Avoinna olleet sovellukset tai asiakirjat eivät ole avoinna, kun käynnistän tietokoneen uudelleen

Jos tietokone asetettiin lepotilaan ja käynnistyksen jälkeen yksikään ohjelma tai tiedosto ei ole avoinna, lepotilaan siirtyminen meni luultavasti pieleen. Tämä saattaa joskus johtua pienestä ongelmasta ja lepotila toimii seuraavalla kerralla. Tämä voi johtua myös siitä, että ohjelmistopäivitys vaati uudelleenkäynnistystä. Tässä tapauksessa tietokone saattoi sammua lepotilan sijasta.

On myös mahdollista, ettei tietokone kykene siirtyä lepotilaan, koska jokin tietty osa ei tue lepotilaa kunnolla. Tämä voi johtua esimerkiksi huonolaatuisista ajureista. Voit yrittää asettaa tietokoneen lepotilaan uudelleen, mutta jos ongelma toistuu, vika lienee järjestelmän käyttämissä ajureissa.

Langaton verkkoyhteys (tai muu tietokoneen osa) ei toimi, kun kone herää valmius- tai lepotilasta

If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't properly support suspend or hibernate. This is a problem with the driver and not the device itself.

Jos laitteessa on virtakytkin, käynnistä laite uudelleen. Yleensä tämä saa laitteen toimimaan. Jos se on liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla tai muulla samanlaisella tavalla, irrota laite ja liitä se takaisin.

Jos laitteen sammuttaminen/irrottaminen ei onnistu tai se ei auta ongelman kanssa, tietokoneen uudelleenkäynnistys saattaa korjata ongelman.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000333612701705414024776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ne ovat varmuuskopiotiedostoja. Oletuksena ne on piilotettu. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Miksi tiedoston nimen perässä on merkki "~"?

Gedit-tekstimuokkain ja muutkin sovellukset tekevät automaattisesti varmuuskopioita muokatuista tiedostoista. Nämä muokatut tiedostot tunnistaa tiedoston nimen perässä olevasta "~" merkistä. (esimerkiksi esimerkki.txt~). Yleensä näiden varmuuskopiotiedostojen poistaminen on turvallista, mutta toisaalta niiden olemassa olosta ei ole haittaa.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

Näitä tiedostoja kohdellaan samalla tavalla kuin muitakin piilotiedostoja. Lue saadaksesi lisätietoa piilotiedostoista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000646312701705406026566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suojaa käyttäjätiliäsi vaihtamalla salasana säännöllisesti järjestelmäasetuksista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Salasanan vaihtaminen

Salasanan vaihtaminen säännöllisesti on hyvä idea. Salasana tulee vaihtaa välittömästi, jos joku on saanut sen tietoonsa.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Napsauta Salasana-tekstin vieressä olevaa tekstikenttää.

Tekstikentän tulisi näyttää mustilta palloilta tai laatikoilta, jos sinulle on jo asetettu salasana.

Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen Vahvista salasana -kenttään.

Voit halutessasi napsauttaa Uusi salasana -kentän viereistä painiketta, josta löytyy järjestelmän ehdotuksia satunnaisesti luoduista salasanoista. Nämä salasanat ovat vaikeasti arvattavia, mutta saattavat olla myös vaikeasti muistettavia, joten harkitse niiden käyttöä tarkkaan.

Napsauta Vaihda.

Onko käyttämäsi salasana turvallinen? Suojaa käyttäjätiliäsi käyttämällä parempaa salasanaa.

Avainnipun salasanan vaihtaminen

Jos salasana vaihdetaan, se ei välttämättä enää ole sama avainnipun salasanan kanssa. Avainnippu tallentaa useita järjestelmäsalasanoja yhteen, jolloin niitä kaikkia ei tarvitse erikseen muistaa, vaan voit käyttää avainnipun pääsalasanaa kaikkien salasanojen tilalla. Avainnipun salasana on Ubuntun asennuksen yhteydessä annettu salasana, mutta se ei ole sidonnainen kirjautumissalasanaan. Jos kirjautumissalasana vaihdetaan yllä olevien ohjeiden mukaisesti, avainnipun salasana on eri kuin kirjautumissalasana. Vaihda avainnipun salasana vastaamaan kirjautumissalasanaa seuraavasti:

Avaa Salasanat ja salausavaimet Unity-valikosta.

Varmista, että Avainnippuryhmittely on valittuna Näytä-valikosta.

Napsauta hiiren kakkospainikkeella Salasanat-ryhmän alta löytyvää Sisäänkirjautuminen-kohtaa ja valitse Vaihda salasana.

Kirjoita Vanha salasanasi, sen jälkeen uusi Salasana, ja viimeisenä Vahvista uusi salasanasi syöttämällä se uudestaan.

Napsauta OK.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/get-involved.page0000644000373100047300000000254612701705377025212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ilmoita ohjeen virheistä ja omia kehitysideoitasi meille. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Osallistu tämän ohjeen kehittämiseen

Tämä ohje on luotu vapaaehtoisen yhteisön toimesta. Olet tervetullut mukaan. Jos huomaat virheen ohjeessa (esimerkiksi kirjoitus- tai käännösvirheen, virheellisen ohjeen tai puuttuvia aihealueita), tee vikailmoitus.

Tee vikailmoitus (ns. bugiraportti) painamalla AltF2 ja kirjoittamalla ubuntu-bug ubuntu-docs. Luo vikailmoitus painamalla Enter.

Lue Ubuntun ongelmanraportointiohjeet saadaksesi lisätietoja, kuinka tehdä vikailmoitus.

Kiitos mielenkiinnosta Ubuntun ohjeiden parantamista kohtaan!

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-problem.page0000644000373100047300000000132012701705417025013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Langattoman yhteyden ongelmanratkaisu, langattoman verkon löytäminen… Ubuntun dokumentointitiimi Yhteysongelmat usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000570412701705423033146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Verkkoyhteyden asetusten tarkistaminen ja seuraaviin vaiheisiin valmistuminen. Langattoman verkon ongelmanratkaisu Perusasioiden tarkistus

Tarkistetaan tässä vaiheessa perustiedot langattomasta verkkoyhteydestä. Näin varmistetaan, ettei ongelma johdu jostain varsin yksinkertaisesta asiasta, kuten että langaton yhteys on pois päältä. Samalla valmistaudutaan vianmäärityksen seuraaviin vaiheisiin.

Varmista, että kannettava tietokone ei ole yhteydessä verkkoon kiinteää eli langallista verkkoyhteyttä käyttäen.

Jos käytössä on ulkoinen verkkosovitin (USB- tai kannettavan PCMCIA-väylään liitettävä), varmista että se on kunnolla kiinnitetty.

Jos tietokone käyttää sisäistä langatonta verkkokorttia, varmista, että se on kytketty päälle. Kannettavissa tietokoneissa on usein painike tai pikanäppäinyhdistelmä, jolla langattoman verkon saa päälle ja pois päältä.

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja varmista, että Ota langaton käyttöön on valittu.

Avaa Pääte, kirjoita nm-tool ja paina Enter.

Tämä näyttää tietoja tietokoneen verkkolaitteistosta ja yhteyksien tilasta. Etsi listasta langattomiin verkkoihin viittaavia osuuksia. Verkkolaitteet on eroteltu toisistaan rivillisellä viivoja. Jos langattoman verkkolaitteen kohdalla lukee State: connected (Tila: Yhdistetty), verkkolaite on yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen.

Jos verkkolaite on yhteydessä langattomaan reitittimeen, mutta Internet-yhteys ei vieläkään toimi, reitittimen asetuksia ei välttämättä ole määritetty oikein tai palveluntarjoajallasi (ISP) voi olla teknisiä ongelmia. Tarkista reititin ja palveluntarjoajalta saatu asennusohje, tai ota yhteyttä palvelutarjoajan asiakastukeen.

Jos komennon nm-tool mukaan Internet-yhteyttä ei ole muodostettu, siirry ongelmanratkaisuoppaan seuraavaan osaan napsauttamalla Seuraava.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001552012701705405033307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Vaikka langaton verkkosovitin on yhdistetty, tietokone ei ole välttämättä havainnut sitä. Langattoman verkon ongelmanratkaisu Varmista, että tietokone on tunnistanut langattoman laitteen

Vaikka langaton verkkosovitin on liitetty tietokoneeseen, tietokone ei välttämättä ole tunnistanut sitä verkkolaitteeksi. Tässä vaiheessa tarkistetaan, että laite on havaittu oikealla tavalla.

Avaa Pääte, kirjoita sudo lshw -C network ja paina Enter. Jos tämä antaa virheilmoituksen, voit asentaa lshw-sovelluksen kirjoittamalla Päätteeseen sudo apt-get install lshw.

Tutki tulostetta ja etsi Wireless interface -osio. Jos tietokone on havainnut langattoman verkkosovittimen, tulosteen pitäisi näyttää seuraavanlaiselta (ei kuitenkaan samalta):

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Jos langaton verkkosovitin löytyy tulosteesta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen.

Jos langatonta verkkosovitinta ei löydy tulosteesta, seuraava vaihe riippuu laitteesi tyypistä. Jatka ongelmanratkaisua siirtymällä langattoman verkkosovittimen tyyppiä vastaavaan osioon (sisäinen PCI, USB tai PCMCIA).

Sisäinen langaton PCI-sovitin

Sisäiset PCI-sovittimet ovat kaikista yleisimpiä, ja sellainen löytyy suurimmasta osasta viime vuosina valmistetuista kannettavista tietokoneista. Tarkista, onko tietokone havainnut PCI-sovittimen:

Avaa Pääte, kirjoita lspci ja paina Enter.

Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteet, jotka on merkitty tekstillä Network controller tai Ethernet controller. Useampi laite voi olla merkitty verkkolaitteiksi, mutta langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla wireless, WLAN, wifi tai 802.11. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

Langaton USB-sovitin

USB-porttiin liitettävät langattomat verkkosovittimet ovat harvinaisempia. Ne voidaan kiinnittää USB-porttiin joko suoraan tai USB-kaapelin välityksellä. Mobiililaajakaistojen nettitikut näyttävät usein samanlaisilta kuin langattomat verkkosovittimet, joten varmista, että USB-sovitin todella on WLAN-sovitin eikä 3G-sovitin. Tarkista, onko tietokone havainnut langattoman USB-sovittimen:

Avaa Pääte, kirjoita lsusb ja paina Enter.

Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteita, jotka vaikuttavat verkkolaitteilta. Langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla wireless, WLAN, wifi tai 802.11. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

PCMCIA-laitteiden tarkistaminen

Langattomat PCMCIA-sovittimet ovat yleensä kannettavan reunaan liitettyjä suorakulmaisia kortteja. Nämä ovat yleisiä vanhemmissa koneissa. Tarkista, onko tietokone havainnut PCMCIA-sovittimen:

Käynnistä tietokone siten, että langaton verkkosovitin ei ole kytkettynä.

Avaa Pääte, kirjoita alla oleva komento ja paina Enter:

tail -f /var/log/dmesg

Kyseinen komento tulostaa tietokoneen laitteistoon liittyviä viestejä ja päivittyy automaattisesti laitteiston muuttuessa.

Liitä langaton verkkosovitin PCMCIA-väylään ja tutki pääteikkunaan ilmestynyttä tekstiä. Muutoksiin pitäisi sisältyä tietoja juuri liitetystä langattomasta verkkosovittimesta. Tutki tulostetta ja yritä saada selville laitteen tietoja.

Komennon suoritus päätteessä loppuu painamalla CtrlC. Tämän jälkeen voit sulkea pääteikkunan.

Jos löysit tietoa langattomasta verkkosovittimesta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos et löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

Langatonta sovitinta ei tunnistettu

Jos langatonta sovitinta ei tunnistettu, se ei välttämättä toimi kunnolla tai sille soveltuvia ajureita ei ole asennettu.

Tutki Linux-jakelusi verkkosivuja saadaksesi tukea jakelun valmistajilta. Suomalaisille Ubuntun ja sen rinnakkaisjakelujen käyttäjille tämä sivusto on Ubuntu Suomi. Tukipalveluihin voi kuulua muun muassa postituslistat ja verkkokeskustelut, joissa voit kysyä lisätietoja langattomasta verkkosovittimestasi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000541612701705415026257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Yhdistä kaiuttimet tai kuulokkeet tietokoneeseen ja aseta ne oletustoistolaitteiksi. Käytettävän äänentoistolaitteen valitseminen

Tietokoneen kanssa on mahdollista käyttää erillisiä kaiuttimia tai kuulokkeita. Kaiuttimet yhdistetään yleensä niin sanotulla 3,5 millimetrin stereoliitännällä (virallisesti TRS-liitin, lyhenne sanoista tip, ring, sleeve, eli kärki, keskirengas ja vaippa) tai USB-liittimellä.

Jos kaiuttimissa tai kuulokkeissa on TRS-liitin, kytke se sille tarkoitettuun liitäntään. Useimmissa tietokoneissa on kaksi liitäntää: yksi mikrofonille ja yksi kaiuttimille. Etsi liitännän vierestä kuulokkeiden kuvaa. TRS-liitäntään liitetyt kaiuttimet tai kuulokkeet ovat yleensä oletuksena käytössä. Jos ääni ei kuitenkaan toistu automaattisesti, katso alta ohjeet oletuslaitteen valitsemiseksi.

Joissain tietokoneissa on tuki monikanavaäänelle. Tällöin yleensä käytetään useita TRS-liitäntöjä, jotka on merkitty eri väreillä. Jos olet epävarma mikä liitin kuuluu mihinkin liitäntään, voit kokeilla äänen ulostuloa ääniasetuksista. Napsauta äänivalikkoa valikkopalkissa ja valitse Ääniasetukset. Valitse kaiuttimet laiteluettelosta ja napsauta sitten Kokeile ääntä. Kun ikkuna avautuu, napsauta kaiuttimien kuvakkeita yksitellen. Nyt ääni toistetaan napsautettua kuvaketta vastaavasta kaiuttimesta.

USB-kaiuttimet tai -kuulokkeet tai analogiset kuulokkeet USB-äänikortiin yhdistettynä kytketään mihin tahansa USB-porttiin. Tietokone tunnistaa USB-kaiuttimet erillisinä äänilaitteina, ja niiden valinta oletusäänentoistolaitteeksi saattaa olla tarpeen.

Äänen oletustallennuslaitteen valitseminen

Avaa äänivalikko valikkopalkista ja napsauta Ääniasetukset.

Valitse laite Ulostulo-välilehden laitelistalta.

Jos haluamasi laite ei löydy Ulostulo-välilehdeltä, siirry Laitteisto-välilehdelle ja tarkista, että laitteesi löytyy luettelosta ja sen kohdalla lukee "ulostulo".

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000000751412701705423025552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä näppäinoikoteitä yksi näppäin kerrallaan sen sijaan, että sinun tulisi pitää kaikkia näppäimiä painettuna samanaikaisesti. Käytä pohjaan jääviä näppäimiä

Pohjaan jäävät näppäimet mahdollistaa näppäinoikoteiden antamisen yksi näppäin kerrallaan kaikkien samaan aikaan painamisen sijasta. Esimerkiksi, AltTab -näppäinoikotie vaihtaa ikkunoiden välillä. Jos pohjaan jäävät näppäimet eivät ole käytössä, täytyy molempia näppäimiä painaa samanaikaisesti; kun pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä, paina ensin Alt ja sitten Tab.

Saatat haluta käyttää pohjaan jääviä näppäimiä, jos sinun on hankala painaa useita näppäimiä samanaikaisesti.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Pohjaan jäävät näppäimet käyttöön.

Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

Pohjaan jäävien näppäinten käyttöä voi hallita näppäimistön avulla valitsemalla Ota käyttöön/poista käytöstä esteettömyystoiminnot näppäimistöä käyttäen otsakkeen Ota käyttöön näppäimistöä käyttäen alta. Kun tämä on valittu, pohjaan jäävät näppäimet voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä painamalla Vaihto-näppäintä viisi kertaa.

Jos painat kahta näppäintä samanaikaisesti, pohjaan jäävät näppäimet otetaan väliaikaisesti pois käytöstä ja voit antaa näppäinoikotien "tavalliseen" tapaan.

Esimerkiksi, jos pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä mutta painat Alt ja Tab samaan aikaa, pohjaan jäävät näppäimet eivät odottaisi sinun painavan kolmatta näppäintä tämän asetuksen ollessa käytössä. Se odottaisi, jos painaisit vain yhtä näppäintä. Tämä on on hyödyllistä, jos pystyt painamaan joitakin näppäinoikoteitä samanaikaisesti (esimerkiksi näppäimet ovat lähellä toisiaan) mutta et kaikkia.

Valitse Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti ottaaksesi tämän ominaisuuden käyttöön.

Voit antaa tietokoneen pitää "piip"-äänen, kun alat antamaan näppäinoikotietä pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden ollessa käytössä. Tämä on hyödyllistä, jos haluat tietää, että pohjaan jäävät näppäimet odottavat sinun kirjoittavan näppäinoikotietä, joten seuraava painallus tulkitaan osaksi oikotietä. Valitse Piippaa, kun määritenäppäintä painetaan ottaaksesi tämän käyttöön.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-install-java-plugin.page0000644000373100047300000000147312701705414027242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Auta selaintasi toimimaan paremmin Javaa käyttävillä sivustoilla. Java-selainlisäosan asentaminen

Jotkut sivustot käyttävät pieniä Java-ohjelmia, jotka tarvitsevat toimiakseen Java-lisäosan.

Java-ohjelmien toimiminen vaatii icedtea6-plugin-paketin asentamisen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wired.page0000644000373100047300000000130012701705413024457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kiinteät (langalliset) verkkoyhteydet, kiinteät IP-osoitteet… Ubuntun dokumentointitiimi Kiinteät verkkoyhteydet usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/prefs-language-install.page0000644000373100047300000000414612701705416027143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asenna lisää käännöksiä ja niihin liittyviä kielitukipaketteja. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Asenna kieliä

Kun asennat Ubuntun, valitsemasi kieli sekä englanninkieli asentuvat. Voit halutessasi lisätä käytössä olevaa kielivalikoimaa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Kieliasetukset Henkilökohtaiset-osiosta.

Napsauta Asenna tai poista kieliä.... Asennetut kielet -ikkuna listaa kaikki saatavilla olevat kielet. Asennettujen kielien kohdalla on "Asennettu"-valinta.

Valitse kielet, jotka haluat asentaa. Jos haluat poistaa jo asennetun kielen, poista valinta kyseisen kielen kohdalta.

Napsauta Toteuta muutokset.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet. Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana.

Käyttöliittymän viestien käännösten lisäksi uuden kielen asennus saattaa asentaa lisäosia, kuten sanastoja, kirjasimia ja syötemenetelmiä.

Käännökset voivat kielestä riippuen olla puuttellisia ja sisältää virheitä, eivätkä kaikki sovellukset välttämättä tue lainkaan käyttämääsi kieltä. Suomen kielelle on Ubuntussa verrattain hyvä tuki, mutta sovelluksissa sen yleisyys vaihtelee.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000240512701705421027564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanlukijan ja kameran profilointi vaatii kalibrointikohteen. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitkä kohteet ovat tuettuja?

Seuraavanlaiset kohteet ovat tuettuja:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Voit ostaa tunnettujen yritysten, kuten Kodak, X-Riteja LaserSoft, kalibrointikohteita useista verkkokaupoista.

Kalibrointikohteita myy edullisesti myös saksalainen Wolf Faust.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000603512701705407026423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Peru, keskeytä tai vapauta tulostustyö

Voit perua tulostustyön ja poistaa sen tulostusjonosta tulostimen asetuksista.

Peru tulostustyö

Jos aloitat tulostamisen vahingossa, voit perua tulostuksen ja näin säästää sekä paperia että mustetta.

Tulostustyön peruminen:

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tulostimet.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop symbols.

Jos tämä ei peru tulostustyötä odotusten mukaisesti, koeta pitää hetki pohjassa tulostimessa olevaa Peru-painiketta.

Viimeinen oljenkorsi, etenkin jos kyseessä on monisivuinen tulostustyö, on poistaa paperiarkit tulostimesta. Tulostin huomaa paperin olevan loppu, ja tulostustyö keskeytyy. Tässä vaiheessa on mahdollista yrittää perua tulostustyö uudelleen, tai vaihtoehtoisesti käynnistää tulostin uudelleen.

Ole varovainen, ettet vahingoita tulostinta paperia poistaessa. Jos paperi ei tunnu irtoavan helpolla, voi olla parempi antaa sen olla ja pyytää apua.

Keskeytä ja vapauta tulostustöitä

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tulostimet.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000661612701705404025325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä Levynkäytön analysointia tai Järjestelmän valvontaa levyn vapaan tilan ja koon tarkistamiseen. Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä

Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän Levynkäytön analysointi- tai Järjestelmän valvonta -sovelluksella.

Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla

Tarkista vapaana olevan levytilan määrä Levynkäytön analysoijalla:

Open the Disk Usage Analyzer application from the Dash. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Open the Disks application from the Activities overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Käytä työkalupalkin painikkeita kotikansion, tiedostojärjestelmän, kansion tai verkkokansion kartoittamiseen.

Tiedot näytetään Kansion, Käytön, Koon ja Sisällön mukaan. Lisätietoja löytyy Levynkäytön analysoinnin ohjeesta.

Tarkista Järjestelmän valvonnalla

Tarkista vapaana olevan levytilan määrä Järjestelmän valvonnalla:

Avaa Järjestelmän valvonta Unity-valikosta.

Avaa Järjestelmän valvonta -sovellus Toiminnot-näkymästä.

Valitse Tiedostojärjestelmät -välilehti nähdäksesi levyosiot ja käytetyn levytilan. Tältä välilehdeltä löytyy mm. osioiden koko, vapaa tila, käytössä oleva tila sekä käyttöaste.

Mitä jos levy on liian täynnä?

Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:

Poista turhiksi jääneet tiedostot.

Tee varmuuskopioita tärkeistä tiedostoista, joita et tarvitse hetkeen ja poista ne kiintolevyltä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000000736012701705423025671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kuinka asetan tietokoneen lepotilaan?

Kun asetat tietokoneen lepotilaan, kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, eikä se käytä lainkaan virtaa. Lepotila vastaa tietokoneen sammuttamista sillä erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä asiakirjat pysyvät avoinna.

Valitettavasti lepotila ei toimi kaikkien tietokoneiden kanssa, ja siitä johtuen avoinna olevissa asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota lepotilassa. Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois käytöstä.

Kokeile toimiiko lepotila Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt lepotilaan

Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein.

Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta.

Avaa Pääte painamalla Ctrl Altt tai etsimällä hakusanalla pääte Unity-valikossa.

Open the Terminal by searching for terminal in the Activities overview.

Kirjoita sudo pm-hibernate päätteeseen ja paina Enter.

Anna salasanasi, kun sitä kysytään.

Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt ohjelmat?

Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri kuin RAM-muisti.

Ota lepotila käyttöön

Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan jatkossa komennolla sudo pm-hibernate.

Voit myös asettaa lepotilan näkymään valikossa. Avaa haluamasi tekstimuokkain ylläpitäjän oikeuksin ja luo tiedosto /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Lisää kyseiseen tiedostoon alla olevat rivit, jonka jälkeen tallenna tiedosto.

[Re-enable hibernate by default in upower] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes [Re-enable hibernate by default in logind] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.login1.hibernate;org.freedesktop.login1.hibernate-multiple-sessions ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000000567712701705407026227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Kirjoita erikoismerkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi, kuten ulkomaalaisia aakkosia, matemaattisia symboleja ja muita erikoismerkkejä. Erikoismerkkien käyttäminen

Voit kirjoittaa tai katsella tuhansilla eri merkeillä, joita esiintyy maailman eri kirjoitusjärjestelmissä. Myös niillä, joita ei näppäimistöstäsi löydy. Tämä sivu kuvaa eri tapoja erikoismerkkien käyttöön.

Merkkien kirjoitustapoja
Merkkikartta

Merkkikartan avulla voit selata Unicode-järjestelmän kaikkia merkkejä. Etsi haluamasi merkki käyttäen merkkikarttaa, sitten kopioi ja liitä se toiseen sovellukseen.

Löydät Merkkikartan Unity-valikosta. Lisätietoja merkkikartasta saat sen omasta ohjeesta.

Koodiarvot

Voit kirjoittaa minkä tahansa Unicode-merkin käyttäen näppäimistöäsi ja ns. koodiarvoja. Jokaisella merkillä on oma nelimerkkinen koodiarvo. Etsi haluamasi merkin koodiarvo avaamalla Merkkikartta ja valitsemalla haluamasi merkki. Näet kyseisen merkin koodiarvon ikkunan vasemmassa alakulmassa tai Merkin yksityiskohdat -välilehdeltä. Koodiarvo on merkinnän U+ jälkeen näkyvät neljä merkkiä.

To enter a character by its code point, press CtrlShiftU, type the four-character code point, and press Enter. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly.

Syötelähteet

Voit asettaa näppäimistösi toimimaan myös myös toisella kielellä huolimatta siitä, mitkä merkit näppäimistössä fyysisesti on. Voit vaihdella eri syötemenetelmien välillä valikkopalkin kuvakkeen avulla. Lisätietoja ohjeessa .

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000755712701705423026235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriavaruus on määritelty alue värejä. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitä väriavaruus tarkoittaa?

Väriavaruus on määritelty värien vaihteluväli. Tunnettuja väriavaruuksia ovat sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB.

Ihmissilmä ei ole yksinkertainen RGB-tunnistin, mutta ihmissilmän havaitsemia värejä voi arvioida CIE 1931 -väridiagrammilla. Se näyttää ihmissilmän vastineen hevosenkengän muotoisena. Kyseisen väridiagrammin avulla on mahdollista huomata, että ihmissilmä havaitsee paljon enemmän vihreän sävyjä kuin sinisen tai punaisen sävyjä. Kolmivärisessä väriavaruudessa, kuten RGB:ssä, värit esitetään tietokoneella käyttäen kolmea arvoa, josta aiheutuu värien kolmikulmainen määritys.

CIE 1931 -väridiagramminen kaltaisten mallien käyttö on ihmisen näköaistin yksinkertaistamista. Todelliset gamutit ilmaistaan kolmiulotteisina malleina kaksiulotteisten projektioiden sijaan. Kaksiulotteinen projektio kolmiulotteisesta mallista saattaa olla toisinaan harhaanjohtava, joten jos haluat nähdä kolmiulotteisen mallin, asenna gnome-color-manager ja suorita gcm-viewer.

sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB kuvattuina valkoisina kolmioina

First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can display more colors than this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications (including the Internet).

AdobeRGB on yleisesti käytetty editointiavaruus. Se kykenee käsittelemään enemmän värejä kuin sRGB, eli valokuvissa olevia värejä voi vaihtaa melko huolettomasti ilman pelkoa, että kaikkein elävimmät värit leikkautuvat pois tai mustan sävyt sekoittuvat.

ProPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein asiakirjojen arkistointiin. Sillä voidaan koodata lähes koko ihmissilmän havaitsema värimaailma, ja myös joitain värejä joita silmä ei voi havaita.

Jos ProPhoto on selvästi paras vaihtoehto, miksi sitä ei sitten käytetä kaikkialla? Vastaus kiteytyy termiin kvantisointi. Jos kanavaa kohden on käytettävissä vain kahdeksan bittiä (256 tasoa), suurempi vaihteluväli sisältää eri arvojen välillä suuremmat askeleet.

Isommat askeleet tarkoittavat suurempia virheitä kuvauksessa kaapatun värin ja tallennetun värin välillä, ja joillain väreillä tämä on iso ongelma. Jotkin värit, kuten ihon sävyt, ovat hyvin tärkeitä. Näissä tavalliset kuvien katselijat huomaavat pienetkin virheet, ikään kuin valokuvassa olisi jotain vialla.

16-bittisten kuvien käyttö antaa käytettäväksi huomattavasti useampia askeleita ja paljon pienemmän kvantisointivirheen, mutta samalla kuvan koko kaksinkertaistuu. Suurin osa nykyisestä sisällöstä sisältää kahdeksan bittiä kuvapisteen väriä kohden.

Värinhallinta on prosessi, jossa värit muutetaan yhdestä väriavaruudesta toiseen. Väriavaruus voi olla hyvin tunnettu määritelty väriavaruus, kuten sRGB, tai oman monitorisi tai tulostimesi muokattu väriavaruus.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-testing.page0000644000373100047300000000362112701705403025361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Värihallinnan testaaminen ei ole vaikeaa, ja tarjolla on jopa joitain testiprofiileja. Kuinka testaan värihallinnan toimivuuden?

Väriprofiilin vaikutuksia on joskus vaikea huomata, sillä erot voivat olla hyvin pieniä.

Tarjoamme usean eri profiilin testausta varten. Niiden avulla on helppo havaita profiilien vaikutus:

Sinertävä testi: Muuttaa näytön siniseksi ja testaa lähetetäänkö näytölle kalibrointikäyrät

ADOBEGAMMA-testi: Muuttaa näytön vaaleanpunaiseksi ja testaa näyttöprofiilin eri ominaisuuksia

FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but images will look very different in applications that support color management.

Lisää jokin testiprofiili näyttöösi väriasetuksissa JärjestelmäasetuksetVäri.

Näitä profiileja käyttämällä huomaat selvästi, kun sovellus tukee värinhallintaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000167512701705424026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Asiakirjat näyttää suosituimmat asiakirjamuodot. Tuetut tiedostomuodot

Asiakirjat näyttää PDF-, DVI-, XPS- ja PostScript-tiedostot, Asiakirjakatselimen (Evince) tukemat muodot sekä Microsoft Office-, LibreOffice- ja Google Docs -asiakirjat.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000354312701705376026131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen koneeseen. Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon

Useimpiin kiinteisiin verkkoihin yhdistäminen vaatii pelkästään kaapelin liittämisen. Verkkokuvake valikkopalkissa liikehtii muutaman sekunnin ajan, kunnes yhteys muodostuu ja verkkokuvake muuttuu "pistokkeeksi".

Yleisin syy kiinteän verkon kanssa liittyviin ongelmiin on Ethernet-kaapelin (verkkokaapelin) huolimaton kiinnitys. Toisen johdon pään pitäisi olla kiinni tietokoneessasi Ethernet-portissa ja toisen pitäisi olla kiinnitettynä kytkimeen, reitittimeen tai verkkopistokerasiaan (riippuen verkkolaitteistasi). Joskus valo portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta.

Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä kytkemällä verkkoa oikein ensin ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten muokkaamista). Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai verkkopistokerasiaan.

Jos Internet-yhteys ei vieläkään muodostu, käyttämäsi verkko ei tue ehkä automaattista asetusten määrittämistä (DHCP). Tällöin sinun pitää määrittää asetukset itse.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-exit.page0000644000373100047300000000730012701705403024644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Opi kuinka järjestelmästä kirjaudutaan ulos, miten käyttäjää vaihdetaan ja niin edelleen. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen

Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa tietokoneen valmiustilaan virran säästämiseksi tai pelkästään kirjautua ulos.

Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen

Jos haluat muiden henkilöiden pitäisi päästä käyttämään tietokonetta, voit kirjautua ulos tai vaihtaa käyttäjää. Jos vaihdat käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin sisään.

Kirjaudu ulos tai vaihda käyttäjää napsauttamalla järjestelmävalikkoa näytön oikeassa yläkulmassa ja valitsemalla haluamasi vaihtoehto.

Näytön lukitseminen

Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, estä muita henkilöitä käyttämästä tiedostojasi ja sovelluksiasi lukitsemalla näyttö. Kun palaat, kirjaudu takaisin sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan kuluttua.

Lukitse näyttö napsauttamalla ensin järjestelmävalikkoa ja valitsemalla sitten Lukitse.

Kun näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat kirjautua omilla tunnuksillaan sisään napsauttamalla Vaihda käyttäjää. Voit jatkaa työskentelyä omassa istunnossasi myöhemmin.

Valmiustila

Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi valmiustilaan, kun et käytä sitä. Jos käytössäsi on kannettava tietokone, Ubuntu siirtyy valmiustilaan kun kansi suljetaan. Valmiustila tallentaa tietokoneen tilan muistiin ja sammuttaa suurimman osan tietokoneen toiminnoista. Valmiustila kuluttaa kuitenkin jonkin verran sähköä, mutta kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen.

Aseta tietokone valmiustilaan valitsemalla järjestelmävalikosta Valmiustila.

Sammutus tai uudelleenkäynnistys

Jos haluat sammuttaa tai käynnistää tietokoneen uudelleen, avaa järjestelmävalikko ja napsauta Sammuta...

Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai käynnistää tietokonetta uudelleen. Ylläpitäjät voivat sammuttaa tietokoneen salasanallaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-findip.page0000644000373100047300000000403712701705407024633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä. IP-osoitteen selvittäminen

IP-osoitteen tietäminen auttaa verkkoyhteyteen liittyvien ongelmien ratkaisemisessa. Tietokoneella voi olla kaksi IP-osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite.

Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Verkko ja valitse Kiinteä tai Langaton vasemmalla olevasta luettelosta riippuen siitä, minkä verkkoyhteystyypin IP-osoitteen haluat selvittää.

Tietokoneen sisäinen IP-osoite näytetään yhteyden tiedoissa.

Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen

Mene osoitteeseen whatismyipaddress.com.

Sivulla näkyy käytössä oleva ulkoinen IP-osoite.

Tietokoneen yhteydenmuodostustavasta riippuen nämä kaksi osoitetta voivat olla samat.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000311312701705406026406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Vaihda asiakirjojen esittämistapaa. Näytä tiedostot luettelossa tai ruudukossa

Asiakirjat ja kokoelmat esitetään oletuksena ruudukkomuodossa. Jos haluat käyttää luettelomuotoa, toimi seuraavasti:

Go to the top bar and click Documents to display the app menu.

Click List from the View as section.

List view has columns displaying the document type and date modified, and whether it's stored locally, or in Google Docs or SkyDrive.

Click Grid in the app menu to return to the default format.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-where.page0000644000373100047300000000462412701705417025156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Neuvoja, missä varmuuskopioita kannattaa säilyttää ja minkälaisia tallennuslaitteita käyttää. c Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Mihin tallentaa varmuuskopiot

Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi - esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, jos et pidä varmuuskopioita samassa rakennuksessa kuin tietokoneesi. Jos syttyy tulipalo tai tapahtuu varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan.

Varmuuskopioille on tärkeää valita sopiva tallennuslaite. Ne täytyy tallentaa laitteelle, johon mahtuu kaikki varmuuskopioitavat tiedostot.

Paikalliset ja etätallennusvalinnat

USB-muistitikku (alhainen kapasiteetti)

Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)

Ulkoinen kiintolevy (yleensä suuri suuri kapasiteetti)

Sisäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)

Verkkokytkentäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)

Tiedosto-/varmuuskopiopalvelin (suuri kapasiteetti)

Verkossa toimiva varmuuskopiointipalvelu (Amazon S3 esimerkkinä, kapasiteetti pohjautuu hintaan)

Joillain vaihtoehdoista on niin suuri tallennuskapasiteetti, että niille voi luoda varmuuskopion jokaisesta järjestelmän tiedostosta. Tämä kutsutaan täydelliseksi varmuuskopioksi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000122012701705416025347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Taustakuva, koko ja asento, kirkkaus… Näyttö usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000301312701705416025161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä näyttönäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren avulla. Käytä näyttönäppäimistöä

Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit käyttää näyttönäppäimistöä tekstin kirjoittamiseen.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Aseta Kirjoitusapu päälle, niin näyttönäppäimistö otetaan käyttöön.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-change-autohide.page0000644000373100047300000000313512701705415030565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Näytä käynnistin vain tarvittaessa. Piilota käynnistin automaattisesti

You can hide the Launcher if you only want to see it when you move your mouse or touchpad pointer to either the left side or top left corner of the screen.

Napsauta järjestelmävalikkoa valikkopalkista ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Ulkoasu.

Siirry Toiminta-välilehdelle.

Aseta Käynnistimen automaattinen piilottaminen Päällä-asentoon.

Select Left side or Top left corner to designate the reveal location for the Launcher.

Jotta käynnistin ei vahingossa tulisi näkyviin, Ubuntu vaatii hieman tavallista enemmän hiiren tai kosketuslevyn osoittimen siirtoa jotta käynnistin tulee näkyviin. Tätä liikkeen suuruutta voidaan säätää Ilmestymisherkkyys-asetuksella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000205412701705422025543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työpöytä Johdanto, pikanäppäimet, ikkunat… Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käyttöliittymä ja perustoiminnot
Työpöytä
Sovellukset ja ikkunat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-intro.page0000644000373100047300000000320012701705376026672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käynnistin on näytön vasemmassa laidassa. Ubuntun dokumentointitiimi Avaa sovelluksia käynnistimellä

Käynnistimen kuvakkeet

Käynnistin on Unity-työpöydän keskeisimpiä osia. Se näkyy näytön vasemmassa laidassa, kun kirjaudut työpöydälle. Käynnistimen avulla sovellusten, työtilojen, erillisten tallennusvälineiden ja roskakorin käyttö on nopeaa.

Jos haluamasi sovelluksen kuvake näkyy käynnistimessä, napsauta sitä. Sovellus käynnistyy ja on välittömästi valmis käytettäväksi.

Saat lisätietoja käynnistimestä alapuolelta löytyvistä ohjeaiheista.

Käytä käynnistintä
Muokkaa käynnistintä
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000543512701705404024543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Välityspalvelin eli proxy, suodattaa verkkosivuja yleensä hallinta- ja turvallisuussyistä. Välityspalvelimen asetusten määrittäminen
Mikä välityspalvelin on?

Välityspalvelin suodattaa katsomasi verkkosivut. Se vastaanottaa pyynnön verkkoselaimeltasi, hakee verkkosivun sisällön ja ennalta määriteltyjä sääntöjä noudattaen päättää, mitä sisältöä lähetetään verkkoselaimellesi. Välityspalvelimet ovat yleisiä yritysmaailmassa ja julkisia langattomia yhteyksiä tarjoavissa palveluissa. Välityspalvelimen avulla on mahdollista rajoittaa, mitä verkkosivuja on mahdollista katsoa, vaatia kirjautumista käyttöä varten tai tehdä turvallisuustarkastuksia verkkosivujen sisällölle.

Välityspalvelinasetusten muuttaminen

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Verkko ja valitse Verkon välityspalvelin ikkunan vasemmasta reunasta.

Valitse haluttu välityspalvelintyyppi seuraavien vaihtoehtojen joukosta.

Ei mitään

Ohjelmat luovat suoran yhteyden hakiessaan sisältöä verkosta.

Manuaalinen

Määritä välityspalvelimen osoite ja portti jokaiselle välityspalvelinta käyttävälle verkkoyhteyskäytännölle. Tuetut yhteyskäytännöt ovat HTTP, HTTPS, FTP ja SOCKS.

Automaattinen

An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

Välityspalvelinasetuksia käytetään sovelluksissa, jotka käyttävät välityspalvelinasetuksilla varustettua verkkoyhteyttä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000334212701705377027325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulostimen kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värisävyjen tulostamiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Kuinka kalibroin tulostimeni?

On kaksi tapaa profiloida tulostinlaite:

Fotospektrometrin käyttäminen (esim. Pantone ColorMunki)

Väriyrityksen vertaustiedoston lataaminen ja tulostaminen

Väreihin erikoistuneen yrityksen käyttäminen tulostinprofiilin luomiseen on yleensä halvin tapa, jos käytössä on vain yksi tai kaksi erilaista paperityyppiä. Lataamalla vertauskaavion yrityksen WWW-sivustolta on mahdollista lähettää kaavio takaisin tulostettuna kirjekuoressa, minkä jälkeen yritys lukee kuvan digitaaliseksi ja luo profiilin. Profiili lähetetään sähköisenä, tarkkana ICC-profiilina.

Kalliin laitteen, kuten ColorMunki, käyttäminen tulee halvemmaksi vain, jos profiloidaan suuria määriä erilaisia tulostimia tai paperityyppejä.

Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000002233512701705401030272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Opi langattomien yhteysasetusten muuttaminen. Langattoman yhteyden muokkaaminen

Tässä ohjeessa on selitykset kaikille verkkoasetusten kohdille. Verkkoyhteyksien asetuksia voi muokata napsauttamalla verkkovalikkoa valikkopalkista ja valitsemalla sitten Muokkaa yhteyksiä.

Useimmat verkot toimivat moitteetta oletusasetuksilla, joten asetuksia ei tarvitse välttämättä muuttaa lainkaan. Monet näistä valinnoista mahdollistavat kuitenkin verkkoyhteyden tarkempien määritysten asettamisen.

Saatavilla kaikille käyttäjille / Yhdistä automaattisesti <gui>Yhdistä automaattisesti</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat tietokoneen yrittävän muodostaa yhteyden aina kyseisen verkon ollessa saatavilla.

Jos saatavilla on useita eri verkkoja, joihin tietokone on asetettu yhdistymään, tietokone yhdistää Verkko-ikkunan Langaton-välilehdellä ensimmäisenä olevaan verkkoon. Tietokone ei katkaise yhteyttä verkkoon, jos saataville ilmaantuu muita verkkoja.

<gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat kaikilla tietokoneen käyttäjillä olevan mahdollisuus käyttää tätä yhteyttä. Jos kyseinen verkko on suojattu WEP-/WPA-salasanalla ja tämä asetus on valittu, verkon salasana on annettava vain kerran. Muiden käyttäjien ei siis tarvitse tietää verkon salasanaa, jotta he voivat käyttää verkkoyhteyttä.

Jos tämä asetus on valittu, sinulla tulee olla ylläpitäjän oikeudet yhteyden asetuksien muuttamiseksi.

Langaton <gui>SSID</gui>

SSID tarkoittaa langattoman verkon nimeä. Lyhenne tulee englanninkielisistä sanoista Service Set Identifier. Älä muuta tätä asetusta, ellet ole vaihtanut langattoman verkon nimeä esimerkiksi reitittimestä.

<gui>Menetelmä</gui>

Use this to specify whether you are connecting to an Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an Ad-hoc network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though.

Jos Ad-hoc valitaan, tulee näkyville kaksi muuta valintaa, jotka ovat Taajuusalue ja Kanava. Nämä määrittävät, mitä langatonta taajuusaluetta ad-hoc-verkko käyttää. Jotkin tietokoneet voivat toimia vain tietyillä taajuusalueilla (esimerkiksi vain A tai vain B/G), joten on hyödyllistä valita taajuusalue jota kaikki ad-hoc-verkon tietokoneet voivat käyttää. Ruuhkaisissa paikoissa saattaa olla käytössä useita saman kanavan jakavia langattomia verkkoja, mikä saattaa hidastaa yhteyksiä. Tällöin voidaan vaihtaa myös käytettävää kanavaa.

<gui>BSSID</gui>

BSSID on lyhenne englanninkielisistä sanoista Basic Service Set Identifier. Siinä missä SSID (selvitetty ylempänä) on verkon ihmiselle näkyvä nimi, BSSID on tietokoneelle näkyvä verkon nimi. Jos langaton verkko on piilotettu, sillä ei ole SSID:tä, mutta sillä on silti BSSID.

<gui>Laitteen MAC-osoite</gui>

MAC-osoite on verkkolaitteen (esim. langaton verkkosovitin, Ethernet-verkkokortti tai reititin) yksilöivä koodisarja. Jokainen verkkoon kytkettävä laite omaa valmistustehtaalla annetun yksilöivän MAC-osoitteen.

Tätä valintaa voi käyttää verkkokortin MAC-osoitteen vaihtamiseksi.

<gui>Kopioitu MAC-osoite</gui>

Verkkosovittimesi voi esittää omaavansa jonkin toisen MAC-osoitteen, kuin mitä sillä todellisuudessa on. Tämä on hyödyllinen ominaisuus, jos jokin verkko tai palvelu suostuu toimimaan vain tietyn MAC-osoitteen kanssa. Aseta Kopioitu MAC-osoite -kenttään haluttu MAC-osoite, niin muut palvelut, verkot ja laitteet uskovat koneesi verkkosovittimella olevan kyseinen MAC-osoite.

<gui>MTU</gui>

Tämä asetus muuttaa pakettien enimmäiskokoa (MTU, lyhenne englanninkielisistä sanoista Maximum Transmission Unit). Paketin enimmäiskoolla tarkoitetaan verkon yli lähetettävän paketin suurinta mahdollista kokoa. Kun verkossa lähetetään tietoa, tieto pilkotaan pieniksi paloiksi (eli paketeiksi). Pakettien enimmäiskoko riippuu käyttämästäsi verkosta ja yhteyden nopeudesta. Tätä asetusta ei tule muuttaa, ellei tiedä mitä on tekemässä.

Langaton tietoturva <gui>Tietoturva</gui>

Tämä asetus määrittää, minkälaista salausta langaton verkko käyttää. Langattoman verkon salauksen on tarkoitus estää muita käyttämästä verkkoasi sekä näkemästä, mitä tietoa verkkoyhteytesi välittää.

Salaustapojen vahvuudessa on suuria eroja, mutta kaikki uudemmat ja tehokkaammat salaustavat eivät välttämättä ole tuettuja vanhoilla verkkolaitteilla. Salatun yhteyden käyttö vaatii normaalisti salasanan, kehittyneemmät salaustekniikat käyttäjätunnuksen ja varmenteen. Lue ohje saadaksesi lisätietoja erilaisista salaustavoista.

IPv4-asetukset

Määritä tällä välilehdellä verkkoyhteyteen liittyvät tiedot, kuten tietokoneen IP-osoitteen ja käytettävän DNS-nimipalvelimen. Katso Menetelmä-pudotusvalikosta erilaisia tapoja verkkoasetusten määrittämiseen.

Seuraavat menetelmät ovat käytettävissä:

<gui>Automaattinen (DHCP)</gui>

Nouda automaattisesti DHCP-palvelimelta kaikki vaadittavat asetukset, kuten IP-osoite ja DNS-nimipalvelin. DHCP-palvelin on tietokone (tai mitä luultavimmin laite, kuten reititin), joka on yhteydessä verkkoon. Se päättää, mitä asetuksia samaan verkkoon yhdistävät tietokoneet saavat. Kun yhdistät ensimmäisen kerran DHCP-palvelimella varustettuun verkkoon, tietokoneellesi määritetään automaattisesti tarvittavat asetukset. Useimmat verkot käyttävät DHCP-palvelimia.

<gui>Vain automaattiset osoitteet (DHCP)</gui>

Jos valitset tämän asetuksen, tietokoneesi noutaa IP-osoitteen DHCP-palvelimelta, mutta kaikki muut verkkoyhteyden tiedot (kuten käytettävä DNS-nimipalvelin) tulee määrittää itse.

<gui>Manuaalinen</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat määrittää verkkoyhteyden kaikki asetukset itse, mukaan lukien tietokoneen käyttämän IP-osoitteen.

<gui>Vain linkkiyhteys</gui>

Vain linkkiyhteys on tapa yhdistää tietokoneita toisiinsa ilman tarvetta DHCP-palvelimelle tai itse määritellyille verkkoasetuksille. Jos yhdistät Vain linkkiyhteys -verkkoon, kyseisessä verkossa olevat tietokoneet päättävät itse tarvittavat verkkoasetukset. Tämä on hyödyllistä silloin, kun tietokoneita halutaan verkottaa toisiinsa väliaikaisesti ilman vaikeiden asetusten tekoa.

<gui>Pois käytöstä</gui>

Tämä asetus poistaa verkkoyhteyden käytöstä ja estää siihen yhdistämisen. Otathan huomioon, että IPv4- ja IPv6-yhteyksiä käsitellään erillisinä yhteyksinä, vaikka ne muodostettaisiin samalla verkkolaitteella. Jos käytössäsi on IPv4, saatat haluta poistaa IPv6:n käytöstä. Sama pätee myös toisinpäin.

IPv6-asetukset

Tämä on vastaavanlainen kuin IPv4-välilehti sillä erotuksella, että kyseessä on uudempi IPv6-standardi. Todella nykyaikaiset verkot käyttävät IPv6-teknologiaa, IPv4 on vielä nykypäivänä huomattavasti yleisempi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-install-synaptic.page0000644000373100047300000000510212701705376030037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Greg Beam ki7mt@yahoo.com Synaptic on tehokas ja monimutkainen tapa hallita paketteja. Se tarjoaa erilaisen käyttökokemuksen kuin Ohjelmistot. Käytä Synapticia monipuolisempaan ohjelmistojen hallintaan

Synaptic Package Manager is more powerful and can do some software management tasks which Software can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.

Synaptic ei ole asennettuna oletuksena, asenna se käyttämällä Ohjelmistot.

Ohjelmistojen asentaminen Synapticilla

Avaa Synaptic Unity-valikosta tai käynnistimestä. Anna salasanasi tunnistautumisikkunaan.

Voit etsiä ohjelmia napsauttamalla Etsi-painiketta tai selata niitä Ryhmät-listauksen alta löytyvistä luokista.

Napsauta sovellusta, jonka haluat asentaa, hiiren oikealla painikkeella ja valitse Merkitse asennettavaksi.

Jos sinua pyydetään merkitsemään lisämuutoksia, napsauta Merkitse.

Valitse myös muut asennettavaksi haluttavat sovellukset samalla tavalla.

Napsauta Toteuta-painiketta ja tämän jälkeen uudelleen Toteuta-painiketta aukeavasta ikkunasta. Valitsemasi ohjelmat ladataan ja asennetaan.

Lisätietoja Synapticin käytöstä saat Synapticin verkko-ohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-general.page0000644000373100047300000000157512701705412024777 0ustar langpacklangpack00000000000000 IP-osoitteen selvittäminen, WEP- ja WPA-turvallisuus, MAC-osoitteet, välityspalvelimet… Ubuntun dokumentointitiimi Gnomen dokumentointiprojekti Verkkojen nimikkeet ja vinkit usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000260212701705407026037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa

Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle Yhteystiedot-ohjelmalla:

Valitse yhteystieto luettelosta

Napsauta haluamaasi tietoa. Esimerkiksi lähettääksesi sähköpostia napsauta sähköpostiosoitetta.

Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001425012701705414033351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Phil Bull philbull@gmail.com Jotkin ajurit eivät toimi kunnolla tiettyjen langattomien verkkosovittimien kanssa. Langattoman verkon ongelmanratkaisu Varmista, että toimivat laitteistoajurit on asennettu

Tässä vaiheessa tarkistetaan, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toimivat ajurit. Laiteajuri on ohjelmiston osa, joka osaa kommunikoida laitteiden kanssa. Vaikka tietokone on tunnistanut langattoman verkkosovittimen, kunnolla toimivia ajureita ei välttämättä ole asennettu. On mahdollista, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toinen ajuri, joka toimii paremmin. Kokeile seuraavia vaihtoehtoja:

Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu

Useimmat Linux-jakelut pitävät luetteloa tuetuista langattomista verkkosovittimista. Joissain tapaukissa nämä luettelot tarjoavat lisätietoa siitä, miten tietyn verkkosovittimen ajurit saadaan toimimaan. Siirry käytössä olevan jakelun laitetukisivuille (Ubuntu, Fedora tai openSuSE) ja tarkista, että löytyykö langaton verkkosovitin luettelosta. Näiltä sivuilta voi myös löytyä hyödyllistä tietoa, jonka avulla ajurin saa toimimaan.

Etsi muita avoimen tai suljetun lähdekoodin ajureita

Siitä huolimatta, etä Ubuntu sisältää oletuksena tuen suurelle määrälle eri laitteita, on tietyille laitteille asennettava ajurit erikseen. Avaa Lisäajurit ja tarkista, onko laitteistollesi tarjolla ylimääräisiä tai suljettuja ajureita.

Napsauta valikkopalkin oikeassa laidassa olevaa kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

In the System section, click Software & Updates.

Siirry Lisäajurit-välilehdelle.

Käytä sovittimen Windows-ajureita

Yleisesti ottaen yhdelle käyttöjärjestelmälle (kuten Windowsille) suunniteltuja ajureita ei voida käyttää toisessa käyttöjärjestelmässä (kuten Linuxissa), koska eri käyttöjärjestelmät hallitsevat laitteita eri tavalla. Langattomille verkkosovittimille on kuitenkin kehitetty NDISwrapper yhteensopivuuskerros, joka mahdollistaa Windowsin langattomien verkkosovittimien ajurien käyttämisen Linuxissa. Tämä on hyödyllistä, sillä langattomille verkkosovittimille on lähes aina saatavilla Windows-ajurit vaikka Linux-ajureita ei ole olemassa. Lisätietoa NDISwrapperin käytöstä saa englanniksi täältä. Huomaa kuitenkin, että kaikkien langattomien verkkosovittimien ajurit eivät välttämättä toimi NDISwrapperin avulla.

Laajempi ndiswrapper-dokumentaatio löytyy tältä sivulta ongelmanratkaisuohjeiden kera.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-select.page0000644000373100047300000000376412701705417025164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Painamalla CtrlS voit valita useita tiedostoja, joilla on samankaltaisia ​​nimiä. Valitse tiedostot lausekkeen mukaan

Voit valita tiedostoja käyttäen lauseketta, joka löytyy tiedostonimestä. Paina CtrlS avataksesi Valitse täsmäävät kohteet -ikkunan. Kirjoita lauseke käyttäen tiedostojen nimien yhteisiä osia ja jokerimerkkejä. Käytettävissä on kaksi jokerimerkkiä:

* vastaa mitä tahansa merkkien määrää (myös tyhjää!).

? vastaa tarkalleen yhtä mitä tahansa merkkiä.

Esimerkiksi:

Jos sinulla on OpenDocument-tekstitiedosto, PDF-tiedosto ja kuva, joilla on sama perusnimi Lasku, valitse ne kaikki lausekkeella

Lasku.*

Jos sinulla on kuvia, joiden nimet ovat Loma-001.jpg, Loma-002.jpg ja Loma-003.jpg, voit valita ne lausekkeella

Loma-???.jpg

Jos sinulla on kuvia (kuten edellä) mutta olet muokannut osaa niistä ja lisännyt -muokattu tiedoston nimen loppuun, voit valita kuvat lausekkeella

Loma-???-muokattu.jpg

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wrongnetwork.page0000644000373100047300000000311012701705423026115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Poista verkot joita et käytä yhteysasetuksista. Tietokone yhdistää väärään verkkoon

Ubuntu yrittää automaattisesti löytää aikaisemmin käytettyjä langattomia verkkoja ja yhdistää niihin. Jos Ubuntu yhdistää tietokoneen joka kerta verkkoon, jota et halua käyttää, toimi näin:

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja valitse Muokkaa yhteyksiä

Vaihda Langaton-välilehdelle ja etsi verkko, jota et halua käyttää Internet-yhteyden muodostamiseen.

Napsauta verkkoa kerran ja napsauta oikeasta reunasta Poista. Ubuntu ei enää yritä muodostaa yhteyttä tähän verkkoon.

Jos haluat myöhemmin vielä yhdistää tähän juuri poistamaasi verkkoon, valitse se vain uudestaan verkkovalikon luettelosta (joka siis avataan valikkopalkista) - ihan niin kuin yhdistäisit mihin tahansa verkkoon.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000317612701705412027056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista kosketyslevy käytöstä kirjoituksen ajaksi estääksesi tahattomat napsautukset Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa

Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt sijaitsevat usein juuri siinä kohdassa, jossa käsiä lepuutetaan kirjoittaessa. Tämän takia kosketuslevy saattaa tulkita osuman siihen napsautukseksi. Voit kuitenkin poistaa kosketuslevyn käytöstä kirjoituksen ajaksi. Se toimii jälleen pienen viiveen kuluttua lopetettuasi kirjoittamisen.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Valitse Kosketuslevy-osiosta Poista kosketuslevy käytöstä kirjoittaessa.

Kosketuslevy-osio näkyy vain, jos tietokoneessasi on kosketuslevy.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000353212701705414026757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystietojen muokkaaminen. Muokkaa yhteystietoja

Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla.

Valitse yhteystieto luettelosta

Napsauta Muokkaa Yhteystiedot-ikkunan oikeasta yläreunasta.

Muokkaa yhteystiedon tietoja

Lisätäksesi tiedon, kuten uuden puhelinnumeron tai sähköpostiosoitteen, napsauta Uusi kohta ja valitse lisättävä kenttä.

Napsauta Valmis päättääksesi yhteystiedon muokkaamisen.

Linkitettyjen yhteystietojen tapauksessa profiilin muokkaus onnistuu painamalla profiilin kuvaketta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-share.page0000644000373100047300000000541412701705414024776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Siirrä tiedostoja suoraan yhteystiedoillesi tiedostonhallinnasta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jaa ja siirrä tiedostoja

Voit jakaa tiedostosi yhteystiedoillesi, siirtää ne erillisille tallennuslaitteille tai verkkojakoihin suoraan tiedostonhallinnasta.

Avaa tiedostonhallinta.

Paikallista tiedosto, jonka haluat lähettää.

Napsauta tiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse Lähetä.

Lähetä-ikkuna avautuu. Valitse tiedoston kohde ja napsauta Lähetä. Katso tiedostojen kohdelista alempaa.

Voit lähettää useita tiedostoja kerralla. Valitse useita tiedostoja pitäen Ctrl pohjassa ja napsauta mitä tahansa valittua tiedostoa hiiren oikealla painikkeella. Voit automaattisesti pakata tiedostot tar- tai zip-arkistoon.

Kohteet

Lähettääksesi tiedoston sähköpostilla, valitse Sähköposti ja anna vastaanottajan sähköpostiosoite.

Lähettääksesi tiedoston pikaviestimen yhteystietolistalla olevalle henkilölle, valitse Pikaviesti ja aseta vastaanottaja avautuvasta pudotusvalikosta. Pikaviestiohjelman täytyy ehkä olla käynnissä, jotta tämä ominaisuus toimisi.

Kirjoittaaksesi tiedoston CD:lle tai DVD:lle, valitse CD/DVD-luonti. Lue oppiaksesi lisää.

Siirtääksesi tiedoston Bluetoothin välityksellä, valitse Bluetooth (OBEX Push). Näet vain paritetut laitteet. Lue saadaksesi lisätietoa.

Kopioidaksesi tiedoston siirrettävälle laitteelle, kuten USB-muistitikulle tai ladataksesi sen palvelimelle, johon olet yhdistänyt, valitse Irrottavat levyt ja levyjaot ja valitse haluamasi laite tai palvelin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001211612701705420030620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista tiedoston perusominaisuudet, aseta oikeudet ja valitse oletussovellukset. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Tiedostojen ominaisuudet

Saat tiedoston tai kansion ominaisuudet näkyviin napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Ominaisuudet. Sama onnistuu valitsemalla tiedosto napsauttamalla sitä kerran ja sitten painamalla näppäinyhdistelmää AltEnter.

Tiedoston ominaisuudet -ikkuna kertoo tiedostosta muun muassa sen tyypin, koon ja viimeisimmän muokkausajankohdan. Jos tarvitset näitä tietoja usein, ne saadaan näkyviin luettelonäkymän sarakkeisiin tai kuvakkeiden teksteihin.

Perustiedot-välilehden sisältämät osiot on eritelty alempana. Tämän lisäksi näkyvissä on myös Oikeudet- ja Avaa sovelluksella -välilehdet. Joillain tiedostotyypeillä, kuten kuvilla ja videoilla, on vielä ylimääräinen välilehti, joka näyttää tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, keston ja pakkaamiseen käytetyn koodekin.

Perusominaisuudet <gui>Nimi</gui>

Voit nimetä tiedoston uudelleen käyttäen tätä kenttää. Voit nimetä tiedoston uudelleen myös Ominaisuudet-ikkunan ulkopuolella. Lue lisää kappaleesta .

<gui>Tyyppi</gui>

Tiedostotyyppi, kuten PDF-asiakirja, OpenDocument-tekstitiedosto tai JPEG-kuva, auttaa tiedoston muodon tunnistamisessa. Tiedostotyyppi määrittää muun muassa tiedoston avaamiseen käytettävän sovelluksen. Et voi esimerkiksi avata kuvatiedostoja musiikkisoittimella. Lue saadaksesi lisätietoja tästä aiheesta.

Suluissa näkyvä MIME-tyyppi on tietokoneiden käyttämä standardi tiedoston tyypin tunnistamiseen.

Sisältö

Sisältö kertoo kansiossa olevien tiedostojen ja alikansioiden määrän. Tähän lukuun sisältyy kansion ja sen alikansioiden sisältämät tiedostot. Jos kansio on tyhjä, näytetään teksti ei mitään.

Koko

Tämä kenttä näkyy vain tiedostoilla - ei kansioilla. Tiedostokoko kertoo, kuinka paljon levytilaa tiedosto vaatii. Se auttaa myös arvioimaan tiedoston lataamiseen tai lähettämiseen kuluvaa aikaa (suurien tiedostojen siirtäminen on hitaampaa kuin pienten tiedostojen).

Koot annetaan tavuina, kilotavuina (Kt), megatavuina (Mt) tai gigatavuina (Gt). Jos tiedoston koko näytetään kolmessa viimeisessä muodossa, koko tavuina näytetään suluissa. Yksi kilotavu vastaa 1024 tavua, yksi megatavu vastaa 1024 kilotavua jne.

Sijainti

Jokaisella tiedostolla on absoluuttisen polun määrittelemä sijainti tiedostojärjestelmässä. Tähän ainutlaatuiseen "osoitteeseen" sisältyy kansiot, joiden läpi täytyy kulkea tiedoston saavuttamiseksi. Jos Jussilla on esimerkiksi kotikansiossaan tiedosto nimeltään hakemus.pdf, sen sijainti olisi /home/jussi/hakemus.pdf

Asema

Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo tiedoston fyysisen sijainnin eli onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-levyllä vai verkkokansiossa tai tiedostopalvelimella. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin osioihin; osion nimi näytetään myös Asema-kentässä.

Vapaa tila

Näytetään vain kansioille. Tästä näkyy vapaa tila levyllä jolla kansio sijaitsee. Tämä on hyödyllistä tarkistaessa onko kovalevy täynnä.

Avattu

Päivä ja kellonaika, jolloin tiedosto viimeksi avattiin.

Muokattu

Päivä ja kellonaika, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin ja tallennettiin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000000756212701705417026307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarvitset ylläpito-oikeuksia järjestelmän keskeisten asetusten muuttamiseen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kuinka ylläpito-oikeudet toimivat?

Tietokoneella on käyttäjien luomien tiedostojen lisäksi tiedostoja, jotka vaaditaan tietokoneen toimintaa varten. Näitä kutsutaan järjestelmätiedostoiksi, ja kyseisten tiedostojen tärkeyden vuoksi ne on oletuksena suojattu muutoksilta. Myös jotkin sovellukset mahdollistavat tärkeiden tietojen muuttamisen, joten näiden sovellusten käyttö on oletuksena suojattu.

Nämä tiedostot ja sovellukset on suojattu siten, että niiden muuttaminen tai käyttö vaatii käyttäjältä ylläpitäjän oikeudet. Kyseisiä tiedostoja tai sovelluksia ei yleensä tarvita päivittäisessä käytössä.

Toisinaan näiden sovellusten käyttö on tarpeen, joten mikäli tilisi on varustettu ylläpito-oikeuksin, sinua pyydetään tunnistautumaan hetkeksi. Näin tärkeitä muutoksia tekevien sovellusten käyttö on mahdollista. Ylläpito-oikeuksia pyydetään muun muassa käyttäjän pyrkiessä asentamaan uusia sovelluksia tietokoneelle. Kun asennus valmistuu, ylläpito-oikeudet poistuvat käytöstä.

Ylläpito-oikeudet yhdistetään käyttäjätiliin. Läheskään kaikilla käyttäjillä ei pitäisi olla ylläpito-oikeuksia. Ilman ylläpito-oikeuksia uusien sovellusten asentaminen ei ole mahdollista. Joillakin käyttäjätileillä (kuten "root"-tilillä) on pysyvät ylläpito-oikeudet. Ylläpito-oikeuksia ei pidä käyttää jatkuvassa käytössä, sillä silloin käyttäjä saattaa vahingossa muuttaa jotain, mihin ei tulisi koskea (esimerkiksi poistaa tärkeän järjestelmätiedoston).

Yhteenvetona todettakoon, että ylläpitäjän oikeudet mahdollistavat järjestelmään kohdistuvien tärkeiden muutosten tekemisen, mutta samalla ylläpitäjän oikeudet estävät tekemästä näitä muutoksia vahingossa.

Miten ylläpitäjä eroaa muista käyttäjistä?

Käyttäjää, jolla on ylläpito-oikeudet, kutsutaan toisinaan "super-käyttäjäksi" ("super user"). Tämä johtuu siitä, että ylläpitäjällä on enemmän oikeuksia kuin peruskäyttäjillä. Toisinaan ennen komentoriville syötettäviä komentoja pyydetään syöttämään komento su tai sudo - tällä tavoin komento suoritetaan ylläpito-oikeuksin.

Mitä hyötyä ylläpitäjän oikeuksista on?

Ylläpito-oikeuksien vaatiminen ennen tärkeitä järjestelmämuutoksia on hyödyllistä, sillä tällä tavoin pyritään estämään tarkoituksella tai vahingossa tehtävät, mahdollisesti haitalliset toimenpiteet.

Ylläpito-oikeuksia jatkuvasti käyttämällä on mahdollista vahingossa muuttaa tärkeitä tiedostoja tai suorittaa tärkeitä muutoksia tekeviä sovelluksia. Ylläpito-oikeuksien käyttäminen väliaikaisesti vain tarvittaessa ehkäisee vahinkojen syntymistä.

Ylläpito-oikeudet on syytä antaa vain harvoille luotetuille käyttäjille. Tämä estää tavallisia käyttäjiä sotkemasta käyttöjärjestelmää esimerkiksi sallimalla heidän poistaa tarvitsemiasi sovelluksia tai muuttaa tärkeitä tiedostoja. Ylläpito-oikeuksien rajaaminen vain tiettyihin käyttäjiin on tärkeää turvallisuuden kannalta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000257312701705413026463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vain ylläpitäjät voivat asentaa sovelluksia, muuttaa asetuksia ja suorittaa joitakin muita toimintoja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ylläpitäjän oikeudet

Tavalliset käyttäjät eivät voi suorittaa kaikkia toimintoja, kuten sovellusten asentamista tai järjestelmäasetusten muuttamista. Muun muassa seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:

Kiinteisiin ja langattomiin verkkoihin yhdistäminen

Erillisten tallennusvälineiden sisällön tarkastelu, tai muiden levyosioiden (esim. Windows-osio) sisällön tarkastelu

Uusien sovellusten asennus

Voit halutessasi valita tilit, joilla on ylläpito-oikeudet.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/numeric-keypad.page0000644000373100047300000000327212701705415025512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ota numeronäppäimistö oletuksena käyttöön. Ubuntun dokumentointitiimi Numeronäppäimistö

With the Num Lock key you can manually switch on or off the numeric keypad on your keyboard. Also, computers' BIOS settings often include an option to decide if the computer should be started with the numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:

Asenna numlockx-paketti.

Open Startup Applications and add a startup program with the command: numlockx on

If you want the numeric keyboard to be on also at the login screen, you can create a special configuration file. Press CtrlAltT to open a terminal window, and then run this command (it's one long command, even if it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\ngreeter-setup-script=numlockx on\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-numlock.conf'

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000720612701705413026455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Värinhallinta on tärkeää suunnittelijoile, valokuvaajille ja taiteilijoille. Richard Hughes richard@hughsie.com Miksi värinhallinnalla on merkitystä?

Värinhallinta on prosessi, jossa kaapataan kuva syötelaitteella, näytetään se näytöllä ja tulostetaan se niin, että koko ajan hallussa pidetään täsmälliset oikeat värit sekä jokaisen eri median hallitsema väriavaruus.

Tarve värienhallinnalle voidaan havainnollistaa valokuvalla linnusta kylmänä talvipäivänä.

Lintu jäisellä seinällä, siten kuin se näkyy kameran etsimessä

Tavallisesti ilmi käy ylikorostunut sininen kanava, mikä tekee kuvasta kylmän näköisen.

Tämän käyttäjä näkee tyypillisen yrityskannettavan näytöllä

Huomaa, kuinka valkoinen ei ole "paperinvalkoinen" ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea.

Tämän käyttäjä näkee tulostaessaan tyypillisellä mustesuihkutulostimella

Perusongelma on, että jokainen laite kykenee hallitsemaan erilaisen joukon värejä. Tästä johtuen vaikka onkin mahdollista ottaa valokuva sähkönsinisestä väristä, useimmat tulostimet eivät pysty sitä toistamaan.

Useimmat kuvalaitteet kaappaavat kuvan RGB-muodossa (punainen, vihreä, sininen) ja joutuvat muuntamaan sen CMYK-muotoon (syaani, magenta, keltainen, musta) tulostusta varten. Lisäksi ongelmana on, että valkoista mustetta ei ole, joten valkoinen voi olla korkeintaan yhtä valkoinen kuin paperi jolle tulostetaan.

Toinen ongelma on yksiköt. Määrittämättä värien mittausaluetta ei tiedetä, onko "100-prosenttinen punainen" lähellä infrapunaa vai tulostimen tumminta punasävyä. Yhden näytön 50-prosenttinen punainen on toisen näytön 62-prosenttinen punainen. Tätä voisi verrata siihen, että ravintosuosituksessa neuvotaan juomaan kaksi annosta maitoa, ilman että sanotaan onko annos maitolasi vai maitolitra.

Väreissä yksikkönä käytetään gamutia. Gamut on periaatteessa värisävyjen joukko, jonka laite pystyy toistamaan. Digitaalinen järjestelmäkamera saattaa omata erittäin suuren gamutin, eli se voi olla kykeneväinen tallentamaan kaikki auringonlaskun värit. Sen sijaan videotykillä voi olla todella pieni gamut, jolloin värit eivät erotu kunnolla, vaan sekoittuvat toisiinsa.

Toisinaan on mahdollista korjata laitteen ulostuloa muuttamalla sille lähetettävää tietoa. Kun tämä ei ole mahdollista (sähkönsinisen tulostus on mahdotonta), käyttäjälle on näytettävä millainen lopputulos tulee olemaan.

Valokuvissa on järkevää käyttää värilaitteen tonaalista kirjoa, jotta värimuutokset ovat sulavia. Muun grafiikan kohdalla voi olla tarpeen, että värit ovat aivan tarkkoja. Esimerkkinä Red Hat -logon tulostus kahvimukiin, jolloin punaisen tulee ehdottomasti vastata Red Hatin logon punaista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000200012701705417024746 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Käytä Orca-näytönlukijaa käyttöliittymän lukemiseen pistekirjoituksella. Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella

GNOME tarjoaa Orca-näytönlukijan, joka kykenee esittämään käyttöliittymän pistekirjoitusnäytöllä. Kaikki GNOME-jakelut eivät sisällä Orca-näytönlukijaa. Asenna Orca-näytönlukija ja tutustu sen ohjekirjaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000377112701705416025215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Käytä analogista tai USB-mikrofonia ja valitse se oletuslaitteeksi. Käytettävän mikrofonin valitseminen

Voit käyttää ulkoista mikrofonia esimerkiksi puhelun soittamista varten. Vaikka tietokoneessasi olisi sisäänrakennettu mikrofoni, erillinen mikrofoni voi tarjota paremman äänenlaadun.

Jos mikrofonin liitin on pyöreä, ohut ja melko pitkä, kytke se se sopivaan liitäntään tietokoneeseen. Useimmissa tietokoneissa on kaksi tai kolme tällaista liitintä: yksi kaiuttimille/kuulokkeille ja toinen mikrofonille. Yritä etsiä liittimien vierestä mikrofonin kuvaketta. Mikrofonin liitintä korostetaan yleensä vaaleanpunaisella värillä, kun taas kuulokkeita vihreällä. Kun mikrofoni on kytketty tähän liittimeen, se otetaan yleensä käyttöön automaattisesti. Jos mikrofoni ei kuitenkaan ala toimimaan automaattisesti, lue alapuolelta lisäohjeita.

USB-mikrofoni kytketään tietokoneen USB-porttiin. USB-mikrofonit näkyvät erillisinä äänilaitteina, joten oletusmikrofonin saattaa joutua määrittämään ääniasetuksista.

Äänen oletustallennuslaitteen valitseminen

Avaa äänivalikko valikkopalkista ja napsauta Ääniasetukset.

Sisääntulo-välilehdellä valitse haluamasi tallennuslaite luettelosta. Tarkista mikrofonin toimivuus Äänitystason palkeista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000527412701705412025526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi. Miksi tietokoneeni sammuu, kun suljen kannen?

Kun kannettavan tietokoneen kansi suljetaan, kannettava siirtyy lepotilaan virran säästämiseksi. Tietokonetta ei siis sammuteta vaan se laitetaan nukkumaan. Voit jatkaa työskentelyä avaamalla kannettavan kannen. Jos tämä ei palauta konetta lepotilasta, napsauta hiirtä tai paina jotakin näppäintä. Ellei tämäkään toimi, paina virtanappia.

Valmiustila ei toimi kaikissa tietokoneissa. Tämä johtuu yleensä siitä, että käyttöjärjestelmä ei tue laitteistoa täysin (esimerkiksi Linux-ajurit ovat keskeneräiset). Tässä tapauksessa valmiustilasta palaaminen kannen sulkemisen jälkeen saattaa epäonnistua. Voit yrittää korjata valmiustilan ongelmat tai estää tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi on suljettu.

Estä tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi suljetaan

Jos et halua tietokoneen siirtyvän valmiustilaan kannen sulkemisen yhteydessä, voit muuttaa tätä asetusta:

Ole varovainen, jos muutat tätä asetusta. Jotkut kannettavat voivat ylikuumentua, jos ne jätetään päälle kannen ollessa kiinni. Tämä on todennäköistä eritoten silloin, kun ne ovat suljetussa tilassa kuten laukussa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Laitteisto-osiosta Virransäästö.

Valitse Kun kansi suljetaan -tekstin vieressä olevasta pudotusvalikosta arvoksi Älä tee mitään.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-sort.page0000644000373100047300000000724112701705405024663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Järjestä tiedostoja nimen, koon, tyypin tai muutosajan mukaan. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Lajittele tiedostot ja kansiot

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Kuvakenäkymä

To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type or By Modification Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the pull-down menu.

Luettelonäkymä

Järjestä tiedostot eri järjestykseen napsauttamalla sarakkeen otsikkoa tiedostohallinnan luettelonäkymässä. Esimerkiksi napsauttamalla Tyyppi-otsikkoa tiedostot järjestetään tiedostotyypin mukaan. Napsauttamalla uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible Columns and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Tiedostojen lajittelutapoja Nimen mukaan

Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan.

Koon mukaan

Tiedoston koon mukainen järjestys (kuinka paljon tilaa tiedosto vie kiintolevyltä). Oletuksena nouseva järjestys.

Tyypin mukaan

Aakkostaa tiedostotyypin mukaan. Samaa tyyppiä olevat tiedostot ryhmitellään nimen mukaan aakkosjärjestykseen.

Muokkauspäivämäärän mukaan

Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000610612701705400027701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again… Yhteydenmuodostus ei onnistu, vaikka salasana on oikein

Jos langattoman verkon salasana on kirjoitettu varmasti oikein, mutta yhteydenmuodostus ei siitä huolimatta onnistu, kokeile jotain seuraavista:

Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein

Salasanoissa isoilla ja pienillä kirjaimilla on aina eri merkitys, joten tarkista aivan ensimmäisenä näiden merkkien oikeinkirjoitus.

Yritä käyttää hex- tai ASCII-salausavainta

Salasana on mahdollista esittää myös eri tavalla - niin sanottuna salausavaimena, eli numeroiden 0-9 ja merkkien a-f yhdistelmänä. Jokaisella salasanalla on oma salausavain. Jos tiedät sekä salasanan että salausavaimen, yritä syöttää salausavain salasanan sijaan. Varmista, että valitset oikeanlaisen langattoman tietoturvan salasanaa kysyttäessä (valitse WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII), jos syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta).

Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle

Joskus langattomat verkkokortit jumiutuvat tai kohtaavat ongelman, josta ne eivät voi enää palautua. Kokeile kytkeä langaton verkkolaite tietokoneestasi ensin pois päältä ja sitten nollaamalla se (jos se ei ole mahdollista, käynnistä se). Lisätietoja saat ohjeesta .

Tarkista, että käytät oikeanlaista verkon salaustekniikkaa

Ubuntu kysyy verkon salasanan lisäksi verkon salaustyyppiä. Varmista, että valittu salaustyyppi on langattoman tukiaseman tukema. Tämän asetuksen pitäisi olla oletuksena oikea, mutta joskus se ei jostain syystä ole. Jos verkon salaustyyppi ei ole tiedossa, kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja ja testata niiden toimivuutta.

Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu

Joitain langattomia verkkokortteja ei tueta kovin hyvin. Ne näkyvät langattomien verkkojen listalla, mutta niillä verkkoyhteyden muodostaminen epäonnistuu yleensä ajureiden puutteiden vuoksi. Tarkista vaihtoehtoisten ajureiden saatavuus tai tee joitain teknisempiä tehtäviä, kuten eri laitteisto-ohjelmistojen asennusta. Saat lisätietoja ohjeaiheesta .

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000432612701705417025247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus. Määritä stylus-kynän asetukset

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Wacom-piirtopöydät.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:

Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between Soft and Firm.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward.

Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" between Soft and Firm.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000351312701705402026073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jos tulosteissa on raitoja, haaleita tai puutuvia värejä, tarkista värin/musteen määrä tai siivoa tulostinpää. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Miksi tulosteissani on raitoja, viivoja tai vääriä värejä?

Jos tulosteissa on raitoja, haalentuneita värejä tai muita ongelmia, syynä saattaa olla ongelma tulostimen kanssa tai loppumaisillaan oleva väri/muste.

Haalistuva teksti tai kuva

Tulostimen muste tai väriaine saattaa olla loppumaisillaan. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti.

Raidat ja viivat

Jos käytössäsi on mustesuihkutulostin, tulostimen tulostinpää saattaa olla likainen tai osittain jumissa. Yritä korjata ongelma puhdistamalla tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta.

Väärät värit

Tulostimesta saattaa olla yksi muste tai väriaine loppu. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti.

Epätasaiset viivat

Jos tulosteissa olevissa suorissa viivoissa on katkelmia tai viivat ovat vinossa, saattaa olla tarpeen suoristaa tai puhdistaa tulostimen tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000135112701705411030001 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Näytön ja graafisten ongelmien ongelmanratkaisu Näyttöongelmat

Useimmat näyttöä koskevat ongelmat johtuvat grafiikka-ajureista tai määritetyistä asetuksista. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000503512701705377026126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä milloin tiedostoista käytetään pienoiskuvia. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Tiedostonhallinnan esikatselun asetukset

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Tiedostot</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Kansiot</gui>

Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi luettelonäkymän sarakkeissa tai kuvakkeiden teksteissä, kansioiden kohdalla näytetään kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion kohteiden määrän laskeminen voi olla hidasta suurille kansioille tai verkon välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai vain paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse.page0000644000373100047300000000236512701705422023725 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vasenkätisyys, nopeus ja herkkyys, kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Hiiri
Yleisiä ongelmia hiiren kanssa Yleisiä ongelmia Yleisiä ongelmia
Hiirivinkit Vinkit Vinkit
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000316012701705402025360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käyttäjät Lisää käyttäjä or vieraskäyttäjä, vaihda salasana, ylläpitäjät… Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käyttäjätilit

Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätilillä. Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla käyttäjillä voi olla omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan.

Käyttäjätilit Hallitse käyttäjätilejä
Salasanat
Oikeudet Käyttäjäoikeudet
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-info.page0000644000373100047300000000426512701705402025526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Näe asiakirjan nimi, sijainti, muokkauspäivä tai tyyppi. Löydä lisätietoja asiakirjoista

Kun asiakirja luodaan, siihen sisältyy metatietoja. Asiakirjat näyttää seuraavat metatiedot jokaisesta asiakirjasta:

Otsikko: asiakirjan nimi, joka on muokattavissa

Lähde: asiakirjan sisältävän kansion polku

Muokkauspäivä

Tyyppi: asiakirjan tiedostomuoto.

Katso asiakirjan ominaisuudet seuraavasti:

Napsauta Tarkista-painiketta vaihtaaksesi valintatilaan.

Valitse asiakirja.

Click the Properties button at the right end of the button bar.

Jotkin asiakirjatyypit (esim. PDF-tiedostot) on mahdollista suojata salasanalla, ja siten estää pääsy tiedostojen metatietoihin sekä sisältöön.

Tiedostot ei tarjoa mitään tapaa lisätä yksityisyysominaisuuksia asiakirjoihin. Yksityisyysominaisuuksien lisääminen saattaa kuitenkin onnistua siinä sovelluksessa, jolla asiakirja on luotu (esim. LibreOffice tai Adobe Acrobat ).

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000414712701705424026310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tukiohjelmistoa tai kappale voi olla "kopiointisuojattu". En voi kuunnella nettimusiikkikaupasta ostamiani kappaleita

Verkkokaupoista ostettu musiikki ei välttämättä toimi Ubuntussa, etenkin jos ostit musiikin Windowsilla tai Mac OS X:llä ja kopioit sen jälkeen musiikin Ubuntuun.

Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei pysty toistamaan. Tämä korjaantuu yleensä helposti sillä, että asennetaan tuki puuttuvalle tiedostomuodolle - yleisimmin MP3-tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-tiedostot eivät toimi, ellet valinnut niiden tuen asentamista asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta huomauttava ilmoitus, kun yrität soittaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen asennusohjeet.

Jos tiedostotuki on asennettu, mutta musiikki ei silti kuulu, musiikki voi olla kopiointisuojattua (tunnetaan myös DRM-suojattu). DRM-suojauksella voidaan rajoittaa musiikin käyttöä, kopiointia ja tallentamista määrän, laitteen ja käyttäjän mukaan. Kappaleen käyttöoikeuksia hallitsee siis musiikin myynyt yritys, et sinä. Jos tiedosto on DRM-suojattu, et todennäköisesti pysty soittamaan sitä. Kappaleiden soittamiseen vaaditaan yleensä myyjän oma ohjelma, ja tämä on harvoin saatavilla Linuxille.

Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla Electronic Frontier Foundationin sivustolla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000001671012701705376025166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Käytä sovelluksia ja työpöytää ilman hiirtä. Näppäimistöllä liikkuminen

Tämä sivu linjaa, kuinka käyttöliittymän eri osissa liikutaan näppäimistöä käyttäen. Ohje on tarkoitettu niille, jotka eivät pysty käyttämään hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, tai jotka haluavat käyttää näppäimistöä mahdollisimman paljon. Kaikille hyödyllisiä pikanäppäimiä on lueteltu sivulla .

Jos et syystä tai toisesta kykene käyttämään osoitinlaitetta (kuten hiirtä), voit ohjata hiiren osoitinta näppäimistön oikeassa laidassa olevaa numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla .

Liiku käyttöliittymän eri osissa

Tab ja CtrlTab

Siirrä näppäimistön kohdistusta eri säätimien välillä. Ctrl Tab liikuttaa säädinryhmien välillä, kuten sivupaneelista sisältönäkymään. CtrlTab -näppäinyhdistelmällä voi poistua säätimestä, joka käyttää itse Tab-näppäintä, kuten tekstikentästä.

Pidä Shift pohjassa siirtääksesi kohdistuksen vastakkaiseen suuntaan.

Nuolinäppäimet

Siirrä valintaa säätimen kohteiden välillä, tai vastaavanlaisten säätimien ryhmän välillä. Käytä nuolinäppäimiä kohdistaaksesi esimerkiksi työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita.

Käytä puunäkymässä vasemmalle ja oikealle osoittavia nuolinäppäimiä laajentaaksesi tai supistaaksesi kohteen alinäkymiä.

Ctrlnuolinäppäimet

Siirrä kohdistus toiseen kohteeseen ilman, että valitut kohteet muuttuvat. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Shiftnuolinäppäimet

Valitse kaikki kohteet nykyisestä valitusta kohteesta uuteen kohdistettuun kohteeseen asti. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Välilyönti

Aktivoi kohdistettu kohde, kuten painike tai näkymässä valittu kohde.

CtrlVälilyönti

Valitse tai poista valinta kohdistetusta kohteesta ilman, että vaikutus ulottuu muihin valittuihin kohteisiin. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Alt

Pidä Alt pohjassa tuodaksesi valintanäppäimet esiin: alleviivauksella varustetut kirjaimet esimerkiksi valikoissa ja painikkeissa. Paina Alt ja alleviivauksella varustettua näppäintä aktivoidaksesi kyseisen valinnan, aivan kuin kyseistä valintaa olisi napsautettu hiirellä. Jos esimerkiksi samassa valikossa on useita samoja valintanäppäimiä, niiden välillä on mahdollista liikkua painamalla kyseistä näppäintä useampaan kertaan. Lopuksi valinta on mahdollista aktivoida painalla Enter.

Esc

Sulje valikko, vaihdin tai valintaikkuna.

F10

Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus.

ShiftF10 tai näppäimistön mahdollinen Menu-näppäin

Avaa nykyisen valinnan pikavalikko, sama kuin kohteen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella.

CtrlF10

Avaa nykyisen kansion pikavalikko tiedostonhallinnassa, sama kuin tiedostonhallinnan taustan napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella.

CtrlPageUp ja CtrlPageDown

Vaihda välilehteä vasemmalle tai oikealle.

Liiku työpöydällä
Hallitse ikkunoita

AltF4

Sulje nykyinen ikkuna.

CtrlSuper

Palauta suurennettu ikkuna alkuperäiseen kokoon.

AltF7

Siirrä nykyistä ikkunaa. Paina AltF7 ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan siirtämiseen. Paina Enter lopettaaksesi siirron tai Esc palauttaaksesi ikkunan alkuperäiselle paikalleen.

AltF8

Muuta nykyisen ikkunan kokoa. Paina AltF8 ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan koon muuttamiseen. Paina Enter lopettaaksesi koonmuunnoksen tai Esc palauttaaksesi ikkunan alkuperäisen koon.

CtrlSuper

Suurenna ikkuna.

CtrlSuper

Suurenna ikkuna pystysuunnassa näytön vasempaan reunaan.

CtrlSuper

Suurenna ikkuna pystysuunnassa näytön oikeaan reunaan.

AltVälilyönti

Avaa ikkunanhallintavalikko, sama kuin otsikkopalkin napsautus hiiren oikealla painikkeella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000000760612701705423026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vinkkejä tietokoneen virrankulutuksen laskemiseksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä vähemmän virtaa ja säästä siten akkua

Tietokoneet kuluttavat paljon virtaa. Muutamilla yksinkertaisilla virransäästövinkeillä pienennät sähkölaskusi ja autat ympäristöä. Jos käytät kannettavaa, nämä vinkit kasvattavat akun kestoa.

Yleisiä neuvoja

Aseta tietokone valmiustilaan kun et käytä sitä. Koneen virrankulutus vähenee huomattavasti, mutta kone käynnistyy silti nopeasti.

Sammuta tietokone, jos olet käyttämättä sitä pidemmän aikaa. Tietokoneen käyttöikä ei laske, vaikka se sammutettaisiin ja käynnistettäisiin uudelleen usein.

Käytä Virransäästöasetuksia Järjestelmäasetuksista tietokoneen energiankulutuksen vähentämiseen. Tarjolla on useita virtaa säästäviä vaihtoehtoja: näyttöä voidaan automaattisesti himmentää tietynmittaisen epäaktiivisuuden jälkeen, kannettavan näytön oletuskirkkautta voidaan vähentää ja tietokone voi siirtyä valmiustilaan automaattisesti, jos se on ollut joutilaana tietyn aikaa.

Sammuta erilliset laitteet (kuten tulostimet ja kuvanlukijat), kun et käytä niitä.

Kannettavat, miniläppärit ja muut akkua käyttävät laitteet

Himmennä näyttöä; merkittävä osa kannettavan virrasta kuluu näyttöön.

Useimpien kannettavien näppäimistöissä on valoisuuden säätöä varten omat näppäimet (tai pikanäppäimet).

Jos et tarvitse internetyhteyttä hetkeen, sammuta langaton verkkokortti ja Bluetooth-yhteys. Näiden laitteiden radioaaltoihin pohjautuva toiminta kuluttaa akkua.

Joistain koneista löytyy kytkin Internet-yhteyden sammuttamiseen kun taas toisissa koneissa Internet-yhteys sammutetaan näppäimistön avulla. Käynnistä Internet-yhteys tarvittaessa uudelleen.

Lisävinkkejä

Vähennä taustalla pyörivien tehtävien määrää. Tietokoneet käyttävät sitä enemmän virtaa, mitä enemmän tehtäviä niillä on hoidettavana.

Useimmat ohjelmat eivät käytä tietokoneen resursseja, jos niitä ei käytetä aktiivisesti. Usein tietoa internetistä hakevat sekä musiikkia tai elokuvia toistavat ohjelmat voivat kuitenkin vaikuttaa tietokoneen virrankulutukseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000355412701705415026650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää, siirrä tai poista usein käytettyjen sovellusten kuvakkeita käynnistimessä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@list.ubuntu.com Muuta käynnistimessä näytettäviä sovelluksia

Sovelluksen lisääminen käynnistimeen nopeaa käyttöä varten:

Vedä sovelluksen kuvake Unity-valikosta käynnistimeen.

Vaihtoehtoinen tapa on käynnistää sovellus, jonka jälkeen sovelluksen kuvake ilmestyy käynnistimeen. Napsauta sovelluksen kuvaketta hiiren oikealla painikkeella ja valitse Kiinnitä käynnistimeen.

Käynnistimen kuvakkeiden järjestystä voi muuttaa vetämällä kuvakkeen pois käynnistimestä, ja pudottamalla kuvakkeen haluttuun paikkaan.

Jos haluat sovelluksen pois käynnistimestä, napsauta kyseistä sovelluksen kuvaketta hiiren oikealla ja valitse Poista käynnistimestä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove.page0000644000373100047300000000144112701705376024545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää/poista ohjelmistoja Ubuntun dokumentointitiimi Asenna, poista, kolmansien osapuolten ohjelmalähteet… Lisää tai poista sovelluksia usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat-skype.page0000644000373100047300000000354712701705406025436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Skype on suljettu ohjelma ja on asennettava Ubuntuun manuaalisesti Miten käytän Skypeä Ubuntussa?

Skype on suljettu ohjelmisto, jolla voi soittaa ilmaisia ääni- ja videopuheluja suoraan tietokoneeltasi.

Skype käyttää hajautusteknologiaa, joten puhelut eivät kulje yleisen keskuspalvelimen kautta, vaan satunnaisten palvelinten ja toisten käyttäjien välityksellä.

Skypen käyttö on ilmaista, mutta se ei ole avoin ohjelmisto; lähdekoodi on suljettua ja se ei ole muokattavissa.

Skypeä ei ole asennettu valmiiksi Ubuntuun. Aloita sen käyttäminen asentamalla Skype -paketti.

Ennen Skypen asennusta pitää aktivoida Canonicalin kumppanit -pakettivarasto

Lisäohjeita <app>Skypen</app> käyttöön

Skype-puheluiden nauhoitus

Skypen kanssa yhteensopivat verkkokamerat

Skype-ongelmien ratkonta - edistyneille käyttäjille

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-select.page0000644000373100047300000000352712701705405026055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Use selection mode to select more than one document or collection. Asiakirjojen valitseminen

From Documents selection mode you can open, print, view or make collections of your documents. To use selection mode:

Napsauta .

Select one or more documents or collections. The button bar appears with the actions that are valid for your selection.

Valintatilan toiminnot

After selecting one or more documents you can:

Open with Document Viewer (folder icon).

Print (printer icon): print a document (only available when a single document is selected).

Organize (plus icon): create a collection of documents.

Properties (wrench icon): display the properties of a document (only available when a single document is selected).

Poista (roskakorin kuvake): poista yksi tai useampi kokoelma.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001122112701705421027367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Miten tarkistetaan hiiri jos hiiri ei toimi. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Hiiren osoitin ei liiku
Varmista, että hiiri on liitetty tietokoneeseen

Jos hiiressäsi on johto, varmista että se on kunnolla kiinni tietokoneessa.

Jos hiiri on tyyppiä USB (suorakulmainen liitin), kokeile liittää hiiri toiseen USB-porttiin. Jos hiiri on tyyppiä PS/2 (pieni pyöreä liitin jossa on kuusi piikkiä), varmista että hiiri on kytketty hiirelle tarkoitettuun vihreään porttiin eikä näppäimistölle tarkoitettuun liilaan porttiin. Koneen uudelleenkäynnistys saattaa olla tarpeen, jos hiiri ei ollut liitetty oikein.

Varmista, että tietokone on tunnistanut hiiren

Paina CtrlAltT avataksesi päätteen.

Pääte-ikkunassa kirjoita komento xsetpointer -l | grep Pointer tarkalleen kuten edellä ja paina rivinvaihtoa Enter.

Lyhyt osoitinlaitteiden lista ilmestyy näkyviin. Tarkista, että ainakin yhdellä rivillä on teksti [XExtensionPointer] ja ainakin yhdellä tekstin [XExtensionPointer] sisältävällä rivillä on myös osoitinlaitteen nimi.

Jos yhdelläkään rivillä ei lue tekstiä [XExtensionPointer], kone ei ole tunnistanut hiirtä. Jos jollakin rivillä lukee kyseinen teksti, koneesi on tunnistanut hiiren. Tässä tapauksessa tarkista, että hiiri on liitetty kunnolla ja että se toimii.

Jos käytät sarja-liitin hiirtä (RS-232), saattaa olla tarpeen suorittaa lisätoimenpiteitä saadakseen sen toimimaan. Hiiren merkki ja malli vaikuttavat vaadittaviin toimenpiteisiin.

Jos hiiren tunnistamisessa ilmenee ongelmia, niiden korjaaminen saattaa olla monimutkaista. Pyydä tukea hiiren valmistajalta tai maahantuojalta ongelmatilanteissa.

Varmista, ettei hiiri ole rikki

Liitä hiiri toiseen tietokoneeseen ja varmista, että hiiri toimii siinä.

Jos hiiri on optinen tai laserhiiri, hiiren pohjalla pitäisi näkyä valo sen ollessa päällä. Jos valoa ei näy, tarkista, että se on kytketty päälle. Jos valoa ei vieläkään näy, hiiri voi olla rikki.

Langattoman hiiren tarkistaminen

Varmista, että hiiri on päällä. Hiiren pohjassa on usein kytkin, jonka avulla hiiren voi sammuttaa kokonaan.

Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden tietokoneen ja hiiren välille. Lue saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä.

Napsauta hiiren painiketta ja seuraa, siirtyykö hiiren osoitin nyt. Jotkin langattomat hiiret säästävät sähköä siirtymällä lepotilaan, joten hiirtä on napsautettava hiiren herättämiseksi:

Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu.

Varmista, että vastaanotin on kunnolla kiinnitetty tietokoneeseen.

Jos hiiri ja vastaanotin on mahdollista asettaa eri taajuuksille, varmista että ne kummatkin käyttävät samaa taajuutta.

Saattaa olla tarpeen painaa jotain nappia hiirellä, vastaanottimessa tai kummassakin saattaakseen yhteys kuntoon. Hiiren käsikirjasta löydät tarkemmat ohjeet tämän suhteen.

Suurin osa langattomista RF-hiriistä toimii automaattisesti, kun ne yhdistetään tietokoneeseen. Langaton Bluetooth- tai infrapuna-hiiri saattaa mallista riippuen vaatia joitakin säätötoimenpiteitä ennen kuin hiiri alkaa toimimaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents.page0000644000373100047300000000243512701705403024573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Hallitse paikallisesti tallennettuja ja verkossa luotuja asiakirjoja. Asiakirjat

Documents is a GNOME application that lets you display, organize, and print the documents on your computer or those created remotely using Google Docs or SkyDrive.

Katsele, lajittele ja etsi
Valitse, hallitse, tulosta
Kysymyksiä
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000352312701705421026430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen osoitekirjasta. Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen

Yhteystiedon lisääminen:

Paina Uusi.

In the New contact window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose Work, Home or Other.

Paina Luo yhteystieto.

Yhteystiedon poistaminen

Valitse yhteystieto luettelosta

Napsauta Muokkaa Yhteystiedot-ikkunan oikeasta yläreunasta.

Napsauta Poista yhteystieto.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-email.page0000644000373100047300000000135112701705413024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Oletussähköpostisovelluksen valinta Ubuntun dokumentointitiimi Gnomen dokumentointiprojekti Sähköposti ja sähköpostiohjelmat usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000360112701705405027002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja poista valinta "Ota langaton käyttöön" kohdalta. Langattoman yhteyden katkaiseminen (lentokonetila)

Kun tietokonetta käytetään lentokoneessa tai jollain muulla alueella, jossa langattomien yhteyksien käyttäminen ei ole sallittua, kaikki langattomat laitteet, mukaan lukien tietokoneesi langaton verkkokortti, tulisi sammuttaa. Langattoman yhteyden katkaiseminen säästää myös virtaa, joten jos et tarvitse Internet-yhteyttä tai sitä ei ole saatavilla, se kannattaa etenkin akkukäytössä kytkeä pois päältä.

Langattoman verkon voit kytkeä pois päältä verkkovalikon kautta poistamalla valinnan kohdasta Ota langaton käyttöön. Tämä kytkee langattoman verkkoyhteyden pois päältä kunnes kytket sen samalla tavalla uudelleen päälle.

Takaisin päälle kytkeminen tapahtuu siis valitsemalla Ota langaton käyttöön uudelleen verkkovalikosta (niin että sen edessä on valintamerkki).

Muista kytkeä pois päältä myös kannettavan tietokoneen Bluetooth-yhteys.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000615712701705423026211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yleisiä neuvoja internetin käyttöön Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Internet ja tietoturva

Linux-järjestelmien vahva tietoturva saattaa olla yksi syy, miksi olet päätynyt käyttämään Ubuntua. Linux on suhteellisen hyvin suojassa haittaohjelmilta ja viruksilta osin siksi, että Linux-jakelujen käyttäjämäärät ovat alhaisempia kuin Windowsilla. Virukset on kohdistettu pääosin Windows-järjestelmiin, joilla on todella suuri käyttäjämäärä. Linux-järjestelmät ovat turvallisia myös niiden vapaan lähdekoodin luonteen vuoksi, jolloin kaikki asiantuntijat voivat muokata ja parantaa tietoturvaominaisuuksia.

Vaikka Ubuntu-asennuksestasi on pyritty tehdä mahdollisimman turvallinen, ohjelmistoissa on aina tietoturvaongelmia. Keskivertokäyttäjä saattaa törmätä muun muassa seuraavanlaisiin ongelmiin:

Tietojenkalasteluyritykset (sivustot ja sähköpostit, jotka yrittävät hankkia arkaluonteista tietoa petoksen avulla)

Haitallisten sähköpostiviestien välittäminen

Haitallista sisältöä sisältävät ohjelmistot (eli virukset)

Luvaton käyttö verkkoyhteyden kautta

Edistä itsesi ja muiden tietoturvaa pitämällä mielessä nämä asiat:

Älä avaa sähköpostiviestejä, liitetiedostoja tai linkkejä, joiden lähettäjää ja sen luotettavuutta et varmasti tunne.

Jos verkkokaupan tarjous on liian hyvää ollakseen totta tai se pyytää arkaluonteisia tietoja, mieti kahdesti ennen arkaluonteisten tietojen (kuten luottokorttitietojen) lähettämistä. Voivatko lähetetyt tiedot päätyä rikollisten käsiin, eli onko yhteys salattu ja varmennettu toimija luotettava?

Älä suorita mitä tahansa sovelluksia ylläpito-oikeuksin ja ole tarkkana etenkin uusien ja tuntemattomien sovellusten kanssa, joita ei ole käytetty aiemmin. Vältä ylläpito-oikeuksien antamista turhaan ja mieti, miksi sovellus tarvitsee niitä. Ylläpito-oikeuksien antaminen haitalliselle sovellukselle on erittäin riskialtista.

Älä jätä verkkoyhteyksiä turhaan päälle. SSH tai VNC -yhteydet voivat olla hyödyllisiä, mutta ne myös altistavat ilman asianmukaista suojausta hyökkäyksille. Harkitse tarvittaessa tietokoneen suojaamista palomuurilla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000642412701705406025567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Paikallisen tulostimen määrittäminen

TIetokoneesi kykenee tunnistamaan useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla.

Valintaa paikallisen ja verkkotulostimen asennuksen välillä ei tarvitse tehdä. Kaikki tulostimet esitetään yhdessä ikkunassa.

Varmista että tulostin on päällä.

Liitä tulostin tietokoneeseen sopivalla kaapelilla. Tietokoneen näytöllä saattaa näkyä toimintaa, kun tietokone etsii sopivia ajureita. Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen.

Näytölle ilmestyy viesti, kun tulostin on asennettu järjestelmään. Valitse Tulosta testisivu tulostaaksesi testisivun, tai Valinnat tehdäksesi muutoksia tulostimen asetuksiin.

Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit lisätä tulostimen itse tulostinasetuksista.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Tulostimet.

Napsauta Lisää ja valitse tulostin Laitteet-ikkunasta.

Napsauta Seuraava ja odota, kun ajureita etsitään.

Voit halutessasi muuttaa tulostimen nimeä, kuvausta ja sijaintia. Kun kaikki on valmista, napsauta Toteuta.

Voit nyt tulostaa testisivun tai napsauttaa Peru ohittaaksesi tämän vaiheen.

Jos tietokoneellesi on saatavilla useita ajureita, sinua saatetaan pyytää valitsemaan sopiva ajuri. Napsauta Seuraava valmistaja- ja malli-vaiheissa, jolloin koneesi käyttää suositeltua ajuria.

Tulostimen asennuksen jälkeen saatat haluta vaihtaa oletustulostinta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000532012701705415025222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin. Käytä hitaita näppäimiä

Ota Hitaat näppäimet käyttöön, jos haluat, että näppäimen painalluksen ja sen rekisteröimisen välillä on pieni viive. Tämä tarkoittaa, että sinun täytyy pitää jokaista näppäintä pohjassa hetken aikaa ennen kuin se ilmestyy näytölle. Käytä hitaita näppäimiä, jos vahingossa painat kirjoittaessasi useita näppäimiä kerralla tai jos sinusta on hankalaa painaa oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä kerralla.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Hitaat näppäimet käyttöön.

Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

Hitaiden näppäinten käyttöä voi hallita näppäimistön avulla valitsemalla Ota käyttöön/poista käytöstä esteettömyystoiminnot näppäimistöä käyttäen otsakkeen Ota käyttöön näppäimistöä käyttäen alta. Kun tämä on valittu, hitaat näppäimet voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä pitämällä Vaihto-näppäintä pohjassa kahdeksan sekuntia.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten kauan näppäintä täytyy painaa sen rekisteröitymiseksi.

Voit asettaa tietokoneen toistamaan äänen, kun painat näppäintä, kun painallus on hyväksytty tai kun painallus on hylätty, koska et pitänyt näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000632612701705422026646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Pääsysi internetiin - langattomasti. Langattomaan verkkoon yhdistäminen

Tietokoneen langattoman verkkokortin avulla voi selata Internetiä, jakaa tiedostoja ja tehdä paljon muuta langattomasti, kunhan tietokone on langattoman verkon katealueella.

Jos tietokoneessa on kytkinpainike langatonta yhteyttä varten, varmista että se on päällä.

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja etsi valikosta haluamasi verkko.

Jos halutun verkon nimi ei ole listassa, verkkoja näytetään lisää napsauttamalla Lisää verkkoja. Jos haluttua verkkoa ei vieläkään löydy, voit olla sen kantomatkan ulottumattomissa tai verkko voi olla piilotettu.

Kirjoita pyydettäessä verkon salasana (katso myös verkkojen salaukset) ja napsauta Yhdistä.

Salasana mainitaan usein langattoman tukiaseman (reitittimen) kyljessä, laitteen käyttöohjeessa tai operaattorin toimittamassa oheismateriaalissa. Jos salasanaa ei löydy, sitä kannattaa kysyä verkon ylläpitäjältä, kuten operaattorilta.

Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon.

Jos yhteydenmuodostus onnistuu, kuvake muuttuu pisteeksi, jonka päällä on aaltomaisia kaaria. Mitä useampi kaari, sitä vahvempi signaali on. Jos kaaria on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

Vahvempi signaali ei suoraan tarkoita Internet-yhteyden nopeutumista. Langaton lähiverkko yhdistää tietokoneen Internet-yhteyden tarjoavaan laitteeseen (kuten reitittimeen tai modeemiin), jotka ovat jo itsessään kaksi täysin erilaista tapaa järjestää Internet-yhteys, ja joilla on erilaiset yhteysnopeudet.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000637312701705421025132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tee tiedostosta näkymätön, jolloin et voi nähdä sitä tiedostonhallinnassa. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tiedoston piilottaminen

Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden näyttämisen tilanteen mukaan. Kun tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa kansiossaan.

Piilota tiedosto nimeämällä se uudelleen siten, että laitat . (pisteen) tiedoston nimen eteen. Jos esimerkiksi haluat piilottaa tiedoston esimerkki.txt, vaihda sen nimeksi .esimerkki.txt.

Voit piilottaa kansioita samaan tapaan kuin tiedostoja. Lisää kansion nimen eteen . (piste).

Näytä kaikki piilotetut tiedostot

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Palauta tiedosto näkyviin

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

Piilotiedostot näytetään vain valitussa ikkunassa kunnes suljet sen. Näyttääksesi piilotiedostot kaikissa tiedostonhallinnan ikkunoissa, lue .

Joillain piilotiedostoilla on nimen edessä piste (.), mutta osalla piilotiedostoista voi olla ~-merkki nimen lopussa (lue ).

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000301012701705422026056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda oletussähköpostiohjelmaa Järjestelmäasetusten Tiedot-osiosta. Sähköpostiohjelman vaihtaminen

Uuden sähköpostiviestin luomiseen johtavat linkit esimerkiksi selaimissa ja tekstinkäsittelyohjelmista avaavat oletussähköpostiohjelman. Jos tietokoneeseen on asennettu useampi kuin yksi sähköpostiohjelma, saattaa aukeava sähköpostiohjelma olla sellainen, mitä et ole tottunut käyttämään. Järjestelmän oletussähköpostiohjelman vaihtaminen:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Tiedot ja valitse Oletussovellukset.

Valitse haluamasi sähköpostiohjelma Sähköposti-pudotusvalikosta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000254612701705422025524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta tiedostosi varmuuskopiosta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Palauta varmuuskopio

Jos kadotit tai poistit tiedostoja ja niistä on varmuuskopiot, on tiedostot mahdollista palauttaa varmuuskopioista:

Jos varmuuskopiot sijaitsevat erillisellä tallennusvälineellä, kuten esimerkiksi USB-muistitikulla, voit kopioida tiedostot takaisin tietokoneellesi.

Jos loit varmuuskopion jollakin varmuuskopio-ohjelmalla, kuten Déjà Dupilla, on suositeltavaa käyttää samaa ohjelmaa varmuuskopioiden palauttamiseen. Tutustu ohjelman ohjeeseen, jos tarvitset ohjeita tiedostojen palauttamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-shopping.page0000644000373100047300000000371612701705400025567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Internetistä tulevat hakutulokset pyrkivät tekemään Unity-valikosta entistä hyödyllisemmän, ja samalla ne rahoittavat Ubuntun kehitystä. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Miksi Unity-valikossa on verkkokauppaan viittaavia linkkejä?

In addition to helping you find apps or files on your computer, the Dash can also show you related online results for your searches. Online sources include Amazon.com and dozens of other online sources.

Kun ostat musiikkia tai tuotteita näiden lähteiden kautta, Canonical saa pienen osuuden ostoksen kokonaishinnasta. Canonical, yritys Ubuntu-projektin takana, käyttää saadut rahat Ubuntun kehittämiseen.

Oletuksena verkkohaku on pois päältä.

Ota verkkohaun tulokset käyttöön

If you want to receive online search suggestions, you can enable this feature through the Security & Privacy system setting.

Click the system menu at the far right of the menu bar and select System Settings.

Avaa turvallisuus ja yksityisyys ja valitse Haku-välilehti.

Switch on Include online search results.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000403212701705405026237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tuulettimen hallintaohjelmisto saattaa puuttua tai kannettavan lämpötila voi olla korkea. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kannettavan tuuletin pyörii jatkuvasti

Jos kannettavan tuuletin pyörii koko ajan, tuuletinta hallitsevan laitteiston Linux-tuki saattaa olla huono. Jotkut kannettavat tarvitsevat lisäohjelmistoja tuulettimen tehokkaaseen hallintaan. Jos tätä ohjelmistoa ei ole asennettu (tai sitä ei ole saatavilla Linuxille ollenkaan), tuuletin pyörii täydellä teholla kaiken aikaa.

Jos tilanne on tämä, voit ehkä muuttaa jotakin asetuksia tai asentaa tuulettimen hallintaan tarkoitettuja ohjelmistoja. Esimerkiksi joidenkin Sony VAIO -kannettavien tuuletinta voi hallita vaiofand-sovelluksella. Koska tuulettimen ohjausohjelmiston asentaminen on hyvin tekninen ja suurelta osin laitteistosta riippuva prosessi, haluat ehkä etsiä tarkempia ohjeita kyseisen ohjelmiston asentamiseen juuri sinun koneellesi.

On myös mahdollista, että kannettava tietokone yksinkertaisesti tuottaa paljon lämpöä. Vaikka tuuletin pyörii täyttä vauhtia, se ei välttämättä tarkoita, että kone ylikuumenee. Kone saattaa tarvita kaiken mahdollisen tuuletuksen, jotta se pysyy tarpeeksi kylmänä. Tässä tapauksessa ei ole kovin monia muita vaihtoehtoja kuin antaa tuulettimen pyöriä täyttä vauhtia kaiken aikaa. Yksi mahdollisuus on ostaa kannettavan tietokoneen jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat-empathy.page0000644000373100047300000000312312701705401025733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Empathyllä avulla voi lähettää pikaviestejä ja puhua ääni- ja videopuheluita monissa eri palveluissa. Pikaviestit Ubuntussa

Empathyllä voi lähettää pikaviestejä Google Talk, AIM, Windows Live tai joku muu monien tukemiemme palveluiden tileistä. Mikrofonin ja verkkokameran avulla voit soittaa palvelun tukiessa ominaisuutta myös video- ja äänipuheluja.

Empathy-pikaviestin sisältyy Ubuntun oletusasennukseen. Käynnistä Empathy-pikaviestin Unity-valikosta, käynnistimestä tai valitse Keskustele viestintävalikosta.

You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy, etc.) from the Messaging menu.

Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla sovelluksen omassa ohjeessa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-format.page0000644000373100047300000000535512701705424025021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-muistitikulta alustamalla se. Tyhjennä siirrettävä levy

USB-muistitikun tai CD-levyn kaikki tiedostot voi poistaa, jotta siirrettävän levyn voisi ottaa uudelleen käyttöön tai hävittää melko turvallisesti. Tätä kutsutaan levyn alustamiseksi. Alustus poistaa kaikki levyn tiedostot ja tyhjentää sen.

Alusta irrotettava levy

Avaa Levyt Unity-valikosta.

Avaa Levyt-sovellus Toiminnot-näkymästä.

Valitse levy, jonka haluat tyhjentää Tallennuslaitteet-listasta.

Varmista, että olet valinnut oikean levyn! Jos valitset väärän levyn, kaikki kyseisen levyn tiedostot poistetaan!

Napsauta Taltiot-osiossa Irrota taltio. Napsauta sitten Alusta taltio.

Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän tyyppi levylle.

Jos levyä käytetään Ubuntun lisäksi myös Windows- ja Mac OS X -koneilla, valitse tiedostojärjestelmäksi FAT. Pelkkää Windows-käyttöä ajatellen paras vaihtoehto on NTFS. Lisätietoja eri tiedostojärjestelmästä näytetään vihjeenä.

Anna levylle nimi ja aloita levyn tyhjentäminen napsauttamalla Alusta.

Alustamisen valmistuttua poista levy turvallisesti. Sen pitäisi nyt olla tyhjä ja valmiina käyttöön.

Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti

Levyn alustaminen ei ole täysin varma tapa sen sisältämän tiedon tuhoamiseen. Alustetulla levyllä ei näytä olevan tiedostoja, mutta erikoisohjelmistoilla on mahdollista palauttaa tiedostoja. Levyn tiedot voi poistaa turvallisesti komentorivisovelluksilla, kuten sovelluksella shred.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-why.page0000644000373100047300000000260212701705405024642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmuuskopiot - Miksi, mitä, missä ja miten? Varmuuskopiot Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Varmuuskopioi tärkeät tiedostosi

Varmuuskopioinnilla tarkoitetaan yksinkertaisesti tiedostojen kopioimista turvaan. Näin varaudutaan ongelmiin, kuten alkuperäisen tiedoston katoamiseen tai rikkoutumiseen. Varmuuskopioita voidaan käyttää alkuperäisen tiedoston palauttamiseen, kun ongelmia on ilmennyt. Varmuuskopiot tulisi säilyttää eri laitteella kuin alkuperäiset tiedostot. Voit käyttää esimerkiksi USB-muistitikkua, ulkoista kiintolevyä, CD- tai DVD-levyä, verkkopalvelua tai näiden yhdistelmiä.

Paras lopputulos saavutetaan hoitamalla varmuuskopiointi säännöllisesti maantieteellisesti useaan eri kohteeseen salattuna.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000670412701705414025744 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda näytön tarkuutta ja suuntaa (kiertoa). Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda kokoa tai näytön suuntausta

Voit muuttaa näytön tarkkuutta (näytöllä näkyvien esineiden kokoa) näytön resoluutio säätimellä. Voit säätää mikä sivu näytöstä on yläreuna (esimerkiksi kierrettävät näytöt) muuttamalla kierto asetuksia.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Näytöt.

Jos käytössäsi on useita näyttöjä eikä niitä ole peilattu, voit määrittää eri asetukset jokaiseen näyttöön. Valitse näyttö esikatselualueelta.

Valitse haluamasi tarkkuus ja kierto.

Napsauta Toteuta. Asetuksiin tehdyt muutokset kumotaan automaattisesti ellet vahvista niitä 30 sekunnin kuluessa painamalla Säilytä nämä asetukset. Tämä ominaisuus on luotu sitä varten, että jos uudet asetukset eivät syystä tai toisesta toimi, automaattinen kumoaminen pelastaa tilanteen vähällä vaivalla.

Useimmissa tapauksissa käyttöjärjestelmä havaitsee tietokoneeseen kiinnitetyn näyttölaitteen, kuten projektorin, automaattisesti. Ellei näin tapahdu, paina Tunnista näytöt painiketta. Liitetyn näyttölaitteen asetusten muokkaaminen onnistuu normaalin näytön tapaan Järjestelmäasetusten Näytöt-osiosta.

Tarkkuus

Näytön tarkkuus on näytöllä näytettävien pikselien (pisteiden) määrä pysty- ja vaakasuunnassa. Jokaisella tarkkuudella on kuvasuhde, joka määrittää näytön leveyden suhteen korkeuteen. Laajakuvanäytöissä kuvasuhde on 16:9 kun taas perinteisissä näytöissä 4:3. Jos valitset tarkkuuden, jonka kuvasuhde ei ole sama kuin näyttösi kuvasuhde, lisätään näytön reunoille mustia palkkeja vääristymien estämiseksi.

Voit muuttaa oletustarkkuutta valitsemalla jonkin toisen tarkkuuden pudotusvalikosta. Jos valitset näytöllesi sopimattoman tarkkuuden, se voi näyttää sumealta tai epätarkalta.

Kierto

Joissain kannettavissa tietokoneissa on mahdollista kiertää näyttö moniin eri suuntiin, jolloin näytön kierron muuttaminen on hyödyllistä. Voit valita haluamasi kiertoasetuksen Kierto-pudotusvalikosta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-view.page0000644000373100047300000000300212701705404025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Katsele asiakirjoja koko näytön tilassa. Näytä paikallisesti tai verkkoon tallennetut asiakirjat

When you open Documents, all of your documents, those stored locally as well as online, are displayed as thumbnails.

In order for your Google Docs or SkyDrive documents to appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, as an online account.

To view the contents of a document:

Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the Documents window (or full-screen if maximized).

To exit the document, click the back arrow button.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-apps.page0000644000373100047300000000373412701705411025622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suorita, asenna tai poista sovelluksia. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Sovellusnäkymä

The applications lens is the first lens after the Dash home in the lens bar. The applications lens gives you access to your applications or applications available for install.

Painamalla SuperA voi Untiy-valikon avata suoraan sovellusnäkymään.

Esikatselut

Right click on a search result to open a preview. The preview shows a short description of the application, a screenshot, its Software rating, and what version is available.

For installed applications, you can see when the application was installed and either launch the application or uninstall it. Certain essential applications cannot be uninstalled from the preview.

For applications that haven't been installed, you can install them right from the preview.

Suodattimet

Click Filter results if you'd like to only see results for a certain type of application. You can also click SourcesLocal Applications to only view installed applications or SourcesSoftware Center to only show applications available for install.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000270212701705407025226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään tietokoneen ollessa vailla käyttöä virran säästämiseksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Miksi näyttö himmenee itsestään?

Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa käyttämättä virran säästämiseksi. Kun alat taas käyttää tietokonetta, himmennys poistuu.

Voit estää näyttöä himmentymästä:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Kirkkaus ja lukitus ja poista valinta kohdasta Himmennä näyttöä virran säästämiseksi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000336612701705401027265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta asiakirja eri paperikoossa tai eri suunnassa. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Vaihda tulostuksessa käytettävän paperin kokoa

Jos haluat muuttaa asiakirjan tulostuksessa käytettävän paperin kokoa (esim. A3-asiakirja A4-tulosteeksi), se on mahdollista tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdellä.

Napsauta TiedostoTulosta

Valitse Sivun asetukset -välilehti.

Valitse Paperin koko -pudotusvalikosta haluamasi paperin koko.

Napsauta Tulosta ja nyt asiakirjasi pitäisi tulostua.

Voit halutessasi muuttaa tulostussuuntaa Suunta-pudotusvalikosta:

Pysty

Vaaka

Käänteinen pysty

Käänteinen vaaka

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000307612701705410025261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi Muuta tekstin kokoa näytöllä

Jos lukeminen on vaikeaa tekstin pienen koon vuoksi, voit vaihtaa kirjaimen kokoa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Näkeminen.

Aseta Suuri teksti asentoon Päälle.

Monissa sovelluksissa tekstin kokoa on mahdollista muuttaa näppäinyhdistelmällä Ctrl+. Vastaavasti tekstin kokoa voi pienentää näppäinyhdistelmällä Ctrl-.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-hud-intro.page0000644000373100047300000000420612701705423025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sovellusten valikkojen käyttäminen HUDin avulla. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Mikä HUD on?

HUD (lyhenne englanninkielisistä sanoista Heads Up Display) on tekstipohjainen vaihtoehto perinteisille valikoille. Se esiteltiin ensimmäisen kerran Ubuntun 12.04 LTS -versiossa.

Joidenkin sovellusten, kuten Gimpin ja Inkscapen, valikoissa on satoja toimintoja. Näissä ja vastaavanlaisissa sovelluksissa saatat muistaa toiminnon nimen, mutta et ehkä muista missä kohtaa valikoita kyseinen toiminto sijaitsee.

Hakukentän käyttäminen saattaa olla nopeampaa kuin valikkorakenteiden läpikäynti. HUD saattaa myös olla valikkoja helppokäyttöisempi niille, joilla on vaikeuksia hiiren käyttämisen kanssa.

HUDin käyttäminen

Kokeile HUDia:

Avaa HUD painamalla Alt.

Aloita kirjoittaminen.

Kun näet haluamasi toiminnon, käytä nuolinäppäimiä ylös ja alas valitaksesi sen ja paina sitten Enter. Vaihtoehtoisesti voit myös valita haluamasi toiminnon napsauttamalla sitä hiirellä.

Jos muutat mielesi ja haluat poistua HUDista, paina Alt-näppäintä uudelleen tai Esc-näppäintä. Voit myös napsauttaa missä tahansa HUDin ulkopuolella sulkeaksesi sen.

HUD tallentaa tehdyt haut ja käyttää niitä tulevaisuudessa hakutulosten osuvuuden parantamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-manual.page0000644000373100047300000000465312701705410024635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, ne tulee määrittää itse. Verkon asetusten määrittäminen manuaalisesti

Jos tietokone ei osaa määrittää verkon asetuksia itse automaattisesti, ne pitää tehdä itse. Tässä ohjeessa oletetaan, että verkon tiedot ovat jo valmiiksi tiedossa. Jos niitä ei tiedetä, kannattaa tiedustella niitä verkkosi ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta) tai tutkailla reitittimen tai langattoman tukiaseman tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan).

Verkon asetusten määrittäminen itse:

Avaa verkkovalikko valikkopalkista ja napsauta Muokkaa yhteyksiä...

Etsi yhteys, jonka asetukset haluat määrittää. Esimerkiksi tietokoneeseen on kytketty Ethernet- eli verkkokaapeli, tarkastele Kiinteä-välilehteä.

Valitse haluamasi yhteys ja napsauta Muokkaa...

Siirry IPv4-asetukset-välilehdelle ja vaihda Menetelmä-kohtaan Manuaalinen.

Napsauta Lisää ja kirjoita IP-osoite, verkkopeite ja yhdyskäytävä niille osoitetuille paikoille Osoitteet-osiossa. Paina lopuksi Enter.

These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g., 123.45.6.78).

Kirjoita niiden DNS-palvelimien IP-osoitteet joita halutaan käyttää pilkulla eroteltuna niille kuuluvaan kenttään.

Napsauta lopuksi Tallenna. Jos yhteys ei muodostu automaattisesti, muodosta se verkkovalikon kautta. Kokeile verkkoyhteyden toimivuutta esimerkiksi avaamalla jokin nettisivu.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-guest-session.page0000644000373100047300000000527212701705425026515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lainaa tietokonetta ystävällesi tai työtoverillesi huolettomasti. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Rajoitettu vierasistunto
Väliaikainen istunto rajoitetuin oikeuksin

Toisinaan ystävä, perheenjäsen tai työkaveri saattaa haluta käyttää hetken tietokonettasi. Ubuntun Vierasistunto mahdollistaa tietokoneen lainaamisen toisen käyttöön turvallisesti. Vierasistunnon voi käynnistää joko kirjautumisnäkymästä tai normaalin istunnon sisältä. Jos olet jo kirjautunut sisään, napsauta kuvaketta valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Vierasistunto. Tämä lukitsee istuntosi ja aloittaa uuden vierasistunnon.

Vieras ei voi käyttää muiden käyttäjien kotikansiota ja oletuksena kaikki tallennetut tiedostot ja muutokset poistetaan/palautetaan oletuksiksi uloskirjautumisen yhteydessä. Jokaisella kerralla vierastili on kuin uusi, sillä siellä ei ole mitään edellisen käyttäjän jäljiltä.

Mukauttaminen

Englanninkielinen verkko-opas vierasistunnon mukauttamiseen antaa vinkkejä vierasistunnon ulkoasun ja toimintojen muokkaamiseen.

Ominaisuuden poistaminen käytöstä

Jos et halua sallia vierasistunnon käyttöä tietokoneellasi, voit poistaa vierasistunnon käytöstä. Avaa pääte painamalla CtrlAltT ja suorita alla oleva komento (kyseessä on pitkä yhdelle riville kirjoitettava komento, jonka voit kopioida ja liittää päätteeseen):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\nallow-guest=false\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf'

Komento luo pienen asetustiedoston. Jos haluat ottaa vierasistunnon uudelleen käyttöön, poista kyseinen tiedosto seuraavalla komennolla:

sudo rm /usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000361512701705407025522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näytä muita aikavyöhykkeitä

Jos haluat tietää, mikä kellonaika eri kaupungeissa ympäri maailmaa on, voit lisätä useita aikavyöhykkeitä kellovalikkoon. Lisäämäsi kaupunkit näkyvät kalenterin alapuolella, kun napsautat kellovalikon auki.

Napsauta kelloa ja valitse Ajan ja päiväyksen asetukset.

Valitse Kello-välilehti ja napsauta valintaa Aika muissa sijainneissa.

Napsauta Valitse sijainnit...

Napsauta + lisätäksesi sijainnin.

Täytä Sijainti-ruutu haluamasi kaupungin nimellä. Odota hetki ja lista mahdollisista kaupungeista ilmestyy.

Valitse haluamasi sijainti, jolloin nykyinen aika kyseisessä sijainnissa täytetään automaattisesti.

Napsauta - poistaaksesi sijainnin listasta.

Voit myös vetää Sijainnit-ikkunassa sijainteja sellaiseen järjestykseen, missä haluat niiden näkyvän kellovalikossa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000632612701705402025746 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Kirjoita tiedostoja tyhjälle CD- tai DVD-levylle. Kirjoita tiedostoja CD- tai DVD-levylle

CD/DVD-luonti tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai varmuuskopioiden luomista kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:

Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan.

Ilmestyvästä Tyhjä CD/DVD-R Levy -ikkunasta, valitse CD/DVD-luonti ja paina OK. CD/DVD-luonti-ikkuna avautuu

(Voit myös napsauttaa Tyhjä CD/DVD-R-levy Laitteet-otsakkeen alla tiedostonhallinnan sivupalkissa.)

Kirjoita levylle nimi Levyn nimi -kenttään.

Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan.

Paina Kirjoita levylle

Kohdasta Valitse levy jolle kirjoitetaan, valitse tyhjä levy.

(Voit valita Levykuvatiedosto sen sijasta. Tämä luo koneellesi levykuvan, johon tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)

Napsauta Ominaisuudet, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen sijaintia ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät.

Paina Kirjoita aloittaaksesi tallennuksen.

Jos Kirjoita useita kopioita on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä.

Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse Tee lisää kopioita tai Sulje poistuaksesi.

Monimutkaisempia CD-/DVD-kirjoitusprojekteja varten voit käyttää Braseroa.

Apua Braseron käyttöön löydät Braseron ohjekirjasta.

Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla

Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan.

Tässä tapauksessa, yritä kirjoittaa levy uudelleen käyttäen alhaisempaa kirjoitusnopeutta, esimerkiksi 12x 48x:n sijasta. Hitailla nopeuksilla kirjoittaminen on luotettavampaa. Voit valita nopeuden painamalla Ominaisuudet-painiketta CD/DVD-luonti-ikkunassa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-check.page0000644000373100047300000000606212701705422024600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Testaa kiintolevysi varmistaaksesi, että se on kunnossa. Tarkista kiintolevysi ongelmien varalta
Kiintolevyn tarkistaminen

Kiintolevyissä on sisäänrakennettu toiminta-analysaattori nimeltään SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), joka jatkuvasti tarkistaa levyä ongelmien varalta. SMART myös varoittaa sinua, jos levysi on rikkoutumassa välttääksesi tärkeän tiedon menettämistä.

Vaikka SMART-testit suoritetaan automaattisesti, levyn kunnon voi tarkastaa Levyt-ohjelmalla:

Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla

Avaa Levyt Unity-valikosta.

Avaa Levyt-sovellus Toiminnot-näkymästä.

Valitse levy, jolle haluat tarkistuksen suorittaa Tallennuslaitteet-listasta. Levyn tiedot ja tila ilmestyy Asema-otsakkeen alle.

SMART-tila -kentässä tulisi lukea "Levy on kunnossa".

Paina SMART-tiedot -painiketta katsellaksesi aseman tietoja tai ajaaksesi testejä.

Mitä jos kiintolevy ei ole kunnossa?

Vaikka SMART-tila ilmoittaa, että levy ei ole kunnossa, ei välttämättä ole syytä huoleen. On kuitenkin hyvä luoda varmuuskopiot, jotta estät tiedostojen menetyksen.

Jos tila sanoo "Pre-fail", levy on vielä kohtalaisen hyväkuntoinen mutta kulumisen merkkejä alkaa näkymään, joka saattaa tarkoittaa sen rikkoutumista tulevaisuudessa. Jos kiintolevysi (tai tietokoneesi) on muutaman vuoden ikäinen, tämän viestin näkyminen on todennäköisempää ainakin joissain testeissä. Sinun tulisi varmuuskopioida tärkeät tiedot säännöllisesti ja tarkistaa levyn tila nähdäksesi, huononeeko se.

Jos se huononee, sinun kannattaa viedä tietokone/kiintolevy ammattilaiselle tarkempiin testeihin tai korjaukseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000167412701705422025220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yhdistä wifi-verkkoon, piilotetut verkot, muokkaa yhteyden asetuksia, yhteyden katkaiseminen… Ubuntun dokumentointitiimi Langattomat verkkoyhteydet usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000345212701705415026571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuta näytön lukityksen viivettä Kirkkaus ja lukitus -asetuksista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näyttö lukitsee itsensä liian nopeasti

Kun poistut tietokoneelta hetkeksi, näyttö lukitaan automaattisesti. Jotta voit jatkaa työskentelyä, lukitus tulee avata antamalla salasana. Lukitus tehdään turvallisuussyistä, jotta kukaan ei pääse käyttämään tietokonetta käyttäjätililläsi. Automaattinen lukitus saattaa kuitenkin ärsyttää, jos näyttö lukitaan automaattisesti liian nopeasti.

Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Kirkkaus ja lukitus.

Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen.

Jos et halua käyttää näytön automaattista lukitusta, aseta kohta Lukitse pois päältä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-delete.page0000644000373100047300000000622312701705416025137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista turhaksi käyneet tiedostot ja kansiot. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Poista tiedostoja ja kansioita

Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. Roskakorin kohteet voidaan tarvittaessa palauttaa alkuperäisiin sijainteihinsa jos satutkin vielä tarvitsemaan niitä tai poistit ne vahingossa.

Siirrä tiedosto roskakoriin:

Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran.

Paina Delete-näppäintä näppäimistöstäsi. Vaihtoehtoisesti voit vetää kohteen sivupaneelissa olevaan roskakoriin.

Tiedostojen lopullinen poistaminen ja levytilan vapauttaminen vaatii roskakorin tyhjentämistä. Roskakorin voi tyhjentää napsauttamalla Roskakoria sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Tyhjennä roskakori.

Poista tiedosto pysyvästi

Voit poistaa tiedoston pysyvästi ilman roskakorin käyttöä.

Poista tiedosto pysyvästi:

Valitse kohde, jonka haluat poistaa.

Pidä pohjassa Shift-näppäin ja paina Delete-näppäintä.

Koska tätä toimenpidettä ei voi perua, kysytään varmistusta tiedoston tai kansion poistamiseksi.

If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a Delete entry to the right-click menu for files and folders. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses Trash.

Siirrettävältä laitteelta poistetut tiedostot eivät välttämättä näy muilla käyttöjärjestelmillä, kuten Windowsilla ja Mac OS X:llä. Tiedostot ovat silti yhä laitteella, kun yhdistät sen tietokoneeseesi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000346112701705423025655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystiedon etsiminen. Yhteystiedon etsiminen

You can search for an online contact in one of two ways:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

To search from inside Contacts:

Napsauta hakukenttää.

Kirjoita etsittävän henkilön nimi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000412212701705406026127 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, lähistöllä saattaa olla liikaa verkkoja tai saatat olla liian kaukana haluamastasi tukiasemasta. Langaton lähiverkko ei näy listalla

Langattoman verkon puuttumiseen valikkopalkin kautta avattavasta verkkovalikosta on monia mahdollisia syitä.

Jos listalla ei ole yhtään verkkoa, langaton verkkokortti voi olla pois päältä tai tai ei välttämättä toimi oikein. Varmista että WLAN-vastaanotin on päällä. Tämä tehdään yleensä laitteessa olevasta painikkeesta.

Jos alueella on paljon langattomia verkkoja, etsimäsi ei ehkä mahdu ensimmäiselle sivulle. Jos näin on, tutkaile listaa joka avautuu viemällä hiiren oikealle osoittavan nuolen päälle ja valitse langaton verkko listasta.

Saatat olla verkon kantomatkan ulottumattomissa. Siirry lähemmäksi tukiasemaa ja tarkista hetken kuluttua, ilmestyykö verkon nimi luetteloon.

Langattomien verkkojen saatavuuden päivittäminen vie jonkin aikaa. Jos tietokone on juuri käynnistetty tai siirretty toiseen paikkaan, odota hetki ja tarkista tilanne uudelleen.

Verkko saattaa olla piilotettu. Piilotettuun verkkoon yhdistetään eri tavalla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock-more-info.page0000644000373100047300000000372512701705424025564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse näytettäväksi kellon yhteydessä lisätietoja, kuten päivämäärä ja viikonpäivä. Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Määritä, paljonko kellossa näytetään tietoja

Oletuksena Ubuntu näyttää vain kellonajan kellossa. Voit halutessasi asettaa kellon näyttämään lisätietoja.

Napsauta kelloa ja valitse Ajan ja päiväyksen asetukset. Vaihda Kello-välilehdelle. Valitse näytettävät ajan ja päivän valinnat.

Voit myös poistaa kellon näkyvistä poistamalla valinnan kohdasta Näytä kello paneelissa.

Jos muutat mielesi, saat kellon takaisin napsauttamalla näytön oikeassa yläkulmassa olevaa kuvaketta ja valitsemalla Järjestelmäasetukset. Kellon asetukset löytyvät valitsemalla Aika ja päiväys Järjestelmä-osiosta.

Vaihda päiväyksen muotoa

Voit myös vaihtaa kellon päiväyksen näyttötapaa vastaamaan asuinpaikkasi muotoilua.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Kieliasetukset Henkilökohtaiset-osiosta.

Valitse Alueelliset muotoilut -välilehti.

Valitse haluamasi alueellinen muotoilu pudotusvalikosta.

Muutokset astuvat voimaan seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000253512701705424026055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Käytä piirtopöytää vasenkätisenä

Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Wacom-piirtopöydät.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Switch Left-Handed Orientation to ON.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000403412701705376030507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Aseta kaksi näyttöä pöytätietokoneellesi. Yhdistä toinen näyttö

Jos haluat käyttää toista näyttöä pöytäkoneessasi, liitä se tietokoneeseen. Jos järjestelmä ei tunnista näyttöä automaattisesti, tai jos haluat muokata asetuksia:

Napsauta nimeäsi valikkopalkissa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Näytöt.

Napsauta näyttöä, jonka tilaa haluat muokata ja laita se Päälle/Pois.

Näyttö, jossa valikkopalkki sijaitsee, on ensisijainen näyttö. Jos haluat muuttaa ensisijaista näyttöä, napsauta kyseistä palkkia ja raahaa se siihen näyttöön, jota haluat käyttää ensisijaisena.

Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen "sijainnin" haluamaasi paikkaan.

Jos haluat molempien näyttöjen näyttävän saman sisällön, rastita Peilaa näytöt -valintaruutu.

Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta Toteuta ja tämän jälkeen Säilytä nämä asetukset.

Sulje Näytöt napsauttamalla x yläkulmasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000300612701705420026756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Piilota tai aseta tietokoneesi näkyvään tilaan. Shaun McCance shaunm@gnome.org Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?

Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, kun etsivät Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth-näkyvyys on käytössä, tietokoneesi on avoin kaikille muille laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat yrittää ottaa yhteyttä tietokoneeseesi.

Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. Muiden laitteiden tulee kuitenkin olla näkyvissä, jotta tietokone voi löytää ne.

Kun olet muodostanut yhteyden laitteeseen, kyseisen laitteen tai tietokoneesi ei tarvitse enää olla näkyvissä ollakseen yhteydessä toisiinsa.

Jos sinun tai jonkun johon luotat tarvitsee yhdistää tietokoneeseesi toisesta laitteesta, jätä näkyvyys pois päältä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000264012701705411025211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Herätä hiiri heiluttamalla hiirtä tai napsauttamalla sen painikkeita. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Hiiri reagoi viivellä ennen kuin se alkaa toimia

Langattomat ja optiset hiiret, kuten myös jotkin kosketuslevyt kannettavissa tietokoneissa, saattavat vaatia pienen "heräämisviiveen", ennen kuin ne alkavat toimia. Ne menevät automaattisesti virransäästötilaan, kun niitä ei ole käytetty hetkeen. Herätä hiiri tai kosketuslevy napsauttamalla hiiren painiketta tai liikuttamalla hiirtä.

Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt saattavat toisinaan reagoda pienellä viiveellä kirjoittamisen lopettamisen jälkeen. Tämä johtuu siitä, että kosketuslevy poistetaan käytöstä kirjoittamisen ajaksi, jotta vältyttäisiin tahattomilta hiiren painalluksilta. Lue lisää ohjeesta .

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-introduction.page0000644000373100047300000000534012701705414026461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Unity-työpöydän esittely kuvien kera. Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tervetuloa Ubuntuun

Ubuntu sisältää uudenlaisen Unity-käyttöliittymän. Unityn suunnittelun painopisteinä on antaa sovelluksille mahdollisimman paljon tilaa ja samalla helpottaa työskentelyä.

Tämä ohje on suunniteltu vastaamaan Unityn ja Ubuntun työpöydän käyttöön liittyviin kysymyksiin. Aluksi tutustumme Unityn keskeisimpiin ominaisuuksiin ja niiden hyödyntämiseen.

Alkuun pääseminen

Unity-työpöytä

Käynnistin

Käynnistin

Käynnistin ilmestyy näytön vasempaan reunaan automaattisesti sisäänkirjautumisen jälkeen. Sen ansiosta useimmin käytettyjen sovellusten käynnistäminen on nopeaa.

Lisätietoja käynnistimestä.

Unity-valikko

Ubuntu-painike on näytön vasemmassa yläkulmassa aina käynnistimen ylimpänä kuvakkeena. Jos napsautat Ubuntu-painiketta, Unity tuo esiin työpöydän ominaisuuden nimeltä Unity-valikko.

Unity-valikko

Unity-valikko helpottaa sovellusten, tiedostojen, musiikin ja paljon muun etsimisessä, avaamisessa sekä käyttämisessä. Jos esimerkiksi kirjoitat "document" tai suomeksi "asiakirja" hakukenttään, Unity-valikko näyttää asiakirjojen kirjoittamiseen ja muokkaamiseen tarkoitetut sovellukset. Se näyttää myös hakuun liittyvät kansiot ja asiakirjat, joiden kanssa olet työskennellyt aiemmin.

Lisätietoja Unity-valikosta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000310412701705400027225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiilien jako ei ole hyvä idea, sillä laitteisto muuttuu ajan myötä. Richard Hughes richard@hughsie.com Voinko jakaa väriprofiilini?

Väriprofiilit jotka olet itse luonut ovat erityisesti laitteistolle ja valaistusolosuhteille, joille kalibroit ne. Näyttö joka on ollut kytkettynä muutaman sadan tunnin ajan omaa hyvin erilaisen väriprofiilin verrattuna samanlaiseen näyttöön, joka on ollut käytössä tuhat tuntia.

Tämä merkitsee, että väriprofiilisi jakaminen jonkun toisen kanssa voi parantaa hänen kalibraatiotaan, mutta on parhaassakin tapauksessa väärin sanoa, että hänen näyttönsä on kalibroitu.

Vastaavasti, ellei kaikilla ole samat suositellut valaistusolosuhteet (ei auringonpaistetta ikkunoista, mustat seinät, päivänvalolamput jne) huoneissaan kuvia katsottaessa ja muokattaessa, luodun profiilin jakaminen ei ole järkevää.

Verkosta noudettujen tai sinulle luotujen profiilien edelleenjakoehdot on syytä tarkistaa huolellisesti.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/session-language.page0000644000373100047300000000656412701705402026044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda käyttöliittymän ja ohjeiden kieltä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Vaihda käytettävä kieli

Voit käyttää työpöytää ja sovelluksia lukuisilla eri kielillä kunhan tietokoneelle on asennettu kielipaketteja.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Kieliasetukset.

Valitse ensisijainen käyttökielesi Kieli-välilehdellä. Vedä kielet haluamaasi järjestykseen niin, että suosikkisi on ylimpänä.

Muutokset astuvat voimaan kirjautuessasi sisään uudelleen. Kirjaudu ulos napsauttamalla kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse Kirjaudu ulos..

Käännökset voivat kielestä riippuen olla puuttellisia ja sisältää virheitä, eivätkä kaikki sovellukset välttämättä tue lainkaan käyttämääsi kieltä. Suomen kielelle on Ubuntussa verrattain hyvä tuki, mutta sovelluksissa sen yleisyys vaihtelee.

Kotikansiolla ja sen sisällä olevilla kansioilla (muun muassa Asiakirjat, Kuvat ja Musiikki) on kielikohtaiset nimet. Kun kirjaudut seuraavan kerran uudelleen sisään, sinulta kysytään, vaihdetaanko näiden kansioiden nimet uudelle kielelle vai säilytetäänkö vanhan kielen nimi. Nimet kannattaa vaihtaa uuteen kieleen, jos vaihdoit kieltäsi pidemmäksi aikaa.

Vaihda järjestelmän kieli

Kun vaihdat kieltä, muutos otetaan käyttöön vain tililläsi kirjautumisen jälkeen. Voit myös vaihtaa järjestelmän kieltä, jota käytetään mm. kirjautumisruudussa.

Vaihda kieltä kuten yllä on kuvattu.

Napsauta Toteuta järjestelmänlaajuisesti.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet. Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana.

Lisätietoja kielistä ja alueellisista muotoiluista on tarjolla kielituen ohjeessa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000000762212701705401026262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä pitkiä ja monimutkaisia salasanoja. Turvallisen salasanan valitseminen

Tee salasanoista sellaisia sinulle helposti muistettavia, mutta muille (myös tietokoneille) vaikeasti arvattavia.

Hyvä salasana auttaa suojamaan tietokonettasi. Helposti arvattavissa olevan salasanan selvittäminen ja siten tietokoneen luvaton käyttö on ammatilaiselle helppoa.

Hakkerit murtavat tietokoneiden salauksen usein tietokoneen avulla. Ihmiselle vaikeasti arvattava salasana saattaa murtua nopeasti, kun yksi tai useampi tietokone yrittää selvittää sitä. Seuraavassa muutamia vinkkejä hyvän salasanan valintaan:

Käytä pieniä ja isoja kirjaimia, numeroita, erikoismerkkejä ja välilyöntejä salasanassa. Salasanan arvaaminen on sitä vaikeampaa, mitä enemmän erilaisia merkkejä salasana sisältää.

Yksi hyvä tapa valita salasana on ottaa ensimmäinen kirjain sellaisen lauseen sanoista, jonka muistat helposti. Lause voi olla esimerkiksi elokuvan, kirjan, tai levyn nimi. Esimerkiksi vuonna 2001 julkaistun elokuvan "Taru sormusten herrasta: Sormuksen ritarit" nimen voisi muuttaa salasanaksi TshSr2001 tai Tsh:Sr01.

Tee salasanasta mahdollisimman pitkä. Mitä enemmän merkkejä se sisältää, sitä enemmän salasanan arvaamiseen kuluu aikaa.

Älä käytä sanoja, jotka löytyvät suoraan minkä tahansa kielen sanakirjasta. Salasanan murtajat kokeilevat näitä heti ensimmäiseksi. Yleisin salasana on "salasana". Tällaisten salasanojen arvaaminen ei ole kovin pitkäkestoinen toimenpide.

Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten päiviä, auton rekistierinumeroa tai perheenjäsenten nimiä.

Älä käytä substantiiveja salasanassasi.

Valitse salasana, jonka voi kirjoittaa mahdollisimman nopeasti. Jos joku näkee pidemmän aikaa sinut kirjoittamassa salasanaa, hän saattaa arvata salasanasi.

Älä kirjoita salasanojasi paperille! Joku saattaa löytää ne.

Käytä eri salasanoja eri järjestelmissä ja palveluissa.

Käytä eri salasanoja kaikissa tileissäsi.

Jos käytät samaa salasanaa kaikkiin käyttäjätunnuksiisi, ja joku arvaa salasanasi, hänellä on pääsy kaikkiin käyttämiisi järjestelmiin ja palveluihin.

Lukuisten salasanojen muistaminen voi olla haasteellista. Saatat haluta käyttää jotain tiettyä salasanaa vähemmän merkityksellisille asioille (kuten verkossa toimiville keskustelupalstoille), ja hyviä eri salasanoja merkityksellisempiin asioihin (kuten verkkopankkiisi ja sähköpostiisi).

Vaihda salasana säännöllisesti.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-menu.page0000644000373100047300000000304012701705412026474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stephen M. Webb stephen@ubuntu.com Käynnistimessä olevan kuvakkeen napsauttaminen hiiren oikealla avaa toimintovalikon. Käynnistimen kuvakkeiden valikot

Right clicking on a Launcher icon will reveal a menu of actions. The actions available depend on whether the icon is locked to the launcher or not, if the icon is for an application whether it's running or not, and on the specific icon itself. Available actions can include the following.

sovelluksen käynnistäminen tai asiakirjan, kansion tai laitteen avaaminen

käynnistimeen lukitun kuvakkeen poistaminen (katso )

kuvakkeen lukitseminen käynnistimeen (katso )

käynnissä olevan sovelluksen lopettaminen

vaihtaminen useiden eri saman sovelluksen ikkunoiden tai istuntojen välillä

sovelluskohtaiset toiminnot, kuten uusi asiakirja tai ikkuna

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000457512701705415026113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control icon captions used in the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Tiedostonhallinnan näkymäasetukset

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Edit in the menu bar, pick Preferences and select the Display tab.

Kuvakkeiden tekstit

Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä

Kun kuvakenäkymä on käytössä, tiedostonhallinta voi näyttää lisätietoja tiedostoista ja kansioista. Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi muokattu.

You can zoom in a folder by clicking the View Zoom In or press Ctrl+. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

Jos tiedostonhallinta on avoimena, muutosten käyttöönotto saattaa vaatia ikkunan päivityksen. Mene NäytäPäivitä tai paina CtrlR.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000117212701705416025554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Tiedostonhallinnan asetukset usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001152512701705404026444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteidesi, kuten puhelimen ja tietokoneen välillä. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Lähetä tiedosto Bluetooth-laitteeseen

Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien siirtämistä.Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta.

Voit lähettää tiedostoja yhdistettyihin Bluetooth-laitteisiin, kuten matkapuhelimiin tai muihin tietokoneisiin. Jotkin laitetyypit eivät salli tiedostojen lähetystä, ja jotkin laitteet hyväksyvät vain tietyn tyyppisiä tiedostoja. Voit lähettää tiedostoja yläpalkin Bluetooth-kuvakkeen avulla tai Bluetooth-asetusikkunasta.

Lähettääksesi tiedostoja suoraan tiedostonhallinnasta, lue .

Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso .

Lähetä tiedostoja Bluetooth-kuvakkeen kautta

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja valitse Lähetä tiedostoja laitteelle....

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja valitse Lähetä tiedostoja laitteelle.

Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta Valitse.

Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä Ctrl pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja.

Valitse listalta laite, johon haluat lähettää tiedostoja, ja napsauta sitten Lähetä.

Laitelistasta löytyvät kaikki lähistöllä olevat Bluetooth-laitteet jo yhdistettyjen laitteiden lisäksi. Jos laitteeseen ei ole vielä luotu yhteyttä, yhteyden muodostaminen suoritetaan Lähetä painikkeen painalluksen jälkeen. Tämä tarvitsee yleensä luvan myös toiselta laitteelta.

Voit rajoittaa laitteita, valitsemalla vain tietyt laitteet Laitetyyppi-pudotusvalikosta.

Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi.

Lähetä tiedostoja Bluetooth-asetuksista

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja valitse Bluetooth-asetukset....

Napsauta valikkopalkin Bluetooth-kuvaketta ja valitse Bluetooth-asetukset.

Valitse vasemmanpuoleisesta luettelosta laite, johon tiedostot lähetetään. Luettelo näyttää ainoastaan laitteet johon olet jo yhdistänyt. Lue lisää kappaleessa .

Laitetiedoissa oikealla, napsauta Lähetä tiedostot.

Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta Valitse.

Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä Ctrl pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja.

Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000525012701705377026651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä. Linkitä yhteystietoja ja poista linkityksiä usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000271012701705410026507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Map the Wacom tablet to a specific monitor. Valitse näyttö

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Wacom-piirtopöydät.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Only the monitors that are configured will be selectable.

Napsauta Sulje.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000327512701705377027017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta kirjoituskohta vilkkumaan ja säädä vilkkumisen nopeutta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Aseta näppäimistön kohdistin vilkkumaan

Jos näppäimistön kohdistimen paikallistaminen tekstikentässä tuottaa vaikeuksia, voit helpottaa paikallistamista asettamalla kohdistimen vilkkumaan.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Laitteisto-osiossa Näppäimistö.

Valitse Kohdistin vilkkuu tekstikentissä.

Käytä Nopeus-liukusäädintä määrittääksesi kohdistimen vilkkumisnopeuden.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000227412701705420026221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paperitukoksen poistaminen riippuu tulostinmerkistä ja -mallistasi. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paperitukoksen poistaminen

Toisinaan tulostimet syöttävät paperin väärin ja siten jumittuvat.

Yleensä tulostimen käyttöohje opastaa, kuinka toimia paperin jumittuessa. Tyypillisesti tulostimen jokin paneeli tulee avata, etsiä paperitukos ja sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut paperi.

Kun tukos on poistettu, saattaa olla tarpeen painaa tulostimessa olevaa Jatka-painiketta. Jotkin tulostimet vaativat jopa tulostimen uudelleenkäynnistyksen, ennen kuin tulostustyötä voi jatkaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000543412701705400026460 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muistikortinlukijoiden ongelmien ratkaisuja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kortinlukijoiden ongelmat

Useissa tietokoneissa on muistikortinlukija, joka tukee muun muassa SD- (Secure Digital), MMC- (MultiMediaCard), SmartMedia-, Memory Stick - ja CompactFlash-muistikortteja. Tietokoneesi pitäisi havaita ja liittää nämä automaattisesti. Tässä muutama ongelmanratkaisuehdotus, jos muistikortteja ei liitetä automaattisesti:

Varmista, että kortti on asetettu lukijaan kunnolla. Moni kortti näyttää siltä, että se olisi väärin päin vaikka se olisi asetettu oikein. Varmista myös, että kortti on tukevasti kiinni lukijassa; erityisesti CompactFlashin, ja joidenkin muiden korttien asettaminen vaatii vain vähän voimaa. (Ole varovainen ettet työnnä korttia liian lujaa! Jos kortti ei tahdo mennä sisään, älä yritä tunkea korttia syvemmälle.)

Open Files by using the Dash. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click View Sidebar Show Sidebar.)

Jos korttisi ei näy sivupalkissa, mene SiirryTietokone. Jos kortinlukijan asetukset ovat kunnossa, sen tulisi näkyä asemana silloin, kun korttia ei ole asetettu ja kun kortti on paikallaan, sen tulisi näkyä korttina (kuva alla).

Jos näet kortinlukijan muttet korttia, ongelma voi olla kortti itse. Yritä toista korttia tai testaa korttia toisella kortinlukijalla mahdollisuuksien mukaan.

Jos Tietokone-kansiossa ei ole kortinlukijoita, on mahdollista, että kortinlukijasi ei toimi Linuxissa ajuriongelmien vuoksi. Tämä on mahdollista varsinkin jos kortinlukija on sisäinen (tietokoneen sisällä, ei ulkopuolella). Paras ratkaisu on yhdistää laite (kamera, matkapuhelin, jne.) suoraan tietokoneen USB-porttiin. USB-porttiin kytkettäviä ulkoisia kortinlukijoita on myös saatavilla, ja ne ovat huomattavasti paremmin tuettu Linuxissa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-video.page0000644000373100047300000000262312701705424025765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Etsi ja toista videoita tietokoneeltasi tai internetistä. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Videonäkymä

Videonäkymä on Unity-valikon näkymäpalkin kolmas näkymä kotinäkymän jälkeen, ja sitä kuvastaa filminauha. Videonäkymän avulla voi selata sekä omia että verkossa olevia videoita.

Voita jopa ostaa tai vuokrata videoita Unity-valikosta.

Painamalla SuperV voit avata Unity-valikon suoraan videonäkymään.

Esikatselut

Hakutuloksen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella avaa esikatselun ja lisätietoja videosta.

Suodattimet

Rajaa hakutuloksia mahdollistaa tulosten rajaamisen lähteen perusteella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000332512701705421024621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the tablet between tablet mode and mouse mode. Set the Wacom tablet's tracking mode

Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Wacom-piirtopöydät.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000220112701705405025463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Asenna kieliä, vaihda kieltä, alue ja muotoilut, syötelähteet… Alue ja kielet
Kielituki
Tekstisyöte
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001275012701705420027533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käytä työpöytää näppäimistöllä. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Hyödyllisiä pikanäppäimiä

Tämä sivu sisältää tärkeimmät pikanäppäimet, joiden avulla työpöydän ja sovellusten käyttö onnistuu entistä tehokkaammin. Jos et voi käyttää hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, lue saadaksesi lisätietoja, kuinka käyttöliittymien käyttö näppäimistöä käyttäen onnistuu.

Siirtyminen työpöydän eri osien välillä

AltF4

Sulje nykyinen ikkuna.

AltF2

Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)

AltTab

Nopea ja helppo vaihto ikkunoiden välillä. Vaihda selausjärjestystä pitämällä Shift pohjassa.

Alt`

Vaihda saman ohjelman ikkunoiden tai ikkunanvaihtimen (AltTab) ollessa avoinna siinä valitun ohjelman ikkunoiden välillä.

Tämä pikanäppäin käyttää aina Tab-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, joka on suomalaisella näppäimistöllä §. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on Alt ja Tab-näppäimen yläpuolella oleva näppäin.

SuperS

Avaa työtilanvaihtimen ja sen ollessa jo auki poistuu siitä.

SuperW

Avaa Ikkunat-näkymän. Näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat nykyisestä työtilasta.

CtrlAltNuolinäppäimet

Vaihda työtilojen välillä.

CtrlAltShiftNuolinäppäimet

Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan.

CtrlAltDelete

Kirjaudu ulos.

CtrlSuperD

Piilottaa kaikki ikkunat ja näyttää työpöydän. Palauta ikkunat painamalla näppäimiä uudelleen.

CtrlAltL

Lukitse näyttö.

Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet

CtrlA

Valitse nykyisen alueen kaikki kohteet.

CtrlX

Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se leikepöydälle.

CtrlC

Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle.

CtrlV

Liitä leikepöydän sisältö.

CtrlZ

Peru viimeisin toiminto.

Kuvakaappaukset

Print Screen

Ota kuvakaappaus.

AltPrint Screen

Ota kuvakaappaus ikkunasta.

ShiftPrint Screen

Ota kuvankaappaus haluamastasi alueesta. Osoitin muuttuu tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin pohjaan ja valitse haluamasi alue.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000000756512701705407027500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth-laitteiden parittaminen. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Tietokoneen yhdistäminen Bluetooth-laitteeseen

Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta kuten hiirtä tai kuulokemikrofonia, laitteet tulee yhdistää tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden parittamiseksi.

Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso .

Valitse Bluetooth-kuvake valikkopalkista ja napsauta Asenna uusi laite...

Valitse Bluetooth-kuvake valikkopalkista ja napsauta Määritä uusi laite.

Aseta Bluetooth-laitteesi löydettäväksi (myös termiä "näkyvä" käytetään) ja varmista, että kyseinen laite on alle 10 metrin etäisyydellä tietokoneesta. Napsauta sitten Jatka. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita.

Jos laitteita on liikaa, käytä Laitetyyppi -pudotusvalikkoa näyttämään vain yhdentyyppisiä laitteita listassa.

Valitse PIN-valinnat... asettaaksesi, miten PIN siirretään toiseen laitteeseen.

Automaatiinen PIN-aestus käyttää kuusinumeroista koodia. Laite, jolla ei ole näppäimiä tai näyttöä (kuten hiiri tai langattomat kuulokkeet), voivat tarvita tietyn PIN:in, kuten 0000 tai PIN:iä ollenkaan. Tarkista oikeat asetukset laitteesi ohjekirjasta.

Valitse laitteellesi sopiva PIN-valinta ja napsauta Sulje.

Valitse Eteenpäin jatkaaksesi. Jos et valinnut esiasettua PIN:iä, PIN näytetään näytöllä.

Tarvittaessa voit vahvistaa toisen laitteesi PIN-koodin. Laitteen tulisi näyttää sinulle PIN-koodi, jonka näet tietokoneesi ruudulla, tai voi pyytää sinua kirjoittamaan PIN-koodin. Vahvista PIN laitteella ja napsauta Täsmää.

Kirjoita PIN-koodi toiselle laitteelle, jos se vaatii sitä. Sinun täytyy suorittaa kirjautuminen noin 20 sekunnissa useimmilla laitteilla tai yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita alusta.

Kun yhteys muodostuu onnistuneesti, näytölle ilmaantuu viesti. Napsauta Sulje.

Voit poistaa Bluetooth-yhteyden myöhemmin niin halutessasi.

Hallitse pääsyä jakamiisi tiedostoihin Bluetooth-jakamisen asetuksilla. Lisätietoja ohjeessa .

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000376112701705412027705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käytä musiikkisoitinta musiikin turvalliseen kopioimiseen ja poistamiseen iPodista. iPodiin kopioimani kappaleet eivät näy siinä

Kun kytket iPodin tietokoneeseen, se näkyy musiikkisoittimessa ja myös tiedostonhallinnassa (Kotikansio-sovellus käynnistimessä). Kappaleiden siirto tulee tehdä musiikkisoittimella - tiedostonhallinnan käyttäminen ei toimi, sillä kappaleet eivät siirry oikeaan kansioon. iPodeissa on nimittäin tietty sijainti kappaleiden tallennukseen, jota musiikkisoitin osaa käyttää, mutta tiedostonhallinta ei.

Odota kunnes kappaleet on varmasti kopioitu kokonaan, ennen kuin irrotat iPodin tietokoneesta. Ennen irrottamista muista myös poistaa laite turvallisesti. Näin varmistutaan, että kaikki kappaleet on kopioitu oikein.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000305312701705405025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on entistä helpompaa. Säädä kontrastia

Voit säätää painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on helpompaa. Se ei ole sama asia kuin koko näytön kirkkauden muuttaminen; vain käyttöliittymän osien väritystä muutetaan.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Näkeminen.

Aseta Suuri kontrasti asentoon Päälle.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-sources.page0000644000373100047300000000673212701705411026224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Asenna ylimääräisiä ohjelmistoja ja päivityksiä lisäämällä uusia ohjelmalähteitä. Lisää ohjelmalähteitä

Ohjelmia on saatavilla kolmansien osapuolten ohjelmalähteistä (myös ohjelmistolähde) aivan kuten myös Ubuntun omista ohjelmalähteistä. Jos haluat asentaa jotain kolmansien osapuolten ohjelmalähteistä, sinun tulee saattaa kyseiset ohjelmalähteet Ubuntun tietoon.

Lisää vain sellaisia ohjelmistolähteitä, joihin luotat!

Ubuntun kehittäjät eivät ole tarkastaneet kolmannen osapuolen ohjelmalähteitä tietoturvauhkien varalta, joten ne voivat sisältää jopa haittaohjelmia.

Asenna muita ohjelmalähteitä

Click on the Software icon in the Launcher, or search for Software in the search bar of the Dash.

Kun Ohjelmistot käynnistyy, napsauta Ohjelmistot ja päivitykset

Sinua pyydetään syöttämään salasana. Syötettyäsi salasanan siirry Muut ohjelmistot -välilehdelle.

Napsauta LIsää ja syötä ohjelmalähteen APT-rivi. APT-rivin pitäisi olla näkyvissä ohjelmiston verkkosivustolla. APT-rivin pitäisi vaikuttaa samankaltaiselta kuin alla:

deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ xenial main

Napsauta Lisää lähde ja sulje sitten Ohjelmistot ja päivitykset -ikkuna. Ohjelmistot tarkistaa tämän jälkeen ohjelmistolähteet päivitysten varalta.

Canonicalin kumppanit -pakettivaraston aktivoiminen

The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like Skype, Adobe Reader and Adobe Flash Plugin. Software in this repository will appear in Software search results but won't be installable until this repository is enabled.

To enable the repository, follow the steps above to open the Other Software tab in Software & Updates. If you see the Canonical Partners repository in the list, make sure it is checked then close the Software & Updates window. If you don't see it, click Add and enter:

deb http://archive.canonical.com/ubuntu xenial partner

Napsauta Lisää lähde ja sulje sitten Ohjelmistot ja päivitykset -ikkuna. Odota hetki, kun Ohjelmistot lataa ohjelmistolähteiden tiedot.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/more-help.page0000644000373100047300000000146012701705402024456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Vinkkejä ohjeen käyttöön, auta parantamaan ohjeita… Lue lisää ohjeita

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000467412701705422026516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Kiinteän IP-osoitteen käyttö saattaa helpottaa joidenkin verkkopalvelujen hallintaa. Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta

Useimmat langalliset verkot osaavat antaa tietokoneelle yhteyden muodostamiseen tarvittavat tiedot (kuten IP-osoitteen) automaattisesti. Nämä tiedot voivat muuttua silloin tällöin, mutta haluat mahdollisesti käyttää kiinteää IP-osoitetta, jolloin se on aina tiedossasi (tämä voi olla hyödyllistä esimerkiksi tiedostopalvelinta käytettäessä).

Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja valitse Muokkaa yhteyksiä

Valitse Kiinteä yhteys Kiinteä-välilehdeltä tai langaton verkkosi Langaton-välilehdeltä ja napsauta Muokkaa.

Vaihda IPv4-asetukset-välilehdelle ja vaihda Menetelmä-kohtaan Manuaalinen.

Jos yhteyden tietoja ei Osoitteet-listalla tai haluat määrittää uuden yhteyden, napsauta Lisää.

Anna IP-osoite, Verkkopeite ja Yhdyskäytävä niille tarkoitettuihin kenttiin. Näihin kenttiin tarkoitetut tiedot riippuvat verkkosi asetuksista. Tietyt säännöt määrittävät, minkälaiset asetukset ovat kelvollisia arvoja IP-osoitteeksi ja verkkopeitteeksi.

Anna tarvittaessa nimipalvelimen osoite DNS-palvelimet -kenttään. Kyseessä on verkkonimiä selvittävän palvelimen IP-osoite. Useimmat yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia nimipalvelimia.

Napsauta Tallenna. Verkkoyhteydellä pitäisi nyt olla kiinteä IP-osoite.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000433412701705410026057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat tehdä muutoksia järjestelmän keskeisimpiin osiin. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ylläpito-oikeuksien antaminen ja poistaminen

Ylläpito-oikeuksilla sallitaan käyttäjien tehdä järjestelmälle tärkeitä muutoksia. Voit määrittää, mille käyttäjätileille ylläpito-oikeudet myönnetään. Ylläpito-oikeuksien avulla pyritään turvaamaan järjestelmän tietoturva ja estämään haitallisten muutosten teko.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Napsauta Avaa lukitus ja anna salasanasi, jotta voit tehdä muutoksia käyttäjätileihin. Sinulla tulee olla ylläpito-oikeudet, jotta voit antaa myös muille käyttäjille ylläpitäjän oikeudet.

Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa.

Napsauta Normaali-tekstiä Tilin tyypin vierestä ja valitse Ylläpitäjä.

Sulje Käyttäjätilit-ikkuna. Käyttäjän oikeudet muuttuvat seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä.

Järjestelmään ensimmäisenä luodulla käyttäjällä on ylläpitäjän oikeudet. Kyseessä on siis käyttäjätunnus, joka luotiin järjestelmän asennuksen yhteydessä.

Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää Ylläpitäjä-oikeuksin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat-social.page0000644000373100047300000000334412701705405025547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Päivitä tila Facebookiin, Twitteriin ja muihin sosiaalisiin verkostoihin suoraan työpöydältä. Sosiaaliset verkostot työpöydälläsi

Ubuntulla voit viestiä suosimiisi sosiaalisen median palveluihin työpöydältäsi. Voit järjestää sosiaalisen median palvelut yhteen paikkaan Ubuntun käyttämän kaverinäkymän avulla, ja lähettää päivitykset käyttäjävalikosta avaamatta ainoatakaan verkkosivua.

Sosiaalisten verkostojen asetusten määrittäminen:

Avaa järjestelmävalikko valikkopalkin oikeasta laidasta ja valitse "Järjestelmäasetukset...".

Valitse verkkotilit

Valitse haluamasi sosiaalinen media ja napsauta Lisää tili...

Napsauta Valtuuta, syötä kyseiseen verkkopalveluun kuuluvan tilisi tiedot ja seuraa sen jälkeen näytölle tulevia ohjeita.

Nyt voit nähdä some-viestisi valikkopalkin oikealla puolella olevassa viestivalikossa. Napsauttamalla mitä tahansa viestiä avautuu kaverinäkymä, jossa voit lukea ja lähettää viestejä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000204712701705412026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jotkut kannettavat hidastuvat tarkoituksellisesti, kun ne toimivat akun varassa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Miksi kannettava tietokone on hidas toimiessaan akkuvirralla?

Jotkin kannettavat tietokoneet hidastuvat tarkoituksellisesti akkuvirralla toimiessaan säästäkseen virtaa. Kannettavan tietokoneen suoritin vähentää kellotaajuutta, jolloin toiminta hidastu hieman, mutta samalla myös akkukesto paranee.

Tätä kutsutaan nimellä CPU-taajuusskaalaus.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000275712701705400026441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Voit esikatsella ainoastaan paikallisesti tallennettuja tiedostoja. Miksi joillain tiedostoilla ei ole esikatselukuvaa?

When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview thumbnails.

If you download a Google Docs or SkyDrive document to local storage, a thumbnail will be generated.

The local copy of a document downloaded from Google Docs or SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it is better not to download it.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000570412701705424030017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Greg Beam ki7mt@yahoo.com Ohjelmat voivat käyttää Verkkotilejä ja niiden tarjoamia palveluja. Mitkä sovellukset hyödyntävät verkkotilejä?

Verkkotilien tietoja on mahdollista hyödyntää erillisten sovellusten asetuksien määrittämistä varten.

Google-tilillä

Evolution, sähköpostisovellus. Sähköpostitili lisätään Evolutioniin automaattisesti ja se kykenee hakemaan sähköpostin, yhteystiedot ja kalenterin sisällön Google-tililtäsi.

Empathy-pikaviestin, pikaviestisovellus. Verkkotili lisätään ohjelmaan ja voit keskustella ystäviesi kanssa.

Yhteystiedot mahdollistaa yhteystietojen lukemisen ja muokkaamisen.

Asiakirjat-sovellus kykenee avaamaan verkkoasiakirjojasi.

Facebook-, Twitter- ja Windows Live -tileillä

Empathy luo näiden tilien avulla yhteyden verkkoon ja mahdollistaa keskustelun ystävien, seuraajien ja osoitekirjasta löytyvien henkilöiden kanssa.

SkyDrive-tilillä

Asiakirjat-sovellus kykenee avaamaan Microsoft SkyDriveen tallennettuja asiakirjoja.

Exchange-tilillä

Kun Exchange-tili on luotu, Evolution kykenee lukemaan tilin viestejä.

ownCloud-tilillä

Kun ownCloud-tili on olemassa, Evolution pystyy lukemaan ja muokkaamaan yhteystietoja ja kalenterin tapahtumia.

Tiedostot ja muut sovellukset voivat tutkia ja käsitellä ownCloudiin tallennettuja tiedostoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/index.page0000644000373100047300000000355312701705416023707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun työpöytäopas Ubuntun työpöytäopas <media type="image" mime="image/png" width="16" height="16" src="figures/ubuntu-logo.png">Ohje</media> Ubuntun työpöytäopas <media type="image" src="figures/ubuntu-logo.png">Ubuntu-logo</media> Ubuntun työpöytäopas usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing.page0000644000373100047300000000246512701705412024427 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Paikallisasennus, järjestys ja koonta, kaksipuolisuus ja useat sivut… Tulostaminen
Asetukset Tulostimen asennus
Koot ja asettelut Paperin eri koot ja asettelut
Havaitsemattomat tulostimet, tukokset, vääriltä näyttävät tulosteet… Tulostinongelmat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-remove.page0000644000373100047300000000323012701705407026031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Poista sovellukset, joita et ole käyttänyt pitkään aikaan. Poista sovellus

Ohjelmistot auttaa poistamaan sovellukset, joita et enää käytä.

Click the Software icon in the Launcher or search for Software in the Dash.

Kun Ohjelmistot avautuu, napsauta ylhäällä olevaa Asennettu-painiketta.

Etsi sovellus, jonka haluat poistaa. Voit käyttää etsimiseen joko hakukenttää tai selata asennettujen sovellusten luetteloa.

Valitse sovellus ja napsauta Poista.

Sinulta voidaan kysyä salasanaasi. Salasanan antamisen jälkeen sovellus poistetaan.

Toimivuuden takia jotkin sovellukset ovat riippuvaisia toisista sovelluksista. Jos yrität poistaa sovelluksen, jota toinen sovellus tarvitsee, kummatkin sovellukset poistuvat. Sinulta kysytään aina vahvistus, ennen kuin toisistaan riippuvaisia sovelluksia poistetaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-menubar-intro.page0000644000373100047300000001274412701705421026526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valikkopalkki on tumma palkki näytön yläosassa. Ubuntun dokumentointitiimi Hallitse sovelluksia ja asetuksia valikkopalkin kautta

Valikkopalkki on tummanharmaa palkki näytön yläosassa. Se sisältää ikkunahallinnan painikkeet, sovellusvalikot ja tilavalikot.

Ikkunahallinan painikkeet

Ikkunahallinnan painikkeet ovat ikkunoiden vasemmassa ylänurkassa. Ikkunan ollessa suurennettuna painikkeet näkyvät näytön vasemmassa ylälaidassa. Napsauta painikkeita sulkeaksesi, pienentääksesi, suurentaaksesi tai palauttaaksesi kokoon ikkunoita.

Sovellusvalikot

Sovellusvalikot sijaitsevat oletusarvoisesti ikkunahallinnan painikkeiden oikealla puolella. Unity piilottaa sovellusvalikot ja ikkunahallinnan painikkeet, mutta näyttää ne kun siirrät hiiren osoittimen näytön vasempaan yläreunaan tai kun painat AltF10. Näin näytöstä jää aiempaa enemmän tilaa varsinaiselle sisällölle.

Voit halutessasi kiinnittää sovellusvalikot ikkunan otsikkopalkkiin, sekä asettaa valikot näkymään aina ilman hiiren kohdistusta.

Napsauta järjestelmävalikkoa valikkopalkista ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Ulkoasu ja valitse Toiminta-välilehti.

Aseta Ikkunan otsikkopalkissa valintaan Näytä ikkunan valikot.

Aseta Valikkojen näkyvyys valintaan Aina näkyvissä.

Tilavalikot

Ubuntussa on useita eri tilavalikkoja (toisinaan käytetään myös nimeä ilmaisin) valikkopalkin oikeassa laidassa. Tilavalikot mahdollistavat tietokoneen ja sovellusten tilan sekä asetusten tarkistamisen ja muuttamisen.

Luettelo tilavalikoista ja niiden ominaisuuksista

Verkkovalikko Yhteydettömän verkon kuvake

Yhdistä kiinteään, langattomaan, mobiililaajakaistaan, tai VPN-verkkoon.

Syötelähdevalikko Syötelähteen kuvake

Valitse näppäimistön asettelu, syötelähde, tee muutoksia syötelähteiden asetuksiin.

Bluetooth-valikko Bluetooth-kuvake

Lähetä tai vastaanota tiedostoja Bluetoothia käyttäen. Valikko ei ole näkyvissä, jos koneeseen ei ole kytketty Bluetooth-laitteita.

Viestintävalikko Viestikuvake

Vastaanota ilmoituksia ja käynnistä nopeasti viestintäsovellukset kuten sähköposti, sosiaaliset verkostot ja pikaviestit.

Akkuvalikko Akun kuvake

Tarkista akkusi latauksen tila. Tämä valikko on piilotettu, jos akkua ei havaita.

Äänivalikko Äänenvoimakkuuden kuvake

Aseta äänenvoimakkuus, muokkaa ääniasetuksia ja ohjaa mediasoittimia kuten Rytmilaatikko.

Kello

Aika ja päivä näkyviin. Tapaamiset kalenterisovelluksesta näkyvät myös täällä.

Järjestelmävalikko Virtapainikkeen kuvake

Tietokoneen tiedot, tämä ohje ja järjestelmäasetukset Vaihda käyttäjien välillä, lukitse näyttö, kirjaudu ulos, siirry valmiustilaan, sammuta tai käynnistä tietokone uudelleen.

Jotkin ilmaisinvalikoissa käytettävät kuvakkeet vaihtuvat riippuen sovellusten tilasta.

Myös muut ohjelmat kuten Tomboy tai Transmission voivat lisätä oman ilmaisimensa paneeliin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000413212701705400026727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa JärjestelmäasetuksetVärit vaihtaaksesi asetuksia. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kuinka kohdistan profiileja laitteisiin?

Avaa JärjestelmäasetuksetVärit ja napsauta laitetta, jolle haluat lisätä profiilin.

Avaa JärjestelmäasetuksetVärit ja napsauta laitetta, jolle haluat lisätä profiilin.

Napsauttamalla Lisää profiili voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden tiedoston.

Jokaiseen laitteeseen on mahdollista yhdistää monia profiileja, mutta vain yksi profiili voi olla oletusprofiili. Oletusprofiilia käytetään, jos muita profiileja ei ehdoteta automaattisesti käytettäväksi. Esimerkki automaattisesta valinnasta voisi olla, että yksi profiili on luotu kiiltävälle paperille ja toinen tavalliselle paperille.

Voit tehdä profiilin oletukseksi vaihtamalla sen valintanapista.

Jos kalibrointilaite on yhdistetty, Kalibroi... -painike luo uuden profiilin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-files.page0000644000373100047300000000335412701705404025761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedostojen, kansioiden ja latauksien löytäminen. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Tiedostonäkymä

Tiedostonäkymä on näkymäpalkin toinen näkymä kotinäkymän jälkeen, ja sitä kuvastaa asiakirjakuvake. Tiedostonäkymän kautta on pääsy viimeksi käytettyihin tiedostoihin, kansioihin ja latauksiin.

Painamalla SuperF voit avata Unity-valikon suoraan tiedostonäkymään.

Jos käytät Google Drivea, aseta Google-tilisi tiedot verkkotileihin nähdäksesi hakutulokset Google Drivesta.

Esikatselut

Esikatselu avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella. Esikatseluun sisältyy tiedoston tyyppi, koko sekä viimeisin muokkausajankohta.

Voit avata tiedoston, lähettää sen sähköpostitse tai avata tiedoston sisältävän kansion.

Suodattimet

Rajaa hakutuloksia -painikkeen takaa voit suodattaa tuloksia tiedostotyypin, koon ja viimeisimmän muokkausajan mukaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-change-size.page0000644000373100047300000000247512701705413027741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Suurenna tai pienennä käynnistimessä olevia kuvakkeita. Muuta käynnistimen kuvakkeiden kokoa

Voit tehdä käynnistimen kuvakkeista pienempiä, jotta käynnistimeen mahtuu enemmän samanaikaisesti näkyvissä olevia kuvakkeita. Tai kenties haluat tehdä kuvakkeista suurempia, jotta niitä on helpompi napsauttaa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Ulkoasu.

Pienennä käynnistimen kuvakkeiden kokoa siirtämällä Käynnistimen kuvakkeiden koko -liukusäädintä.

Käynnistimen kuvakkeiden koko on oletuksena 48.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000314112701705420026462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Suurenna kaksi ikkunaa vierekkäin. Ikkunoiden asettaminen vierekkäin

Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten.

Aseta ikkuna näytön laitaan tarttumalla ikkunan otsikkopalkista ja vetämällä ikkuna näytön vasempaan tai oikeaan laitaan. Näppäimistöä käyttäen ikkunan asettaminen näytön laitaan on mahdollista pitämällä pohjassa Ctrl sekä Super ja painamalla tai .

Pidä Alt pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000347512701705423025705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ota visuaaliset hälytykset käyttöön, jos haluat, että näyttö tai ikkuna välähtää hälytysäänen toiston yhteydessä. Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa

Tietokoneesi toistaa hälytysäänen tietynlaisille viesteille ja tapahtumille. Jos sinulla on vaikeuksia kuulla näitä ääniä, voit joko määrittää koko näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston yhteydessä.

Ominaisuus on hyödyllinen myös tilanteissa ja paikoissa, joissa vaaditaan hiljaisuutta (esimerkiksi kirjasto). Lue myös .

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kuuleminen-välilehti.

Ota Visuaaliset hälytykset käyttöön ja valitse, väläytetäänkö koko näyttöä vai pelkästään aktiivisen ikkunan otsikkoriviä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000637312701705404030046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Signaali saattaa olla heikko tai verkkoa ei ole ehkä yhdistetty oikein. Miksi langaton yhteys katkeaa?

Joskus verkkoyhteys saattaa katkeilla. Ubuntu yrittää muodostaa yhteyden automaattisesti uudelleen verkkoon, johon yhteys on katkennut (verkkovalikossa kaaret alkavat "juosta" ylöspäin), mutta se voi olla ärsyttävää, varsinkin jos Internet-yhteyttä käytettiin katkeamishetkellä.

Heikko langaton signaali

Yleisin syy yhteyden katkeamiseen on heikko signaali. Langattomilla tukiasemilla on tietty kantomatka, ja jos olet sen ulkopuolella, signaali ei ole ehkä tarpeeksi vahva tiedon siirtämisen. Seinät ja muut esteet tukiaseman ja tietokoneen välissä voivat heikentää signaalia merkittävästi.

Verkkovalikon kuvake oikealla valikkopalkissa ilmaisee signaalin vahvuuden. Jos verkkopalkkeja on vähän, yritä siirtyä mahdollisuuksien mukaan lähemmäksi langatonta tukiasemaa.

Verkkoyhteys ei muodostu kunnolla

Joskus yhteys saattaa katketa välittömästi sen muodostamisen jälkeen. Tämä johtuu yleensä siitä, että yhteyden muodostus onnistui vain osittain; tietokone sai yhteyden verkkoon, mutta ei jostain syystä onnistunut viimeistelemään yhteyttä.

Mahdollisia syitä tähän on muun muassa virheellinen salasana tai tietokonettasi ei ole ehkä sallittu käyttämään verkkoa. Tämä taas voi johtua esimerkiksi siitä, että verkko vaatii rekisteröitymisen.

Langaton laite on epävakaa tai sen ajurit ovat huonot

Verkkoihin kuuluu monta laitetta ja ajuria eri valmistajilta, joilla voi tulla ongelmia keskenään, jonka takia yhteydet voivat katkeilla ja olla hitaita. Tämä on ärsyttävää, mutta tapahtuu jos samaa verkkoa käyttää useampi laite. Jos yhteys katkeilee vähän väliä (yhteys muodostuu, katkeaa, muodostuu uudelleen...), tämä on todennäköisesti ongelman aiheuttaja. Jos tämä alkaa käydä mahdottomaksi, kannattaa harkita verkkolaitteiston, kuten WLAN-tukiaseman vaihtamista.

Ruuhkaiset langattomat verkot

Langattomia verkkoja vilkkaissa paikoissa (esimerkiksi kahviloissa, yliopistoissa ja lentokentillä) käyttää yleensä monta tietokonetta samaan aikaan. Joskus tällaiset verkot voivat ruuhkautua, eivätkä ne kykene enää tarjoamaan yhteyttä kaikille laitteille. Joidenkin tietokoneiden yhteys saattaa siis katketa yhtäkkiä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y.page0000644000373100047300000000507712701705423023354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näkeminen, kuuleminen, liikkuvuus, pistekirjoitus… Esteettömyys

Unity-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, joiden tarkoituksena on auttaa eri tavoin estyneitä henkilöitä tietokoneen käytössä. Esteettömyystoiminnot on sijoitettu järjestelmävalikon Järjestelmäasetukset-ikkunaan.

Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä joilla on erikoistarpeita tai yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin esteettömyysvalikon kautta.

Näkörajoitteisuudet Sokeus Heikko näkökyky Värisokeus Muut aiheet
Kuuloon liittyvät rajoitteisuudet
Liikuntarajoitteisuudet Hiiren siirtäminen Napsauta-ja-raahaa Näppäimistön käyttö Muut aiheet
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/session-formats.page0000644000373100047300000000555712701705410025734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Päivämäärän, kellonajan, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuodon muuttaminen. Vaihda päiväyksen ja mittojen muotoja

Ubuntu tarjoaa mahdollisuuden muuttaa päivämäärien, kellonaikojen, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Kieliasetukset ja valitse Alueelliset muotoilut -välilehti.

Valitse alue, jonka esitysmuodot sopivat sinulle parhaiten. Oletuksena luettelosta löytyvät ne alueet, jotka käyttävät Kieli-välilehdellä valittuja kieliä.

Muutokset astuvat voimaan kirjautuessasi sisään uudelleen. Kirjaudu ulos napsauttamalla kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse Kirjaudu ulos.

Kun alue on valittu, ikkuna näyttää esimerkin valitun alueen muotoiluista. Valittu alue määrittää myös viikon ensimmäisen päivän kalentereissa, vaikka sitä ei esimerkeissä esitelläkään.

Vaihda järjestelmän muotoiluja

Alueellisten muotoiluasetusten muuttaminen vaikuttaa vain sinun käyttäjätiliisi. Voit myös vaihtaa järjestelmän käyttämiä muotoiluja, joita käytetään muun muassa kirjautumisruudussa.

Vaihda muotoiluja edellä olevien ohjeiden mukaan.

Napsauta Toteuta järjestelmänlaajuisesti.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet. Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana.

Lisätietoja kielistä ja alueellisista muotoiluista on tarjolla kielituen ohjeessa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000517012701705424026664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Irrallaan olevat johdot tai laitteisto-ongelmat ovat mahdollisia syitä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tietokone ei käynnisty

Se, ettei tietokone käynnisty, voi johtua monesta eri syystä. Seuravaaksi käsitellään yleisimpiä mahdollisia syitä.

Tietokoneen johdot eivät ole kunnolla kiinni tai akku on loppu

Varmista, että tietokoneeseen kytketyt kaapelit on kunnolla kiinnitetty. Varmista, että virtalähteen katkaisin ei ole pois päältä. Tarkista, että näytön kaapelit on kytketty kunnolla ja että näyttö on päällä. Jos käytössäsi on kannettava tietokone, liitä siihen virtakaapeli siltä varalta, että akku on loppu. Voit kokeilla myös poistaa akun kannettavasta ja käynnistää koneen pelkän virtakaapelin ollessa kiinni.

Ongelma tietokoneen osan kanssa

Tietokoneessa oleva osa saattaa olla rikki. Jos tämä on syy, tietokone tulisi korjata. Yleisiä vikoja ovat rikkoutuneet virtalähteet, väärin asetetut osat (esimerkiksi muistikammat) ja vialliset emolevyt.

Tietokone piippaa ja sammuu sen jälkeen

Jos tietokone piippaa useita kertoja käynnistettäessä ja sammuu tämän jälkeen, se saattaa ilmoittaa ongelmasta. Piippauksia kutsutaan joskus piippauskoodeiksi ja ne kertovat ongelman laadusta. Eri valmistajat käyttävät omia piippauskoodejaan, joten etsi piippauskoodien selityksiä emolevyn ohjekirjasta, verkosta tai vie tietokone huoltoon.

Tietokoneen tuulettimet pyörivät, mutta näytöllä ei näy mitään

Varmista ensin, että näytön johdot on kiinnitetty oikein ja että näyttö on päällä.

Tämä voi johtua myös laitteistoviasta. Vaikka tuuletin käynnistyy virtapainiketta painamalla, jotkin muut keskeiset osat eivät välttämättä lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-how.page0000644000373100047300000000462112701705415024634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Déjà Dup tai muut varmuuskopio-ohjelmat tekevät varmuuskopioit tärkeistä tiedostoista ja asetuksista ja suojaavat tietojen katoamiselta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Miten varmuuskopioidaan?

On suositeltavaa, että tiedostojen ja asetusten varmuuskopiointi jätetään varmuuskopiointisovelluksen vastuulle. Useita eri varmuuskopiosovelluksia on olemassa ja yksi niistä on Déjà Dup.

Valitsemasi varmuuskopiosovelluksen käyttöohje auttaa sinua asetusten luomisessa ja tietojen palauttamisessa.

Vaihtoehtoinen tapa on kopioida tiedostot turvalliseen sijaintiin, kuten ulkoiselle kiintolevylle, toiselle tietokoneelle tai USB-muistitikulle. Henkilökohtaiset tiedostosi ja asetukset sijaitsevat pääsääntöisesti kotikansiossasi, joten voit kopioida sieltä tärkeät tiedostot haluamallesi laitteelle.

Varmuuskopioitavien tietojen määrää rajoittaa tallennuslaitteen levykapasiteetti. Jos tallennuslaitteellasi on reilusti tilaa, on viisainta kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:

Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai ulkoiselle kiintolevylle.

Tiedostot, joiden uudelleenluonti on helppoa. Esimerkiksi ohjelmoijien ei tarvitse varmuuskopioida tiedostoja, jotka luodaan kääntämisen yhteydessä. Sen sijaan alkuperäisten lähdekoodien varmuuskopioinnista kannattaa huolehtia.

Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000405712701705413030670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse tulostin, jota käytät eniten. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Oletustulostimen määrittäminen

Jos käytettävissä on enemmän kuin yksi tulostin, voit valita mitä tulostinta käytetään oletuksena. Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa oletukseksi.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Tulostimet.

Napsauta haluamaasi tulostinta käytettävissä olevien tulostimien listalta ja napsauta Aseta oletukseksi.

When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by specifying a name or location of the printer (for example, 1st floor or entrance).

The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers.

Kun tulostat sovelluksesta, käytetään järjestelmäsi oletustulostinta, ellet vaihda tulostinta tiettyä tulostyötä varten.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000361012701705421026553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Voit saada ilmoituksen, jos väriprofiili on vanhentunut tai epätarkka. Saanko ilmoituksen väriprofiilin ollessa epätarkka?

Valitettavasti laiteprofiilin tarkkuutta ei voi määrittää ilman uudelleenkalibrointia. Viimeisimpään kalibrointikertaan pohjautuen on kuitenkin mahdollista suositella uudelleenkalibrointia tietyn ajan jälkeen.

Joillain yrityksillä on tiukat vaatimukset profiilien käyttöajan suhteen, koska epätarkka väriprofiili saattaa vaikuttaa suuresti lopputuotteeseen.

Jos asetat vanhenemiskäytännön ja profiili on vanhempi kuin mitä käytännössä määritetään, JärjestelmäasetuksetVäri -ikkunassa näytetään punainen varoitussymboli profiilin vieressä. Varoitusilmoitus näytetään myös joka kerta, kun kirjaudut tietokoneelle.

Aseta näyttö- ja tulostinlaitteille käytäntö määrittämällä profiilin enimmäisikä päivissä:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000155612701705415025206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ääneen liittyvien ongelmien kuten äänen puuttumisen tai huonon laadun ongelmanratkaisu. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ääniongelmat

Ääniongelmat voivat johtua monista eri syistä. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001074012701705416026614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Napsauta, raahaa tai vieritä napautuksin tai elein kosketuslevyä käyttäen. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Napsauta, raahaa tai vieritä kosketuslevyllä

Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen ja vierittämiseen ilman fyysisiä näppäimiä.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Valitse Kosketuslevy-kohdasta valinta Napsauta napauttamalla.

Kosketuslevy-osio näkyy vain, jos tietokoneessasi on kosketuslevy.

Napsautus onnistuu kosketuslevyä napauttamalla.

Kaksoisnapsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kahdesti.

Raahaaminen onnistuu kaksoisnapauttamalla kosketusalustaa siten, ettet nosta sormeasi toisella napsautuksella. Raahaa kohde, minne haluat ja nosta sormi sen pudottamiseksi.

Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, voit simuloida hiiren oikean painikkeen napsautusta napauttamalla kosketuslevyä kahdella sormella samaan aikaan. Muussa tapauksessa sinun täytyy käyttää fyysisiä painikkeita hiiren oikean näppäimen napsautukseen. Lue toisesta tavasta simuloida hiiren oikeaa napsautusta artikkelista .

Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti.

Kun napsauttelet ja raahaat kohteita usealla sormella, varmista, että sormesi ovat tarpeeksi kaukana toisistaan. Jos sormesi ovat liian lähekkäin, tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi.

Kahden sormen vieritys

Voit vierittää kahdella sormella käyttäen kosketuslevyä.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Valitse Kosketuslevy-kohdasta valinta Kahden sormen vieritys.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyillä.

Luonnollinen vieritys

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

In the Touchpad section, check Content sticks to fingers.

This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000564712701705410025235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Aseta tietokoneen äänenvoimakkuus ja määritä jokaiselle sovellukselle äänenvoimakkuus erikseen. Muuta äänenvoimakkuutta

Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla valikkopalista löytyvää äänivalikkoa ja siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla Vaimenna ja palauttaa ne napsauttamalla Palauta äänet.

Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on mahdollista muuttaa äänenvoimakkuutta. Kyseiset näppäimet näyttävät yleensä kaiuttimilta, joiden läheisyydessä on "ääniaaltoja". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä "F-näppäinten" (esim. F7) lähettyvillä. Kannettavissa paina Fn-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä.

Jos käytössä on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse kaiuttimista tai vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle.

Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti

Voit säätää ääntä toistavien tai nauhoittavien toiston (tai nauhoituksen) voimakkuutta sovelluskohtaisesti. Tämä on käytännöllistä esimerkiksi silloin kun kuuntelet musiikkia ja katsot Internetistä videota samaan aikaan. Halutessasi voit myös kytkeä vaikkapa selaimen äänet kokonaan pois, jolloin kuulet vain musiikkisoittimen äänen.

Joillakin sovelluksilla on myös omat näppäimet äänenvoimakkuuden säätämiseen. Jos käyttämälläsi sovelluksella on ne, kannattaa käyttää niitä äänenvoimakkuuden säätämiseen. Jos taas ei, napsauta äänivalikkoa valikkopalkissa ja valitse sitten Ääniasetukset. Siirry Sovellukset-välilehdelle ja säädä haluamiesi sovellusten voimakkuutta sieltä.

Vain sovellukset, jotka juuri sillä kyseisellä hetkellä toistavat tai nauhoittavat ääntä, esitetään. Jos ääntä soittava/nauhoittava sovellus ei löydy listasta, se ei välttämättä tue sen äänenvoimakkuuden säätämistä järjestelmän kautta. Tällöin et voi muuttaa sen äänenvoimakkuutta, ellei itse sovelluksesta löydy tukea tälle toiminnolle.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-lost.page0000644000373100047300000000406412701705414024655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Löydä kadonnut tiedosto

Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä nyt, seuraa näitä ohjeita.

Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin muistikuva sen nimestä, voit etsiä tiedostoa nimen perusteella. Lue oppiaksesi miten.

Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen yleiseen kansioon. Tarkista kotikansiossa olevat kansiot nimeltä Lataukset ja Työpöytä.

Olet ehkä vahingossa poistanut tiedoston. Kun poistat tiedoston, se siirretään roskakoriin, jossa se ​​säilyy kunnes tyhjennät roskakorin. Lue oppiaksesi, kuinka palauttaa poistettu tiedosto.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-intro.page0000644000373100047300000000631012701705376026015 0ustar langpacklangpack00000000000000 Unity-valikko avautuu käynnistimen ylimmästä painikkeesta. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Etsi sovelluksia, tiedostoja, musiikkia ja paljon muuta Unity-valikon avulla

Unityn haku

Unity-valikko mahdollistaa sovellusten, tiedostojen, musiikin, ja videoiden etsimisen. Lisäksi se näyttää viimeksi käyttämäsi kohteet. Hyödyt tästä ominaisuudesta, jos esimerkiksi teit taulukon tai muokkasit kuvaa, mutta et muista sen sijaintia.

Avaa Unity-valikko napsauttamalla käynnistimen ylintä kuvaketta. Siinä on Ubuntun logo. Pikanäppäintä Super painamalla näet valikon heti.

Sulje Unity-valikko napsauttamalla ylintä kuvaketta uudelleen, tai painamalla Super tai Esc.

Etsi kaikkea Unity-valikon päänäkymästä

Unity-valikon avaamalla näet ensin päänäkymän. Mitään napsauttamatta tai kirjoittamatta Unity-valikko näyttää viimeksi käytetyt sovellukset ja tiedostot.

Jokaiselle tulosryhmälle on varattu yksi rivi tilaa. Jos tuloksia on enemmän, napsauta Näytä lisää tuloksia nähdäksesi ne.

Etsi kirjoittamalla, jolloin hakutulokset asennetuista näkymistä ilmestyvät automaattisesti.

Napsauta tulosta avataksesi sen, tai paina Enter avataksesi luettelossa ensimmäisenä olevan kohteen.

Näkymät

Näkymien avulla voit kohdistaa Unity-valikon tiettyihin hakutuloksiin ja estää muiden näkymien hakutulosten esittämisen.

Käytettävissä olevat näkymät esitetään Unity-valikon alaosassa, tummana alueena niin sanotussa näkymäpalkissa.

Vaihda eri näkymien välillä napsauttamalla haluamasi näkymän kuvaketta tai painamalla CtrlTab.

Suodattimet

Suodattimet mahdollistavat hakutulosten tarkemman rajaamisen.

Napsauta Rajaa hakutuloksia rajataksesi hakuehtoja. Joidenkin suodattimien asettaminen saattaa vaatia erillisen otsakkeen, kuten Lähteet-otsakkeen, painamista.

Esikatselut

Napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella esikatselu avautuu antaen lisää tietoa hakutuloksesta.

Sulje esikatselu napsauttamalla tyhjää tilaa tai painamalla Esc.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000227412701705400026241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Koko näytön värinkorjaus muokkaa kaikkia ruudun värejä kaikissa ikkunoissa. Richard Hughes richard@hughsie.com Puuttuvatko tiedot koko näytön värinkorjausta varten?

Valitettavasti monet valmistajan tarjoamat ICC-profiilit eivät sisällä koko näytön värinkorjaukseen vaadittavia tietoja. Kyseiset profiilit saattavat silti olla hyödyllisiä sovelluksille, jotka tekevät värikompensaatiota, mutta et näe kaikkien näytön värien muuttuvan.

Näyttöprofiilin luomiseksi, joka sisältää sekä kalibrointi että karakterisointi tiedot, sinun tarvitsee käyttää erityisiä värien mittauslaitteita, kuten värimittaria tai spektrometriä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000337212701705376025606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tulosta kaksipuolisesti ja useita sivuja paperille

Voit tulostaa paperin molemmille puolille:

Napsauta TiedostoTulosta.

Mene tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Kaksipuolinen-pudotusvalikosta haluamasi vaihtoehto. Jos kaksipuolinen tulostaminen ei ole mahdollista tulostimellasi, pudotusvalikossa lukee "Ei saatavilla".

Tulostimet käsittelevät kaksipuolista tulostamisia eri tavoin. Kokeile, miten oma tulostimesi toimii.

Paperin yhdelle puolelle on mahdollista tulostaa useita sivuja. Käytä Sivuja puolelle -pudotusvalikkoa määrittääksesi, kuinka monta sivua paperin yhdelle puolelle tulostetaan.

Yllä mainittujen valintojen näkyvyys saattaa riippua tulostimesi mallista ja käyttämästäsi sovelluksesta. Kyseinen valinta ei välttämättä ole aina näkyvissä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-security.page0000644000373100047300000000124112701705415025222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virustentorjuntaohjelmat, tavalliset palomuurit… Ubuntun dokumentointitiimi Tietoturva usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000344312701705401026231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?

Jäljellä olevan musteen tai väriaineen määrän tarkistustapa riippuu tulostimen valmistajasta ja mallista, sekä tietokoneelle asennetuista ajureista ja sovelluksista.

Joissain tulostimissa on oma näyttö, jonka kautta on mahdollista tarkistaa musteen määrä ja muita tietoja.

Suurimmalle osalle HP-tulostimista on tarjolla HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) -projektin ajurit sekä tarkistustyökalut. Muut tulostinvalmistajat saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla ominaisuuksilla.

Vaihtoehtoisesti voit asentaa sovelluksen muste- ja väriainetason tarkkailuun ja tarkistamiseen. Inkblot näyttää musteen määrän HP:n, Epsonin ja Canonin tulostimille. Muistathan tarkistaa, että tulostimesi on tuettujen mallien luettelossa. Toinen vastaavanlainen sovellus Epsonin ja monien muiden valmistajien tulostimille on mktink.

Jotkin tulostimet eivät toimi kunnolla Linuxilla, ja osa tulostimista ei anna millään käyttöjärjestelmällä tietoja musteen määrästä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-order.page0000644000373100047300000000414212701705402025531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kokoa sivut ja muuta tulostusjärjestystä. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Aseta sivut tulostumaan haluamassasi järjestyksessä
Käänteinen

Yleensä tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensin ja viimeisen sivun lopuksi. Tällöin sivut saattavat tulostua päinvastaiseen järjestykseen, kuin mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa tulostusjärjestystä.

Vaihtaaksesi järjestystä:

Napsauta TiedostoTulosta.

Valitse Käänteinen tulostusikkunan Yleiset-välilehden Kopioita-kohdasta. Näin viimeinen sivu tulostetaan ensin ja niin edelleen.

Kokoa

Jos olet aikeissa tulostaa enemmän kuin yhden kopion asiakirjasta, tulosteet järjestetään oletuksena sivunumeroiden mukaisesti, eli ensimmäisen sivun kopiot ensin, sitten toisen sivun kopiot jne. Jos haluat järjestää asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain, valitse Kerää.

Kootaksesi:

Napsauta TiedostoTulosta.

Valitse Kerää tulostusikkunan Yleiset-välilehden Kopioita-kohdasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000462112701705421026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Flashia tarvitaan joidenkin vuorovaikutteista sisältöä tai videoita sisältävien verkkosivustojen (kuten Youtube) oikein toimimiseen. Flash-lisäosan asentaminen

Flash on selaimeen asennettava liitännäinen. Sen avulla on mahdollista esimerkiksi katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia verkkosivuja. Jotkut sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta.

Jos selaimessasi ei ole Flashia asennettuna, näet mitä luultavimmin asiasta kertovan viestin vieraillessasi Flashia vaativalla sivulla. Flash on saatavilla ilmaiseksi (mutta ei avoimena) useimpiin selaimiin.

Flashin asentaminen

Napsauta tätä linkkiä avataksesi asennusvalintaikkunan.

Jos haluat asentaa Flashin, napsauta Asenna.

Jos selainikkunoita on auki, sulje ne ja avaa sitten kyseiset ikkunat uudelleen. Selaimen pitäisi uudelleenkäynnistyksen jälkeen tunnistaa Flash, jonka jälkeen Flash-pohjaisten sivustojen pitäisi toimia normaalisti.

Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille

Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat jopa alkuperäistä Flashia paremmin joissakin tapauksissa (kuten äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä monimutkaiset Flash-rakennelmat toimivat huonosti tai eivät lainkaan).

Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos Flash ei toimi oikein tai haluat suosia avoimen lähdekoodin ohjelmistoja. Tässä on muutamia suosittuja vaihtoehtoja:

Gnash

LightSpark

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000264012701705417027213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Näyttöjen oletusprofiileilla ei ole kalibrointipäivää. Miksi näyttöjen oletusprofiileilla ei ole kalibroinnin viimeistä käyttöpäivää?

Jokaisen näytön oletusväriprofiili luodaan automaattisesti näytön muistiyksikössä olevaan EDID-tietoon pohjautuen. EDID tarjoaa vain vedoksen niistä väreistä, jotka näyttö pystyi toistamaan valmistusvaiheessa, eikä EDID sisällä juurikaan muuta tietoa värikorjausta varten.

Koska EDID:iä ei ole mahdollista päivittää, sillä ei ole erääntymispäivää.

Näytön valmistajan tarjoamaa tai itse tehtyä profiilia käyttämällä voi päätyä tarkempaan värimaailmaan.

usr/share/help-langpack/fi/totem/legal.xml0000644000373100047300000000676712670221731022440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/fi/totem/index.docbook0000644000373100047300000016612012670221731023271 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttöohje 2003 Chee Bin HOH 2009 Philip Withnall Totem-elokuvasoitin on mediasoitin Gnomea varten. Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa sitä. Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. Ominaisuuksiin kuuluvat TV-ulostulo, kokoruututila, tekstitykset ja paljon muuta. GNOME Documentation Project Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Chee Bin HOH GNOME Documentation Project cbhoh@gnome.org Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation project Update documentation baptiste.millemathias@gmail.org Philip Withnall Update documentation philip@tecnocode.co.uk Totem Movie Player Manual V2.0 August 2006 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org GNOME Documentation Project Totem Movie Player Manual V3.0 February 2009 Philip Withnall philip@tecnocode.co.uk GNOME Documentation Project Tämä käyttöopas kuvaa Totem-elokuvasoittimen versiota 2.26. Palaute To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. Totem Movie Player totem Johdanto Totem-elokuvasoitin on elokuvasoitinsovellus Gnomen työpöytää varten. Se pohjautuu GStreameriin ja xine-kirjastoon, ja mahdollistaa elokuvien ja musiikin toistamisen. Totem-elokuvasoitin tarjoaa seuraavat ominaisuudet: Tuen monentyyppisille video- ja audiotiedostoille. Laajan valikoiman suurennusasteita ja kuvasuhteita sekä kokoruutunäytön. Etsinnän ja äänenvoimakkuuden säädön. Soittolistan. Tuen tekstityksille Täydellisen näppäimistöohjattavuuden. Laajan valikoiman lisäosia, kuten tekstityksen lataajan, YouTube-selaimen ja levynpolton. Totem-elokuvasoittimessa on myös lisätoiminnallisuuksia kuten: Videoiden pienoiskuva Gnomea varten. Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten. Nautiluksen ominaisuusvälilehti Aloitus <application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistäminen Voit käynnistää Totem-elokuvasoittimen seuraavilla tavoilla: Sovellus-valikosta Choose Sound & Video Movie Player . Komentorivi Käynnistääksesi Totem-elokuvasoittimen komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina Return: totem Nähdäksesi tarjolla olevat komentorivivalinnat, kirjoita totem --help ja paina Return. <application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnnistäminen Kun käynnistät Totem-elokuvasoittimen, näkyviin tulee seuraava ikkuna.
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistysikkuna Shows Totem Movie Player main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar.
Totem-elokuvasoittimen ikkuna sisältää seuraavaat elementit: Valikkopalkki. Valikkopalkin valikoissa on kaikki komennot, joita tarvitaan Totem-elokuvasoittimen käyttämiseen. Näyttöalue. Näyttöalue näyttää elokuvan tai pyörivän musiikkikappaleen visualisaation. Sivupalkki. Sivupalkki näyttää toistettavan tiedoston ominaisuudet ja toimii soittolistana. Sitä voivat käyttää myös erilaiset lisäosat, kuten MythTV-, YouTube- ja videohakulisäosat. Nämä voidaan valita napsauttamalla pudotusvalikkoa sivupalkin yläosasta. Kuluneen ajan liukusäädin. Kuluneen ajan liukusäädin näyttää, minkä verran on kulunut aikaa toistettavasta elokuvasta tai musiikkikappaleesta. Se mahdollistaa myös siirtymisen eteen- tai taaksepäin elokuvassa tai musiikkikappaleessa vetämällä liukusäädintä palkkia pitkin tai napsauttamalla jotain kohtaa palkista. Kelauksen säätöpainikkeet. Kelauksen säätöpainikkeiden avulla voit siirtyä seuraavaan tai edelliseen raitaan, tai keskeyttää tai jatkaa elokuvan tai musiikkikappeleen toistoa. Äänenvoimakkuuden säätöpainike. Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta. Tilapalkki. Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen tilasta.
Käyttö Tiedoston avaaminen To open a video or an audio file, choose CtrlO Movie Open . The Select Movies or Playlists dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click OK. Voit raahata tiedoston toisesta sovelluksesta, kuten tiedostonhallinnasta Totem-elokuvasoittimen ikkunaan. Jos raahaat tiedoston näyttöalueelle, tiedosto korvaa senhetkisen soittolistan ja alkaa pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, tiedosto lisätään senhetkiseen soittolistaan. Totem-elokuvasoitin avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai musiikkikappaleen. Totem-elokuvasoitin näyttää elokuvan tai musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin soittolistassa. If you try to open a file format that Totem Movie Player does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the Totem Movie Player website. Voit kaksoisnapsauttaa video- tai audiotiedostoa Nautilus-tiedostonhallinnassa avataksesi sen Totem-elokuvasoittimessa. Sijainnin avaaminen To open a file by URI (location), choose CtrlL Movie Open Location . The Open Location dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the Open button. Jos leikepöydällä on valmiiksi URI, se siirtyy automaattisesti valikkoon. Elokuvan toistaminen (DVD:ltä tai VCD:ltä) Insert the disc in the optical device of your computer, then choose MoviePlay Disc . To eject a DVD or VCD, choose CtrlE Movie Eject . Elokuvan tai musiikkikappaleen keskeyttäminen To pause a movie or song that is playing, click on the Shows pause button. button, or choose CtrlSpace Movie Play / Pause . You may also use the P key to pause or play a movie. To resume playing a movie or song, click on the Shows play button. button again, or choose CtrlSpace Movie Play / Pause . Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen To view the properties of a movie or song, choose View Sidebar to make the sidebar appear, and choose Properties in the drop-down list at the top of the sidebar. Elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen Voit käyttää seuraavia tapoja elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen: Kelaaminen eteenpäin To skip forward through a movie or song, choose Right Go Skip Forward . Kelaaminen taaksepäin To skip backwards through a movie or song, choose Left Go Skip Backwards . Hyppy tiettyyn kohtaan To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose CtrlK Go Skip to . The Skip to dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click OK. Säädin mahdollistaa myös luontevamman käskytyksen. Voit syöttää ajan muodoissa "hh:mm:ss", "mm:ss" tai "ss"; missä "hh" on tunnit, "mm" on minuutit ja "ss" on sekunnit halutusta kohdasta. Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen To move to the next movie or song, choose AltRight Go Next Chapter/Movie or click on the Shows a seek next button button. Edelliseen elokuvaan tai kappaleeseen siirtyminen To move to the previous movie or song, choose AltLeft Go Previous Chapter/Movie or click on the Shows a seek previous button button. Lähennysmäärän muuttaminen Videokuvan koon muuttaminen Vaihtaaksesi näyttöalueen lähennyksen määrää, voit käyttää seuraavia tapoja: To zoom to fullscreen mode, choose F11 ViewFullscreen. You can also use the F key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the Leave Fullscreen button or press Esc, F11 or F. To change the size of the original movie or visualization, choose Ctrl0 ViewFit Window to Movie and choose a scale ratio. Kuvasuhteen muuttaminen To switch between different aspect ratios, choose A View Aspect Ratio . Äänenvoimakkuuden säätö To increase the volume, choose Up Sound Volume Up . To decrease the volume, choose Down Sound Volume Down . Voit myös käyttää äänenvoimakkuuspainiketta: napsauta voimakkuussäädintä ja valitse äänenvoimakkuus liukusäätimellä. Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä To make the Totem Movie Player window always on top of other application windows, choose Edit Plugins . Select the Always on Top plugin to enable it. The Totem Movie Player window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. Jos haluat, että ikkuna ei ole aina päällimmäisenä, poista valinta Aina päällimmäisenä. Katso lisätietoja varten. Säätimien näyttäminen tai piilottaminen To show or hide the Totem Movie Player window controls, choose CtrlH View Show Controls , or press the H key. You can also right-click on the Totem Movie Player window, then choose CtrlH Show Controls from the popup menu. Jos Näytä säätimet -vaihtoehto on valittuna, Totem-elokuvasoitin näyttää valikkopalkin, kuluneen ajan liukusäätimen, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen sekä ikkunan tilapalkin. Jos Näytä säätimet -vaihtoehtoa ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain näyttöalueen. Soittolistan hallinnointi Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen To show or hide the playlist, choose ViewSidebar or click on the Sidebar button, and choose Playlist on the top of the sidebar. Soittolistan hallinnointi You can use the Playlist dialog to do the following: To add a track or movie To add a track or movie to the playlist, click on the Add button. The Select Movies or Playlists dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click Add. To remove a track or movie To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the Remove button. To save the playlist to a file To save the playlist to a file, click on the Save Playlist button. The Save Playlist dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click Save. To move a track or movie up the playlist To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the Move Up button. To move a track or movie down the playlist To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the Move Down button. Kertaustilan valitseminen tai poistaminen Kytkeäksesi kertaustilan päälle tai pois, valitse MuokkaaKertaustila. Satunnaissoittotilan valitseminen tai poistaminen Kytkeäksesi satunnaissoittotilan päälle tai pois, valitse MuokkaaSatunnaissoittotila. Tekstityksen valinta Valitaksesi tekstityksen kielen, valitse NäytäTekstitys ja valitse haluamasi tekstityskieli. Ottaaksesi tekstityksen pois käytöstä, valitse NäytäTekstitysEi mikään. Oletusarvoisesti Totem-elokuvasoitin käyttää tekstityksiin samaa kieltä kuin mitä normaalisti käytät tietokoneellasi. Totem-elokuvasoitin lataa ja näyttää automaattisesti tekstityksen videolle, jos se löytää tekstitystiedoston, jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on asc, txt, sub, srt, smi, ssa tai ass. Jos tekstitystiedosto on eriniminen kuin video, voit napsauttaa soittolistalta videota hiiren oikealla painikkeella ja valita Valitse tekstitys ponnahdusvalikosta ladataksesi oikean tekstitystiedoston. Voit myös valita tekstityksen valitsemalla NäytäValitse tekstitys. Voit käyttää Tekstitysten lataaja-lisäosaa, jolla voit ladata tekstityksiä OpenSubtitles-palvelusta. Katso saadaksesi lisätietoja. Kuvakaappauksen ottaminen To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose Edit Take Screenshot . The Save Screenshot dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the Save button to save the screenshot. Totem-elokuvasoitin näyttäää esikatseluversion kuvakaappauksesta Tallenna kuvakaappaus -valintaikkunan vasemmalla puolella. Kuvakaappausgallerian luominen To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose Edit Create Screenshot Gallery . The Save Gallery dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the Save button to save the screenshot. Voit valita yksittäisten kuvakaappausten leveyden galleriaa varten käyttämällä Kuvakaappauksen leveys -vaihtoehtoa. Oletusarvoisesti leveys on 128 pikseliä. Voit myös valita, kuinka monta kuvakaappausta haluat galleriaan. Oletusarvoisesti tämä lasketaan elokuvan pituuden perusteella, mutta oletusarvon voi vaihtaa poistamalla valinnan kohdasta Laske kuvakaappausten lukumäärä ja syöttämällä uuden numeron Kuvakaappausten lukumäärä-valintaikkunaan. Lisäosat Totem Movie Player has many features which are present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded if necessary. Lisäosan kytkeminen päälle Nähdäksesi asennettujen lisäosien luettelon, valitse MuokkaaLiitännäiset. Esiin tulee Liitännäisten asetukset -valintaikkuna. Vasemmalla on luettelo asennetuista lisäosista, ja oikealla on kuvaus valittuna olevasta lisäosasta. Lisäosissa, joissa on valittavissa vaihtoehtoja, on Asetukset-painike oikealla. Ottaaksesi lisäosan käyttöön, valitse se kyseisen lisäosan vasemmalla puolella olevan valintaruudun avulla. Lisäosa otetaan välittömästi käyttöön. Jos lisäosan lataamisessa tapahtuu jokin virhe, virheikkuna tulee välittömästi esiin. Jos haluat poistaa lisäosan käytöstä, poista valintamerkki kyseisen lisäosan valintaruudusta. Lisäosat pysyvät valitsemassasi tilassa (käytössä tai ei käytössä) myös silloin, kun Totem-elokuvasoitin sammutetaan. Aina päällimmäisenä Ollessaan valittuna Aina päällimmäisenä -lisäosa pakottaa Totem-elokuvasoittimen pääikkunan kaikkien muiden ikkunoiden päälle, kun elokuva on pyörimässä, mutta ei äänitoiston tai visualisaatioiden aikana. Jos haluat estää ikkunaa olemasta aina päällimmäisenä, poista lisäosa käytöstä. Coherence DLNA/UPnP -asiakas Coherence DLNA/UPnP Client -lisäosa antaa Totem-elokuvasoittimen toidtaa multimediasisältöä UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) paikallisverkossa. Kun Coherence DLNA/UPnP Client -lisäosa on käytössä, valitse F9NäytäSivupalkki tai napsauta Sivupalkki-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin Valitse Coherence DLNA/UPnP Client sivupalkin yläosan pudotusvalikosta tuodaksesi esiin Coherence DLNA/UPnP Client -sivupalkin. Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta jotain niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. Mediakansion napsauttaminen tuo näkyviin tarjolla olevat tiedostot. Mediatiedoston kaksoisnapsauttaminen lisää kyseisen tiedoston Totem-elokuvasoittimen soittolistaan ja toistaa sen. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valita Toista tai Lisää jonoon toistaaksesi tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan. Jos mediapalvelin sallii, kohdan Poista valitseminen tiedoston valikosta antaa poistaa kyseisen tiedoston mediapalvelimelta. Gromit-merkinnät The Gromit Annotations plugin allows you to draw on top of movies as they are played using Gromit. You must have Gromit installed before you can enable the plugin — consult your operating system documentation for information on how to do this. Kun lisäosa on käytössä, paina CtrlD kytkeäksesi Gromitin päälle ja pois. Kun Gromit on päällä, hiiren osoitin muuttuu ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla ja liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. Paina uudestaan CtrlD kytkeäksesi Gromitin pois käytöstä. Tyhjätäksesi ruudun paina CtrlE, tai sammuta Totem-elokuvasoitin. Jamendo Jamendo-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons -lisensoitua musiikkia Jamendo-palvelun kautta. Lisäosan asetusten muuttaminen Jamendo-lisäosan asetuksia voi muuttaa. Napsauta Asetukset-painiketta ottaessasi lisäosan käyttöön, ja esiin tulee Jamendo-liitännäisen asetukset -valintaikkuna. Voit valita, lataatko kappaleet Ogg- vai MP3-muodossa (Ogg on suositeltava, koska se on avoimen lähdekoodin piirissä); sekä kuinka monta albumia ladataan haun aikana (voit valita useamman albumin, jos sinulla on nopea Internet-yhteys). Kun olet valmis, napsauta OK-painiketta. Jamendo-sivupalkin näyttäminen Kun Jamendo-lisäosa on käytössä, valitse F9NäytäSivupalkki tai napsauta Sivupalkki-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta Jamendo tuodaksesi esiin Jamendo-sivupalkin. Musiikin etsiminen Syötä hakutermit Jamendo-sivupalkin yläosassa olevaan hakukenttään. Voit etsiä artistin tai tagien perusteella. Napsauta hakupainiketta aloittaaksesi haun. Haun tulokset näkyvät puunäkymänä sivupalkin Hakutulokset-sivulla, ja niitä voi selata sivupalkin alalaidassa olevilla nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, kaikki sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan piilottaaksesi raidat. Kun artisti on valittuna, voit napsauttaa Jamendo-levysivu-painiketta avataksesi kyseisen albumin sivun Jamendon web-sivustolla. Kaksoisnapsauta albumia tai valitse Lisää soittolistaan albumin valikosta, niin soittolistasi korvautuu albumin raidoilla ja albumin ensimmäinen raita alkaa soida stream-muodossa Jamendon web-sivustolta. Yksittäisen raidan kaksoisnapsauttaminen korvaa soittolistan vain kyseisellä raidalla. Suositut albumit ja uusimmat julkaisut Suositut-sivun avaaminen Jamendo-sivupalkissa lataa luettelon Jamendon senhetkisistä suosituimmista albumeista, ja niitä voi kuunnella samalla tavalla kuin hakutuloksiakin. Viimeisimmät julkaisut -sivu vastaavasti lataa luettelon tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista. Paikallinen haku Paikallinen haku -lisäosa mahdollistaa toistettavien elokuvien ja äänitiedostojen etsimisen tietokoneeltasi Totem-elokuvasoittimella. Kun lisäosa on päällä, valitse F9NäytäSivupalkki tai napsauta Sivupalkki-painiketta tuodaksesi esiin sivupalkin. Valitse Paikallinen haku sivupalkin yläosan pudotusvalikosta saadaksesi esiin Paikallinen haku-sivupalkin. Tehdäksesi haun, syötä hakutermit hakekenttään sivupalkin yläosassa ja napsauta Etsi-painiketta. Voit käyttää haussasi jokereita, kuten *, joka vastaa mitä tahansa merkkiä. Esimerkiksi haku *.mpg löytää kaikki elokuvat, joiden tiedostopääte on .mpg. Hakutuloksia voi selata käyttäen Taaksepäin- ja Eteenpäin-painikkeita sivupalkin alaosassa, ja tietylle hakusivulle voi siirtyä syöttämällä sen numeron sivunumerokenttään. Soittolistan julkaiseminen Julkista soittolista -lisäosa mahdollistaa soittolistojen julkaisun paikallisverkossa, jolloin toiset tietokoneet pääsevät niihin käsiksi ja voivat soittaa niitä. Lisäosan asetusten muuttaminen The Publish Playlist plugin can be configured. Click on the Configure button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: %a Replaced with the program's name: Totem Movie Player. %h Replaced with your computer's host name. %u Replaced with your username. %U Replaced with your real name. %% Replaced with a literal percent sign. Voit myös valita You can also select the Käytä salattua siirtoprotokollaa -valintalaatikon, jos haluat salata jaetut soittolistat verkon yli siirtämisen aikana. Kun olet valmis, napsauta Sulje-painiketta. Soittolistojen julkaiseminen Kun lisäosa on käytössä, sinun ei tarvitse erityisesti julkaista soittolistoja; ne ovat automaattisesti saatavilla verkossa Zeroconf-web-sivustona. Naapuruston selaaminen Nähdöksesi muut jaetut soittolistat paikallisverkossasi, valitse Naapurusto sivupalkin yläosan pudotusvalikosta. Jos verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. Kaksoisnapsauta soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen tietokoneellasi. Tekstitysten lataaja Tekstitysten lataaja -lisäosa mahdollistaa tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen OpenSubtitlespalvelusta. Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose CtrlShifts ViewDownload Movie Subtitles, which will display the Download Movie Subtitles dialog. Valitse haluamasi tekstityskieli valintaikkunan yläosan pudotusvalikosta ja napsauta Etsipainiketta hakeaksesi tekstityksiä pyörimässä olevalle elokuvalle. Tekstitykset haetaan elokuvan sisällön perusteella, ei tiedostonimen tai tagien perusteella. Hakutulokset näkyvät puunäkymänä keskellä hakuikkunaa. Nykyisellään tekstityksiä voi käyttää vain käynnistämällä elokuva uudestaan tekstitysten kanssa, joten kun olet valinnut haluamasi tekstitystiedoston ladattavaksi, napsauta Toista tekstityksillä -painiketta ladataksesi tekstityksen ja käynnistääksesi elokuvan uudestaan. Downloaded subtitle files are cached (in ~/.cache/totem/subtitles, by default) so that they do not need to be downloaded again when playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie are deleted. Pienoiskuva Pienoiskuva-lisäosa muuttaa Totem-elokuvasoittimen pääikkunan kuvakkeen senhetkisen elokuvan pienoiskuvaksi, ja päivittää kuvaketta, kun uusi elokuva käynnistyy. Jos pienoiskuvaa senhetkiselle elokuvalle ei ole olemassa (tai jos soitat äänitiedostoa), pääikkunan kuvake palautuu Totem-elokuvasoittimen logoksi. Videolevyjen nauhoitin Videolevyjen nauhoitin -lisäosa mahdollistaa senhetkisen soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle Braseron avulla. To burn the current playlist, choose MovieCreate Video Disc. A Brasero dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the Brasero documentation. YouTube-selain YouTube-selain-lisäosa mahdollistaa YouTube- haut ja selaamisen, ja voit toistaa YouTube-videoita suoraan Totem-elokuvasoittimessa. Kun lisäosa on päällä, valitse F9NäytäSivupalkki tai napsauta Sivupalkki-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta YouTube saadaksesi esiin YouTube-sivupalkin. Etsiäksesi YouTube-videota, syötä hakutermit sivupalkin yläosan hakulaatikkoon ja napsauta Etsi-painiketta. Hakutulokset näytetään alapuolella puunäkymänä. Enemmän tuloksia ladataan automaattisesti, kun selaat luetteloa alaspäin. Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse videon valikosta Lisää soittolistaan. Kun videota toistetaan, luettelo vastaavista videoista latautuu automaattisesti Liittyvät videot-sivulle YouTube-sivupalkissa. YouTube-videot voi avata web-selaimessa valitsemalla Avaa selaimessa videon valikosta. Tämä avaa videon alkuperäisessä paikassa YouTube-sivustolla. D-Bus Service D-Bus Service -lisäosa julkistaa tietoja Totem-elokuvasoittimessa toistettavasta raidasta D-Bus-laiteväylässä. Gajimin tyyppiset sovellukset voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää tilaasi pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan Totem-elokuvasoittimessa. Asetukset To modify the preferences of Totem Movie Player, choose Edit Preferences . Yleistä Verkko Valitse verkon yhteysnopeus Verkkoyhteyden nopeus-pudotusvalikosta. Tekstitys Lataa tekstitykset automaattisesti: valitse tämä, jos haluat automaattisesti ladata elokuvan käynnistyessä tekstitystiedoston, jolla on sama nimi kuin elokuvalla. Fontti: valitse tämä muuttaaksesi tekstityksissä käytettävää fonttia. Merkistökoodaus: valitse tämä muuttaaksesi tekstitysten näyttämisessä käytettävää merkistökoodausta. Näyttö Näyttö Valitse muuta kooksi -vaihtoehdoista, jos haluat Totem-elokuvasoittimen muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa videon kooksi, kun uusi video ladataan. Valitse näytönsäästäjävaihtoehto, jos haluat näytönsäästäjän käynnistyvän äänitiedostoja toistettaessa. Jotkin monitorit, joissa on sisäänrakennetut kaiuttimet, saattavat keskeyttää musiikin toiston, kun näytönsäästäjä menee päälle. Visuaaliset tehosteet Visualisointi: valitse tämä, jos haluat näyttää visuaalisia tehosteita äänitiedostoa toistettaessa. Visualisoinnin tyyppi: valitse pudotusvalikosta haluamasi visualisointityyppi. Visualisaation koko: valitse visualisaation koko pudotusvalikosta. Väritasapaino Kirkkaus: käytä liukusäädintä määrittääksesi kirkkauden. Kontrasti: käytä liukusäädintä määrittääksesi kontrastin. Värikylläisyys: käytä liukusäädintä määrittääksesi värikylläisyyden. Sävy: käytä liukusäädintä määrittääksesi sävyn. Voit käyttää Palauta oletusasetukset -painiketta palauttaaksesi värisäätimet oletusasentoihinsa. Ääni Ääniulostulo Valitse ääniulostulon tyyppi Ääniulostulon tyyppi -pudotusvalikosta. <application>Totem-elokuvasoittimesta</application> Totem Movie Player is written by Bastien Nocera (hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (guenter@users.sourceforge.net). To find more information about Totem Movie Player, please visit the Totem Movie Player website. To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program.
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/license.page0000644000373100047300000000167112701535764023451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedä oikeutesi Lisenssi

Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Saat levittää ja/tai muokata sitä GNU GPL-lisenssin ehtojen mukaan (Free Software Foundationin julkaisema, joko lisenssin versio 3 tai valitsemasi myöhempi versio).

Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU yleistä julkista lisenssiä.

Tämän ohjelman mukana olisi pitänyt tulla kopio GNU General Public Licensestä. Jos ei, löydät sen osoitteesta http://www.gnu.org/licenses/.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/support.page0000644000373100047300000000135212701535764023537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisäapua Tuki

Jos sinulla on kysymyksiä vailla vastauksia tai ongelma, mitä et ymmärrä, ota yhteyttä tukipalstan avulla.

Huomioithan, että kysymyksiin vastaavat henkilöt työskentelevät vapaaehtoisesti. Vaikka Déjà Dupin on tarkoitus toimia hyvin, se ei sisällä minkäänlaista takuuta. Ole siis kohtelias ja kärsivällinen.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/contribute.page0000644000373100047300000000410012701535764024173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Auta parantamaan Déjà Dupia Osallistu

Haluat siis tehdä Déjà Dupista entistä paremman, hienoa! Seuraavaksi muutama ehdotus.

Ilmoita ongelmista

Huomasitko virheen? Onko sinulla idea uuden ominaisuudesta? Kerro siitä meille! Olethan kärsivällinen vastauksen suhteen.

Otathan huomioon, että ilmoitukset ongelmista tulee kirjoittaa englanniksi.

Keskustele kanssamme

Lähetä sähköpostia postituslistallemme.

Voit myös vaihtoehtoisesti liittyä postituslistallemme. Lista ei tuki sähköpostiasi turhan usein tulevilla viesteillä.

Otathan huomioon, että postituslista on vain englanninkielinen.

Kääntäminen

Osaatko sekä englantia että jotain muuta kieltä? Hyvä! Auta kääntämäänDéjà Dupia verkkokäyttöliittymän kautta. Se on helppoa ja työpanostasi arvostetaan.

Tuki

Nautitko muiden ihmisten auttamisesta? Vastaa käyttäjien kysymyksiin ja tukipyyntöihin.

Voit vastata kysymyksiin samalla kielellä, kuin millä ne on esitetty. Jos siis osaat muutakin kuin englantia, voit auttaa vastaamalla kysymyksiin.

Sovelluskehitys

Korjattavaa löytyy aina. Jos haluat auttaa, ota yhteyttä esimerkiksi postituslistan kautta.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/restore-revert.page0000644000373100047300000000244312701535764025015 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta aiempi versio tiedostosta Tiedoston palautus

Siirry kansioon, jossa aiempaan versioon palautettava tiedosto sijaitsee.

Valitse palautettava tiedosto klikkaamalla sitä.

Mene MuokkaaPalauta aiempi versio….

Kun Palauta-valintaikkuna avautuu, valitse päivämäärä josta palautus suoritetaan.

Napsauta Seuraava.

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta. Huomaa, että tämä toimenpide korvaa tiedoston nykyisen version.

Voit valita useita tiedostoja palautettavaksi samalla kerralla.

Voit palauttaa tiedostoja myös komentoriviltä:

deja-dup --restore TIEDOSTO1 TIEDOSTO2
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/backup-auto.page0000644000373100047300000000216412701535764024240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Anna itsellesi mielenrauha Automaattiset varmuuskopiot

Varmuuskopiointi tulee tehdä säännöllisesti. Todennäköisesti varmuuskopioita ei tehdä riittävän usein, jos teet ne itse. Varmuuskopiointi kannattaa asettaa toimimaan automaattisesti, jolloin sinun ei tarvitse tehdä mitään.

Open your Backups settings.

Varmista, että varmuuskopioinnin asetukset ovat oikein.

Kytke Automaattiset varmuuskopiot päälle Yhteenveto-näkymästä.

Varmuuskopioiden enimmäissäilytysajan asettamista kannattaa harkita. Tämä onnistuu muuttamalla Aikataulu-välilehden Varmuuskopioiden säilytysaikaa. Jos vanhoja varmuuskopioita säilytetään pitkän aikaa, varmuuskopioiden koko voi päästä kasvamaan suureksi.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/backup-first.page0000644000373100047300000000142512701535764024416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aloita varmuuskopiointi. Ensimmäinen varmuuskopiosi

Open your Backups settings.

Varmista, että varmuuskopioinnin asetukset ovat oikein.

Click on the Back Up Now… button on the Overview page.

Odota. Varmuuskopiointi voi kestää kauan, etenkin jos tiedostoja varmuuskopioidaan ulkoiselle palvelimelle. Voit jatkaa työskentelyä varmuuskopioinnin ollessa käynnissä.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/prefs.page0000644000373100047300000001070412701535764023143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä varmuuskopioinnin asetukset Asetukset <gui>Automaattinen varmuuskopiointi</gui>

Turn this option on to have Déjà Dup automatically back up for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recent they are, so it is important to back up regularly.

<gui>Folders to save</gui>

Choose a list of folders to save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home is sufficient.

<gui>Ohitettavat kansiot</gui>

Choose a list of folders to not save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

Jotkin tiedostot voivat olla suuria ja vähemmän tärkeitä. Ohittamalla tällaiset tiedostot voit säästää aikaa ja tallennustilaa.

Tietyt sijainnit ohitetaan aina oletuksena:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

~/.gvfs

~/.Private

~/.recent-applications.xbel

~/.recently-used.xbel

~/.steam/root (which by default also ignores ~/.local/share/Steam)

~/.thumbnails

~/.xsession-errors

/proc

/run

/sys

/tmp

<gui>Tallennussijainti</gui>

Use these options to specify the storage location that Déjà Dup will use when backing up or restoring:

Pilvipalvelut

The first few storage locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe).

These services cost money. Read their rates carefully before using them.

Etäpalvelimet

Valitse etäpalvelimen tyyppi ja anna palvelimen tiedot. Jos tiedät palvelimen osoitteen, voit myös valita Muu sijainti ja syöttää sen.

Irrotettavat tallennusvälineet

Voit nähdä irrotettavia tallennusvälineitä kuten ulkoisia kiintolevyjä tai muistitikkuja listattuna.

Paikallinen kansio

You may also want to choose a local folder as a storage location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

Tämä ei ole suositeltua, sillä jos laitteistosi rikkoutuu, menetät sekä alkuperäiset että varmuuskopiotiedostot.

<gui>Keep</gui>

Valitse varmuuskopioiden vähimmäissäilytysaika. Jos varmuuskopiot vievät liikaa tilaa, säilytysaikaa kannattaa lyhentää. Teknisistä syistä johtuen tiedostoja voidaan säilyttää hieman valittua aikaa pidempään. Tiedostoja ei kuitenkaan poisteta etuajassa.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the storage location begins to run out of space.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/restore-lost.page0000644000373100047300000000232612701535764024467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta tiedosto, mitä ei enää ole olemassa Kadonneen tiedoston palautus

Siirry kansioon jossa kadonneet tiedostot sijaitsivat.

Napsauta TiedostoPalauta kadonneita tiedostoja....

Kun Palautusikkuna ilmestyy, se etsii varmuuskopiosta tiedostoja, joita ei löydy enää valitusta kansiosta.

Kun tiedosto, jonka haluat palauttaa, löytyy, valitse se ja paina Eteenpäin.

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta.

Voit suorittaa kadonneiden tiedostojen palautuksen myös komentoriviltä, mikäli muistat tiedostojen nimet:

deja-dup --restore TIEDOSTO1 TIEDOSTO2
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/restore-full.page0000644000373100047300000000455312701535764024454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palautus täydellisen järjestelmävirheen jälkeen Täysi järjestelmän palautus
Asennus

Palauta järjestelmä alkutilaan esimerkiksi asentamalla käyttöjärjestelmä uudelleen tai luomalla uusi tili vanhalle tietokoneelle. Älä huolehdi asetuksista vielä. Odota kunnes vanhat asetukset on palautettu, sillä palautus luultavasti muuttaa asetuksia.

Seuraavaksi asenna Déjà Dup. Jakelusi valmistaja voi tarjota sen valmiina pakettina. Muussa tapauksessa lataa ja käännä se.

Palauta

Open your Backups settings.

Valitse Palauta… Yhteenvedosta.

Palautusikkuna ilmestyy kysyen varmuuskopioiden sijaintia.

Valitse Eteenpäin ja odota, että Déjà Dup saa tutkittua varmuuskopiot.

Valitse päivä, jonka tilanteen haluat palauttaa. Yleensä tätä ei tarvitse muuttaa, sillä tuorein varmuuskopio valitaan automaattisesti.

Napsauta Seuraava.

Valitse palautuskohde. Koska tarkoituksena on palauttaa koko järjestelmä, älä muuta asetusta (mikä palauttaa tiedostot nykyisen asennuksen päälle).

Napsauta Seuraava.

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta.

Odota. Palautuksen valmistumisessa saattaa kestää kauan.

Lopuksi asenna uudelleen sovellukset, jotka olivat asennettuina edellisessä järjestemäasennuksessasi.

Jos tiedostojen palauttaminen entisiin sijainteihin ei jostain syystä onnistu, kokeile palauttaa tiedostot väliaikaiseen kansioon ja siirtää ne sieltä oikeaan kohteeseen.

Jos sekään ei toimi, voit kokeilla kovempia keinoja tietojen palauttamiseksi.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/restore-worst-case.page0000644000373100047300000002443212701535764025577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mitä tehdä, jos et voi palauttaa tiedostojasi Kun kaikki menee pieleen

Déjà Dup voi epäonnistua. Se ehkä kaatuu tai törmää virheeseen palautusprosessissa. Kun todella tarvitset kadonnutta tiedostoa, et todellakaan halua kohdata virhettä. Virheraportin laatimista kannattaa harkita. Sillä välin voit myös koittaa seuraavia tapoja palauttaa kadonneet tiedostosi.

Nämä ohjeet ovat hyvin teknisiä. Jos et ymmärrä näitä ohjeita, älä pelkää pyytää apua.

Avaa Pääte pikanäppäinyhdistelmällä CtrlAltT.

Luo kansio, johon palautetut tiedostot asetetaan. Tämä opas käyttää kansiota /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
Palautus Duplicityn avulla

Jos oletetaan, että Déjà Dup ei toimi juuri nyt, kokeillaan duplicity-nimisen komentorivityökalun käyttöä. Duplicity hoitaa Déjà Dupin kulissien takana kaikki varmuuskopioinnit ja palautukset.

Jos haluat enemmän tietoa duplicitysta kuin mitä tässä esitellään, kirjoita päätteeseen man duplicity.

Yritetään aluksi yksinkertaista keinoa palauttaa kaikki tiedostot. Oletetaan, että tiedostot ovat salatulla ulkoisella levyasemalla, joka on liitetty polkuun /media/backup. Kokeile seuraavaa:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore

Jos et salannut varmuuskopiota, lisää --no-encryption komentoon.

Muut varmuuskopiointisijainnit

Jos varmuuskopiot sijaitsevat pilvipalvelussa tai etäpalvelimella, duplicityn komento eroaa yllä olevasta ulkoisen kiintolevyn esimerkistä. Alla kerrotaan tavoista, joilla voit yhdistää valitsemaasi etäpalvelimeen tai pilvipalveluun.

Muista lisätä --no-encryption kaikkiin esimerkkikomentoihin, jos varmuuskopiosi ei ole salattu.

Jos duplicity ei saa yhteyttä palvelimeen, lataa kaikki duplicityn tiedostot paikalliseen kansioon ja käytä yllä olevaa ulkoiselta kiintolevyltä palauttamisen esimerkkiä tiedostojen palauttamiseen.

Amazon S3

Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SALAINEN duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/KANSIO /tmp/restore
Rackspace Cloud Files

Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values.

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

export CLOUDFILES_USERNAME=KÄYTTÄJÄTUNNUS export CLOUDFILES_APIKEY=AVAIN duplicity cf+http://SÄILIÖ /tmp/restore
FTP

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

gvfs-mount ftp://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO duplicity --gio ftp://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO /tmp/restore
SSH

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

gvfs-mount ssh://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO duplicity --gio ssh://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO /tmp/restore
WebDAV

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below.

gvfs-mount dav://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO duplicity --gio dav://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO /tmp/restore
Windows-jako

Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

gvfs-mount smb://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN/KANSIO duplicity --gio smb://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN/KANSIO /tmp/restore
Palautus käsin

If even duplicity isn’t working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you’re desperate, it’s worth a try.

If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal.

Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic ‘full’ or fresh backups and others to the ‘inc’ or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you’ll need to restore files volume by volume.

If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg

Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):

gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg

Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:

tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar

Or again, to do all at once:

for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done

Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let’s say you backed up /home/jane/essay.txt:

cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt cat * > essay.txt

To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/credits.page0000644000373100047300000000441012701535764023456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tapaa tekijät Tekijätiedot
Kehitys

Andrew Fister

Michael Terry

Michael Vogt

Urban Skudnik

Lars Jegenhorst

Canonical Ltd

Ohjeistus

Michael Terry

Canonical Ltd

Grafiikka ja kuvitus

Andreas Nilsson

Jakub Steiner

Lapo Calamandrei

Michael Terry

Käännös Launchpad Contributions: Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen Eetu Aalto https://launchpad.net/~eetu-aalto Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount Masa https://launchpad.net/~masa-diskotek Michael Terry https://launchpad.net/~mterry Sami Jaktholm https://launchpad.net/~sjakthol Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/index.page0000644000373100047300000000177612701535764023144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Backup Help Backup Help Michael Terry mike@mterry.name 2010,2011

Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton (CC BY-SA 3.0)-lisenssi

<media type="image" mime="image/png" src="figures/deja-dup-icon.png"/> Backup Help
Varmuuskopion tekeminen
Tiedostojen palautus
Tietoja <app>Déjà Dup -varmuuskopioinnista</app>
usr/share/help-langpack/fi/baobab/introduction.page0000644000373100047300000000440212630051107024241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Levynkäytön analysointi on tallennuslaitteiden tilankäyttöä graafisesti esittävä ohjelma. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Esittely

Levynkäytön analysointi on graafinen tallennuslaitteiden kartoittamiseen soveltuva ohjelma. Sillä voi kartoittaa useita paikallisia tai etätallennuslaitteita, kuten SSD- ja kiintolevyjä, USB-massamuisteja, digitaalikameroita ja muistikortteja. Levynkäytön analysointi mahdollistaa koko tiedostojärjestelmän, kotikansion, paikallisten sekä etäkansioiden kartoittamisen.

Tilankäytön kartoittaminen auttaa päättämään, mitkä tiedostot arkistoidaan, poistetaan tai siirretään levytilan vapauttamiseksi. Se myös antaa suuntaa antavan arvion eri kansioiden varmuuskopioiden tilavaatimuksista.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/pref-view-chart.page0000644000373100047300000000376312630051107024534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Tulosten esittäminen ympyrä- tai puukaaviona. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Kuvaajatyypit

Oletuksena kartoituksen tulokset esitetään ympyräkarttana, jossa alikansioita kuvataan ympyräsektoreina, joiden keskuskulmien suuruus on suhteutettu muihin kansion kohteisiin. Alikansiot asetellaan erivärisinä sisimmän ympyrän ulkopuolelle.

Kansioista ja alikansioista saa tarkempia tietoja viemällä hiiren osoittimen ympyräkaavion päälle.

Kuvaajan voi muuttaa puukartaksi ohjelman oikeassa alakulmassa sijaitsevista painikkeista. Puukartassa kansiot esitetään suorakulmioina, joiden koko on suhteutettu muiden kansion kohteiden käyttämään levytilaan.

Käytetyn tilan jakautumista eri puu- tai ympyräkartan kansioiden sisällä voi tutkia tarkemmin kansiota napsauttamalla.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/problem-permissions.page0000644000373100047300000000364612630051107025542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2014 I see a Could not scan /… or some of the folders it contains error message when scanning. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Error when scanning

When scanning you might see a message Could not scan /… or some of the folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer window. This error appears because you don't have the required permissions to access some files due to restrictions set on the target system. The files you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result reported may be wrong.

Not having access to all files and directories is perfectly common thought so there is nothing you can do about this error.

Disk Usage Analyzer uses command du to create the detailed view of the use of storage, and needs you have read permission on files and execute permission of directories.

On the other hand, filesystem disk usage on the use command df for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and not on file permissions.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/question-open-folder.page0000644000373100047300000000226512630051107025604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Open a folder in a file browser such as Files. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 How do I open a folder?

You can open a folder in your default file browser, such as Files. This can be useful if you want to quickly find out which files are in that folder.

Right-click on the folder that you want to open and select Open Folder.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/legal.xml0000644000373100047300000000050712630051107022472 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/scan-file-system.page0000644000373100047300000000332012630051107024701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Sisäisten tallennuslaitteiden kartoitus Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Kartoita tiedostojärjestelmä

Tietokoneen voi kartoittaa valitsemalla sen Laitteet ja sijainnit -luettelosta. Tämä kartoittaa kaikki laitteen kansiot, joihin omaat käyttöoikeudet. Usein joidenkin kansioiden kartoittaminen epäonnistuu käyttöoikeuksien puutteen takia.

Jos kartoitettava tiedostojärjestelmä on suuri, kartoitus saattaa kestää muutaman minuutin. Kartoituksen voi perua palaamalla kohdeluetteloon ohjelman vasemmassa yläkulmassa olevalla painikkeella.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/scan-home.page0000644000373100047300000000330112630051107023367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Laitteen henkilökohtaisten tiedostojen kartoittaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Kartoita <file>Kotikansio</file>

Suurin osa käyttäjien tiedostoista sijaitsee Kotikansiossa, sillä verkosta ladatut tiedostot, asiakirjat ja kamerasta siirretyt valokuvat tallennetaan oletuksena sen alikansioihin. Normaalisti jokaisella tietokoneen käyttäjällä on yksi Kotikansio.

Valitse Kotikansio Laitteet ja sijainnit -luettelosta.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/problem-slow-scan.page0000644000373100047300000000237212630051107025070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2014 Scanning a folder or a remote location is slow. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Scanning is slow

The speed required to scan a folder or a remote location depends on the speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will generally take longer than scanning a folder over a local network.

The speed also depends on the depth of the directory structure and the number of files stored.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/scan-remote.page0000644000373100047300000000471712630051107023746 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Etäkansion kartoittaminen. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Kartoita etäkansio

Levynkäytön analysointi voi kartoittaa etäkäytössä olevia tallennuslaitteita. Etäkartoituksen voi suorittaa joko koko tiedostojärjestelmälle tai halutulle kansiolle:

Napsauta painiketta ikkunan oikeassa yläkulmassa ja valitse Kartoita etäkansio….

Enter the URL into the Server Address field. It will normally have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different depending on the protocol that you are using.

Napsauta Yhdistä jatkaaksesi; ennen kartoituksen käynnistymistä voidaan kysyä lisätietoja, kuten käyttäjänimeä ja salasanaa.

Etäkohteen kartoittaminen saattaa olla paikallisen kohteen kartoittamista hitaampaa.

Palvelin voidaan valita myös viimeksi käytettyjen palvelinten luettelosta. Jos annettu osoite ei ole muodoltaan oikea, Yhdistä painike pysyy epäaktiivisena. Jos osoitteessa oli jokin muu virhe, yhteyden luominen epäonnistuu ilman virheviestiä.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/question-trash.page0000644000373100047300000000245012630051107024507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Move unwanted folders to Trash. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 How do I delete a folder?

You can clear out some space from your computer or a remote file system using Disk Usage Analyzer by moving folders to Trash and deleting them.

Right-click on the folder that you want to delete and select Move to Trash.

Open a file browser such as Files and empty the Trash.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/index.page0000644000373100047300000000302312630051107022625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Disk Usage Analyzer help Disk Usage Analyzer Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" src="media/hicolor_apps_48x48_baobab.png"/> Disk Usage Analyzer
Kartoita
Asetukset
Common problems and questions
usr/share/help-langpack/fi/baobab/scan-folder.page0000644000373100047300000000402712630051107023720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Paikallisen kansion kartoittaminen alikansiot mukaan lukien. Sami Jaktholm sjakthol@outlook.com 2013 Kartoita kansio

Yksittäisten kansioiden kartoittaminen on koko tiedostojärjestelmän kartoittamista nopeampaa, joten se sopivat tilanteisiin, jossa tutkitaan vain osaa tiedostojärjestelmästä.

Napsauta ikkunan oikeassa yläkulmassa olevaa painiketta ja valitse Kartoita kansio….

Kansion valintaikkuna avautuu. Valitse kartoitettava kansio.

Napsauta Avaa käynnistääksesi kartoituksen.

Juuri kartoitettu kansio lisätään Laitteet ja sijainnit -luetteloon. Jos kansio poistetaan levyltä tai sen nimeä muutetaan, kansio katoaa kohdeluettelosta seuraavan käynnistyksen yhteydessä.

usr/share/help-langpack/fi/gucharmap/legal.xml0000644000373100047300000000704012652302345023241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/fi/gucharmap/index.docbook0000644000373100047300000006300212652302345024104 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Merkkikartan ohje Merkikartta on Unicode-pohjainen merkistösovellus, jonka avulla voi etsiä merkkejä ja lisätä niitä merkkijonoiksi. 2004 Sun Microsystems 2003 2004 Chee Bin HOH Gnome Documentation Project Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Sun GNOME Documentation Team Sun Microsystems Chee Bin HOH GNOME Documentation Project
cbhoh@gnome.org
Gnome Documentation Project Character Map Manual V2.1 2004-02-26 Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0. Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project Unicode Character Map Manual V2.0 October 2003 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org GNOME Documentation Project Tämä ohjekirja käsittelee Merkkikartan versiota 1.3.0 Palaute To report a bug or make a suggestion regarding the Character Map application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page.
gucharmap Character Map Character Map Johdanto Merkkikartta-sovellus mahdollistaa erikoismerkkien syöttämisen asiakirjoihin ja tekstikenttiin. Merkkikartta sisältää tarkkeelliset merkit, matemaattiset symbolit, erikoismerkit ja välimerkit. Voit käyttää Merkkikarttaa käsitellessäsi merkkejä, joita ei löydy näppäimistöltäsi suoraan. Merkkikartta näyttää kaikkien järjestelmässäsi käytössä olevien kirjoitusjärjestelmien kaikki merkit käyttäen Unicode-merkistöä. Unicode-merkistöstandardin tarkoituksena on pyrkiä sisällyttämään kaikki kirjoitusmerkit, joita maailman kielissä käytetään. Aloittaminen Merkkikartan käynnistys Merkkikartan voi käynnistää seuraavilla tavoilla: Sovellukset-valikosta Valitse valikosta ApuohjelmatMerkkikartta. Komentoriviltä Suorita seuraava käsky: gnome-character-map Merkkikartan käynnistyttyä Kun Merkkikartta on käynnistynyt, seuraavan näköinen ikkuna ilmestyy ruutuun.
Merkkikartan ikkuna Shows Character Map window.
Merkkikartta-ikkunassa on seuraavat osat: Valikkopalkki Valikkopalkin valikot sisältävät valtaosan komennoista, joita Merkkikarttaa käytettäessä tarvitsee. Työkalupalkki Työkalupalkissa on pudotusvalikollinen fontteja, fontin tyyli -painikkeita ja suurennuksen askelluskenttä Näyttöalue Näyttöalueella on seuraavat osat: Kirjoitusjärjestelmä- tai Unicode-lohko-luettelo Merkkikartta-välilehti Merkin yksityiskohdat -välilehti Kopioitava teksti -tekstilaatikko Kopioi-painike Tilarivi Tilarivissä näkyy tällä hetkellä valitun merkin Unicode-koodi sekä Unicode-nimi merkille.
Käyttö Merkistöluettelon vaihtaminen Valinnalla NäytäKirjoitusjärjestelmän mukaan saa merkistöt näkymään kirjoitusjärjestelmittäin luetteloituna. Valinnalla NäytäUnicode-lohkon mukaan saa merkistöt näkymään Unicode-lohkoittain luetteloituna. Merkkijonon luominen Merkkijonon Kopioitava teksti -kenttään saa luotua seuraavasti: Valitse merkistö Kirjoitusjärjestelmä- tai Unicode-lohko-luettelosta. Lisää merkkejä seuraavasti: Kaksoisnapsauta merkkipainiketta Merkkitaulukko-välilehden osiosta lisätäksesi merkki Kopioitava teksti -kenttään. Valitse merkki Merkkitaulukko-välilehden osiosta ja paina näppäintä Enter ⏎ lisätäksesi merkki Kopioitava teksti -kenttään. Valitse merkki Merkkitaulukko-välilehdeltä, ja napsauta ja raahaa merkki Kopioitava teksti -kenttään. Napsauta Kopioitava teksti -kenttää kohdistaaksesi siihen. Jos siinä on jo merkkijono, napsauta sitä siitä kohti mihin haluat lisätä merkkejä. Paina näppäimistöltäsi merkkiä, jonka haluat lisätä kenttään. Tekstin kopioiminen ja liittäminen toiseen sovellukseen Merkkijonoja kopioidaan Kopioitava teksti -kentästä ja liitetään toiseen sovellukseen seuraavasti: Napsauta Kopioi. Mikäli yhtään tekstiä tai koko teksti on valittuna, teksti kokonaisuudessaan kopioidaan leikepöydälle. Mikäli vain osa tekstistä on valittuna, vain valittu osa kopioidaan. Vaihda käyttämääsi sovellukseen ja valitse MuokkaaLiitä, tai paina pikanäppäintä CtrlV. Kun liität Kopioitava teksti -kentän tekstin toiseen sovellukseen, se tulee käyttämään kohdesovelluksen merkistöasetuksia. Jos teksti sisältää näkymättömiä merkkejä, voit liittää sen vain jos kohdesovellus tukee täyttä merkistöä. Merkin etsiminen Merkkiä voi etsiä seuraavasti: Valitse valikosta EtsiEtsi…, tai paina pikanäppäintä CtrlF. Etsi-ikkuna aukeaa. Kirjoita etsittävä merkkijono Hae-tekstikenttään. Valitse Täsmää koko sanaan mikäli haluat löytää vain hakutekstiisi täsmääviä kokonaisia sanoja. Normaalisti haku tapahtuu vain merkkien nimistä. Valitse Etsi merkkien yksityiskohdista mikäli haluat, että haku kohdistuu merkin muihin kuvausosiin, kuten huomautuksiin, samoihin merkkeihin ja lähes samoihin merkkeihin. Napsauta Seuraava etsiäksesi hakutekstin ensimmäisen nyt valittua merkkiä seuraavan osuman. Merkkikartta valitsee löydetyn merkin. Paina Seuraava-painiketta etsiäksesi seuraavaa täsmäävää merkkiä. Vaihtoehtoisesti voit myös valita valikosta HaeEtsi seuraava, tai paina pikanäppäintä CtrlG. Paina Edellinen-painiketta etsiäksesi seuraavaa täsmäävää merkkiä. Vaihtoehtoisesti voit myös valita valikosta HaeEtsi edellinen, tai paina pikanäppäintä VaihtoCtrlG. Merkkien selaaminen Mikäli haluat selata merkkikarttaa, valitse Siirry valikosta. Seuraava merkki, tai paina pikanäppäintä CtrlN. Edellinen merkki, tai paina pikanäppäintä CtrlP. Seuraava kirjoitusjärjestelmä, tai paina pikanäppäintä CtrlPage Down. Edellinen kirjoitusjärjestelmä, tai paina pikanäppäintä CtrlPage Up. Voit selata merkkikarttaa yksittäisen merkin, kirjoitusjärjestelmän tai Unicode-lohkon mukaisesti. Tämä vaihtelee sen mukaan näyttääkö merkkikartta kirjoitusjärjestelmiä vai Unicode-lohkoja. Tämän voi vaihtaa valitsemalla NäytäKirjoitusjärjestelmän mukaan tai NäytäUnicode-lohkon mukaan. Myös seuraavilla näppäimillä voi selata merkkikarttaa: Paina näppäimistön nuolinäppäimiä merkkien selaamiseksi. Paina näppäimistön Page Up ja Page Down -näppäimiä selataksesi merkkejä sivuittain. Paina näppäimistön Home-näppäintä siirtyäksesi ensimmäiseen ja End-näppäintä siirtyäksesi viimeiseen merkkiin Unicode-järjestyksessä. Merkin lisätietojen tarkastelu Lisätietoja merkistä saa seuraavasti: Valitse merkistö Kirjoitusjärjestelmä- tai Unicode-lohko-luettelosta. Esimerkiksi Latinalainen perusosa Valitse Merkkitaulukko-välilehdeltä jokin merkki. Vaikkapa B Paina Merkin yksityiskohdat -välilehteä. Merkin yksityiskohdat -välilehdellä kerrotaan seuraavat tiedot merkistä: Unicode-koodiluku Esimerkki: U+0042 Merkin Unicode-nimi Esimerkki: LATIN CAPITAL LETTER B General Character Properties Unicode-luokka Esimerkki: Kirjain, iso Various Useful Representations UTF-8 Esimerkki: 0x42 UTF-16 Esimerkki: 0x0042 C-oktaalikoodattu UTF-8 Esimerkki: \102 XML-kymmenkantainen entiteettiviittaus Esimerkki: "&#66" Annotations and Cross References Esimerkki U+212C SCRIPT CAPITAL B Napsauta linkkiä nähdäksesi yksityiskohdat viitatusta merkistä. Merkkien muodon muuttaminen Merkkien ulkomuotoa voi muuttaa seuraavasti: Muuttaaksesi fonttia valitse uusi fontti pudotusvalikosta. Muuttaaksesi fontin lihavoituutta napsauta Lihavoitu-painiketta, tai paina pikanäppäintä AltB. Muuttaaksesi fontin kursivoituutta napsauta Kursiivi-painiketta, tai paina pikanäppäintä AltI. Suurentaaksesi fonttikokoa valitse valikosta NäytäLähennä tai käytä askelluskenttää, tai paina pikanäppäintä Ctrl+. Pienentääksesi fonttikokoa valitse valikosta NäytäLoitonna tai käytä askelluskenttää, tai paina pikanäppäintä Ctrl-. Muuttaaksesi fonttikoon oletusasetukseen valitse valikosta NäytäNormaali koko, tai paina pikanäppäintä Ctrl=. Suurentaaksesi valittu merkki, pidä näppäintä Vaihto ⇧ pohjassa. Merkkitaulukon muodon muuttaminen Muuttaaksesi merkkitaulukon muotoa valitse valikosta NäytäKiinnitä sarakkeet kakkosen potensseihin. Merkkikartta säätää Merkkitaulukkoa siten, että sarakkeiden määrä on kahden potenssi, eli kaksi saraketta, neljä saraketta, kahdeksan saraketta tai niin pois päin. Sarakkeiden tarkka määrä riippuu ikkunan koosta ja fontin koosta.
usr/share/help-langpack/fi/zenity/color-selection.page0000644000373100047300000000252612660640152024751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --color-selection option. Color Selection Dialog

Use the --color-selection option to create a color selection dialog.

The color selection dialog supports the following options:

<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>

Set the initial color.(ex: #FF0000)

<cmd>--show-palette</cmd>

Show the palette.

The following example script shows how to create a color selection dialog:

#!/bin/sh COLOR=`zenity --color-selection --show-palette` case $? in 0) echo "You selected $COLOR.";; 1) echo "No color selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Color Selection Dialog Example Zenity color selection dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/password.page0000644000373100047300000000234412660640152023510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --password option. Password Dialog

Use the --password option to create a password entry dialog.

The password entry dialog supports the following options:

<cmd>--username</cmd>

Display the username field.

The following example script shows how to create a password entry dialog:

#!/bin/sh ENTRY=`zenity --password --username` case $? in 0) echo "User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`" echo "Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`" ;; 1) echo "Stop login.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Password Entry Dialog Example Zenity password entry dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/progress.page0000644000373100047300000000426012660640152023511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --progress option. Edistymisikkuna

Use the --progress option to create a progress dialog.

Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number.

Edistymisikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näytetään edistymisikkunassa.

<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>

Määrittää prosentuaalisen osuuden alussa, joka asetetaan edistymisikkunaan.

<cmd>--auto-close</cmd>

Edistymisikkuna suljetaan automaattisesti kun 100 % saavutetaan.

<cmd>--pulsate</cmd>

Määrittää, että edistymisikkuna sykkii kunnes EOF-merkki (tiedoston loppumerkki) luetaan vakiosyötteestä.

The following example script shows how to create a progress dialog:

#!/bin/sh ( echo "10" ; sleep 1 echo "# Updating mail logs" ; sleep 1 echo "20" ; sleep 1 echo "# Resetting cron jobs" ; sleep 1 echo "50" ; sleep 1 echo "This line will just be ignored" ; sleep 1 echo "75" ; sleep 1 echo "# Rebooting system" ; sleep 1 echo "100" ; sleep 1 ) | zenity --progress \ --title="Update System Logs" \ --text="Scanning mail logs..." \ --percentage=0 if [ "$?" = -1 ] ; then zenity --error \ --text="Update canceled." fi
Esimerkki edistymisikkunasta Zenity progress dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/text.page0000644000373100047300000000416012660640152022630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --text-info option. Tekstitietoikkuna

Use the --text-info option to create a text information dialog.

Tekstitietoikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>

Määrittää tiedoston, joka ladataan tekstitietoikkunaan.

<cmd>--editable</cmd>

Sallii näytettävän tekstin muokkaamisen. Muokattu teksti palautetaan vakiotulosteeseen kun ikkuna suljetaan.

<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>

Specifies the text font.

<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>

Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'

<cmd>--html</cmd>

Enable html support.

<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>

Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option.

The following example script shows how to create a text information dialog:

#!/bin/sh # You must place file "COPYING" in same folder of this script. FILE=`dirname $0`/COPYING zenity --text-info \ --title="License" \ --filename=$FILE \ --checkbox="I read and accept the terms." case $? in 0) echo "Start installation!" # next step ;; 1) echo "Stop installation!" ;; -1) echo "An unexpected error has occurred." ;; esac
Esimerkki tekstilaatikkoikkunasta Zenity text information dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/notification.page0000644000373100047300000000411312660640152024330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --notification option. Ilmoituskuvake

Use the --notification option to create a notification icon.

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näkyy ilmoitusalueella.

<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>',

Listens for commands at standard input. At least one command must be specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a colon and a value.

The icon command also accepts four stock icon values such as error, info, question and warning.

The following example script shows how to create a notification icon:

#!/bin/sh zenity --notification\ --window-icon="info" \ --text="There are system updates necessary!"
Esimerkki ilmoituskuvakkeesta Zenity notification icon example

The following example script shows how to create a notification icon along with --listen:

#!/bin/sh cat <<EOH| zenity --notification --listen message: this is the message text EOH
Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example Zenity notification with --listen example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/calendar.page0000644000373100047300000000424412660640152023420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --calendar option. Kalenteri-ikkuna

Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date.

Kalenteri-ikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näkyy kalenteri-ikkunassa.

<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>

Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive.

<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>

Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive.

<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>

Määrittää vuoden, joka on aluksi valittuna kalenteri-ikkunassa.

<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>

Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. Format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y.

The following example script shows how to create a calendar dialog:

#!/bin/sh if zenity --calendar \ --title="Select a Date" \ --text="Click on a date to select that date." \ --day=10 --month=8 --year=2004 then echo $? else echo "No date selected" fi
Esimerkki kalenteri-ikkunasta Zenity calendar dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/legal.xml0000644000373100047300000000704012660640152022614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/fi/zenity/question.page0000644000373100047300000000147512660640152023521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --question option. Kysymysikkuna

Use the --question option to create a question dialog.

The following example script shows how to create a question dialog:

#!/bin/bash zenity --question \ --text="Are you sure you wish to proceed?"
Esimerkki kysymysikkunasta Zenity question dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/forms.page0000644000373100047300000000423512660640152022775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --forms option. Forms Dialog

Use the --forms option to create a forms dialog.

The forms dialog supports the following options:

<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>

Add a new Entry in forms dialog.

--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>

Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)

<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>

Add a new Calendar in forms dialog.

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Set the dialog text.

<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>

Set output separator character. (Default: | )

<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>

Set the format for the returned date. The default format depends on your locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y.

The following example script shows how to create a forms dialog:

#!/bin/sh zenity --forms --title="Add Friend" \ --text="Enter information about your friend." \ --separator="," \ --add-entry="First Name" \ --add-entry="Family Name" \ --add-entry="Email" \ --add-calendar="Birthday" >> addr.csv case $? in 0) echo "Friend added.";; 1) echo "No friend added." ;; -1) echo "An unexpected error has occurred." ;; esac
Forms Dialog Example Zenity forms dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/scale.page0000644000373100047300000000374412660640152022742 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --scale option. Scale Dialog

Use the --scale option to create a scale dialog.

The scale dialog supports the following options:

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)

<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value to maximum value.

<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set minimum value. (Default: 0)

<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set maximum value. (Default: 100)

<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>

Set step size. (Default: 1)

<cmd>--print-partial</cmd>

Print value to standard output, whenever a value is changed.

<cmd>--hide-value</cmd>

Hide value on dialog.

The following example script shows how to create a scale dialog:

#!/bin/sh VALUE=`zenity --scale --text="Select window transparency." --value=50` case $? in 0) echo "You selected $VALUE%.";; 1) echo "No value selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Scale Dialog Example Zenity scale dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/usage.page0000644000373100047300000002035312660640152022752 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user. Käyttö

When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:

Voit luoda valintaikkunan keräämään tietoa käyttäjältä. Voit esimerkiksi pyytää käyttäjää valitsemaan päivän kalenteri-ikkunasta tai valitsemaan tiedoston tiedoston valintaikkunalla.

Voit luoda ikkunan, joka kertoo käyttäjälle tietoa. Voit esimerkiksi näyttää edistymisikkunassa operaation edistymisen tilanteen tai varoitusviesti-ikkunassa varoittaa käyttäjää.

When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output.

When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument.

For example, use:

zenity --calendar --title="Holiday Planner"

Do not use:

zenity --calendar --title=Holiday Planner

Mikäli et käytä lainausmerkkejä, saatat saada odottamattomia tuloksia.

Valintanäppäimet

Valintanäppäin on näppäin, joka antaa mahdollisuuden suorittaa toiminto näppäimistöltä sen sijaan, että komento valittaisiin hiirellä valikosta tai ikkunasta. Jokainen valintanäppäin identifioidaan alleviivaamalla kirjain valikossa tai ikkunan kohdassa.

Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:

"_Choose a name".
Päättymiskoodit

Zenity returns the following exit codes:

Päättymiskoodi

Kuvaus

0

The user has pressed either OK or Close.

1

The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog.

-1

Tapahtui odottamaton virhe.

5

Ikkuna suljettiin aikarajan päätyttyä.

Yleiset valitsimet

All Zenity dialogs support the following general options:

<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>

Määrittää ikkunan otsikon.

<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>

Määrittää kuvakkeen, joka näytetään ikkunan kehyksessä. Saatavilla on myös neljä valmista kuvaketta, jotka saa käyttöön seuraavilla avainsanoilla - "info" (tietoa), "warning" (varoitus), "question" (kysymys) ja "error" (virhe).

<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>

Määrittää ikkunan leveyden.

<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>

Määrittää ikkunan korkeuden.

<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>

Määrittää aikarajan sekunteina, jonka jälkeen ikkuna suljetaan.

Ohjevalitsimet

Zenity provides the following help options:

<cmd>--help</cmd>

Näyttää lyhennetyn ohjetekstin.

<cmd>--help-all</cmd>

Näyttää täyden ohjetekstin kaikista ikkunatyypeistä.

<cmd>--help-general</cmd>

Näyttää ohjetekstin yleisistä ikkunavalitsimista.

<cmd>--help-calendar</cmd>

Näyttää ohjetekstin kalenteri-ikkunan valitsimista.

<cmd>--help-entry</cmd>

Näyttää ohjetekstin tekstisyöttöikkunan valitsimista.

<cmd>--help-error</cmd>

Näyttää ohjetekstin virheikkunan valitsimista.

<cmd>--help-info</cmd>

Näyttää ohjetekstin tietoikkunan valitsimista.

<cmd>--help-file-selection</cmd>

Näyttää ohjetekstin tiedoston valintaikkunan valitsimista.

<cmd>--help-list</cmd>

Näyttää ohjetekstin luetteloikkunan valitsimista.

<cmd>--help-notification</cmd>

Näyttää ohjetekstin ilmoituskuvakkeiden valitsimista.

<cmd>--help-progress</cmd>

Näyttää ohjetekstin edistymisikkunan valitsimista.

<cmd>--help-question</cmd>

Näyttää ohjetekstin kysymysikkunan valitsimista.

<cmd>--help-warning</cmd>

Näyttää ohjetekstin varoitusikkunan valitsimista.

<cmd>--help-text-info</cmd>

Näyttää ohjeen tietoikkunan valitsimista.

<cmd>--help-misc</cmd>

Näyttää ohjeen sekalaisista valitsimista.

<cmd>--help-gtk</cmd>

Näyttää ohjeen GTK+-valitsimista.

Sekalaisia valitsimia

Zenity also provides the following miscellaneous options:

<cmd>--about</cmd>

Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information.

<cmd>--version</cmd>

Displays the version number of Zenity.

GTK+-valitsimet

Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity --help-gtk command.

Ympäristömuuttujat

Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable.

usr/share/help-langpack/fi/zenity/file-selection.page0000644000373100047300000000413012660640152024543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --file-selection option. Tiedoston valintaikkuna

Use the --file-selection option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open.

Tiedoston valintaikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>

Määrittää tiedoston tai hakemiston, joka on aluksi ikkunan tullessa näkyviin valittuna tiedoston valintaikkunassa.

<cmd>--multiple</cmd>

Sallii valita kerralla useamman tiedoston tiedoston valintaikkunassa.

<cmd>--directory</cmd>

Sallii vain hakemistojen valitsemisen tiedoston valintaikkunassa.

<cmd>--save</cmd>

Asettaa tiedoston valintaikkunan tallennustilaan.

<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>

Määrittää merkkijonon, jota käytetään erottamaan tiedostot palautettavassa tiedostonimien luettelossa.

The following example script shows how to create a file selection dialog:

#!/bin/sh FILE=`zenity --file-selection --title="Select a File"` case $? in 0) echo "\"$FILE\" selected.";; 1) echo "No file selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Esimerkki tiedoston valintaikkunasta Zenity file selection dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/list.page0000644000373100047300000000531712660640152022624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --list option. Luetteloikkuna

Use the --list option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output.

Ikkunan sisältö tulee määrittää sarake sarakkeelta ja rivi riviltä. Tiedot voidaan syöttää ikkunaan vakiosyötteen kautta. Jokainen tietue pitää erottaa rivinvaihtomerkillä.

If you use the --checklist or --radiolist options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'.

Luetteloikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>

Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a --column option for each column that you want to display in the dialog.

<cmd>--checklist</cmd>

Määrittää, että ensimmäinen sarake luetteloikkunassa sisältää valintaruutuja.

<cmd>--radiolist</cmd>

Määrittää, että ensimmäinen sarake luetteloikkunassa sisältää radiovalitsimia.

<cmd>--editable</cmd>

Sallii näytettävien tietuiden muokaamisen.

<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>

Määrittää mitä merkkijonoa käytetään kun luetteloikkuna palauttaa valitut tietueet.

<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>

Määrittää mitkä sarakkeet tulostetaan valinnan jälkeen. Oletussarake on "1". "ALL" (kaikki) tarkoittaa, että kaikki luettelon sarakkeet tulostetaan.

The following example script shows how to create a list dialog:

#!/bin/sh zenity --list \ --title="Choose the Bugs You Wish to View" \ --column="Bug Number" --column="Severity" --column="Description" \ 992383 Normal "GtkTreeView crashes on multiple selections" \ 293823 High "GNOME Dictionary does not handle proxy" \ 393823 Critical "Menu editing does not work in GNOME 2.0"
Esimerkki luetteloikkunasta Zenity list dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/info.page0000644000373100047300000000150612660640152022600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --info option. Info Dialog

Use the --info option to create an information dialog.

The following example script shows how to create an information dialog:

#!/bin/bash zenity --info \ --text="Merge complete. Updated 3 of 10 files."
Esimerkki tietoikkunasta Zenity information dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/message.page0000644000373100047300000000111212660640152023262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Error, Info, Question, Warning Message Dialog

For each type, use the --text option to specify the text that is displayed in the dialog.

usr/share/help-langpack/fi/zenity/warning.page0000644000373100047300000000151212660640152023307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --warning option. Varoitusikkuna

Use the --warning option to create a warning dialog.

The following example script shows how to create a warning dialog:

#!/bin/bash zenity --warning \ --text="Disconnect the power cable to avoid electrical shock."
Esimerkki varoitusikkunasta Zenity warning dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/intro.page0000644000373100047300000000176112660640152023003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zenity enables you to create the various types of simple dialog. Johdanto

Zenity enables you to create the following types of simple dialog:

Kalenteri

Tiedoston valinta

Forms

Luettelo

Ilmoituskuvake

Viesti

Virhe

Tiedoksi

Kysymys

Varoitus

Password entry

Edistyminen

Tekstisyöte

Tekstihuomatus

Scale

Color selection

usr/share/help-langpack/fi/zenity/error.page0000644000373100047300000000144712660640152023002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --error option. Virheikkuna

Use the --error option to create an error dialog.

The following example script shows how to create an error dialog:

#!/bin/bash zenity --error \ --text="Could not find /var/log/syslog."
Esimerkki virheikkunasta Zenity error dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/entry.page0000644000373100047300000000304612660640152023007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --entry option. Tekstinsyöttöikkuna

Use the --entry option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output.

Tekstinsyöttöikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näkyy tekstinsyöttöikkunassa.

<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näytetään syöttökentässä teksinsyöttöikkunassa.

<cmd>--hide-text</cmd>

Piilottaa tekstin syöttökentässä tekstinsyöttöikkunassa.

The following example script shows how to create a text entry dialog:

#!/bin/sh if zenity --entry \ --title="Add new profile" \ --text="Enter name of new profile:" \ --entry-text "NewProfile" then echo $? else echo "No name entered" fi
Esimerkki tekstinsyöttöikkunasta Zenity text entry dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/index.page0000644000373100047300000000145612660640152022760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sun Java -työpöytäjärjestelmän dokumentointiryhmä Glynn Foster Nicholas Curran Yasumichi Akahoshi yasumichi@vinelinux.org

GNU Free Documentation License (GFDL)

Zenityn ohje
Dialogs
usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-question-screenshot.png0000644000373100047300000002403512660640152030525 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR#d\sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|]VGZRhbY"D!S * \ Q@ů 'B8d( @w~I.H۫|G47>>I" i"A #_>-g C\ɘ1WQy QX .x/4|yWRYjOȥ0-p+5\ U,a/UK`*)_i[ hYv#@?4 0]she%߈$y_07,EGǓz B{U`@3Zy$ Mu`l6vΡuS+Aދ-#Z=9z?{Z0 cKv/jrBq+$-(j&ceLFHI˥I =G[Hg-# 2C"N8A(~kBrvؔ jJB]9dۍh&3hSZ ;˶4mPcy%ZFuÃ]2Q7?sqHn0Sv_N10_^錸J#I298/ώp 3|L~MykHlF}1S*z=[;zk y[ΛRat4\;gS`S:c|mbBٸ$;SOsq\rdi(Gol\3r4޸' /ڱ|g 㹾6DјY%K7bĤ9{ ~ {\g?$i fOGC1&` 3ϫ^ [ =,H4T44$l(ďMX2smd-KjAe@ڜ'ۏhY O~}l(PtW_-EVHc XsCJn+ 吒SryR6LhFp8rw,ȱHx p2)ȣuT0ggG}m lQRShX`2ҿ^֫|#p#vWwz@&gF.;σg8' 5fW5o #5g61W] O_?-'= +8<$I$wjWV˨;i%,35B@FQU UL2-d B`cDH-H;Zn3eg3ww"R |7ϥDa^!PX#tBWTՐ>WxՆ(ZA^6m*G{kl.W!}r W 5L  H]a$.0AD "AF #AtA  H]a$.0AD "AЅjrSU)l۟$qI kgtj7 Ѯe4cL[ԀAe9WMoBSKK۫".>Wp_\|]QzIv0zM ,FFuoa]4onSj<>ۗ b2'[}ƣ|\hmHlץ #zѫcЅI6]'~AЯ~ z?=1v^IhD{et,ץ`sŸ:Bڙ5_JV>GN9T˖.xu-~gӴ'{qO Z_"q'Һˋ2J=qhоp~®m[؇x*WZF\ķ>Pv+\A|+oэ^O]Ѷ*\=WZظ6ķҖ+y1z -Wz |n3.]oێk-eS[ʪʔ_e7w>zv MWٯmU_ U "(n!]i⼍L@]d`v }a+)_M-@ U_;r羵+=k#?Qjz  @=*o_ͤ5o]M[T{.s[] x4ǩ[u$PoUf][qsƤtrl}+S~Ug}2ZZL; r{,kx\M%ۣg1c~)&55d4jEϾz?r?}(WX] PhRS^n= sI'l O{ѣ |Dύ2;lyG^ݯsW$\]XKU2W'oe0: 4 MH:k@ m3FÊ^,f|@ 5UܳF}'vyYH;]Pj4oy 2m֗L%U-+mK&ʶ5Wŝ>ړ*쪪XRMUwiMѹ+T俰H&IvX~L;ܥk\mH6lWj%\ aW˸V͸ =^Ҋo~:_$Y=YY{4%Gŗm-Dؽ8*:J_Q]j,D|FQ(cs[H7]}1w4}Kcݾ:撯jl˱3]Pr™ r41,Ce#Fa/d8T2*/o=3 -"nc<9#r:xy_̶u~M;6 p7_^2u9Xr.kfQe[+dz#j3.b쭗.*w6V X~7OϞY݆MԿmy&k I}mz_b" m3ek<8obD~;=[&гe{GudÑM_̶y?o K6S:e|KGe*{|Ϸ.s+S~m j_ 4g UT0 4a2h8϶3۞FQ1o F[3mѦZ&)*Z&\RB亵_-[+(ĝܢ>Lg$ ӷcc D faRbS _ IIc˨ڮT[DIG rQU !~qQYzw'asIlʘE ӌ%z1k*S-ܵH: 8éoW0eY8'_^܈A]o$`uڕzYuLY\ r([>oy ~H."#V<Sng:)mrqY58va*}y\A|F9&DI&hezeashK/MӸ$>c;G2J]ixvWq ̤y;)prA_; :&%%}l_V٧j+%9t])a׶aeA|ħaeivmE-2[AjK2faYr׀RH9]Ny?O;4ܭ9?]>P;|ځm1gՂs{\ @Y.O%?iet{ߎ..6?(/e!.o~KFݼWZAYKXpt ;*;{;EH|~:%rA]btl=(3O w yTXB=޸dr?y/WutclY WޱeA|ħiV#/Վ6"х^x_K[ĞY^9'3ېV l{\6:b6X3oo N|Qx=3Sj 7CQ ~ $D vG,An|9vVPGPXDH zf+&ۈFCl{gB*t\7h JCX$Hjl+\5[c6Aߪ-\azȲ, ( 'xRPzI ȸMl`0 2N% [3r1IRBBFe"B L)};:L/$ w} 3md Ml* 7nl:W"AuУ$IwqvM52qp,S?8iDg9PD88f$:; Xv(Ȳ#\w@Axsoep-4r>Mhbh4YfP$D BT4 M=BQ-2 ? ç+ ̌AD?fX/H#n=,.i& ???8CqVhb`2܁#G[t%Cb`XjF Ԥ BED "AF #AtA  H]a$.0AD "AF #AtA  H]a$.0AD "AF #AtA  H]a$.0AD yk6*̟?{{'ow+K>RU`c/" ˝o6&&&jta$\>|[w><5\ /nމa"jhemSkבi#/I"ΝwyWI!?D#sD4QD0X=d<6rl ͙MwDEvuh>YE@4}nPm+F646qՀΘ,8yec ~`0aˆЂےzm_b'MkPSA #{gA$*d9:w#n;®pqh6BK݋w$hj'e+eƛ4ލZUAtD6 Ȳ9[@ذ-*QBEg;:NSU>0- -H9e !%&I`,fGݵ?{.:ēl'Nx-?::iF\.%_~Tw3 s~A}t$j`Wа+vF͎\F_sHq)@|$Z6:Pj;ms:1dK8TIIYTDrQKI#ؘ2z:Kyv!G's&fڂH5I_DMqO(*(*8T E3^˚>ʒۿeW8×1wW~?z~vFufqjr0mN[H ,s,s$%e/ Mn`nBKy3fk>ݟS-A_t,{yΔ@T@6s lٴ /UC|5q߭z>h$#v1߭Oehh?-|"¨ٽ??~(';c^CC jq26H!y-/-/Um7js G=ߍ?q]'6-:}6Y!:발; CCSq?2G%=܉ߋcZL"wzdh͛Q;h$||rKO~7?ȧKޣ{ɏ{m`1m'ڢwUG.oľ9\[YO ( a6db񷘰X$CQTwߒ_2oS֕c4g}튆MQ1*2M!3ׁQ7I$LoM@?l{$C'e2P=[?FXf| fձ>#ZFuXPv8D- šD:%Idt%$ x%ZHu(ک9ץa=?g{@pn9N.f9%n{խ7onm1 ~9 G2 uP`Sq(xh8Udςӭ}c{uM+K?}o>աhd&X6;p9ϞMٙHg'֊ =y |~r_l{as}4HHȲ\Eʬ{]AԨI_=I /1jF!Ůl@jpX9LO( greG>WnۅBUUEQ&4gUY:uʽ3d `h4b4s}^Wχ:ppOO/صx h(݆f!L rH9AVvhC$A6l.ká`p8;v6<6 3g2QUY=d2b40El6.s ¨l6 m6vtp?_ı&& |2vTꁱ];"T K} AY-ihEQe5$e I1Z Fu?M0/bqc9O$'8܈l~zԣ~DG7aÆLޝ:Me, fUU4 EQp8TUq`@ K4Y6B&?d2Idd$v\)((͆$IF, ~~V+"ZP!?d2BHHHmWEn "AF 3ґv.X#9BՉc?2M]a$.0AD "AF #AtA  H]a$.0AD "A#)_"Lڮ HUʠfIENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-list-screenshot.png0000644000373100047300000005324212660640152027633 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRw*4sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxwXǿ! ){lbAEYN==ԳYv]ł{ "(=uxDBڛ~'3ɾ%BP(:BPtc ŪU!8xQ(2KL5{ 4`E~}1lDvUTm^KR(rlV{2ŽAF.]ĬQ( E#d;CRR2>~@nn]>/هQW"Qibm2ŝz,LLMadhtxȿ;NG5 }_͐jn]O70w@MJc㈵' FIԱ_OYLN_+WWɿ%xQ"d 5jTv kkK^G[ܿ1gPj芫^Cr{ yyU堽/0O-9.=d$J"d1/Նe]V$JxݻLqOKKGtt rss##CQF]\u?CvQei7T6bIfqT001HzG"H0}+2 L̤vDQN<)@*&9 Cnu m|HYk:]:k!/χcƙD_Zbߓa']糎*\_-fapzyďs?esP2y6 X֭2>E̕#SպdOucYш+ӓLq`o JJ;wypZºxXҶ)Xz8~~ ݀<5pFπ`\[X3{xl;qM}]g{_$H{Y ۦF#3;}Y/ж;:O /=Qa|.'eo9>mƊ/e ðuѥGAǂOf`8s^,hǦl栌"34FC \?!h`vb2}TN>J ,Ub1ǧVvQ !rwe_g*ôyAL 6rxLUi>K_]2Ž>}B~^>~@(T:xAALLdN_Nе[WlBkm>!8}f00=szq xt@Ox5j G v[2%CĽ8kgp0*0po.KA`+0 Юc'l8JN^vum5iBN LzCP:s,>U][VoCH l>0 a%k1Sג\س &?` SMmYЂUYn0 rE+h 2nB`CT.4y((* ; lp8lp9\sesc˕;wW8y'Dw`j㌰kQV@^`0zlsXτ Ly 9g{7¸0QB7>  [mH0s+x%Lj| hd+BV=>?F?2xy90^B+7S&NN/Gѱ0;V@n.K8ȋKYƷe`p\f>AeeI׭u$SEA]ٓ2bf끥=K.t_j0K?~DƦ00\XNC3y/”]}Gb"TSWvs_ <25'VÉk 2"c,1v$eJKaîޅWOkbyw on/Oi 3$eTvF(4Be>d%3u}듙\?5!,&fp0׊]&Lkl[ɗfLUI>'bz#//<yy/_NwgwquGmpe ^F(eMႥ)f%eN=P+CjYVCmw vqE촗ȷr=1{d:`a:i>\+xc'XJ+QhfQT1[#LϽǤ>?&DzzjL|(IL\ȇ wƑ\J#;f Og|r,Y4]LWXXnWRJ5u$SExVuBQЩSGgyZl!CKd-[lGd!җd0'\1HBcS~y=P􌶢cvA2r3.Er /xc!_0y1,@kt^܂te L 0_?&sT4XV@HULG v{&B $]˻Q(aYcDd<~9-N k<_]e;PѯwQ'?/|c]q8tQ(r}M Fiws&h KL>D- EcviS&ve.P( RtYFC BNP(:- NP(:- NP(:- NP(:- NP(:- NP(:- NP(:- NP(:H{Z!OT'!WFAs7_.K9~im}X|\M*\+iJ]܇n”uC{7EqE̳"QQryI(uq={vo`Ν=RmoKNAcAPԡݪz tr{rE'!<{9{4F՚=2b}>݋[*"'B)P׆G6 MIZ,GT3SjV,>BZxwDZ /G{4WXz#UoPͫF }#w%YrNѯ4}Ƨ8{:PfBHz>s=Ϫ֏&&E(lSuLrcJVnmwm۶}F֤vu8#_ZYlQjhV*"`ooNGۇxd.߻It"^da_\ bхHY.F5Q9CV_ǹ1޸^g 7?H6uY,ƋsO`},sMEcW^? S6K+"hGY2}2QeUSf[(HM1|!22#FjQH6F޷m߁Q~(*YB1:~\]=9wpLhU \B'ܷ̫/f4؍wQtB.Kvx&u)ӧOo|pCJ;`^FEh_ӾħUr烮X!,ZX'>3Y?(ҮamdˊS]-C݇ _ #np3"/O@%:AᇴCq Uݫj<pdT7 J]`YGR6|re%a2}Y,g %.A/ɀ9R2Sk٧8fUQMXkW$_&G1ƯzHደ}rX:OHdh;&L(y4kXd w l0@=aۀm`'ѹuj768JٛL1l!na(Ygq=BߺcqbD}%Crjp8ڎD-q4j23@rV!M)Y1+9 @8&U/>ammX<+AL4>T-Ehc=병T_ƧHf +B]LscJV:|HܹB1܉FJsım;zm.X#Xl3 sP ?gI:C4?}O]3|{cד,V kĥ;2}GAjjq,U5I|k@\ >vYQij:Uu_CRLbOru[Ŕw3׆YƇg=C6j׾>^0bKo&љ9c,vӯ$#M(FP%1ШFs>¶AlD؁X"̻ B1KCŘ8}U,q,M5I|IhT9}Q.Tg&GQNJ"z`!bU^U;&T$W}4_#KP2_xu$: ƹ}!l-}EX#n:8,`V[ڴڪ|B&!<Ӧo>H䟢!b.lxL(; ' |10CW3Em ~ރ R B@_;CVӕڒצhuQcjo-F\K~ϐ d(ʉ1)97x\ӈ#h>yE~*3YW&1Uie^)  B)ONP(:- NP(:- NP(:- NP(:- BFFFVP( cW?Yf( %]\ܵeR ݄}k7(%yMwV9E)Oh^(7T) EŝBPtZ) EŝBPtZ) EŝBPt2-j5ÇpM,.8O-]g"1 uN~QcY B1OfwmV{ƻr:!a`L-K(Fz?Tq󂫫<<"']z;`#!F3jeԱgC򚍐ɭ(4#OoKZ;7ѬCOysxZs4W@rP]=&TwBvE $Uu+seb_v~6.ili<ɯ*c,+"_9CũO<}݇ SO( ^=L{Ьu]0E7W"3}Rch!/_7V(򿌑-:Cl,~Nr}dAFndœts)+i cH|^ _+c XJba̋eQ 'Ey^Y1tꓻnI,8ø_Iēi~WcY*ŝm`a[cG1У6 vJq8ꋟڎ$B|n 9c|ȐcI.5)Ǿ!<}Rw勞%lY2ؘ*,a_Fk郶UruG.4L ,[cȱ[x}ϵ; E d~M8FXsz?VĜ/ژ΍I<䥢Dzվ:|HܹB1܉F2W89fƮ';\ 8һmGi_N-#x(R#{زZQĉKwd#UCҸVjTW\i#'U!֯FФ@4  F69sřo_8FAd_v=ՙx2ɋ.IJ"ՊkCk~Cг!\2[}0m:a_b EH0>>~=0}R1\nx*տ!3b1J2҄b X ldEw/B12b̻1-pjeIhT9}Q.jgozu"Z2 'Fly-FlU271ΚWO&yѕXVߖ51gacq,kƿ`ڿjDZ5iQo޵6 a㹸ܽ)Ty`nbFazGMOt 1U ĕ;Л  D\ -kOMQ_MrUؘ8hL8`K537S3>޸6xTM`Z_sVՁJpa\Soͫ'R,+,OuEFFۻ3\\}(Z5vvy]JSO###0bD  NP(:- NP(:- NP(:- pe(4tL)`R IDATQ!4ۻVh>N[( E[_Je( EŝBPtZ) EŝBPtZ) EŝBPt2/LE%`s5;q7Ypj&V>'ckUl6{eGq5r| {'#ʧ0u6l%L{S( Œʑ|Wn04bT AN,.WT/.G3rbYξոeZ7Ўx 򞁗}7_˜}!7F %!A;7Ư/K . Y7!⥂}qzПC~'?q5jAҝBX[Qk7M QR^{(+pa| ?O755,%BK,c쐖XAo톽;%feKyETzmb}p;?EJ~rOvƂ ^.gRzu< )1U!40C0)ռQ=nbʴ`i+19jY7_EY"ĉY Rw_;>/jiH }9O|Vi3aUu}l%.y2?}jZ'\~?Iܪ|RBUFPm{, bfo°RK90>_z!.SѷGS1RDՆq bx;3FUP?0b /FՁ5t uFDXzys}G.SܟʺeK1c,Ta/ɥ=Ȁ'lS釲|{0w k #K_JƆ2YCmǮѫ)v'>6(Y~ı-uHyzIeLǢ-ʴ90 'h[R +sЦ,S"37uUsIDID">L_m{ȿj:B "^g4M%:[/EXj> ?)yOzGzT(fHrv >D^~1 SYsKكc1sn*!! 'i&b+֩\p  `+r"M:x9uv++|x=j7 ,CH)6zNpp0֬Y#w5k 88Xn2ەYDIoCwE}>qUJ~3I}b(EOBk΍$>-G6uɪWdD=z%y' NέIrCU߂DBIH,&'{!"Xm{ޥd/'귓:ڹXF/lBҺ0){6W8֩m#lNqjwA^ pN{\CS",ch.CIAFc;?^ΙtV,I$)Ij/}hyhT{F͝sHnå䝇/;ϒ2cQ=-MMF]qxHODy"񞘚T#&\0O'WW+ R8|=2$~nGE|IDO#"~I{8?m{##$\CSɱ#NK̭e%Q8Vn{)0Gc`"9NHW/aI>Y,Z:rH^@F^rsR\."yߥWDOQ:(vn$5IL,!!sHQd?JQ*ۂxbcdMb? !D>N$>>Un\B!-γX|UN!QMl2Â<:3x9hG!72 [$)jq1Rɡز'&GrkG Kg8z"s# ͕#-JR.LQ Ȃ.$7io,1 jT^Ñ{Tiqщ.T9(l=̇SZ:",H$.$:G!u&aAByh=BFL]D/Bȶ3!zc qQwy8{LngN$rZcBHG_vbl6dO#\ ex)K͖щKDն܁gJ?IV[YcCꨳs#Xu [ebS]Bq6#cSĢ$gA 7E}$_$&f$/)!Ok#PǛ$=8_*7C{#@}qmsG8 R{Ir\5>x~Xm"u/|o4[ӑŕ:SEH_ ũ=bv@@&p/]+>;.Z AAؾ رLR^خ0dN(~o cuйC@SpGeqA?%]C6'\,$5!kƴHƳy~`Lߒ6^HG|wKR'`y/ \6&rA Ceb&NlG",S["wBkD=glID?^pX,syw2%VߒiSBHdU[l!\6YPÒ$_NO%ȓ{嶗 ‚$ʐxiJ(o\BdX|i7T)  B6NP(:- NP(:- NP(:- pe(++K[( RJΝBPtZ) EŝBPtZ) EŝBPtZ) E)*#~8{A|2^iwyα݇|) r`hڶ2^JG^_swAB\{`^FEQ~B-^68dF~3%MaX -zZDTƬq?*!79j4ĸg}p F6ե^j^HLް*o5p#6vi;{`P^iE@PFq5o/ӥxnbLFuu-L:ƝEA~ZJ?Rl`>gz0O2.ɜrs?67 %O"zh'M:Ӫw)wXqR"2z;Bc:.8n.M^Qgd\W7o|#tmT,t]wO!=5p{{TFJɚ?1+,ݳ%HKHoWbю(mGZezY$1Bj[ܯ{{_{:R:Mp1$zltwEJɸv8X,c:FSi^^X$:]Ŵ~^R}Yo~p֮aL;jgfKd.Ǵ5gqvszî}yOO]l#FR :E9SU >ĽXMAa.\</?u+^= bu0r#57U7l31(N5aeeD+^9sղj-W2y'O2Yh|#/K{R DV Gxu槟 h>I{߇`z.\ BzJ4S}y2+ UE ]Aˎd<]!{yDzZ+Cw[^`PGPmiNnLLDA2}=}#mײ*GZ ^m(v@]05΄Bl6] 9VCk =5[pr)*="pqhxz\[v^v*ȍ+0;]JVEqr3Qn3e䁂/E`[}HN!B{wGkNH3-;!n(Tn{UgMV$Tu8~֯_ `0V-U(.pᏺbڽ4' 3*2r !}y-UkY[yqv#ZWgUw"~/&% s"m4P9CNg}y>=?-usԷdOH̗i67@bf<)6B@j C?77,H'h?v/[LaMv"La+&񐥈˕l\.NYG+qcqqMƌG0 GǥxvKqPǖ-ʴu-{$uoƮ| "?<0Z={/kk,_>^x9 S5s'HуLdH1q~`qg|f ث%r63k0,>3o!M F@Sl< qΛm3g`$7΂"BtI|]x9R8/7A8C WDp6>bٱmsRr3V[<@Hy 8m}z L[( Lt1TsUG?02* sE6<_nksMkKZeݱT8/=h?³ ]sDqNճ^,YB2"MyQ`ogp, Oq'}!#/4~l?FX3q}@;#L^vsRwwk{|1AFۦhnww [:eȉ߅s` <ki aVne ѧU\y-cL)!X90sf$m>- ނ5O2>vE˿mٚ`65Ur-ki($BPSP(׃w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(DPKKBP(;tNP(:- NP(:- NP(:- iq_ ާ`dzcpa1u3g͵װ \:Fx^Z͵px| ~_Y2 NvCߤ6J0uGJ5 KO1_[CWrJrp0s GU#&1f^hէL.0d5L ^ EAV# mDowˀ x7pc%iBO\{}t!"V}~2ZVU 2^ nIR72}+k掱CZbkr톽;%f_3ʷ@k?|$=}n׶/CS.\XZ 2mkJ>u5off{ע (s;OBJ}b@Q%e5.vЗY'm&96^T+M.h4؊cIܪ|wͻk?W3.ip{*p0,Z'/\~4dƥ{ 3O<>V}k\_>F:5΂ XSo"'nn|,\ ^];vBL.#N{_ s7x=j7 ,CH)6zFpp0֬Y#m͚5Oln MĚq?P{LEW[B󞂟qG5쌒Okn,\~CA0un1g˹=h=3ȟ2[Bk΍$>-QW]'J{KV"oف(W۞H,&'{!"Xɹ5I]y|oB nO 2dtm+Wfgq2:/'귓$&sNgڶBҪ%x$%= fIQfy)¡I^NˮCȩe۶6Lrj}}asmew"Ws~ʳ[yjT"q$z iceH~"_LLM< $'"<xOLMCFE|IDO#"~I{8?ɵ0O'WWk<wSd%Q_+)5FFp M%vn$5^IDATN^&1WVydc,)!s$; 1%,=#ɦHtTHUUZ:8Xbn$w^J&(Q(S"ͻB"9F*9T?XNzZG}6 栶=ʞ$nʹFf!qҕ$E*<'OLB:D,PܦۑvV\Ǒ9\j* -By#.6DX(2jY݅&m O(fW_H@/;E}˕hS6omorCձAw3d ~H baL^~wjKydtE^rG6ϥŭ=[+N%Wbi/K3D#-!+_>!bPm[#wkׇb' %:Ǵݗa0z\;,|x &Wc[ 2d$ɝmp+6E eߤ^N*o؃)cmvk?}<xU?Wþ#1^+Glڞ>X"&;.VL u ] Ǝu`B#+@j$tž+2}_Or5třO-qJXټIO]mM%r'&y]H S!R.]!sIHLfc5cjd/|blߑ|N"_#lTg?u{%NAo"fdƱX:dWW X\e}|NͫQ $/"|E&oDm[1=>sɘe&nI#/$'$?'?lLq^Λs[i-2Z2IH _D&]K"FHlv:wڙ#&fw$O$&yՒͻB\sxlk@jsE铝et߅AĈ"՝eժc$єXr%Gu4%o IWVVF~O[9Vd[ u/#󉷅!XwB~j`K 8Ė& jX34U^yr~/@+&A6uLɀMvBqwB徤!|87;.pg3k4ŝBMzYcifOnjF(_FOѼUܿ7T) )<Vȓs-[PP(=I@t._1 Ba GO], oJw Rnje BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(Dk?/uS( E>N~P( E;B?5w BAhqP(ԗe۫ ?( S@rrBlhi30 DoRtMpwݠCڶfI+c~G!X =kNP(:HwPeeBP*,;wCNNNQ&](;ӃSY AP(### 2L |{O7!,!22)ʷ=F`2L{ `ccB-_opqqg|LP><ƍkl2)͚5*!(rBc]033+1(dIޝGQk֖N: !B #rQeUfŅ( 9ܹ@@ Y;ݵ?:Նyz9y>9uZU鹟`N:BoYǽ{\BڶMIɮYBtNĈsB(a]6R !ɠ92ر"Q!Z}>L!DɘBD! w!BB$܅" I !DpB($.QH]!BD_!<>OK6Mud\) w'Ee" I !DpB($cBFŚس#*W}N~PTsՋ:h ȗD]jj|vid'8DյTٹ| ;\m6wOI>›Kc98Ֆ5<$܅hoj5 /aQk+d3lpǒ@rdr{tdt9?D75wO)0m:0?qn``;PQc2%BټFn٤dn)]A-[ө3Sr32͈j[+N 'ƹBB uBQ#T؏cl]t 9-/QQUUSPuP M_^w=rc<~vvnxi׮;K'w|]E'ơ( 8ACr@ BfovLo_Ã.ϞO^T3#F]zN ֿ0t-A_E?cf}1+<Uһҫ?o8^+#"ZIsbŷp1غPTE ]vPTv0mrpĤk*uAO.p|?.\vH*1:O8X|K"=w!:wű,P@M$/3ĸN[aB cU=M_u.3zEiT iYGFn>A'TߠltK XMtc( vlTp *i9mR)Vٝ ۊiݰws[nLaG#FzBԋѝJ3v}P[NKs07Pvկ17Rpݲ0m4 w!yF"4$c:<C (~ 䆁7`t#y tH8cˀbއJy0gv5jO1D3+ hwƣ grQ A1钓駥R7vSO0WN}3^G긢%SpǨMn=LYƶY;/xm[%sŚޜ^̙x9瓯tYWc|9v{j8v=Z/ӁAWs5^6 w!K|=rXՕ;TP~~^;4՛ȦmEt8FjhT|EXv/sF eFn|h&9?Uh<~K~,&R0By#WGCy#⋞Yz<0~nge;=Wqe9]GPDNkL_ɧtTNOkUP ?@9`^SxYܱh()cfV_}3v\Uk^<>qEUUG'C#y-)=w!v$No]Vz T 59pygUJΣ`Ybz$iNmc&ibY#kCfƴeٳ'_(U4ME44MCut]GUx,w瞬1Mݨvamق'KJ:=@VdRIJJ$%%0nIMUU\.111ض8XiZضwMPU-<$ZT&. ++, #( rp]x^bcc%Џ}=s7sNBa$%%U⨜!DpB($.QHEԚ>=pʐsHuo'a!BB$܅" I !DpB($.QH]!BD! w!BB$܅" I !DpB(l߾?^uB! 4w%BD{ $ҡYIENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-fileselection-screenshot.png0000644000373100047300000020245612660640152031510 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR?sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxwxlz@BQ(KQ,(UAE *VRElH*5 ;!fdܟ\dΜ9<;3g DDDDDDDD `ʥEDDDDDDrʕ';Sb:'"""""">][cxKvl6[bƿX7g"""""""y_HgpJ8rNnbS*$X,̺a`X2y=X)=Lt9K\(19%&4$02Z,eJ딄 \DDrexE7*(""_+W'&f}WT|}g9x$v[zrlbb))T)J&ЎHeg' gS[ՈfTF>&in7]nR4q^ t7 W5f[DDD\zYy8%))?A2ũwM%0``&ibskj:%:#-""E߷=5̺-IϜws||c7P`hYJB<a0g33$NekbM9??eq9wi\no/w,C (OjV/i} x{yto`Eɇ'~ZɂH'$|ߡb+b;Dӟl3)nZ"N$ƩX/$I玓\*Q˹ä纾vmoquF:!3v;b#! g i);oI!0_a % ,=|`("NOO2 GӚ蜦~Oe bV y&ߌy[1gZ"͑sX0N@H[%S="*! FDS[GΥPx Z8t*ÞJ@HX*nwFWvɡbz#X6Ν=MxX,I댴%1obδiu;qbF+`7QJ@ӄE*3oshÝ3Ч @6\2㭘?s?M>pZ(>'vX*[W]p+MC[UNgq3/k\?Lۆq`?[,<{kK13Gs^X˨nפ߰Y,$纾vmʚDg7bwƴ[v׮UTJ Ü\;JQz%6oEDYFNŋWl'1ytH1Ldyw@v-o]\e99j|q*%/~ 06Y߻?:`7x2#?R˖%;;gzQ~hec[˗.ɰRl<>~!f庾vmo4Qm `Il~RRR'%%\>p† BCCޭzSvyZ zsH(VqFZ',O? 1v]M$%(!˅F ϟߞEuCJL-ɇ HHϴc7 BjH8_ur_ָm'IM,)!aƟҖXS1MAJ` d۝EDDo٢ltvF2u~T  |F: Lӽ5~Xv􍱈E!a_9qTÛ}7i~fٗymSnY9Ϊ͉rԄN/o?_?RUcTbd'm$""WNM;.04MLye5hL\\))d"55 gK*O>r 0nK6 ̣e^GQiӖm_M|!'qGoV\,>>$:y= )l6r"""jrB{+eVw/F;ʨ˧r|f[JZ2۾2F?1eI/ւ?Ō5 nqr]|\}@q׿)6=WN%-a+V@7`|RqƬIXuXΦ#8a}Νo>+{%F%x~\HN]F-_Ic$X@P^ ~ƶ(Yrl˝rxիZw̷sx`X,ӷΰI<kuD&Nnٸkr*=yef?n.+n^7op'}[x={#ЧN/+z\Qjϔd9_vӭX<+WΆ=y5*j=)׉j ,;{D:l7Nw-bT*Z]'&WRςiPUӾcm]<O#&0+K[ӫCl>ݚ%3 ֤6{[LJzvJYi6Y&4Eߞ/:)9=v6e?MߟJbfo>̰j}>H8:ܻ17cxKW~܄rWx-Nuy>5Cf^J6X}@OWpW ==M2S C⥩{9Cǖd҇xqT/VޝX=%O ٓбV;z̿_e/ӫ\"^ G?#\nNn OC7g̤OGr֧4w힗W#N,y*?C{cXCy G;- ֔3['_ۺS|h/s('|d$i&o}32@D}v^Y4(8څ;L?YaFT qKawEDD.B;h#3#/q1N>]! Md2[Ѹq#9blW\ @ݺg;wȑ~؛ }1|f2ͷQe_3wFe!o\$_dNVSK2sM/ù)aqx*qV Fk_^r׻m >{&\3̲ øa^`yqܭT~7Oc>˅ ?̳/&ɈzJ)&_KhSNLǞɤk;ByMx{HϚ2S1^7?m :~laʭS36OwvWÙsrW[A.wE~CZz7ķY;/&-1dm\Ut7#ϑr'yׯDIIW^;]NLLqZf'("ʶ_ٶۉО~6JnbM9MܞcYY$9E C#(R~8Ԯ}L"%+`wu"HK>/Y$cxٞ˺U(aw.gD6P:1b[=͎i<ǡlνtJlt:Y3CfOGcovN%fL{2ұNڍq0czM4CWᩖJr 3=iEˏL7kdgL{~Sy[g8:7<ݍ{2>eͻuT6i9z`w pOԻ{zͩ߬nף?&پ|4]0V\{R%Y|mLfK{u~i7xc{=rwb>~N`7 ˲qah}{&tdŗkon \V ai;/ %~(/Mٳ;ʰ{z%Lпr6%TIrW_p~AtؿPի"""W#c0` g3dv NI(xi3?3r飯1>djMw#z|oc6fM~o$c7[N|ΰQŷ$i6QvC#*9aMq}cZY3c4^i~^' 08RwĵwLl0lR]>aBJ9hySRJ:Yѩ̝!%A%: *Y}ql?e5b qGhԼS| ^!*wة|q~'˿zmzݼ-8yyeAx0UH3a9ѣnw{6en>GX{_Ɋr꼕IVJ\<8dM|Q"n2˕a}lvt^n݋6U<+&OO{3laç,$T gw : ˷Ow6s8<P|m{6v|9S;qȩ] &yƔU:T~dv: hܱ$"ò?몽)S<}?q9SB/PP"%3^0 ~p[xKAӫ13g Т*4bp>TsYwGn#ޑ{,yׯtʤCY;vV-|?ӗyx{.ýZ0yLC^/`X Lo.^A8|y<@NOvu˫` &[,fOgOg1ә̚5>aO8XY$?\ ].2頠 w7ud޼NuzyA=o9/êC,]F\vgg.^q }D{#c;d8yFPdo*vcni߄鋣 $ ]Z7⳥6OlToVT$wZ66ܢ>VnӲswHpkΥ2|Z'ʵrG~ENrzw$ɬY2xPu5*fE{9RX:4~vyO?g#Մl|AZ\h?v'-[XJ_Á]ؒ.~9٬v8aɱ4mhUl8ͅ1텟Dg /z5B3/wC|_FX ,i{idul׀ gҶ/((=EM|g V,8^Ȱ\d]-cώⶶ/.IMd w'>M]pߩ/G K^^gw4eW1hVkz!<K@z{T॒bCfލU.ܡ v,Q6N;(8hY)?no4? IDATHd>̲mU(Hg$?P σҒ*>% i&IΗ8fwV:CZS{xbͼ4Ç#2<0!+ѓNbgD K޼k1Vj3'G#T.`^WuNϴt"}t k?Hwy%XQ>Ѓ{ΒjCYݹ.;nd!ń֪8syxK q?đmCpGyit? hv xoLKN/ G0z)ϑ’ٝ}~ i_|W"SM*v]0U;^yٿ0kcSٛlǀZ_HNdֳ1dXS76%=F |hwKzpϋ}˲lLa"hջ&!av(%oI֋=] 4Myj`hbmmGs f|2=:OP噵Vie$,S gl9zGVT-뚛 8ܩǟ|GFˀW}_kʇoHE捸 Lx"fQkwrºrk~\GEѓ.~grzUa񐈈MT  QЗv_L } ,4K ϝ򊢆 0=gsZN>侷п\v>ܡ1{\9bRl = ;) q;N@g\SDDpH"m9sg㲥%P_}ɴÙgb`8s m1R""""""J"ԻSilYњѿc3)!tmJIEDDDDDH/}?RP3gt{wwxZWHSSysD+ƮZ&Ԩ{3[iv[_BzwRun0s:կ\z揫 /q)TKšFh>ơΖ4 6dIU~YAg~#x ||C ^pjkQyJ5| ߀2UF/9wn1T;59^7FA?T>!U!7xף]+tk+׿竍g^Kٷ;^a2^1j$vlټ i~.uٗ㊷ߎ'q{f|wG?: kalړ[:U>/"-q/G>f1᏾ml;kX߃9|3Cn_gZ'9wp  sYgMl5qH93kYs~ʩ_wb"%~i.r6f8Ndׂ?Ru\ 4Myn$~2[Q^,jkz+WLh/=;֤S4l}':ezxaψf9ju]TGթ^'\Sj7nX4X혦5'Rr] )Iٓ洬_PqҒ_d,eVq]3|5GBJrYvgDDDDDD.%N sOٵaiu70S\`S,Ut7\)"}GsybB>ů4`q˗P\"i:YܷKwNJv{FtG8tۻf{C˾x""""""WmPxI_iq(xe1H߷խcԓw(2omߌO]r'zԂi_,w*pYbtS2Q 7۾ΚH]^ILm3aiNX휱L<5{ٮ'.$:4C%tNH>oI=j o>WGy6'o3y;&ͬ3k3$+Rmt6}W_}i8fXq;(u,?>_`w߃i<1*Yiz:sW[Ơ<^+k^5׊Vjѭnm'mt5)'|:COu횺ܲt~A3ЛSF<;:CPlþeB(ˮ'dygL X[\yPv7ۈfa\Opl|B*ci@@./pi^-1\(%,ăcܦHal^6&""""""rmے2ec&``9yWQ"-""""""ǎ.> n;0xn4u=BjSvGX;;U\=iҶm+W5X/>:~EDDDU\>#_ʱN/)LH?TZt7[Vf c~;]TF; 0) DDDD9JvC#Wr*K}߾Cpk(љ3:Sabbe;<_Tږ• L~O9WUuh|t'140dfΜ KSb)Uǩӕ+WL .D+^/_՛m)kvF?1eI/ւ?Ō5s^L̾on.G ϕ'XmiInﱂ\̺n˝rxիZw̷sx`XvDDDD=zB``ӼBBBaF5p 5(Y~(>sK᱋tNnYMsL'Jb;0Ecwu_=W#]riH!C.{۝ d&ѐs*wr-H7)LL_+8R%,,oInVC‚O>!nh7jL40m.x2Ͼ<&/`I/2̟69e/Cv{?a9KêwcY?䝠؃ך_O.o5>-vY~q[P\6wnT~cǞN|*K1eՏ0//9K Kᵞ1뻍{#[s]vrFk&z4isLhD%20)y'V=T7?w~pxi_`Ts""""H[l$:f32xGg=e,GrI2ʚi ,N%G+=&gH;uc?e׆%WϻθQNDDD$yD\ۮՓ3pw1wR |ss2adXG㒝K"2,Сחom.yˑrzK{N\N\) U>X_i:x󈟏A=[eSjWpe# 4ejT{?Z0ݲQ]Y<i)Gwodl0ϝUGHo ێgӜ9c5OyjH\]O\Hti6.K/ *թG)Vd>K:?"ˆ&6gu"[=\y| fJ n4n*z>L$vNYLS#fvvr}{,w'Gr*ww=Q%{5װ_+ZժEۊmT2 ?kr!<n=:fT5rXY *gꅈDDDDJf|knnFpu0EDDDDk $4AvG*5hW<f=[ለxM$Ҟ r """"""B}ȕNH#-"""""J*Hxm9s>VS"֡C߳Kϊ\]t'DzjJ$߲>7:Hx|rGp.i(ixm1*җUPZ)C4vsg <^) 4>a~۰fM0cڇ9G`e7z7@Z-/4/5-3qq50b :\) 4mFnхv?r-w0盦|wvqK@xﱊ;myKK&vnR9,(۶-j穞+l~3i'َ=Q"b>.M|XuμbՖ;Iaqՙ vjb0Ki;'Nv:txOq\ %R""""R&/CrO|CcK=I}u]e'f94iCo_0#}Hoe˔8~8bX֥Gxm /Pܢf`ff'fz2m7 I{iĥu~mwfjؤ*ғYԹ$]J{\/;1[R , osqi;bM.?m&[ZC` ƷX3wh@r_ADDDs,;~/R9?z9}6tfܴ53OE)S?d옇V wܹ6_'OAXC椤SH2&Nwm5_Cæy[QO_o6;vgmq׭|)mMb!RF-V3͞}*}6yi<=1|K`=ë>c2UuGPm'9f ;A-?G:11N:A\\8y$'T0 ?ٹz.mYXs0 MdéW-Hc=sѶ}K;MS$O''iϱ}NJ^?ïL~֒ʽ8k6Yj[" IDAT@,~n7ef?Se3w#p3\Pb5ů~@ηq5u_unCP>0|\Yu'/-$ VJ4ů"_T$vwDDDD ;BӖ7M+M;$T5%+}rfAٹ7^5-6suzh|2K `kvbl\"~~ԯ߀ 5pI™Ž9Il5]Ƃfֹ{ oߡ,|Vt(i25I6slT/ Fc,Yս1J a㺿s=Р; """R=rŝ_nl;wr ]/ YOwe iE)[48{64II]@/NR;&$_0I7QsnFJD4HeJ^ܞ#mpi@ͰةUV3dpw||}bK>opl_2P垶Xİ`7aՇ?|_fǏ) ~ L[C[>1?{Ep% R7;J"t&]DP,XQ"" S (QH) 3?bMdc(sw}.9swӗ͵mpdVz85ƯEE8 {A!}.dǹ=}92_a2_k\EnBVF&\-ڳ22qvX#GX]Aj4...,\1?վǖ\};3zoIn"3NuJ%uسtTmNtdPztȞ0tpg ܙ/Vʾ#VUžX2Ϝ 5azps){+VڥT['+~klM K!KQRT%d=E>ޚ-$;@Y%ìrlz64t' 22Xc ɰacE:55_|+MW#PX ʪU(Lxs,2]>B!Bܥ^HsCbp{֑nbjHB!Bۘ,, ,%B!BZB!B8çv q+*B!"/"-B!BB!B!DnqZ7grYA!Ba[g"-B!B3w-i!B!())]AB!B8mUHk4|0RD !B!6tx3Q_FUP5tA>^.!ashN9Aff&*fTR __)T!Bq+BZHeK%d4"%:v̌/4"֏"rtj>f%uߴkokY,ϽUfZe0B!B!ĭTv+YkRϤYu_57gxyHj\2Uÿ3gWGʰ4>u{Y:6EQc+J?2eҮCl\4׸Nx\HT5yGoRRϹn0dB! [N4fK~Vl_@U*՛ĭWWqAuK.ir IL@{]V/J!ϛ-8P^?;1M|f%f(^!2ŏK{OR׃vux\O7.IAEVxj߼UEEd6aV(f3bFQF#1QhZڶ+uXn!BQ6-sZ`H\?Ӝ;xmb'"ֽYwD^߳<YJnܥ^ .El9"& Ngԛ}B:T(z5S Ԯ]Ȩhu:vSO=Ov(.$-d0G^%Th}UX"~:~g ^Se<*&&&ٜ]T+f,6m i?ΫB!w |7)+Au-`sVaŊҥf7sΥ:'maD[.ۘT{\ ѕGWV}6a\Z^H?bmYNìѠA1uT&O{yw|}P{o}_ƿv0_+ѷ]egf 7qr=s'о?=G]6$CxV7N _q&&w+=ǑF.7l;&Ūߜ3ի:;ǧ =caݲ+̷]G#inx:"YGZQd6f_6OEߐL@P5jT'0 ""SJȋTB>,j OAk$U?u27~4lܯT~ Ј-2{E\iA*T튟%k b򳅾B!ciFZLڎ`-*]tn0>G՗--|L{f0ʪWQ6ʚ r|tQ1EŊ|lʕCwI G9ԨB^`SL`|UG^"ۘ ̚xOnT`!OȨUl>Grf2.{b8^iƒm'WnUU k1!؃=6`L;OJR&h2fʼ},1L#9|hu%漼B+{x&OoѢEL7-{XҼ&l&!!;X^|v7iA1 /糇R8ʅ}x#1w"~VzC&ˌlpk͆UF_o8, ;~|fs;DlhwZ!Bq~O6tLC\9!4:sEH|X0 rX?gSAZ p7),OGי1<_Qg~By~<Û+d%Uo'+qtq-5kʓ$67LG?fNnd8z~ SZ45[qj_Fc8}ssƣ*i4.ѡeI6rP0b[=,i^^r깟gXϬwn770ɑ\rdv|ڶJD"D{xySz]Xc@G?Ljqcˑ@+@ϡ/X_kݞקˀ)5ϳc}_ pq)0`0ky|X g-lB! SM1nҝSs}v.xY/B%ŠVln6fX*і3Κ?~~^gΪDs|5kV3},Н 8pذ"]9qM˜9Y- ݋VeK30ޝ;f48ٱׂ 2y>[uO)k#%f;57bՉcV!m?,ΤhtF+F| IQ ܧVm[vv,mG- #`~|ňb[h⾇%͛ʙhXq7ݻu 1)4TFf](z]?hƴDn,Ιhxe=<:?n޺-Ɩ8f>D'XG'Y~:7ǒ~uyJ^Hk=HIUkZ QQьxj(Z5Ɉj >dq̷EDDZEQbC\J ˍuĥs;-D\ߴS{ѩVw[}ܸfq(JE-7~vS>hӗmU%l=qAXx%aK$oq(jvɨ`Ѐ=rC*ס oOB+Aޮxj@M!1 xӅkVqy湥obhǰNsy̶nFy߿vB!mL\r:΅wQ9=}92_A$eTہ3)q\^!ukp 7GN'N,҅׬.+/+ sNp`22OԯKff[[)tĜF[|xɗ*TU%>>[8<5:/Z=|c߼iwaK8e{F5%,?7[ Ӑϕ۳bIp`BsTahx&OE IST-\ĉW :ޒ%[Z:'Cwf >^tztҪ}a{hӴ>~gվ}mZD}ktC_/8 !B霳It|'뷗Z_̗F jLӻk[>[k}u[yGo?F,8&щԬ?X|hήĥf-1il](OGU%6O7 *{T4=cX_+Yt ^mi,8w]%ҨeTxtA͍iX-~;gU>[3M]tW)<.]-7H*gA{ Z>ξ-{Xš(7h:t::_7S'`Fn9yyD>a: ڨcTx\"u.(t?{8a(s bDټ8i]}}C1d9n |f+Bqߩ Zɹ Yf>_+K/GO#j;Xc]8>?f4{џ\4s1# `u9}G8qSD,Φ;ư—E81k?'"HI^}1>_w <֫OrL '"1k}-X &o⤉Ka]ڃ1;>NZ&U`NT>Z|ߟ![p:9׫LoB3B;SwM~pMsSƔi-1.53ܛv Ol~C c,xLw fءhtt%yK7/֑VwsN^9z't:=MJiϚc @@oTnWuG7)+ҺR W=@JwݑI*S=+3,Y[ !Bܮ\*йj>+VZ_̗[i9ClIIIEˏ%{sU { zm{֢uq+ ͦ?ӵ+Q-gV[9kU*xYpW9Tν@Uq,gzfr'/cP{![WD@rD_>[P-n_ 7qqoX-B!([i+DT ZWwuÛ zh]Why3]ZCO Kfưi}ѓMefo\1FʍU<=iѼU#B!Z!R,4 z- dҏObp%*>RyB!wR/Uٻ#B!BR*B!B!TRH !B!E B!BQRH;=H !B!acp:9|||pDB!BHMM,!+g:B!Ba/^˥NbС֑B!B{9~1NbY!BQZdjB!BQ1!kW9|OQT5V!0uj%(BR!Bq+BZy>ײY$&$>jTE `B!B[Lw<{֑NMMˇظh"q-*+\zk$&%ҳ#DqqXu&h44 @_rD޲B!Di96w DDPas^wsd7ƫttN\RLɲۧvs½HtDc'.S{Г|9$>,ժ;`k ,EUQQ1M3ٌQHLlZ6ms""mtF1UUQ;B!mj^ ;_̤=|Fnԕ,*>Q9>2_vO0^?Af>M-%d=ͼ;5SfGbz)3>]w|HğM0_Ĕ~ksr IDAT<>avBz+/o@_m9:vgiUQ@لdd6c6jŌјŦؾ} p҉`e)B!n) dBgZMkMt5i==g:X4ǢצoPr:S ځ/43@U&і\Гv++ޛRs[ݱϢ{{Y9Wv|!߭30a&F>=7Vv%%[5٘}Ul$>>}CB|2AԨQ`4hrr>h4jOaS>8g|pg,^?aΰqN_'3i{"ԏ-IWTWV{>*R.!BӶ <džgזuiӇ~CìZ|]ShG %oyTa'5{\3BT%zTvgeepqN:ɓGIKKJu6Jc(v)½q f K!ɬdVw%vݦGdOWRR+FCÙwgdžgSq4GB&}>b޸omkm.Z'?N~5˲mkشu|;*Bz'[Ŋػ~;qu;W{MUUŻv{_>sa=cƴD,ef*c+0gI|pw |xBFm/8cسtTmNt葃Rdx{Ҏ$Ǎ iVK)(ʍo\};3zoqq Qץu7ԏ-&B!i?{j? O.J{cxe2ƅNkzҡeSc31~boc7zy*5aW\,ۙǥT iUU ;kڵ!CF0dN>_3fୗfb2lVyYKm{2*4zo=Z2ii}ܿ~.c965nINOw$׊:8R4|<:3۾E`BӣVUpU^-M(8jw2 }s-J?%#Bqxg'>+#]l_*Ts+=Иc)Fi({>LPI;{TeǑpmé_վ跣ҹGZ 2"Ŵd,r?̣u3g9}M0}(;_IѤqVWFS@.wq|ߩNC8=H+ϮNCkf u-'ޑzkK&N]W4*D^<@Pwsc fOWٛE 9.R?yMfЄ?5z8j$CCF:}rd}=7@,: 3j5#QBstj6߽]k޸& f@Q8GI!ƨX; /ogRH_9oWg̘Wg=ZEb֬L;r9Okys*(._ ;811o6oa?p!B!D;_f5ӧϲ #nÆ-uzjcM^g,EYk]x#w^fSD8gŒM,XHWaK8-?3Mdڶiw۶v ux{о !B!lRH+٪mժ 73 a@9O-ci5e߂R8ݚm26,Ng~pSD_*@\V&ESju ->j!B!R*3330ެYܟow#>6ˈ>y5)ӿyas<+iqmO_w}?½4Z70gV/Y,]Qi6q3:\|F鲍qLG]yNx՘[negv̥~#s|v#x*.*>ZW둹|wGG(Jc&1H||.dQ:hq-w䝎ts U_Z>jwZkFR,X*!x(Of~BGH@Fl-B!XXJmh>nqӗ--|L{f0ʪWQ6ʚ 1mܣz3&>, @}-'F<8qf=ۏit>4^7e!v f)F7||6v, <>!B{fԙ-b=/G]iuO9s XjЄg_Iaqx*=Όm)kjwь ;qݽ(UUPT$[ykA4n hOUU5UN;[Q:t-0F͹$%cmߚ+4mƏ'ީ1^(j _ sw<1|{ޮ}W~sޛ)m-,XXR~_O뵗pvq@Zߐx6>!B;#rvv[M܉Kӗ#r!Ă|CR j 99Cygb|?^a3OY+R9(MjP# {Ҫ,:NU1 7(^_YZG:gFa (aI$%䤧QƬYʄq} o;u8ɪnNnhe]`ۦ/]fnrsO!NoRx\X.Y)Q 42ʞs){rd>[nnSeyo[ *q\=&L{iBU|LLsf3lj&C>+_i8 \i3t, KiZϝ?J"ݲ+]G#iJ:3~gg;wTfaF!`cxUgl9S ~云{FnF쇋{c NhoiEB.lڴ뙘2o>^oo/VmN3Wfrn`rd$[߯ӯf%*yC1d|B!wΣQ\߇ZKӗ#`b&CZb[⸛xbg\*lK6.U^Hz?^h}<|綟>{r9TUh47 at긥gE{Zɓ??7yѢEL7n,Źu&M]Ŧků-v[OFd&ɾ1~CiO- &{iIXTLWHdtTmNt葃Rdx{EBzp->ݪ=".?OBu1cpg7-.T .RG9-',?\$}<9n<&"Nh z#[4޵2;BйTFR6`#+1g ')jB٣%c?ϛ=Q4|<:3۾E`BӣVUoڷiZM?Z?oh۴]}htC_/8MB!9+D'l}~{%ˑs"vC~A{Z)q\~zwmgkj_n+`shVBrR[Gh¨d₫AчO%8,6{h8a$,h_+FC]MV}h0lֽ8nǮj?{V8BI$E].t?Q<Z:Vc0xsʋ2w˼p BQѼ7}6/Nja 5_#8E M_r/Bqߩ Zɹ Yf>_+K/GO#j;~/q`}h2C??ibGr,VW,'Ҍdp6L0/[dҗ#1idN8;9Sey؛wR1Ui hZL :~"Zʅ\Y*|x'x]FR |+Y[޿IXO7NjeϞd7y bOÔq UU4)VGȞڭAe ;hvWtvC8;Mi])֕?}?I t}#Uz/3WfY]?B!e1y<\{bE|;#>`0XmIIIEˏ%{sU { zm{֢u̍ۿXyv%LJ#Gw j]/ jW6n;;oL~zxx8soj__<~"sAXx% f>Cx6Fn/WҨa4,.FR+˲-2~EϞdƏ>|嶝es?Q<'a0tI$&&^VW`7}υUU*O!NGZa[N28{ϥˑzQ uk0|lw[ KWxeln/_mMm5W}f5v"1хW{WPLzgy{-\W|;a͎ߘCwF!mKI,>^},VӐ8k-6X_jso(=Hߴ9[n&11!Tn<Nӛ[`B!RYGDtk󚑑꠪WՌI1(&nK&>OkDZK ;.nygӄ<4ZΎ XϬ{і[B!BDs5kV3},Н 8b!4t'Æu熶.c 3̌aoBVB!B+{KOW[2e= ؄B!Bm_H;r*u4q!B!e/(. IDATB!Ne=\ڲ-4tgZB!BQRRH,%B!p)Oh!B!#=Pu҅B!"/)E\?IOOGPUrh @u PB!B 8xml,c ?jѠ~2B!V!H Cl\4׸Nx\HT5bb8q4M?/Bqh46)iN[}ֹۧvs½Htq96w DDPQ>G3rۜJ!-***& bF1Q3`4BҦM{Μ=CdTdv!BqSUb+N1#2#LDiզdws5LLKf~l#7Jd> X#?!ٳ(ll2a21Ebhb l߾ C8yUܾ?B!wJzngO_w/g΁ι"ߗwO}hH3+vkzP6H;Ym49uE'pjh>:;o%/322=r zWrdd&O-zݞiZ+%Ⱦ)qVqjXgi&b6ʎ]xo/\˳<ԪYݿR>X>x8]>LH<#"mwYh! p*ߐ԰ߦ9/aΘE>!Bń`v|ޗǘ~O'g̔lhZnZ|r4 vXQQ3qԳm&9Wз& ^OFF..ddXT**$wS\|bV8nnV>>[H^FUIJLeh۾5W" iڌCOнScP/+i-gWnuw1..Ɔ\QuoOgH!-BQ=I7gx7/l 7kӗ#r.Ļ^§ToUoIm&.`}GQΦM% %b  *E@DEQ@E rzRT:Ҥ!m?B6&$ y}ž}wywi>DvţGZ IijV ;;;:9!;:]5Y?4ȝ-@.!HMFZJ zM4ŖmP"|w o荖oo U_슨kgQedpA`䋴(89Zrx9EpzY\J蠳pV%ȫ>{.~ι"y$^V}X8g#;ῳM덅LiDV0r5mvɄsAi 3p'Yx܌#Z(m}kKI̍l=!Nq0XI~_1 ns vMCHI&4 [zE>FU#n o>65tȖ:wƾ:lj]IbAE6v:}5tj 5=p  Ri_R{3|zGJ/?Wo6nfgrd"""oc!H2a0HP$ k˚d}BĊ&m3qy\n7cb`+ߊ:l֨D:hs^HŠ&@//Ľa#ĆMqrPBvo I_¾>uq}Cs"٢uy 1_|i?^ɇqmKܧ4wңQDmY7xMb& :TW쟜 zcLD?M9܏mO6aԐu8q?qxMfǥrj.2=Ο=S>#<]s ҕ1x $"bWDLXih}%J*bJ)N~㠰 jTϵe W/pˍ+蹆uׅ]5p UZnwE_҂BYYN3Νj^t j/>/*K!npkV`1̜eFAg/MZ|\^6kšsqWوY֥% W/)ct,-5ot7?qtFvv_/!e:^e?94#:} //6b+ /غ/6`+̎KI$ B(*pqӻ TnE%ć (xAthEg.žV)#"""ұ$"[K7}d}Ys'giI2@PEB O;NJ4rKC 8 Y:tF{Ӹ/v CfNNDDDDT:ûԵ@h}SY_ϒAqts'O _|7GȢY!͗zRYOL= G7p$ ukCf"5}CH8qNΈOLJwSY)N*d%c'ށ.~Mg%3,;ƖWc' wŎ/xeo*+ mש[+gjQs fe6*6E%!gjwiJ電]}nTq`ݩX1fע8ҧ)DESZGDDDDd˷tcsG W; x$^ۅM%Dwg_rCk7;a@a[jRW 3*4jZ@Nש}7@zu|ဓ7PhL5/'DgI nަF'f-{U qO.çCDfpr";F~;WbϿ'Qv5*yIW~2y"[~ 3^{Ť}󏿡}@~UE!z@N{﫭´@+@K?!x*ʻ$ڤu۶Ádly{6]v3=Y^H'$aG -llm`#QB%h5:dk4hhrCJaih47U˛iX?Ğy*3ФQ(/Ԁjʤu}uaNwζci?ճ3Ix'\lqorzJ>F~OX:.6ZB*Zrˡ9J]PsxWGp=>p#lak|x V gGxz@*ȭ^W\>7ӟGlػwSq2}\=Bww­[Lub3hdFNP{fƸ*wyUӿ"""""GE`0 N}-Lxx=fs%Xdg!:=4 7+VKP9ZW|c쫢s'ժղ{]w*>K[le׳a?^>S ݂b_r= ooV򩁀g'ceENZy߄O-xB@7kh f]V,+`:%=$$IjHHB@ppnG!1)1eCn1Cq$''#99!"""bz nz@lO {à!^#rϯ x Fkk16z[<_&# F!l1L8:-jcXc$bzDk? 돗*q#³;{&Hw ύQo[/O"Ts'ȵ ^N^^STKzhڻD``܊W i7lh13"""nmbI{!ՂhW '`߬Y:njUf,,_>[/~oh[?f7 (37mJܸmKp&\w/ۖ󓌅4IVM\k% %9>~>]|!@@L=6T*dKt Ujtwu~k,7 ozꁳq&}?e;g6ET5_xyWC@\ҢC h>0~ *79VcU-A~EZ]>UNeGI\i'""/"l/z k3t S[~:Ixgd"Ь ;Cۜ}(X?kEn}6",>Ȝd,3tz z))8v^ [#{;;ng=^}k)>K"!: XݯƘMwéZ *o)DTB6?[:ǝk+{Wn:+MoP;:E|iܾc٘:#gJr,>h*>.Eb|$EkmKV韈*[.Fϛm<"X䶫Voa1쑍L8e^(v>V JܸYaUt& n&z:Q✟,pj7 HKDؑ nql/~J1ABzTxn!:Ajc1w2v1fx:/ oXNņ ~OiFcƱ&ͽL~A!(`"F}v+X%79ʒoGwE@Ҿ<^m.mDDDTe$Ǭ)? #zjc}lYSHOI(vn>ayzR"7nPUޞ9MV?sEr~&BnAmgv AjZ6R` hҤ)l R+ydApy˧CZw˧#J;>t }ȘdfDZ}Jp *ɾ9VNvT1O,mDDDT)ª:(VƎVc7ɘk 54&r 'N(bPw˺i1Tȍp:z$8 S?/zj4UzaƵ #I9DQkC;a׮PWCP' *&Eqafc := *8GOd[Yp1+q|ޑcq>H9$&$`(H,)ɾ9VlC F!Q xyZVwcYum#PcZ\moj/zTZE b|swpgXmTAa '<[bwd$b!MOʝ-J`Ƞ8^ sOaЎpw͛-4 j{c˵o7KQE߷V(l~E}ceeUܼw7uWC.?JDDDT֯Wd9{Y>\n;Fh /Pf U[?oJln%`H\:;45FF"7.+!M:U 쀬[b!Mu R!BPybЎ8a*7B`}b'w|ۊ42Wj{Wm5H1}(GY {(r,,9k0k_m?v 1k 7v|oPd̥L-<?-mV&7qVS .Cj?XHSu%B!BE %x~1}^,-2>UQUƘϣ썸CFa빍&GDj7# :mꔪ"""z15/DTkٟ1_=GC_[,%#5,ɀT5ZLىK3~ DgÔ&qsƽCHIHJs! B'?.dw=rv >LL@  Bnkҵ^3n`fh3 z0~/=y0iKX`(tɩ{#gǡ0n^l*=9HB 4Uz,Țx4=JTz"""""xExEZɔZ)4Q &""""""*Tqi"""""&TXDDDDDd-|Uzr{18s/UzO9 i" uKzHz=$IIjBm?[)Q WamŬ*?$]y:u C7f|Q8Kzl{:8iǰNh6~b˗ i"I ^^N^)%=Z v݁Cq@\«DDDDOuYk9}Ysld G8]8K-݈ljQu Ax+6[/`4<*8& I9ߎڜz-Ӱd$kׂ7};ʸ% Fwơv~y 켛iwO#ug6eƑ{p>PT%lf+p!vq:v"Z7TX_Nk)m<#_3FF J'8ԀgEv,D1d@Y'a ^g"&"""*h0f/^sngGB.}}64EE]=_qG#30-1N}pNCw`r*l eK#q?AXu0eEv)x|׶D}JX"w#bj.Nӝ9Jk ~ڬȈYT&1rQehjq7.óM7 +Lu?h[U~ iz*!LvfA9gst/ kB; uBw@Ѯ ځ{ᓙ1~m l>j.|[/ _Yga9ƸE`Ao D61ϩO@D78ǂ5+yƘlD_`ltS%DvEwKs GԘO_?QiKF (aWF&1rQes=KÆEO p3kwCZݠIKt7|)Q i#;M[l]B,4i-¡E "t `e<Ǥ]aG8vlP\#{ѩfq_oVX#~BpϚg(Ѿ7Z'34SnְeWD];S񈈈HIh2w8xtBt qEZ\Is9}YsԢ{q8uڌ,s\.%tYXeY%2]ﯕsEB wD$LsE ]B}_ ZBM8vFvTǼxw;&m~5,nGv'*7oʝ;VV i"ME%]0dP{?{ /VŹӧ0|hGxMqE:2Ydly96 =&eG'f> Q ,!-d,Dd- Iy=;b$=HDŮ hqb,ݓ U;WMpW,ݲV99^aJUcs=qbc7nq=װ.pռ \.JBI&éTE%T>#t}z 6$E_^fm+}:SH@l7?-{whov6gX˯g |u@;5{aљKǼHSھ[M"RlLtG֗5dzBck:¯2Y2{ذǬګ} 8XH!g@!"D*wL JQi|G_oF;j=n}sƇ f{.&CVBV¤㱘?q>>7id /5zDk+Z/X0 &M뇣0j Z-4ƨGq<];K_^vϔ(7r#"""zw Bkq=|w=9%P=֥Ohnfq3[Eǡ?C&/b!MܩDQ)/lXH i""""""`!MDDDDDDT|UzבΕRW g ,""""""9XHS"Sב&""""ʋWJW$$KP05ׄʫ$"""" 4W!pW}j_Ԯ[QEDI񈍿{qwq76nGG".RRѣ[odd坮թT_ U.*Wn\m:fq}Ys\OE[|j ɘv FNkW~QZKVu+:T酇ג.d0tz^IC$hZ$$AP 88Q'㐜l*ߢ6e?F"!*G|x,Q1uoluQ?!6'l^xd_x?)ǜ4=[ Iut9EV;pA6uUIEDDDT+IN_/y \sp`YdmbI{!ՂhW '`߬i})o,ғ$|;ksJHNNÒ{?Ԯ]  &q썾gWۯ>|4 !V#ɞSP=p&|jJ>x&R4WT ^US XěgiL>5φo=xC8%:?*5:;u`غ<.rrUB-&o]E ;,9Qq}Y{ه%HV8K"Ǡf=C =n`!MO;w"\KZ2<[둒Ca՞ذ5Y yz}E,LoaBlQ{;^م1c*CGsH9'#6,ASQuq.#q/r\{n3_ӕ,q 8qw!1ZžA/`˱;&{EԥOw@e,"\?LoP;:E|iܾc٘:+,rxrl=|Y-ֵxfu=.WU A㾻cy3Dx8 f"kt6 p?S {Pt!tv7D΀1TY1>u GPY?sh:Pׁgbђ]ݸb/ >-ÅSaQ o㹉`ܕ˰E!7ODDDd-?EŠznu~>;}ߙ=gӗ5+:,1_/f8HIYSL3Q?86qpZ6 +%ڏBySA%iHKɂA/Iز-JQ._D~wg>Es'U&m[uŵy|h[f©. :7koy.0i#<]vsE#EgwS"S37!佟=.G3[ ))cz#w7cqՐ<]p/ޔr/*Zu }F@a @;A-EN_0g<a_wO7WP`8{|n ^tPf!Mu R!BPybЎ8a*7B`~UvAvQ{oZ7GN?pf|y,~>DW8xEWv_NV)jzf f;>f e WQ7[M2RmLC/kgɥL-<?-mVo9Βޝfob_cdsG4=[K ("DQPS厩CRC)*̞6}F_cΛ9IܴQ0n&HԠҳ};9s'c/1JHJz*w^j5fh6WciPO܂gNE?ps1s"0ג+Qy <ވ:hxi?j=֥Bu^"zDO]W=/K⭿pj 8w_>)>FwU2֑6H&&A @g!gjwQc@vb! !Sa'߹*z=~qF AzO tlcmͻOٵNx_{IF2`lu5c̙84=&_LmAζջ:Zmm~(Lk3,.Ua8n 9j8cRCNDDDD+Qs0?}w4}$}Ysh5HMINvͺh԰N*0NJO:ҙpw@bR$ZAT:ѫ"k?A=Cֱ-kcSs:|>Mg77g8x@T:ơ<,´c3˙עPzι)q@9MrxZ%M ߹\8K܁M4k7-޷~%6avUT,3tz z))8v^ [#{;;ngK~hiJ IXr}\E⥑ :Goںw!)oI{vccGNuBRMCݥiw346ǜ?a°p3N?2e Ky-_'f1_|i?^ɇqmKܧ4)QDDDD%5?vm dĬDa*xs rxrlOmo&AfƕsgN;J[o(³'X~1d;PNXHn0#ܮ5,?_L5b΃%Y>},^<UB? ֬/cN``q;r,`ި*+/l]CP8¥D|Zl]5_8#;;¯͗DWc[HXK&ҵ}7xm[F.-Jzz+>o՜ :7AP֥%Ư]垃˚z ' Z%ғg釴sַ5^ Mh/V1%ڏB*0Z҅ɝ-@.!HMFZJ zM4ŖmP"|w =5mϘ>AϷ1i.كw؍jXCͶmز+5N#&M/.5ij SշWhV9fYs&"""/I'  iqQ&qrAes>S-k3qAgaePBg|/hQ:(l@a돀.l iz*$L=E ]B}_ ZBM8vFvTėTF^b IDAT]Tb['b.߀+?|_ʒqp6;S8~5,kN7rb4qR} _+Np]`q(uFYs&"""oc!H2a0HP$ :89 rxE9Fƽ |L)s\~*W&&Gf|0k}.>"kB*=9HNE%]0dP{?{ /VŹӧ0|hGxM.iDd- I:ؑcIXh$~rT-2.m% nu0nH+,*~o{ !UQyBqc  "b2HCu͙(+8Q"?ӗ5+_j |'NlŸ-7_wkP hXHSu R!BPybЎ8a*7B`~UVpպg |95o|cg 8rs9Ly{ -_,ɀ˖cҤ¯F'npð%\S&"""[M"RlLtG֗5dzBck:¯2Y2{ذǬګޝ?lQ`՘;,Yb(*mލڣw#Bgo>tM$*L!prC-{/X0!kۮ~g|2 31#'Jt(?h>']}nTq`ݩX@s&"""kɖo1hnv>۱e,I C?1yVN+55q8rq?Vvhf!(l6^UhZڡ 6­Z׭Ϗ`0Z0Y=NwDZZ-nش_ 3' ٻF9@#N/!""" 9-1}llxxػ!<< #F\rPpv8pp?mC5g*STne1qQёE4=qXHStHHBcj֨9qJ0ADDDDTѱBT(>弫"@DDDDT,{gJDDDD豐BeMDDDDD"""""""*DDDDDDD%JII) +DDDDDDD%B*0ZDDDDDDeB OXDDDDDhJE4Y6FO֑NHkVa!'7jT O#Δ*:D._/]eFAjJ Nu~Sn9dHDDDDDvʺw7$ݘ۸{HMKEnweRY o¯PT8DDDt=)Y\_/%SѰvVm/xv2&]D$QxՇ_}ǒfq:; ^UQ]}|\XH `N^C!IzHV8(  vqxxX&"""zrkXj,淨aspH4?^8Kbz nz@lO {à!^#v C.SGE]Ϗ i"I ^^N^w|u4;Q (`# 6Nrࡈ*`A(("(5@B ݝ!&IȾ>~gߙpywf>PvP ?^;iSwVMq톚<󧚆kOef{ m6Akiծ"3f[Ų-MP7{o69WO]~)$FݲWחh<#v;tJtP2e+>1^ZTB8YdQJʾuNt%@]=t%u|@-ոΟe>t#oGf/ʜxPPתqk&Ш׷[0\T%u6KhSoW9.u}JqM߸ZwH+ΓƼ"uNWbvJw;|ʓm߉.{CMQ-jWUkа[-r_J/xkn*W]d H/TUm?rr)#>^A\wf_<*,,L>C.W!ZRx!M?ΐlж+~zcٱ?J4S>tzҦYTهE=vmzJ++OO%^S:WpjoϷZZ>v}\iݫ%K~yXvhߎdE^Ob WHP=3zgSm!KuА ;gP@Dj[V;?V@蹲Xz-zxT-z*םҿiYq:=+]oS{( d =b:>~YԚ>ݕ+gbP@hZexzɶ*ێ8蕧nJ;I:râ╝q9ChѨKs?~r^p歮ƪ2DKi֒.Lb4ҾWVF E:yﮐft\/WKo(Cρڲ M;?^^)?ҵMP&WϪ >ܲ]+ Uۺk-5znUnK\9>@MruոՊmh7me|œm_U~-ҰKWV|5nW.TYv.-EG4uj|4Yd HT~/iK+2缷 Pi@]|ifӘh¥*-M릱fiﭜ}jӱ[{ґfyem|!}}\b[ WQAnd+8I!1M]~_cu35ms:^N&<;nѶ@:2 gvx-35BKiָb”qÊ /}.V]#{UKm6"#4bX?͝B]O~ZG^FX,9#mUbDPmקzH]*9,^3&OT|5݇ T|œmU *;QǶӦ?.eOulsRl*s {_eJ.Ŭ43Ҁ^mVl65zZ2|EGEfvipK:t͢ f~RuY+w)i[46]8A2]VZ/{9G۰7RI/ң_}MK3{PxHz彏}-3Ȧ" p>}Jñ*2x@͜HW_ַ5/֕k7wZ9W}V{ZvHZmlY튉Խ*::RvUҾ2g&iUxB7_(ȭEn=Gx#N=sz?9Ī_|^OY86=ph=tߚ:pt[g'?&.IJY=+Sp iIo]pRCkN4jVF?MgͯT^iPƺyt5g2z|nW[`-vXOr^7}bef69gC)Cޭ牛POz PM4Sӫh@Rս҇W ;i!(SA/= ՐFNNf]3h|]CaF~5fA/pi7 i_^G9rD$FOIVE 挶JLh\PIk׭Q .TTdt ~V-NY;\ڍϓ:99iJMۧ}hOn޻CSfVxدMRK# RC(> 4|WIשiUmjm4:K6GBEv`{${`쁉J_L/iHI!Cd7R}ir *6 2t9rvvvUTTjweO (:ٲ3us_y)J_YUv[ҕk ;d}E,РNZ.Ӷ/h/*,د^yRGp%Crr9r\r\šRQQ.~_T:toOYvSMϥ<ٖo5) K$5D!c>ҬgVL}q$@=lAe j^W~6M{iniتs3fik+0RYljxiHNQi-i1xVUCq([jժ"vUmXض?w3 ըq7~bHis$"Ų*0lctbh_[X6.96 )=T!Wie:4wav|Z9[ UF/W6{#9+go{:1UmNtտWhUɿU]E/}_WkFߡ?|ܙkS^}ET|i$9]n\.ed6@grW`k-\Y9 ^o/_m"IҝMe(ON;-jϕYQ;Vrc8iweyQ4_7@OuC38{Η;;h?:g}χ^=V_(kreȡϵe.Eթc5O<=d[fٟQMLko?]喷Un+LEq5U̙Oj/ہ:BtnI2 eehsQ/ݟu+6)7@v[Fƍ̙Yojѫk,9sƏ_۬|mY [җ gYg%,r}q &5Daԓo/?~z3Sԧ5d h&[@3]-WsCF)kjzfӘh¥*-M릱fi_{iuM>}IųѣG$9T3_Ku~:b$I#'<뷍7șSV-p~dbWjh܃{(| -NW1(%]D_'~Qgx-3 pVI UvNjWjzvي(}X]+no{W]"Htɥ6]a16V]:6jȋ~Jf˻gТ9o醑ųCG7^W!k?,WQxY,}WZ[w܇4m]r-ߵ?A1kw)J?rP~UO{d[Mypɶd~, s.Sb?v't۸E<ʵ;04BU% [HvM6]Q=b-s |"de; -{61^4bl]qvB%I iApk#kh;82eۋkܿ^]y// Yl IY-/37i'i3Ot9Wۙ+WK?(siU6xfCvVsϺ@FIiېEjfjWLt4Tё쥯jcqu=z<>C$i]u齯#N-tițuow'w$`Х wH+^)rXBүyN]Fx5|j1̓m|:m@{N*7zD|=廴-ߥ|'q{~=t|R J)t葛&VokA~:҆[E680K^9X/*Jf5 FY>pur+74'tQd?W=6WXuP#t蜷(Kͥmt]ơrX5is^hI-z V@ԵѲ_и~Y]վC_i3m}3`ODGPFc{O233V:;}2!M:iO^Q嶠DO/߇=Ưث',?VtE k9B:BlwvI~~;EcOS L'wy~ɶ|y>޶;Y~CWQGi@RiҏtPzc `(22Z}/_CsM>I”2oS^h@Ҁ[wkءg4S\Y-3nP #M IDATL ꅺPxΉa\AA>^yJq\'An[sedX|)m͝;GaaaUMN´W'ZmHP?8Hsd3TG ^IY}9~A:5u|< @Mq4cР5^dͩ&9ywhϾ:l=׎vs< hf7uKfG 17VϞoǒ%\5m2YX')sSXNкҔKFmm(j)p* 8H{%Ik׆r$قEjszsKf_~:yӱc)cMif7Az4>g:whM?[2*ب_^WfKwD53@@6}Bl+P3}tiҲ$>kJY!:^Rz P}РZSvme. r_~iwӹW^[W:#Ƭ?jQ?W^nh8rM˔mi27%K ZqklZ伫t J{*uOݽSQ^KO~zs, Y[7YYsi)5#H{R)Bm;u{(4wإ&ձ>#?P -,s4W34z7^ys5f֥CR"lGEr+{$mhL|LpmhU`pQ_9X.X-Лo缣yYձ<EYu9 JWs%I3EȔ }TLU»+2丟L]k(QAz❓` d^}uW_aÆՙja? yjذ; 6\nj2=:*5Z9_NG›*M:Dn۟~ٮ&>.)aьW^f,g̘ÇkƌW4|͚ w澣ÒU/vRۭԌ<9YXeikuY/G@yrO.5KzMEFDjjժFVZk­5rH-Xڵ;ǎg؛no81q;Fc5SƯOKJ٭.QQXWKs)yO6orSm|9o)2"RnjR֭<1F9zJa3q/޷g23 nUn[Yf"6YyyrOǚ:TxӧOВVE #Fja7$IݻeX QBd @[LJpڟ)P I)aqǞeI_TIRϞsNYgMFi5 >imT^"UjMuI , 4,gϨ>/Msӂ 4I>ﳯ*CZE*Vna~vPbBfZw"T_*8kOxҦj۪V}2AwkfݢA}*:@OT VXSGhƌq[Bw w>Q .kH{d:%u``r܆V$X܂"IRs:OGdH:+.HzҎKI*$.ԾieS!dՐ^-,'ǽ˙OӺ:ɱf&hj|闦OӻׂkĻd,14h`;jGhk:O`bQP JF_+<әN CQsՈ#tðգǛdɧU) sS.TnZr+[(RNn地79Exr,ؕH1wL` X85՛ x2Z >T^HW5]U5OP|w٬rܲl<7A~B4۬jO3gnZgTll  ݮͭTuFi?vuz4i+00P04%`ZեKg[vGB4_nR|}4}0 vfᷘN}gϨ>kbccL!0=L~k`8Po0 4 {_ i@ i@ i@ i@ i@ Si!4(gP߾*cmʎ%9yG]op4VXVj,I͛/4"^Rv5VVVnw-18]߷k3Lth:jn]#Ū3Z)[7E؁$Z/A@siǣҏeXtKnCs7>!H/mߡެ;&)E[eeHvl6,VIY2d2Evm/<'kHwN:DXIqZ-2FAZn-*pJ.w>MG?;vޮݻk׮ms"}J>8@vG| Cz-J[$G-ܒm-efp[O~f G~kҮuݳZ0zf 'Gy =8J}/!H9P;ڵi*׾dP)Ϥ+D+pr==tkVh7+5Ui hssoo{Q-}Sг%]FYqwI3T>2}850}5 Al]A `Nkl{)hrG4 %Ea2d(:^AlT\[Orۛ=c2&Ф~ց= ?ВO)`96r6 dUʚ8T>e[TQпfڼ\;(w(݆7 Ё5?HM6&mЛWo Q\ue`͉](m7eҳZ4P/|(-cR6l;gI9WgJ)9:E{ [%͢)nUpC!X<\{Kvx^x5:*7~Rܿh5AeYF\9%![$ׁTeLW(-\iir$e($4Z~}.[{fyeY/LJB}O R\?lvi?(.;KvVa9lڊ'%Dnj5vp%4oSi߉`ʎ2.Z%kڧdǘn>W*&wAQq(v}9%TeuYeF˙_.!weȕ_(զ 9݃l iKJu?zg?3jUHlvaPr2"5S[s_{۶ު"f}*#2tV2$GڵkǒTֱY'e:!X )Q%vT}3ey}Vr*)&D9G\ړ\ rtː.[U5wԸ̶/E ?^Yi >^K.(ԏ+4Mg\h.[s; N+G*s҆ P_6|mu[E^i[Sr;4~y=;ϫ.u2Z7k!jo tMr}JծYlV ;& .^[ǫ}8~Zڸ-UOJA.֢v'L%/Oӗ')o|w>yen?4>}:gٻm.sjԪ+>6A=2 yׯQ}pd.Q܌yrȐmySW{,MSirxY$<߭UרAp3:`nh-yN=:gl[I6zf|/5Jl9CnC-"Eqt# R='kڢ}J 0X]xMLgص9ϩg?۫SO Qh.'=^=9:ݑ{4Z˯Tx 9B=Ū2J%MKrK՞A}eO!khJU#6kuv?_/[IDATHR[e hޣ zwvȍusW]hG_f3kPca۔CږR &ݫФUn|^tZ˟'V_H2 Pr*$vZjeg+()'[:U1d9a?!ZA!koZVc^+V,S߾*nЛn[)@=2PaXdHVTTٱdoiل[tphr %!!CdҕcVA`II?D<_n9N9N\.]ӳ#lzl:t]qfffnnj=-O;Uit*-퀬xP-oッƍB/*(,50P[юtew(cpYtdN%$$*4QO@VWN t:UTY"jh,nY2nwpr) K Ԋ"Pyz(#.V翫};e pݡpMy#**H~wx|SjZ-3%]j*Uziw,jbn/we Hjڴޫ}r!G5ڟ0ǫiSD+&"BQRiJHH9YV* @n[artvi&VzYj+ 85mTM6UQQrsswD*((Paa,vP}dYc^:E áHEFFP|<^"H4^i^={F]op4;78v4^ H4^ H4^ H4^ H~ 0t%P:HSP0P0P0P0Pd7c<[`{Wousjs7IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-text-screenshot.png0000644000373100047300000007547612660640152027661 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRZB)6ssBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|SO3]( Ȑ PY[ł[ HU9!"""KF-P@w֌$_H=nFU1c4@{-c1_HCZnlJʼy喟}c1Ƙ??g-{D PT.3rϨ!c1/FFE(,*AAAd_Ǖ\)@D?ڵիBպ8 $2cJ6ZOAe\Õk0PPlky(.cGNwyӆwzwK_x[ߎś c9WV=}a[`@ 0ש<\mKGE|| h4@-ƘaC_I-@ou[_ZPsad6QR\q 23b"-_ [hq=wB ɇh1*u#E5*c&fZ:b?PAKDeBMU*ͼ3`6AL_-);PJ7ojb1}ڍ0/eK(+Tz~%goۄmZaÆz#cW+pǍO`OXcTZ1ng$7[R8njǣGO#$$w5 ? *ʁjTA\LuEsȘh1f:mU<5i Q`i77ptGØ"D؜{?/'W^_,3qi)0OaǹBlufl+cf3-Vw$@Quŗp̏hV*j׎G-;vb8dwcrl\> (:+ l7vg?-)4}`Ԥ1ЫB0yz2]o~Z3*-\Y0sE7SG~AhTckì)*uf^m\m'ߣh~j?"bj07]3cA g"$$z!0"AEF\-bk/7z??@3q ,~!xaҁ(Y7(RTTe딾m؊>|Jr0&u-W8\|aZFA N>k`mw_: c-:= PZ|G1&Gԯ H\ـP< #'1efdƨ8p?PT@~!T łcߑsAc?w,j55jΟCV 3ql=ZYt|19^<^jC*j? 1rKSe8u1 u0# XkJVbB@ Db?"*L59òY |5L,|y@%ycgɒaB:VѨaDC_\6 =11j,=xYWz3f:s-%2!S Y;;]'?;M1ʮ5AD'A}0To? 0f>s1VXoܽA &"]ADD$4C6:d +4aAh L~*T!O41uq *;jUx%L*BB]cӿ_IsSSS0thwT*FG#jU9-Ƙ8}ȍMZ*Q4֟:Pl7„:eB_οK\zG:tG1c썖'×[v(5c1Ƙ=٭"zc1s=Z_d1cc1ƘBxc1h1c)7Z1c c1ƘBxc1h1c)7Z1c c1ƘBxc1h1c)7Z1c xAjj/`1:[&Yv>?Lbz<30cyeժ4s|b1ڀ)ߣc1h1c)7Z1L&~uL&beF1cN&+;*ErhT*???h!8t]r Rԛk"AO UG=:=7aɜt* B`߹NRT>KCvk?uuQ,-OOMrCOM)ǾI#B4_g_sa1vߠRPZϣH;ZDTcۋQhA@bo׿:糖,Aa6dC+6V#ajHCt<#xEȜmxx#c̙'@GA׮]QJ)oݔ]زjf[vqz{ A MPCĶ Of㛩l4|&knQP2>VJ ^4~;V舟\7qx"<#L7JWYas1n.]pE\|Y>/ߣ0}`M t-x6{G%-wu`A?ۻ"ޝ{43{A_ +He{o$ChG%χ7޷9>pxXEoK/4W 7Ztpٱd#$gN8\Wl!zWZCpToRiT*-<6MX Eq%ҫTɈn$z4!N4CWEy6_;;NDVAPh!Ԋ V"zKrݵqkGN',KVi_c0Sy-0vFe$/}lqٴܑR;{,R7c~_fM2d1`0ajj ܟ{f1s,/8[T*KIc_m6Y"mE _'qDio0@=\vT * ѷ؆t[t0Wo)/ދĻ?C?᧵}Sၝ7|>hsgm;Zwǹý?D֍1#o3o{qL~XQAf>$L%gAdd㗇}~*m;!$/s#ZVD\mzկ.9^xz\qy4)Iɓ'a}L?e^zhDʼ,DL6TAQnMja,\rƜ(Ѻ122҄~| ۤ=..}Řz'BFsۜ^Ic7SP "w6nI8-B5s=;ê_`m-6J5hFCOf>hZ tǦBkG"<, _ <dcʤ7Zۏfq߈oumu4Wk=lFK+H_/gyJ0nXnM2_ΙMv_Pj|;/8I~4i"yCЪ^,9`{7W⻝>/_xqƁRuc1vk+%'aħˎv NjM8o03kn46M4|DѤ3~z5džk%5̈́JyI|b}/cm5hԏW`FX} [އO#~;'9~D>#_󪮢⻽۟w`7gˎ/aɄxnyd-dfW5wwtΎ+1c[b-ε [ND@{཯l?{th#-}5cFp0X/WŴ ݑ{FLq8lȻ8! ACBԒyh ͓7^ջFb_bs፺oy]/4Cܧ>}ƏD&VgǕJՍ1حMw`V7[P%z~cݪ!1UNjjOޡߣXELiGcL.žG["a1m7ZY1Y,1cCc1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1VTB鈈k涿1V9)dk]aUN!c1ƘBCkr1V9K| _5p crc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1S"-J%yCy~WxN4su2_buJy+lRވȇ ڿ*C0dNY:JzU\yIgiynu-9?I^I.}Ik5VwWmGF6ύE0_-cd2 /.T¬$﵈Ǵ $ۗ^гwn+ެ(֌1S E19yʻ<ۮ8ROz7?! j֟al|35DxmB1#JFg6C Pi݋C~o|&[$| Fx^i̵V"NܖWhML>ϴľ#P6>8ZF"(3M:p}_jQc6iJGdzgK,4oB%&C]xaC jW_tH/'""4?\v]{8#Wrwh?܅f]atV zGHMvuWp?.TnCPdG5!F&s,xE͓ݹH|?W:J>w2q \Fb?{T|hx3 ,~}ǎǎ Qd9^h>FAh9k>!i~kB:R 7cuUTnǯ/v8cֈ(=G?+W~LJ|=4i 9P6 BvL$) ί.x|EmGd1Rم#^G}ա3R6u<gi}9EEi>oEOƢtXqOPDƅ'cF?\f^qFû_3n=?gMɳWW;#g\HÃ$z DZ'Z!|3w̙߯3C`jh-] ̆K йhZ5c6:'y(ki-5h&cD /QD\};{,R7Q>63C$qטUGh@X*m ,oӍ|3m(dIkPHVtp2sYZ_qQPnIGJ"i:2 k@OGK6pF#cq< Eyp;HW%oToIp(鏬zV\H-O]9~:@AQTr8)7JߞA$NR<ެw-ctӚק% "]NkkOe E9 ٤zllOEIT(T;{,R7Q"Qir(J kz|.zO=MH{8[iogwp6yLp=zW5"x;rkRI'O/;^vtj(F>ƜcS\vt`L RAc /ywU)DD4gAtJ""Z6saxav8kJWR'ei'_cѺh ӓcci~Tj|,Z걳ֺ NKYP,7YdoMu? &4Fj5y  V~+L#tW޴5s lL7ϗ( "~Yq֗_t\gom(Ru5Vx3O<;-U'2]qzd֠_:2=5%?y%UY(eW:KḜEdYJsT΍͑BPc:Yq,Z7vsUo';͹A8DXLv(ߝc ?m Uu':<W.BLxP{gBݱ)wᾯAޱ\%|><]+o^]AcnW`8.^Nq][zRuxsW@e;kCЪ^,9msN&jaq4w&6u*fX1M4jYk_#㢔Ja's??I֛yI|a4>{؞QR|<1&L/L&o(L>ϝ_$w?L4[q<WjIlY ,Ą lr rNrrk'%1cȺ&Ck£Էa=.""9 k@R2LY3M;vb[v9w׏Of#ѱ"#eM'(MʫE~RiNm]FA&4~w]2Lw_ ]JKMr[W_J єupsr;e+Z\-7OOmgFsi/;_""[w IDAT #ؾ4",/ǿ踈LJe\=X.-+."?>D:軫ŔcPBS D ыmrHsx҅$Po2Z')T@Ntھ%ݸع95 ")/ǀ:9⪝|5E.-SVEy6ZD76[O43n|5jwg4 PVMER/n?g8m[1"4*qc1Zڡ:FVM^mDv&@u|oMI5C)J(&LJ_I㬮RjSEG?+"q:;'.CQڏZӞ[d[jDq־R\'׎̠ըI*H#$m"))y ?`J[r,j2uhD2MOhEj,DKZ?5 RR8=CZO7Z~q7~۰FJ^1 Nnzj'_cѺLegP ##ݝ/I)xQ]{+Л-B yͅk>X\e3n=fbq9nH$3k֬IFb 0 YYCGCՕw3Ѧi]|rIJ)e3n-gJ'LM;`M+1vPTֱmªngCj~ر"FfU$ۉycǮۨ\Qc1*MRc1*5%d;Z1RSSާh1cRSCh1ch1c)ߣc1~T*<}ERAP 5ơc0Wcy;m bYu-ԏT=Z "*XLEƎ(4X MXpcBqT5z>~)1W*J]ciK%h}~PBDnӨҠěmVWSYr+>oʹYmXEq˽GTnCPdG5!F&s4`ڏ<41 xuE˴{d#$gN`M t-x6YdQT(Z+@!87[|L8)Z\ٱz`o9 qͺH@;Dj2\OƲxǢD@F*WßOzHڴ_2вZnc6W師=O缷kcs؞JBz}664q,(K#2~a)vF9kKoG)W wnVEDDg3DW/8~{sFWÃ$+;$rC)>vr':Dr6]={RP^Sk$L%tjM?գD$>~=}v~}a_3gqW)Ҩ(entHVrH@!FӺů۷y%ש|J /QD\}YiPQi-5he^tOSUS>?DJ-הܷBjf,Hc_8.5f0py} s!B?u&\EEQe9hSrDqv=ѹ'~5&S/!Wq[o6IMF'ў<h"Qir(J tV~DLnۡk6lOEITQ4˧b36P~e6\k_'>waT/})6sSzizcS>\GUn< r+*ǢDW/v?>wק ҈İl$=I␮h˝_r"2ޮў=_a)(IM~W*9nVqVZ&" O]7И_,fs? &tFje:+_RmtH<\\&47o]"3o5ˊԪ߳:]c9bO~NF//1Q@DnaY(H},N|\/Sjx;ss}Ջ9n]y:?o④l-:PO ~~= ף]7ǚv9Ka:\V*,pW⻝n&!׵m_4J~4 kˊeO]K{f%6u*fX1M45q%wJy*%8F4Kd{äɓ(.X &d-pv\˫柳:zmXE^c܂Ǻ9nrF9kKsK$[Ȅo[&Spڽ=Ң,MW(#ѹ<*4[hoo-@Ok""CDDʦ!UŽd1PU%>o<␧Cfwۑ>o/Y̅wv!ko,T>h^nէ"]yYL.Su?,s'LLUբOIA&}ImN˶& =̆Kd6dşQBH0~im`#btlOPǧ,KnEbOd6^!}.>M-lBܟiq4ae׊)rbsǢUjC]%:/ѸuN޸y{,z2+Ҍ{e!r]<#rƷH"k몳Z45ooΠʾPJ]*w,:IWt9sfHw1 ^b>p|ͼc.Xx"EDolEy&M\BjQ~ilۼ!OsG9OkA.߀ḧm1C`JOr'ev nJNEb>mǿo%6se)rbsǢUߩFF.bhuW$uΞzf|[*7/7ZcV ce9"sw,)+~skzeg|. L*ҀHUjp6yNp=zW5" Eԡm QHDds/vPC@qkڠP*ɿp\-5 -y]pem"}l$=I␮eԡ,Ƕ~C;.]>p<'+ªԐߞ'SIpɩH,rڠjMcI㚀E99c*UMݱK4kRI'O4_4"sJz"qឮh=>wק <$bt,: oFd697Uk~6l:M$ ..gXHo84m"Η( "~Y,OS6(T*dm)NJXH^'VM5uc%[->眢h:sc[twٽh4Nvhs:YY.7f_>~Ȝ"+6Xs)4y>[E 1a}:':Ƴ.E87ǚv9Oa:߼jaG]I,kui#n56smw ԎܸUpC>)4sܭwۛW`5U뀵B֭4ї_|!Ӕ7Qz=EtTiCF,cEFԛOQܫ#=0!wPۺaD9'~a hXJ&]4)`iǮQlْy,ˮN|JomYeӲR;7ӾQAd1ٜ;jӀKL2&zzzm~j2 5L f"PZjRYůPhGsyTh<=yG[pn;ڴ[/)?萇ᄄ96pq9#WPButF4Ȅo[&Spڽ=BV9sʁΓ>"q{[q=gB)4 w׏O:OBy>TdC6ZtZxX52ӿIg,:FK;TX5PꞵTr$;6~dYM֪izHO6)_?Ma?JfbѶ{dJDcYR"}R -|mdygYMRVM5UzTPN!o2r~k"MJQZ5Ei49>CPAVVD"7hn(WS@ }ٷ.n7Z96f9,/oblEDl_#}Ιcgr T7{*+J,;]}m^uUԸyF?\4XPuւ6=t:ȩ6w6}`SDD~ƣ+?&{yz{sFW/;͡lR.HS_E]Ci#62ێy{b. G^xdye!xxq"^ϽB3uN޸y{,z2+Ҍ{eDD6, ":¡ ĸ>ϓbʵvٶDDYǓp̆,8J :mDԇ{hh(2rRƌA}ߢyCo—&g\ WJy2/EN}&UG'RF2>wiGcf|N&RƖd6\!}480s"_3}]tcY/W̙!y`0x?@oƬ:BR6i:Mfslt_6$?-K'5,BjY-~ӹ ljHܒb&c%/+ ӷ$Ӷ>6p3Cl6.)h]d6\rR)"y"j_h^"P<)O)g}˵ Gԡ鶃PxB"bmɽ|ZCQiu?l$=vb0;^ҵkRI'O/fj>aFt&_PicJ]pJ2]d5ʻ|xNVUa2E ctӚ׎mb_s"c؝ oѼDơ7m3_恷-Oc)WϤ6nj%NkB~Y3}]tcF7roTAH6OSx[Tj|,;[M"})S97"]tv4[ii8j(8?w@c~"Cc6l:M$ ..BzEvDdy? &Fjq*XxlK'sƞݘ4vgG-8-|Ww}ӵ[E 1at*u8cN~%!׵m_4t9x Mp߅+;?K;6z!$q5f<٘e[(ѮơRIL$Rk(O5OnͼYuis%V7eB)봲c9'~a hXJ&]4)`iǮQlNqVь'H/}vnN=}Abʳ90mˤݹz*.4R]ZȎi|6l":VdL$ɽZN㪼S[Q ߝE fd0)HׄR<] R߆(e+Z\-7OOmgFsiﲞRcF4v{Ƅ˾>'2=m %#gK+ƓydX$~)r9juDӉysTeEDjSEG?[v,jwg4 PVMER/.:g8m[1"4*mXFhk#];2V&Z RcD hLt1)_M5Դgm2Bz~k"MJQZ5Ei49>Wq*(= zϸq죋PAVVD"3s6&m^ nӴ;w3ruWrZ3|[9uu7RQ6Z22gѵ7Cل`\>wAqf P}Rn\N𜐧3}͚5HL|Ux!++ӣSSS0torČiC4ÙhӴr|r 6e*ۚYmET*iVXLܶfS.4~~ nv().WV_V~*FHS&3Ż_焸ʶfVS^:d1+Ob1Soc1-c1F1cL!b1Soc1F& w'xϫR|*rֱU8+R,r]nIiJ͚/u*}.M˹\^x|lFLx2[5ZF)Qx'>sS" ~8/!q-U{c7QgFo%p*7 WnUhS@]kF'H@;Dj25 jm$";٤e_0X`nd˩3 ݆oÛ?MtMK[ t(HAdUQ|d"RD@(ȋ,;mm$[&97Pa7FֈqG."8-S&/{X8 Moxphr63,#5:U*UKDL-w{gmHy5ڏ&uE_h+/巣xʙ[ghmկ^`o* 93Gl7 ZXt Uf `F۠/ێJ0ȱk+}E-@,+9N_kg޺3 ""OԪkڑ:8:*///{=7%q;S-ܵ \q%Rz^3[RH^B˙/t8[ۢkQz/wsu/Mm=j߻cW"R1vuܢEJ!z-syB3=5>=4Bl*ǧo ©wAke\rO朢cwb!mt׍Dt9a|_2B wIE'K}ׅDRt4 mnѧ|:\c}<|Az{h< 6Ee3'-ܵ)HS)Dl=/\A:O=HIWɫT!ߔ,D|Cdm{㲋Y}Jk|j߻cW"h]9T"ĮErJH[w|e"}8m&0h#Wm&Z[OH;:7QN|ۖʨ4TjKՒU ՐQ}vS]r>{9ɳq@pImxI`=|+MQDrŕJ!g NՕ\{g4.x3h*֘3{bOHUѽzu]R[1vmrPBZ$*'в_G$][%O]EDd(?OZhr:fNȝ)!7G9hԯ}(G7K|VQghBFc_ȶy5CF૟fM۲mڒư=-fΘկeX+Lw5_1iTFqC`ߧI%Mڴouz/WqNDZpt]_x3V`qN$^8l@<.lj f$\Qz mfѶxE^< b+hrgEpG}EErJ!:g99;w%tƺuˑG$*<;ZQiʯ)`fOj{ڸZ=/P`̝^F sz paѨ-7RfFm>Cp*˴P1w`t^-̖jNVl5(`' )v:/SXy5:K8d3{W=M> &7hkOi)l::kSiZmHD,[ׅ[ -Dl2}{O[EEDNsE:/gGbOה iR:QQMz# ]'M؋h_Gdm跱^ 2G"+ȾReկT~\9CDFxߝTa3aƪL<#yzZxCSPS ,٣jZ?$U6E^0{O [ê4uu]3ݲJ$oCooXcLÀ$ZDd?qW>>w:aCPLBڎƸ1Mʅ1)Z.F箄X80q3SY&Pfӿi޻x:iL3 z{tXwĦi>?k+W3GٓjRx/RRDntT^FxUH>]fjѧ߸0{k!&$эhWvTZhu7C X7>ߝ-G¥:Y>1ީmarY̵EZGʫ~x7+ڍUT1?b 4QŢ]23Zo ~qvTBR!`B'a7.lۿE>Nw&q8LZxdI=4|%@=|xkz"2G fzsxqxis~ 0h4f}kH\έ;3w*wSl!_l4S@tdJ""?r"mK~BWk[Q6:7Ο`lV]8[dnj+fK՛0ڹu/>G ~HMWe\TN]#?.XȤ(į U]ˡ~wkOHOՑܡL],l 4[-]+4T_M']dW*3]^e&36J9ew ޺Ԩ}y}DmH!g,56wǞ"k ʛoΣ2 nGѺh4˓]HjT*hQomxߢSO/ضwN@vK16mGOO{?uI`xrSW/e;v+2BkN}Iis2No5Ǝ8s zߦϝȲܺ2N?NE[[ly|BzĮ#Dr|rOoTAovub΄PP-zЇ*zж}0.Y~/+ͺJ![\_:4ES#T}DmWwG?uqǞ{0փ^èPpb4U 2Co4s-k|tvۍB¦-0 \?sL;{r /&,= fŦ a1,.B(.p35[Uc uGٴ4BeyY6ݙ[WSH-`L2%C$G'wl٬)ȷiWXӨ`w?n$=:`6ҝюcmd^pMܡߧW&odžnkט&mۻDKwe fc筢Єy+J̆{s{6D칺fp>:6E_mmӖu7 3f`/cGfּ f0}a(Zsأ36f]ѯGgY6]qN> 3aɻK0u=_U*\3Xm^˶Uj>\O U}v29;gKxǬ´iOb0'\Өԍ(O_8l_Qg6+w{kMtQʞo̵/ ^*10l ЯJIgm0!Ko-neD$D==|M ڌj3"ޔt [O`_(9Gsy sxSj3W1<:9M'˦~;ΦahG}6~˯QU?7 w_^XbDQXkO y4/-ڃZA_]aк8TV #Uc3xk7|0-o>e>/P ,CĨ}9=Tqעalr%pfݽBH<5G){1.<谺-ی½GMĒ*]G"0Veq㣡po5ݵ fnU+^%9Kή74( 5ժin!IRH#"Jd6%FC9vs&Ѵ@jUSGRξ-dDl:_$Dž+a.9JL>g i+hmͩ{7x([MjO{FSw%mZc2mK~@kzER-iT1@K{EPq YQcH;qeYȨT*2 fzsxq׃JB[/]'B5r6h}cCǶlב޺wAOAwbƬosm}U7 O8~qh9zlFDߙ*ڌ~!PkEydHy5ڏ&uE_蹟58b =T* (f#O貇|ZQ*DbTʉU>"qST4|%@=|©~%׬#WSt ":݁j;5G5; ɔww<9WYLky߿ZJz) efuvd 3:y$2XIg60]<*˘֍,t DM#aF%Q֞d@4OM DYǑp4,:[ʯSΏB&C> y6|^+?tq8^3Yu?܃%?T]q.L,"^A>A2W_"}ɏdl[N(.9_eQHph=hs$rр@Jq\Җ]g%dN\u%Vp%n^_ߺ%?TN%Khp^|CJYwQ)#n|-o4"!F;G %sؕ=^쵋+\u$7yڼ)M 1 ʳ:OW,ڹRԯ{Imj~huaב=@;׾n#ŇվӒqTi>T\UiGQ))8~"ꚴ8:*/eO4Hے_9Zo-gv'K"%:&GkERJDy9q߿LqhÓkVN^:}h;DuBhΕ6Y?R(îIr -ur%ג *=m^sB% Ԉ2wtp`P,R֠ 62Eyiڼ}vp%}wtWӏ%z~TԃܟT^~5@*n{lܢ5|Az{h< ^pXBP^HᒶO4DKtL֊9&;rՕXIj6r"Pjͺ"}H-Ģ߳]7FF;G %sXd}\{"J%%kgV.)!'%&F =SFFShMFjS5iZu (J׌.^R%,,)o.&s/ɹ`/-O;ӤTG;,wŌFvk#:>Tm0P@ds:\R=S{ilr򦣖UX$~$2_cV1)J Ws^NJ/|3.K|B9erܖ~ضDR;G %sX޼^:kI}ZYuQڵ ]G;ZslOR|xEۮR @Y_/ $hBu:B.2DGKlyhPa$p2%}5ET>@Z6ɒ 4 y+DW5)$/k]Si=+:Zѣ{)` V]PiV9{2rp""sP{7|w"S\$HMjjU@Ҍ-4K VShA&}K ϣս"*J X)K-ی½GMĒ*BO^igQ~I4Jή74( 5ժin!IҟǢ%TN\OfSb/iT*ոSh)fEdώcuwHd˝W{N|\}!qZs<3T*ƿicb4uͦM4KIIكyy.OIكc'>EVV6"#ho ❅ #"<YY{Gի uSB+,;z hucС\߀֝[BaaLlddf",, /#66:tD۶#,, ƔɓgWoQxCωKX3?] >F"P|i۶Z 0 )'!;;ihҸ _fh޼9.\@ML< uxN:;^B\0Qd$,,Ř^Ō6f{j>攣L×|]f$=^zF3H-Mw;6…0 0m݆] .YHOO|Lx|<&>8.^ _.ѨQ0>q縬9~pmunAڠ[9MyVCIZnh/wJ^w힎v!b@{/TDx\? 0 0 qt,23Px 2cشe F#7oҲR~EQQo;01_D˱a_sl0᧵.z(5Baas z=‘Hdee%s=jJZϷoG(;^^^j}DٕWnj%ߕ -aQP0`ؽg~w5 =w߃`BCQ_bjxy$Oaؖ[G+Z 0 sV g45|}}rɠzǧ>6t(f3|}V{{2R=nC baAAA "R///T*+EY@@/5%@eba5RJzށaaCp0 0 !ba\h1 0 x0<0 4֭[^.0Vp0 0 ; ~t0 0 !ba\h1 0 x.aa<Z 0 0 -aa0 0BaaCp0 0 !ba\h1 0 x.aa<Z 0 0BYYiHIS߾0 0 4(T`ai?"_IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-error-screenshot.png0000644000373100047300000002254512660640152030013 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR}sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxy|ed&G Erȭ܂"Pu`X]]oe=P+I4MҦЦ|߯W_Ifyt333Q!1K0MBkvAFFVY P_律zO!L3o[l1@=p}EEZDB.7gWtwFUV!Y^AЁ4(]e~4S9(i {$?kJ (JPzB2S2y0CPLkfXijw H>k4Z`PZRQVz3Z/鄈,y^P 0}>J֬A_}qo܈^tdEđ E͒I9&Aӱ? l =C*3n^X͔;#M'DCȪ|ïNP P78ýi#y\.;:_G̀|@4..>ze#c[yZSn!)w 6,ۺhlwUAy (Q<<njt/?_핛wD2JJP WPIԴԀ (?Ʒa#e,GI()b\;4:VdcX bq/yp'eV.b߹´ΕR驜è<#xSRQ Dk*(c9#MM ?6pp*`^oPKKϒ<4ir w 1Ҡ3!V ꊡ]5dXTݺӯ/%444χXVN'{BH2M[y0v!V߆mӡ%\Ue/c;%ĢXT6\AL4+:aڵ^ H?Lǃ#t:Cz8L5Q5$,{$B%O PyP҅f^j T fִlVr^mwCe#(_>е?xVs_өdFV6?Pʿϰ;>4:tǰs\0v iqy~3t: =_ζo>,r|C/!vUۥАEK8uԋG k-g0_Bm ODmԶGG] G32&s-^Hft>\=HƱ#-nehNV>x7m»s'FNhx~=i/uӈcxC>M`ǖ"r_lL^wLJ 91#yu6KƗٶy6Ɗg},2L+g,vI3GWյ t3?eelA&+^u,Y5s:yoB{a LIE\]7<Ƽ߲mGAGXʊ*Qc lݸ->jUj^ӕ!Ŭ^g5hH󺈤Αpz[fPٰ^vl[뭯Ѥi#}qٴБfW(FQA3Py`摳P q]RÖu`>qaNd=\>9.r+q _gxɹ; / ^ׄ+nb. pj@.kc H񬇘6uZھp3__}{%;7]ާf{ؚemUv^H Un]}o2~?_LMcG4,[ɓF@wIdˤYFu05 u`:uHjْ;E7/߭Lo[֭ŜyA;~K3 Jwl\;pC|өeJFFY'(wOвUlK@z᜕ً="u*o {% wIPgj^KW^y1:+`oqݱ5ˊ(n[(luI#]_e Zs3ؽm1#z);3h0M<דAf8BI>z7uR/Ei{q("#siQqӃťS[w 1GWNu=/R{}epsF~Zv6;$;{vl4k,3GuVNv@HWgbiF^^R6{4v#.% gZH 'OfgQNgۯfʕOC-H󺈴Αp"]6!Ġe5G"RW#Z*N ƍA 32HyO4U"d: hӳ'֭pAַVV[7;ndW+hSwlo>K?K`a0 Ӟ'orSlq -Pغ'C]Ey iWϽϽO8mܑ#шSԈ˭*v7w;(ݞܒZˋ{&fpyxw Ѷp".zm+ܶɲuq,}oMF\J v҄:!Dz^6$vOui޸gAAm>41E}>^a[f@^^3'~{7ܻ O0M2)eYSk&7rр4'MU᫶ #-3NeGgOŊ՛Zwg}?-8ʀGS^$ֵݷq =|?~_Y]tZˋ{H<ѝM=c ʧ!N$y]DZg}}#Y.Ѹ4*w~?~nzή6E4Ī){fŻs''tϳ^kPGYgtM{9Wf$#,|oin,aGef ʗv´a8Xv<\AU?,|n_^6n;-fͮL]mWE^Yy5Ce?32&vM;swx㐰bɒ5:Q2m\'~MfMy[.v'8%dVC{F'˛=X^$K¹Sn.AQ:n[8lui+Դm,[WRG/a9qc͗V aa _w)lGp&oD":z9~w~fus?[^/yt^Of pmke}nJ[^>ٴlk ;@|"=aDt]Aԃ@CWyaw1EI_{ R^vεô3mMѱ\׍ELëøq__mYyp*]BA=a6g.22H,+)j[7 ٶp,>ucoh5?}t k=!aWK@~i=زv-'?H!8Ekxݯ/.ƤlJzU&fZ_ua7_/)!nB߳r_fx櫆BuJSsP9xf8o"Bhj@Pk7 'N@4i>~<O<ৎʭ6]x&$Pw_T!MIw %%XTi L]ǢioBߛɢ5GiU!bIw Y.7t]2j|eV e~V`X,=Y,MA[j*޼-5o<49p!. p]gU=|n쩡C,g 5߽7hZ:+8ԥj4DySXKzmBٹ xvBXb9(gd% {Ij- 59ackB<$˦|rdXef "dQ w~?zi)ۍrÒH]th(ǵZf8Z.(@MLh`؄_/g,+T,(TeT D_j>_؟T(-. {vO!~o{-/^!ys^!F1Cg5RS9OIj!Dlc[]8"W 8`>[_MꜗbIJ֗ !,*JQ(?55A} eK ssI87zlB?nCRp:Ql$ Y3\F!8E-8ڜ@q[֘7P)0( 6m8GpvT?BP@ƍqm<F+|ﺳ[)ǗfkrUQ5598PXɯG/$yQ a`9ne_Af|àFzu>b8h(pWnB49QLBBO)ǃSJii)T}NWZ ֭Gټe~W ׇes:1۶NPw$Gyϑ.@P+H!h@PAUU;1MW^^~۶C__qݐbbTUj4|Bd@X!h@P(GUYTq׊B!"dA8KB4,B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!bBĖOlU]={&Æ><$!n׮]Q!DXlqm6mfЮ]Vj$!͛>qX_.3| Èrb  !r3!D ;x i mub))@ ht䕅x;覂ÄB_](@!CCrhŢ`eGVP(C0牔ώ92F hT u?w E@Q0M |x&>7x}X%d>*2v',Lxwv}tϏ^_ 'i›K61{&<^ronP 8\P2?yGعW6yyxZֺ|vֹ| zjf@ h6AT7Vi[.8S0̲WniAyYw^‚EONEC? f`ѓKY]>O+;ꭝImvr1Utӻ`wnG¨-=%n:a!KSb̗Ag&qyk8]~ږˣeޜaIDATΖ}ŜsfMU`5 qv+ N;y.tݨK5{Ƹ x@` յ߾7VRolǽ·ⳇcbl.)X-`)XUZ9U eAڴhFܽ;hծseLg'={|OcR뻹NǵG]ҟs3a巃nL@XP,@D0uo躉I ej'ΦmNj{{c0mҸ4l- ?vДH B|&O7^9Pao.x+pKGI(qa?-r^$!kw]zCG˱'#I[gw?_ʟ_/;# f!9>Đ9~% eI5gcwpB%#F-qG>#NmfQjf.y_pX k/c~y ψ*wiv _| Y/-.g>c'rkk<~yh1@ ]ӹ%^3"p{aO ^Qy)؞]Ӄ$d݇vV[956$!~Wv6ʼ}ߏieBAQb]B?pQiud?E؊@ ]0 ߏGu.p*,*СCU*ia~&j.4u=_>|>?qٙ>\aX,ժiVV]ױljٽNhH B,H}NBV ^5Tv`Lc((M*@@ 8Y,v;6 00M]u C bBZ8b!F?ik~:(aP!!u""fϞUH BDհa B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I Bڵe7v]B40B!vl'clIENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-notification-screenshot.png0000644000373100047300000000670212660640152031345 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR:sRGBbKGD pHYs  tIME 't] BIDATxyXTGև^nP7PA@EqGt4DQGpItLqܣq7~jQ10ѠKȸbܢ7DddmzaxUު:UݒDW&M*Ԅl߿/"""/vAiiI⨈r}B"G#GգThPی@}y^/05?]}u=쬑˥$=b{ Hq&CH(};;+#!P\*q:ǩ+i {V' DDur'ݡ)ka]KIúVԶT`&y_̝|ڴpus\fޘvL1iMusC!ʱ.uQeH$rvqojCVIC|y8 DDDlUhji;s8::)`pk7fmiv84?nƄ: ݏ[4s­fSi]Ulhtm&W;q9DD5yYWP$Gj_JM'6Gp|"29\_?ׯWs~fhxwSDޑ|65: W/ꉑ$_ pGk+ a37DD!7ɫvHsG[ɖOlP뺔*/xt?v߾ +GgӏS.ÅD 3YW{$',z/[J)m^9<.F*ɳT*B[lؤϋ8we89{eaE={44(K#jKVvhsnxoaydĵ2랎-OPB[.ndѪ7;U)1FY89ŭ?NX7a9xwvtUq`G|<ҒL:u[1 Q5HR$|?݉7H̐XgH9UrqNQclM‚|[l_Kkȭ1fPQv ulZ?[YLqptn"~,Jb{~f9S. FnBlB:Zt㕉|d5kCB'6<{0(5بߪf=EX4WL$9ɉ>1^ \SkOq҂jF[+%YE RUELʇJJ/%HyA@ףhxpu>^cܽo'#bQ6-T*Jwg[VJm=8M`op=֌~&OR 6RLe=~j[ߛ7hO97rtv6d"+9͙'ŸXN;ql^1S[|\s;0pO85\egoܪ^Iʔ0o"3 oN>H$R)rZ,DT"HĨ|KU4"xcgAP ɞ9#R?R*TT*"""54H$d2d2 +++qEDH_> "oDDDL|=`IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-progress-screenshot.png0000644000373100047300000002032012660640152030513 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR۱sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxwxT?gKv͆B *"(H1㥊 bAQU 6ҤEP$Il#$fM@fBM DUp9 QrS9^""$ǎdA]Ï.;v`)t!˧96dN:ORp9Zǎjh|u&Uhub+$'q HQrrNk6ͥidҤiK:/v)~;k3vh[ϖ׍~?ϣNa/DٸCe*8/7lH٪4OM(N5+~yE$'-+sQN@Zps V# 4l^jbjj@l|r4`"Cǹƻ"-gKN/o*(mYv+[߁ Uũ:uӯyi Jh;9 ]ޝ-`Z),,Np8[,{:v1@şj+o|;w'op`\2Eu{!Ӭb52㟜qz8Ĉojv$ecpŊ%bڦ݀> g&]ck2QE˖ ߠ됾CyYvZaLKYז/vr MM+ƈˑ$ g⛅ีҸbG_>h&x<N<аQv;Ç-؊V{$R+:BmX1.IА3[4gʤqeGt0Zyes$I˚;$.0` wZ7W [ y"㹯s.Ҳ]ˠqﴥ2fUƷ:Лwc8Z76B#)t9%5yU_E|9i$jlvǎ###ʏ?^'<<<^ fYvdl#1{Tђ{QK\ ' p k']Ց0GA9[+FQzLŨ1̤uEQXb9^KlgLfR{pZش貲{>y< O_CavN]Qrs@2"t ],~q7gpZĝtmTYa FF;^6M6*΋ݬ#A6;A~^lQ +m_צ8>M< N*,i4PX$i<րY8,gG7E9G9[副aЫ` X8w=;MPØ֊ *[:q 9DDD?eT۲(n=!N B'_4_n`RSک9[!~sx,4ZKhŘ+dwSۢҲ]UVuK$.LXc Ǽx22KE"'^,ubۖȮ5]hѼ rt:7o%JS1 L\UW/|m!]^Xvw+)[z馝LKh@;-[7?^"Ya|Ŋ+1²]Ӷ`UH\_Ǟx#Eaq>[^,-sEQͤo>oLŒ^:n#Dz 53lFc9oV{኿[{<YtW0/gKo!z)whlukلZ-h.,qdb+2n)E[i@i*V?GQlګp$a2a2UQuԅpYah]gWqV]ǯ2<+n:W>>('+:qmi]kŮ9@ 9Pel@8B@  *T $@H P@! @B@  *T $@H P@(99.kϦ#>(Pj j:}w렍@?\u֋ߩ*jM@]Fpm<>)hֺ/ (#вINN!+ IӶ_ܵp@owyj]6&Mw>Oeݿ=˵!Z 鏺JP\౧^4ߢ-+~h-ְ-7oO˭kmU9;_`V_0Qp"Fh7A9do9W +S]=\:vPj'G2h>}kUhkC3w?_aޝ i#?Y:񫩏Ű64ǥ#L^}|r_ү9\eyIiܤ )%+5l|9-*a*}kį>V+ @fd X.=4>KNx?; nÛH'h:q-FfgbK׈$Չ_ >ZJ/rgR<^|s_z9m6 )~:N˲OxbC )E ad-$%^oƯjꥶJ/A҆1)<5y*2OҾ5~Q ;ҾUs|xW}h%~yPx 5.6~RQ kRV16eSwLuן~G'X)ӿ %% ߻'O~ RQSc[l OYtW@(5_Mej1O`D[}wΦw=:[8F6 3Էfxhc: yxy<ɣwU \R6cw0^j. "@œm;;ٱ:$y19>wbV5kN4ύd}im-EQxLo=ӥD$~g%cՅxhL[cz-稵ה q}SB>4Uz8tD󏫑"c@EfCF_1דOwhr%-ڎb#>瓓S8vzRZ$99\ETv.y&[xw|:ݟ޷=?gynb?RG=M.adf1ʍ@ҏҦy" ;,k6s oOY']AL.dc?w8}7v}Ì6Lɑ-xDӤ%׿Өux{ F# ʅCa plZ4(y<>֋^nrA|Ȟz`_J8Rߞݿ!38K˓_1f?ȱdW9ouc[w{dfeѯoe@rΐҢVOK5x23no%_gLI9ZpT};&oHU&(%)Og {A/B(u_uf<'Nfu􇯿SO&HZ3a { >Odµ<8|-FWШ|oO^p)O2~@[ 住`4>,j\ P*bsn4-$hth{ݵ߲,P1PEW^S$%2kХ“~!]DҊzA/^X/%ᅱ}@T1a!Z ]r9uz,Z5祇2xhd/,}û̼ogXwf-X}#z'kpk|;ϗ3~,]Ge72a턘(G;Y9ԏFcub?3Nk (v]+Zm(ľfp>ș[o>ΌwAZ=wqI^ވգѡC}rz"6Kb?˥]6/6 6mx-d潼hlibv5kD8Kvz:WkQ~yHDqYbT!1SJSNg"&“cvǭ&{h۷.KD4VBQݮ/O?ÿ7es#y)=nPĜSVžB7KCU]YE>C3>bz Q`LjhFᏐu&\?c##iٲR]:S4]Hb ȴsޣ 'm'zO"A ,G"u6~;UbĥρZ@Ɉ>̌jv"H of6'( hh~6~Szڇb|Kqᬛsk@廍y^ۑ.Zjyvl9/MF~ɳ>aݘ*ݟΝ;q+߫RHKºk{*-#Bs>W R?v[ۑ+AjqphF~kߨQ=Q؀jXBeر/p¿{8Hz&ssH ҅4Z41zG2s)hh2uJIǖ&_EQpH!׳vng999lfnra4Q^#6VF74EqU<pY4S$o_04v\Hz=EBRpy;Q#;FBB"BCNZ@NN.wjC8ABBYőKTT$K!&ͅX[p8tIvq\8].l]%/.ˢ/Urrrͽ7* A$ 3$%u5T?f*mx r1b@7~Jގ[nʴf_г*-Tk6b\j16"]߱|?H/^V]aAnWVqNN6ފ ɀd0I&00LHӸU/Z킋0y9U^=z>rV2 S(/9HZdcLFz-&RIF%._Nisb,oS 1~._1_0{k@^} _1@=hsh봳xe|?>2J3wv'""nsX-5#ZQVmDPODDAg<Cl߾Vo#6uzAz_P=lm^=}\\%;aLD%)Zn[r+t-YK>gkj1vqq/#5tGR#\puV[`-_@Ko7@-wwu@0Ӈ Z2$F}w2Lv6߿~vx2ar7|ZP(MeBp#`Aƽ.eNs~\EU4=ţeݸy;S^$#F]*iv1sha z._}o/KBo u|4| dzc Y7 OdkZJzsr/ Zyyyxc`S6;3;vm’] toBDˠ.pµ6C|"e;u;磗F[1h.%\r!CA 01ܽ:Nŭ ?3ޞV{[vXmMOy裼8a*_[鯝`_`1Lv9Z!S?CKLo<fӦ:؞-OvcT*ݣ ߷CyvSk( k$@'uj-,DEի(,c[ƷM~mg=|s @NشgLzpM( jLmǧ? 3n-W.W98.gYT\C[ҫvz{EУo?>_2/@e 󖵌6>c1mHjq& p/MڶӟO/{1Gszŗ;?Ȁn$_~ـWr S[B V$QPP|P*Ti(=w8Zh&ߡyg@,vhݑh ͆=(L?O~@`]O&莛S(U>(J\=P楣u)5a}-ӾYT@},_UZOӯ}0|kȾV]iy #(H+$$Jis @6|Rbz7mAF ԪˮI\K2B(Qt ^%¨ӻx&RwkסP(Qؘ w!+_֯掋OH)Θ(שm$&^$9 jdAHMM%.P^_[Ʒē\_w _gRH;0Li ֲߋg6 {3 iƾϯ}++}Y܎7,~S M@`,zl_x5|ڮgF sv SЕl" JeہXGKhЍ5wUŠnvmj׿ BI#tZg, 8F>c;|AXAD1AQAd@cAXAD1AQAd@cAXAD1AQAd@cAXAD1AQAdRqDD]a۷͕n^ì V38biQRm7o4sf(Sbe*X*KoO˜&y~tW}ʾ;jupL8, P%]R0˜ߴ|l%2;4خ"YoMD5Fd͆5=4h>͈jЍ{|=WEa3NCvA>>-{% vDiY Q 1ŝhM7߈ߕ;{&מybOOl%a 7=KgYw^v<^nTk4g֘vw&!~ٜ0yy3T~9RyԺ7ɜ7]Yq&.o1^&/YY3e9׳C=%ތ)^f^g6p v.ϫ=)ڊILPWg:Od{_:OCua0=~7g6r":,QReg>o}mִCbfc&N[Ir_7*Sg]n授zq ĝMbb,qHѬG`mz'/r/V1eSyNc3pY{8rOAW 'fp Q9jݍ >5¬Nge*ayسLe%ӦS_}QPe6,9w^ӨvƠ[׍T[6u6 ѻs6~˲?{cFn1|6oK˥gcWy9fNơY2(ZLe'3\/OtNWdg:;{pɏp.3i7 Savow[$:R*wϞe:׍vཻɸ"uT/*_2sgqR˟Z cůZ-Ohce|޸ vm3_R5ƮC?a]@o<k4YctVd3gLg͒v),bӁEV2ÞjGUC[R龝[v~SxqTϡZfz;,i`Vyc5FL^{ck,^[5d:#9Ӌ?¿zt-023<Թn{R&#z}z:VkT;їZ&kΊ жV>S Up.]MgQֲd2xUfBD;h{R}3x!u2SgSb2d2p05t x{(Dnv96=>'`z lUߔWQiqEarMygt;JkLx~!_G2{ôݞJGY*seɞe 7i=g1Й`B|0A힯La4أlJ)UNuҝ2P^wʺQA*JcAm13P^wں!b,p'XAD1AQAd@cAXAD1AQAd@cAbl2r%ѸP|-K[^Aʶ;K Ꮕ]i=qqUnh gUrۥv_aپ =rTcwAeX>5_c7kV"Q z=L~.;ENS75 ?3k̋_DD&!~ٜ0yy>E/+8R&?^/A Zg~y#X;_Iq TTC^ſ!q\vjb \<^sW i^K˝Q G_W8@M!BT/YVLbO1][fIcozuwTOm~o˽ѯa#'͖W;g/fA4[Ϭ`V8A*JH$, w;0~95|} prX1V6q=cAXAD1AQAd@cAXAD1A[>xǎ-C7n-R~1nܴ KA҆U?Ae,  Ȁ(Ƃ 2  b, wl1ȍCF^Cj4Q-ifohߙZ]NdD@ۡ+'K[~%ѳ=]b,c۫ #oql(0|x oȣ}a͜?#O{~Hӛݯ$07Y<PUN-qh1ɡ_{9Jmžux}xM@tǽYY =\h7;T\#hJvUݯmgD:isbch4߲Y4:uZӠ#<{-ؓBӎouQwѴӛooMdzd͚ʧwe|~ݝѣNJ,2{~ϯtф$rY_71q灱k||-)3gi^WR޴GRr:ag4趇HY8c~O"['O ĞLٵXo.Ϣ]Wf@vKVT*WWW=& pKnuaQ:4 1k9M&--kҒSi0ⴧӗPiB˕Cs1G 2w;C#dϿk>-7gn>Ju Ju5z` fO1λ }D@ U85UcLcԭqF>}Y{ jXAεr9k^@`*8/]V,?ɪ}~sbgCXw=3ZO]z:7\:TNhkժ%K.vv :}*/i js*QYƈ r-1:9CfS%9j] ʕ+=z,:ǗLN}- 7@W椛 |O܉Rm3x+ޯZ-Zdx{{W؄UECt<~4/N]Z<E\‚|Ӳr .w?-K@QT^Wvswwqq)/%$XgʕBj5^'=95.*ruF l... WG+чBq}m@|ǽ3UסYNlJp? ٿ.KkE.UJÚ)&*S1)*lvSGhp B%:݆qf"lNaoS^ƽtCM힏{ISR}>F8B x`; ǵ=pEْqN煵4Ё((DݹthS2ծ%`8 iԱ(S]֫KGo76BD4۠#ۘ=vdʷlMz=I݉Igd9#KG'◼QPz=}<~ƘyjDޖxS)qc_' A{9s[?P=׫Ouf]ZQ9-GUM1V=V\lKF};w/uF@ '& }""Ld1OPZ.lv}+.bP`9!-~ ?WUryL"cCGߖ/$J>휒Tz>F~.jo>{ӁY1Z#^j%Zg1grZv{(I$*4;0n4vqqyNS1*o?Ab,  B%([!  b, Uvj[UZv$Ad@cAXAD1AQAd@cAXAD1A]8Uk$=d$IR_횄XR.c2fTFm˾{[+Тceko^ V@~j & +U~xUawk+o - F}: T=kQ72-3~)}^ )j@|‚(\L$ĥc,HkR'2/㶑ʓ7Co"r.k HVsek>{!i $y߂Gv8B<7%!I6ԣfYؤTI#q8 e$&C&IgZp2 2SqO&a(Ju8F}:$2157oF4ƫKdհ>jc]qDB1ҹp\&Iĝ!OK¹L4i$R' װ0ص{iG`hDxrv]1 ƧfJu "]9D&Y9F_MAQAkdҰN*NyysiޤJ[q%ZQ8}T͛DxD-4!mﺄIhP֤F\kɳ1_qKO$[gi nHP93YC^y4kS񪔒7P1>+^-+3@1[kMVv^.U*{jz,wpAt={j rHε*g/X8'; _|khV+T=m[ya(!;N_ƤO(] Ds'Z^kR r]K74.Y LK 6W *TQ-Y d鍤&\famEGF4c+Pd_&K,:ƟoaS>ؘ(qF\yK-4^˯N5#I7#\.֪FfN5|͏+dea4<`Fŏ*2TidWz.&GY+d"Nm})\JN$~=IRR 37J&ʫy4k<6^!Bՙq>M{s&.Ȇ Wru\Mw.:`+I:W IAD4HH(GoWzg\$(>g]藞#YU:PdWcQ;2s%\= $踒OX yd^nY[F H.4`e\` 1.aB dMęLTx9.s\,0Phab\<7k@I%65$$bSsrwy'mgU͛FU?M&~Y3`D"PIP;`wR'y yjHG1\VҨ.e~P!rhKnnA=q\K:EB$P&AMT7(.D5Of\,1W lX"7/XqQP(l>O$IIIE͎[7nZAfn?]~)AD Ȁ(Ƃ 2  b,  Ȁ(Ƃ 2  b,  @- d[\&rFT{q/j>6$8;]^0DPX+Ot?*'!1ٱ5o j]+t*?*?^:]&L,|0hI=vOgGlO`ԦK%./e˫L&ϰjpgG)I,EL8 Y1aЦzM?XVY$+pogdzE4[ٛm0a(V4Yыvv<텂6ԋFϓؿiqRb9H̡ټ5mYu|zsv2Ҩx-3ΎeOD=F;;]>Yc0RK]ŎIѠ?rv4 )օ^B{ ].:G/𵼶OEsv=(Vyk9Q]NL~j%~j%~z+gdz(Gs 4Nh ΎSx=G4kgDzS_ȗ?wv=>/PvoHQi,x gGׯ .5QԢ˗Y4qgǻhf=>ΎbՔfG`ԥaԥvd6V;;U^js?{ SNQQqfl&8;9zsC;Wd4|k60G^_Ã| C͵Y\k0.&G8V5І|` 52}Wh=+VB P tΎa!&$5;[=gWt %7nۼ!9Xޔ6o)pB"} =M /< hk}yWSc9zk3=}Ttj*c+-\uxNvnڟhj?n o㏘<iV'[.E tBŸOQl58;]zq,ONn{8;^U&MPBS|5kK>x,$[^y.qEg"Ygb֋tѯowew0w;;Jޞ 3H7Hӛxp: ;qvJSO ASqa$x6EGG̷yr!>ui计EY8;U An Ȁ(Ƃ 2  b, \, T"e,  Ȁ(Ƃ 2  Tb?FA @Vp0GKٺ52 a?,}?ϮUhp`>G[иGy)L{U5{r,8EXoqlJWL1ޱAcO㲉w(h#ϸ N[U- CZ8e7үն/#}#9YhwN&wF,YߣfQȪ崮w>S&g$ZE+{9mYTJfO0Y2NOàM&p ?:{^;mu T{ߢŶ~yӖ}6xUWm0ʓe`^(ea|d=Yk+y}^eڶukE{̡#y}Ǜ 6oݲ\㩬Ss\a+džzq(}7?NJ!&4W|&ɿjy-^G'c %[|ӗlw셂[w(9v n=Q{2N:!德wP&=Up{GcشD?ʋ(j[)yۚlW eFA'$-m?ݛ[s90 1n_d!7LLp4kּE~wū9Jﻊ Ww "նjmke8!Q \ܒ=PkB:ͫwgSFkA(۰iۻ1 =et7c8LN͂w@2pBρZF THփe;;xl][5|p߸Zck|OO_CDxE{ӄDsB˱=ƞe} ^}o~2Ap&e,  Ȁ(Ƃ 2  Ȳ{+nOt?*'!1ɁI'ۆ+ *Jk Bǡ:^ Os ]'94h"Ƿx6Cūd&oBB;-F5NKؕQ(ۼU޼.e1V=&.bɊy 6#hQ.A+po/C3leoP ZdE/|<ځi˻gN;qI&L,|0hI=vO~F4h~ޖ_^J-tɉ$IxB|TJEJ[4sh*wEk$IQVaUCK=mўrRrX6ۢ -w~Oz%zUU*Ż%I2#G1kWҜ1w[~>XQ؛,޼[q+5del>ďΎqKeB҈h?Q,HE{uusWi{w;h4Q6[_85aN:eֶmZ{ 2{ʅytLwS?MP@F`||<(:}ޘ2ä%%>H̡ټ5mYp-s&a'$ao޼YSGhܲEF-sGEZ^97ܧ㌔DV‰O/=.GQ|WԶhnCŪ1o-'IOO:>qQxzkYe8!u1ޝ=-E B "|*~םBx5ș-hB /jMoGR'4yrsqKBZÕl+:"{V骶Ÿm6SDL{HgG)/< hk}yWb[?3\Hx363Ρ9\2Hhiݴ>Y-nR#ӎrbo6]նK]ZzIDAT?<}6qB"$#f=)OfuE.Ҵ4+jG6c9zk3=}~a-ڗʈf+nո$[^ybG'|/[a-5QGxx^8ADsydDޙV,[vyf+{| 8 q\׊&+zѲ˻gN;q-f2-/}*5SY*wHo$Ioy^fyWl=+ҁɬWo$ߨNR_(%{xՐRO[>7\؛EkZ~WWUI[T-vPO7"\z>}SRVu'Xto3;% BlC6k41ME#:{7c;:kya+4aTj">c×84f}uyt2}Wz;mb;` |8(uLLp4kּ% ɬ+kx5Grջ}WJY?MP@F`||Lw&ߙ1-K;}L*ӲV#o|4C}t#K0xyO *7-Re_LS'G\ejO{yz{ Y~?O SN]kspɓB/ȁ߳ܡ^ycRWq*VܪLev&G5c^͟RŕoL{(<2_.ѼKHf~<3dEdEncX?`]N°$F TJ+kU•UNޠdF`x hhk(. ux YcF8*fW惂jJW2tw5}m΁󖶘cp1n3g߼땗۲bwA.]Gϴ-|na} *XOްҦ;<8JId럋Pg;l>(ُˁ/yuյAM| /|-Zo^ѵ-bU>_sphkXQLr~c;T,dg5O߰z94ٰPFl"눉w (8 (Zܬ 48r5n2isԶeߌfm_s=R3!.Ϸh)ʷmc`VZkJJ SoNz/'FT|tH'}q8Pʏzk>`p b?t]/r̘A@+KBi30Ftv0T>+:6:{˱0žF#d6|0rpP o^MEѺ ̌VE7;en w VZc{ZzTLmeEx Ǭoq>eL9P o^ѵbӺBfE o$*~;*Z;֚]5v;Fl7L<>~:?>kLd&NojouixcBId̃_`.yK >-yE*\~in=wѪulm?&klTDԔpVO`) +ܶܩk-s,޹j8WR`hy .bo| |&q3*4D~rzDVvGB{߷ ݶUÆAٲboRDjni8\I lY׭k$E918>t33LX!l@X!l@X!l@X!l@X!l@X!l@X!l@X!l@X!lXNBCwtc ! S! H ! H ! H ! H ! H ! H ! H ! H ! H ! H ! gSY?+sf̘>&s;JX؊|TȺ)c!cK.n222 Q×-+mucfSeY!NuxB 9KCJN?s'|ukh3 CqǓ8anxktu[g]o4 RPM?m忺Q3ts4Qɫ[jlP61h9,[N"e,mr(,@,4 4tt8 "wo)kn$:Efz<뮿ؼy#7o k3lc<z-h"V qs?.3k] L i.OM5<_u>@U!ޘgcY'0YFXt[o0h`:f+D#On^ɸf/!/7O27#;75x^tD&{y vCFFVqCɽ󾡠&A `PSEjZˊxKx{ydOzw?z7oo6׵x)dSHnvZ"cDF1+ʁ-.=1cD>>Vl2f@aHxdQhq дU_%gNz m-ƞ]YŐ3.Vﭮ#F4]ZKϤZr2ߴ@5 ia:g 0t۩Ԉt_+K.'e5d$lٽ)({NkkDf3.^+~]FEcjMej.V3Pq!FN.*?@aFN./~Kn:6MN7՞zb>F͏p}ڧpP_{lhP/qQ44W'2m0ZSuSvA4- +8ixZ>Qi' w*v2w6)cm ϣS4DtD@8P@ZI%K3`9# (zuAg9k˰~|}ϼ_3.:?ʂ?lG%2z5ƍHy)0$c%sԀdFKfHv$R _XHdxݫEO?'mds<WM;'ޟOSr^N#rӗ$'`mE)TT~W^U,2.8ٯ`VV`bS[N8,:S'Mq+z\2\q o~ߞ_DA*x_EQPO0~}̃S9˨՗5 z$->s!Adk30eBC xm|;c o?p.1Ye1\;>ǓW=oHn-'Y~Ym_ < >),)c1MgYÉKaqgb #,^:=,"3_ܡ4y_#_ȇ_aC:W8'xkc_&kNoF/;)D:zp/&b2/k }߮D%aקO߃9l*yIj<ͧDk'v\#Q8V^EÀ\^}>.]IwR9u;)ݱL@){iz;jo]w乿42_WQ MdrVeEњB]@w'`9]l,V㝘rZG| ˲LdqIuGܹyq8t00 ]iW}]RƢ[ @ERd~Cs:].UյlzxK<HII%&&/u&~@  3ٵ˃eYޢ|NptIDDD{ e,5ߏT%%RkmApm8pPo6~n7kOGzxAZW'+%4)yt]Ct p!e,5MzzoΦ_bE7QRYi-[^Nm%'KOǝOBl,qq$$$هNg[uEDDe4M2p! ]w4LXt{NtQ_߀륱χi"2ELL QQQR]`ϖ/{9P7!e,~VN'qqqŅ;@!lBX!l@X!l@ƌm̝;;GXN*ka !)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!`˖M,]8YⰥ*!p%1t?%IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-entry-screenshot.png0000644000373100047300000001753412660640152030025 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRhsBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7wIDATxwxUۇn iBҫP@Qೡ/UP*"vBSD h(Hm3ҳdw 羮`g9oΜgNH@ zM.Ç 7&qO>'x]x >q: %kan-Tĵ|*E@&KB 5 Ȟ5Ms^I)P]Vqq } rgåu: zFl[izpZv׿bPVK (U6b4d(Y:}N#vkGa0J oLѸn'i $vo?aweSN̋ q($Ww=&& zK=?SxW S,.QlXka.`Ŋ=kӲw/ j_sF>pLM_J+$@֑[ ;0͛!**N6-E<큠"E1ٳsd_zM^]>vL?뉿z$ϵF3yX׿{Ɉ(U@zN"/?<ѠDXr>zL;-dmTg$[u*伃huVu å8#b<)Nye/ٸA|y^eKQ,\׽IK_aLږ{b];ΐZE;?.2{_͏;71N\wÍ|fb5DTx L&V&t8q(8mB'[D*Zkt~e;xv?s=-x c#Ⱥ`$Il CKǞMiWvlݝҩ.lȥ]l;x;RKH8Y'8q HYG>H>nX%|k e@e t2DZ0$kV+`BCC2 q@)?dyXiCLμ}gF?p_M|l`1Epϔ /Gd$ͅMiTTv_|7Nԁz+_-j4,;D`Q7 <$YS_+w xT#e*Ǝ-7@T z; W֘8{xRg3uw=9N%/,.+ 9Xj濷(Ҩ[btF`7f ŕc}sk0iu2lN\4 5P=~/ ̓z3ylH {e. gt:K`+V4|֩0ş,A<6Qf\FbId 9н=|:+^>*Ҩl~{Pq/\*х5Ck9N$ KkW$faܺ<ѧ3,.r 1Y 29=MKNڸsqDGWWRQb<iɤ Wbq"?\Dr˜Qu{p8>yS)",9EbxbS7^@uX%;B4tlt"KfX?|.V>< *S'㰄"*< %iY\꾊f!@dƍ9r w1-e?7o*(dg,Z`_Mi] դFrVP}S5쥔_(/IP,/7.u_{P9)sx_4wnGhM¨בP9r,M-]/c 1\.e/@H ! /@H ! /@H ! /@H ! |&  &WN A+]ysϙJ,v,UYVur<|&'ZIwc]la'o:6 TdՂ7m|#o4պ@;U:fU|1ad?.I?|]ct#?Kq)zo }>A_AB{$5/0דW;)_y.? WѰi_?=YS]ۣ?Ө7hAB.>*vE*7..\|0 ZҸ};IP@][-ڌg|<}scC@6ϩ;?|"eZRa{NVΒߎ~ >y}K\6w닌^`[F=zpps߿wgn*vE,wY:=IS9` }_TQP>{U5( #Խ1aB]*55:v`:19.nnw5ےc M`ݏЀeۋ$9QVg\oXr\ԇ{2+{ߖ[MZ +C~Hl=cFh\U9s}:]ٔ/Xq 3$jB dk6{z"BlLY=k.h.6U>ЎMa꟧9R9x?5#E37፯Wcg@M.(ءKLݖNK%å2u)~z:Il3nm"Rl iN{ugbmh}Nc[ #?mW:'(<|U,disxK:rdFp=lH؋%>)OoE#$)ہK .[ #tL-]f>_OsġbdBX:>7DZ gIcoܸa*dϞ}8_.-@B@e*O#X޴%/@H ! @. v 3i JNt ؁ї&W3w"lܸȃYLe*OܒvCb.ry}`Ǘ@yOPR8sfq# &_GBpu4gvƱu96k&M{SlluWFQUYًiihhׅu,[5jP$>#ņ'ál @-5 #m#dꌸ:^c*('؞X&M¥AVW U%y{=iGd|4Z>3$$gg*>Mַ^G [5l"Ȳ{MP%.+=CL($%&,2_[r NBK 2zNn#uv\ڶMgp8QjO i_":R-/eS$4T *8\NEҰ9eM8C[&7!i/田+=:5-}@Q-::2NQA\)H$$,^ \$vd?0Mx2RSCRgR~i蓽xvUP?a4&MO'3}26R*TPTp g3K5}Չw};/s_*KFdVNL_wlӟoL{U3}F Hs88ڛ4mr08kxZ0ڀom27'UXX+yo>mOu[/ɷ+<` 8↢;%Usơ@v ͑Ml0V}碷IҊ[b[|ĝlI->'wqWTrl ~p_hm;a~wjHKC DJBAC!,8;<.;d-z349Ҩ]LL_d\\'*]ZOBEn3ʺhԯI;#HhX8^Jnyj%MGU?I; T>%͟ k\R˳}?R?<_^V0$B? 4塩|295ho=}7#or0LJOv#6yjJQa|?o $?[0KѣQݔ_eo}T73cnxmCxCˠIu`20eL&$ 22P`t70-[[yg3"{Yg> d )J#sM|Q'&䌽 ITTrsǟy̡,_}o0ep@`A<ƔfD C3 /XXF=NĨ0`ЃI/aItq$>|Ϸӏv]1NjN]t+Εup_7T-xtA9qDYF9HFNc#p@qi?bsu83J-p&_]φ~?7o5ؓwW]sD `Ƣlؙΰ[ljIdwFCBIEp~؝."M8pP6Lp6o,=n({lT(cr\LŊhH GDڂHF 8;ʉn(ni9X(}=s+vI*c6^*i NEá͡BBC/k$ A.j d -#"F|W6[f_h/7֊Oym{mvB5 &RWJ2&YU )2vP1ewj1A'Ш#P<饧ukS-1".<|#62s]*.B ׹2!}C|jS/Y7v)y 5){}f_SnENf ;҈`!Mp;zaON3%C&L,U]4u,^_q,Z6a2f.XU_C[tʠil:YghM浹iW5M(GrEl.v?`6H_$qY|WFzCj.g}cG_N&-f*3EGcIhDEFI;+=$Nsj iv#>GHGqjNnv9y4ڹuyE}F!&ql_>B 1/yuIs=ڷBߚDQۉg&qlXR$A 3u, ԀkGwd 5/~c}bigOWe1,y ˬ>!N>c޿lZ5}~۟`C`Jn6Gvn&҅ZPq_wSp!Js0D|)A ذG3q0*ʺȿZx)AF63敮Wua均϶Lt_Я1:-f<64)6qjډXn0> [zf>yLpnV鿵WA|83"dAvftXNT;7us (hvHHȲ\]w=9r|Ǝw#yo2!QuP3S{$ @!L?A,?)EA+:t'YUUq\\.Ek㓵Y>}-NFӡzdp20.Q-r\N'Ӊ- 7@ߪQffB"8dY*Y-(Rp uY$^_NrZ@LL] 7L4c(`8|ˉ#&0CB !<?IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-information-screenshot.png0000644000373100047300000002512012660640152031177 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR,[sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|TU-HH(R( vʪZq}``DT:!=Lc@ʄB{_893w;(Btۖ,B]6mZOjjf('ԕsB1s Y} 5Md{Y>u;NG'4Mp*J͜ !3|SAX.l XS9x%VnɏwѧS2)M<Ԑb뼱B!D] ^AvADkI^i|dY;KiFӪ'6\W`X~]!55uU9 eD(g#=GMߔ^o\vL҂nÆcϹ*[pV/+-#[qa6-Z0?߂YÕPxwO&T\7/.|3bY QE|:7^XUVֺðr5 <ê-;INNĩ^6cX$96L~AhS6+)鴣yE8/YN< )xG\ Lօޣ.ټmv7]my Fc/7/s1s]4|g6LY_NC cx3[.f#zпZu1) ']thazm| iq;ÿ\F"ڄ] < ~~d2ओy0$qɧ'mHnχ_Vkb,XkMA&ށ&^09 hݒ;WO߭o1yS+wh;qѺ ј B=Kl2cIKeEL cյO&n'x5U-9%(VR;&OO 3*bڅ48ֽUpu{>nGD&Dc3C 0 `НT|-8,TU RDFØkˎ{CI/~SƞKNc_TN[q\uq{&93]ڑ|6$䱜;6^?+T~/|77<`Z M#Z7!!XQ˲(-RKt_ؼR.`1 i@]6vzp:EeNW3E%Zׅ_O+}gk*5/ئpI|0Vcױg$UkG\Qvޅ;4#o4wc63s||tkϳ8Tt{;ضmWic[[7E^vrr=kߕ䖝8xPcSF˽FE(֮ꙕ5MW}[qxqAM%H(nUEl?6*uYh%ph(n6`q(6mz<(l8- OHk]7!ڟ/ޭq*OY`.M ?"TUCӔV("Z8t $&&r9`9)E5UqzXcRb;afSoJ u5ʏTS}S+ʦ0 nB46 g* 9)MQrLA!ġ`g13s7j!Qj̰ްBY1š}B!B&A("I !jB!B&A("I !jB!B&A("I !jB!B&A("?[lKMvZ HQq;nBD o/.߹|ytI /ϔYVzoWO~\㼇< ^֞uE}Qw]1u;X}YHKkGFr\潶jҦb^.$- еߓ\?oK/'x/&-$ÀZ}Q#Ѯ7s,wzp4 ܖo|fPiZ ǘ9W2CJ^M9sHjY>3+oVbZ[~E+M_gCsS1<:ee#+k7eX-w W6ȶu=g;g_ DZa/Y>?|t&=2Zsq'U<_tJo˜ʲŷ]Ʉ.sX},{O C/&;X֡=(v.Z]ʼth_| 9lܙaF} qk$'xآ Y~L usմ SM7â%q#p&u9(Zw˺뺝#يyTd@vTmӾP{JbHHFA+͟7K^gBj\ƫ/NfŴceWY/mxgX3G}ɀ *:Y6g MzF7:u9M_Sz9hכ'/=em {:t;dvOA//ٕlO{ :chin\êA~W&}_2;g[3hپN[ۣUwE/.ͣqy4]3+rIcكn}E]IDR=uG{{/Bˮ'Reuil{nsִ>{m闎̯ض˲֫XN=$Ҵ;XSa^Uag_\m).ba_W[K`;rdd"#]{?T@{"Yg.4h>t% zs.$!q]9|LG2w&-QU^n+8:yz:nSy;﹅Jx(q kN ߛWqgOXL^ \K|]Q- ~g-$3|7Y_w'~ƺU X˃S`/U*sޅXSV.y^kng>Iy߲flV.y>`ʳmk$}0wyO c9xl$zSBFoNk_/qs}O&ihoe]thPiZ$뺯o{{{ý6K//Rc^}m. ;>3,/~4o޼4?(*arw^mzٰzY[.M/|żkWa/ O{w7=HY

#'>PiEx|;\|݃>KTUlHщ?WAm{4_~]cwY{\Tyq hՖi7_\/XQo>b;OS]Um+N)~Yqشu(<qnuGo <,k:3費þ6ܺFUm/4ݶJާ7w*gX~]:b4NC*5:nۏ~#jNµ9-#WPЮ?ذne[?Dҟ~uLىgOT˙`ڣ}DT>ʂs7nbÍ?#[;3FbZTTUAQBU졄Nqh wrLDذs(I8+Ms UorU+7TД3=ߊX7;.}Zv)^;}nONq:x4y.@˚KΝp^y"lY)e]#HD>GJQ=?_yi{~B~.㖩W^- RK-501ѪM788g/+,ωW+wXC^#]|T,ngmG4tMsZ2( ( (Nޢ kQ4l Źz}=-ߘ%6MwcKܦZfaGx}2&H:!7u){esg85._p 'QMhѮR ;x '>(FNVNQ*DRWMqم'ܡ#`cnjW)y.@˚D`_5D8{8kDZ oMΗ_Oh֤s?OqLF2)91ŴN[:;&\_Ug/9fɀš-9}˷h翖U:`uw#䄴{&KgާW\qAE%Dy/׾k$9S9̞2CfU_.r޼/+]6/vHkMc:tHۯ:IF4'+%%~q^#]}Lal 2I7H[{f3 lקGִkT-5CW5Um_azxM-Oh Νa7F8RWhy9;ovE&2Ǚ˻>L=v[5t^ֵY׽_l{a0.t3^}RW1aZQlgШ%h9i?jӧ}0O_kk[rg/}{tV?ӷǑզwOhba֮ 1 (6}:"UZ7esv_yU_1ЇeP4Jmsá7:9S埳40?54o V{i^Q6)<D{l\y.2znYlbaz|- C=k| /P)Ϻnۋ}p;Ў6WMK3QKL<ӴHwAU() zk&*#icZ UTE4Xv|Q40mJ^X|y_r#+ĭ]CZ1Юo̽LnYIX'7ֆ>N(;FxQö+9BFw]''$>s \ό+N,G1E㪉1ǘt8+n~佬k{="yý6r^6'\}מWq6 {p^IG΄#IgvΛ%'y4X-ۦZx{DΜ \-潄h^kYF _\sW bHvhY,|bZNEt Y'^V2[:hQ^֔[AQhCWq]0eSPؚ]̑Mi0-E0hb6x%/^sp"h\|IYxfw'OJj>_>Q#B lЉ K/7kHqrlVө9InPl5-K9=]3bY`6m7 !,ɿ\UY,:K4n):?r9UTgPP$@N`CtovJJe]HAUU4ƲU(Ӻ_,hRS3Un„% l($*8u ѡm"so$h:TTME-;#ݲA3()5HkaX(y|gT{C< ~֨ˡЫ]</ 1΃:;TS'uC#B54*t N]-{(ʲ薙jK#$?RP!5#z4\N%Cz:%UQt]Sp.G( u9tkRvP6u1,p_ !. U$8C'( Rbh'NrU,1 BF>Bдl^|9_1X V0,l(Lys B!`E6CUl;4k߳X ~R6;1B!h@3[_UUPlˆ&h _ (5ΦbzNIK?NygSq5yV W#B@V61o%0++]`Z_PTc]S>\ CꗇٸoV]4eGڞ7SNq%Oj B!hN`fV/7^tR ؀e/`BQ;PDju'Ǭ9OqkqGQ2kU=]w/[l=#BЦMZ\/L.R9Ng5RMS8wnh0 ‹\?q8qj\^\`nx _x^Wm=ec=QbZxkwH !DHK˨c.X=ْۊ9* >]]SpjrhtA\ E/iUK,.wQ{Ax+Kpu/|=S A([Nj62fk1Ne*8tp Mh)ޔMfT=WfHX[ud׶N}_ξ'99F(30]wƉq!PTEUcZ6ec66 uM48JuU}p4m̈:1 BCXд 6"`ڔLvؚWr|(* R7Ѕn9EiPV)ܸڸ#*tw:Oz}=$vpBצ80HMds_0aciY8t&ޚ't?R'}S[N߻tݓ?{mOΙ+t#BCӮU-CC6}}Cj*85]M` ?z:Ֆ;?ϟs]'>5Gs5X&A(^3OgЯG,ny+ $Ż9i,#fp\ĥaƔ9sHz=7҆1:˽/w^GI\Z=x\s9\{g._H !auJ4Y_p֐c#GM^|qݹ|g.k}&n+;'K:tO{=v6I=BFb\:Mk_,B нFQPPUť99ZWtӞ#µ_Bq, 00 4u|+Z6xyN!Bi*i:p7ϮMl$g&`0 #H0hеNM'?˲PUR9:01MӉ%.=3d[d^cg(hAMs WyదR!DؙpYHzoP0)Fs>{TL*)BXơ 6ݍ{'P|URߒeo> m<23squ)ܵ~,"0D5)QaC2%^bу;'VG&mjڂ;^~3oE9efTLզ2 }fE[{G9awU ?cp~apU<|r&+mkU;|23,VSP.îC[=o-G5[B4T5U{`9Q|7<+VD8d)]P#/=,NV~=ɧ"yHCFSR1Xvأbn\yŘ=ȡK>zS=ށ@S`t>#k7[,я]RGsέ^}c0+n#DE*>=o䕅t C+t,Ӏ_Zw{ւ !".`/KzX"ђurf? >1TC>gl6=nKO/^o,ƨZo?oZ7^Aﳯd̍,MqMY6W%{Z]o9;b8TL :6[LDL =4ghw6gs<8nlS k0 ̼ooi>EEZ^3+13%ͼk}9kYt2$9i2o1 أX`s'fFΣgD2oRz2|iLJtӇ ?'͒uK㲓<|QsKS;_𣟏fHq3h{,LIȶ/Dsvb(V V[hV L]ط뾵D|6@7@Pcpk}POCZ7.KNv11D'g0 m<1J$;n#.T-{T"j!܎ezJLY\D $@TR:=;SI.+}lp}˴W; ;*ZIm=@U^(Q5'Jd .EP##DQrĦ-GzX"^ ˜#Qћ=k&zd4v|8b/)њgAQ0}5}[Lb{Is+:3.(C1<5i( hJh[isW|e &> ۺ=/;M\[B4\}W6vclGP#44L׃.,GfAp`/;mZ{V ,apoSGr~nY3>>}P#пl_$DХ-^ч6pϘzNwm[ >[ 1{kRv^f7&ha cJܼHuL(S ^/υ8HƅXz[Dl5w;Of°۱-? cK2ܥœ-VezE -`Mg:wmLK86z;3W>:m98˟BOοfnj_<¬>dzO.QѪR}bi-q1h0+4cɡޤ\jBO;Ryk#(MEWqj誂+2Ҋϱ+KU)l4) n=*cwUWs#ۀ Z⊊&Hib+-fT\rU4ܱI+!]8\@͋/,Yĵ׎R^Gm^7R,hQ&ZT @a`g>^w >w}ˏ_FM>>2a PxTY.!ZN]U4*:ɕsXB!B)׋4e0}XB6Ce5a !mɱsX\+B1XB!‚B %",H` ! XB!‚B %",H` ! XB!‚B %",H` ! XB!‚BЦuн] !m@ ,UB>ޓ#S/A/oji*4hccu_lֺk3}K-+BP--9u ,Ӡ䍫* ^C o 9Ա֮]i_xhuk᧶}I˽~6ARر czFL|4ev~SOZeZs]ۨV'4oV`>Aqytt~P e݂Y\sTՏ#;7 ^ )v| ;,}y7ipkC /ۗaŇݞ`Q_ٍha޺t$K_[Wc?rt ]? ݷ7kۗB|t*r7}u_xrl?W,gۦOټyx SflW02u^Uݘ&4M]vH1N4 ;`~l^w,@MJ5㷃ffڿdwq._ЃLl;~6`yu9 8i%vi~3nz5f)Ku]̧׈ʬ}[y.^zJ.6qOY` $S~6{P mór䅫'/cT]V0캶}W{k'p5TNY<ʗݷk߬Mߚx'#.?WN^pWrݓXŬ-]m7d"v\aVN|Z:}?onG9ICZ;mE i7 <Oq}]o}g>&+'9t@ɡ{ i'ଜr^o o/Ԥqi5d]u;_s^MY烺&rs-mwCpkȚw/|1?ƶ'vSvc2Ny߰G~ݷi`>w~2}ٗ%`Yl`9Խ46XWis `>b"[ܯµ_lsVcxDb{\%ɜw'?,9VK\LSs[o3oL7zGIf[x߆Pխ!":f.^MY87N{9/yx!;6|>?Ւӎ`ʮMop{9Q~~rtۍ+GƧYp'pٖwMsi\2XTyd"K=ق5 5x\b}]5?$9Qo~.!8)l]P|݆\Ь2&M 3RHjpBUs{`[~=?qH.ur4;6X,u$z_VcL;);ҦQ|Zۓໟ7N^^)ۍ@mf[7ͥ(9{$:}DzN'bۄ7oM ԰y :,Kc+?[5Q'b_coZTٷ:铟̘hX(n+(Z ɗq4 aMjmY)<0⦴vSv,Wg,QȌ5ER}vCQx3|/mِu^\o:@cR:uDtB.ws#-Yfq͗ߞѵ( ]{}̫wݸdXtyunUv1WѷC97>) F!Tu v]4^M)wßaWX[cfεӲ`uv'g7.=ڤӎ`ʾsgx{wNd}^-ڎv˨Bd;PiC$Go(ډYC&ߒ *_\7֥y '`?|wHKNYg7UHV ,o8~W{obwk_c5>%&rq`. 2*7fy]d;PjCO}>7aiY5 sϤuNc˚B!ZSwCDgBH\qϻ,P Y1>*5!o1&\6e!ŵl`=A'a<="KFv..`줝sҳA2 ?ҹ, B!ڎ ,X]0~3_CM8̤P[+W#"+{aǘEyXS)fBrep.xNu }fһt<'X8e~"90~E! ,w#9c:JU\XU= 3*6;~̒vm#B!Ep~>}+$KұSy2ka2Q,AfĬ@1B!S뷈IN'qZrjX'XԊ+b_Y^"R2GB4Z*t2'_Fw(JB'ْRUMu성׏!Z6L,6Aj)P쵿0c(JlD-hRUgKip}xS/h2KzG[ (!{ut!vHaFVbR3d͵HN!Dh*Y;r ka%i/Bc0d/}LBѦ4[`wa.I=|}Ŋھ D0d rg7B!ڜf H]Y#^!խ^΅wp|*{0vB 5.B^%[s"[?)njsq^GKfOC kB6Y|ޓv=J`e9~^tìc 5n@6t̢|RSp~.Bp#`7NBKJ j9>?H.Jd%{EDkԠBO}PyؿlWsq^8|AժNF/zԨ'mi˳ej>zo`tI5(qb'rR'm]`&es#GootCAKjWcYORv("!mKH AНDwtŤM'I .B6좢bo^}{rƶ,KRJƖ%BM,OrytZX$M!A40#ǖ;( |S螪B9آѽ|7fL|Bv49, AIu:4l5ͣ54Q0 `:00aV`]n={pv;ȨX,%I+..o&GuzR/08{1[NB!'$ehp+9G0ap~{ !hK %=,!hO[ 6&& &&,eXB-VaD9覂Ä#>&1_K!D3v/!]4`=(1>p #Oѿ9rK!Мa}<0u%( & ^<>n<^TE vYCVvwrzEfffq~~=z_7n]CDK!\aeL[G3tK.k[z f\5-k&o/lY;gb?桳I9O/!#%ulVNΓ|=s( aVG2^5: _%oaKȾM.|jϋ+cr d@JrK!ꐑWXcogL~JV tw?7MS*yxo׸k3,/:sw;iSÀYccsgL;k>XBQN! ṙsz_NIcRd1aQ)4[5H;Qy_}r}1/X{7Ίbv6 ,!h!'DGFmO)6 l/fQ`ݢ`ZD,]IoOk.AjV:NơF|oK k@GIDATZBܐsXBp_x+?/Vvtb*``Y膉0u-#¦-ێ:waǎoeg'c;bajK$xuL0n <ӣsŞN.`EeJ^>L+ʾ2-;C2Y}dEY+>2")uZࢸ̇cөħWtjQE?0~5?3--Cnyxx9BB4͊g (c?c6?{ᖈ.L]ChYXBт uO@Z PXXX9]EPhihbbǯ!u-: ,!h!>x>zGp9cjbb躎fC* i ,!h!T^N*Y^yHWVN bX*FK!Zvl6a`&^XZ@U*LK!Zرb^SQB6$B ,!aAa !DӦMm*j$"l*j䐠B %",H` ! XB!‚B %",H` ! XB!‚B %",H` ! XB!‚B`صkK,j!R+!BowIENDB`language-pack-gnome-fi-base/data/fi/0000755000000000000000000000000012704126465014370 5ustar language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012704126502016145 5ustar language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po0000644000000000000000000007044012704126465020562 0ustar # gtk+ finnish translation # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. # Mikko Rauhala , 1999 # Sami Pesonen 2004 # Pauli Virtanen, 2000-2005 # Ilkka Tuohela , 2005-2009 # Tommi Vainikainen , 2009-2011 # Timo Jyrinki , 2010. # Jiri Grönroos , 2009, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=gdk\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 01:34+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tiedoston ”%s” avaus epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Kuvatiedostossa ”%s” ei ole sisältöä" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Animaation ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut " "animaatiotiedosto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanavien määrä" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 msgid "Colorspace" msgstr "Väriavaruus" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 msgid "Rowstride" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Pixel Bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Readonly pixel data" msgstr "" # , c-format #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta gdk-" "pixbuf:n versiosta?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Kuvatyyppiä ”%s” ei tueta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston ”%s” kuvatyyppiä" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki data " "ei ole välttämättä tallentunut: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli ”%s” ei onnistunut lataamaan kuvaa " "loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Kuvatyypin ”%s” kasvavaa latausta ei tueta." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Kuvan otsikko vioittunut" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Tuntematon kuvamuoto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Kuvapistetiedot viallisia" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Viallinen lohko animaatiossa" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Windows-kuvake" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa ”%s” ei voitu tulkita." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo ”%d” ei käy." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Muistia ei voitu varata: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Ei voitu tallentaa" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "Pinon ylivuoto" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "Havaitsi virheellisen koodin" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista " "värikarttaa." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "MacOS X -kuvake" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tukematon kuvaketyyppi" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia " "vapauttaaksesi muistia." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 msgctxt "image format" msgid "GdkPixdata" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 " "merkkiä." #: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä." #: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Väriprofiili on virheellisen mittainen %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa ”%s” ei voitu " "tulkita." #: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo ”%d” ei ole " "sallittu." #: gdk-pixbuf/io-png.c:972 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1207 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Syötetiedostokahva on NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "QTIF-otsakkeen luku epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Tiedostovirhe luettaessa QTIF-atomia: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Ei voi varata muistia QTIF-kontekstirakenteelle." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "GdbPixbufLoader-olion luominen epäonnistui." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Kuvadata-atomia ei löytynyt." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-pakkaus ei viittaa kelvolliseen koodekkiin." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Virheellinen XPM-otsikko" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po0000644000000000000000000052143612704126465023356 0ustar # Finnish messages for evolution-data-server # Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. # Jarkko Ranta 2000-2001, # Sami Pesonen 2001-2003. # Ilkka Tuohela 2003-2008. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Timo Jyrinki , 2012. # Jiri Grönroos , 2010, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:43+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:30+0000\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Kansion \"%s\" luominen epäonnistui: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "UID puuttuu yhteystiedosta" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Yhteystietoa \"%s\" ei löydy" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Kysely '%s' ei ole tuettu" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Virheellinen kysely '%s'" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "" "Vanhan tietokannan '%s' nimen muuttaminen muotoon '%s' epäonnistui: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Haetaan päivittyneitä yhteystietoja..." #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Haetaan päivittyneitä ryhmiä..." #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Taustapalvelu ei tue massalisäyksiä" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Taustapalvelu ei tue massamuokkauksia" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Taustapalvelu ei tue massapoistoja" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "Ystävät" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "Perhe" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Työkaverit" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Odotetaan uudelleen yhteyttä LDAP-palvelimeen..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Virheellinen DN-syntaksi" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "LDAP-virhe 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: ldap_first_entry palautti arvon NULL" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Vastaanotetaan LDAP-haun tuloksia..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Virhe suoritettaessa hakua" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format #| msgid "Downloading contacts (%d)... " msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Ladataan yhteystietoja (%d)..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Lisätään yhteystieto LDAP-palvelimelle..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Muokataan yhteystietoa LDAP-palvelimella..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Poistetaan yhteystieto LDAP-palvelimelta..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "DN:n hakeminen käyttäjälle \"%s\" epäonnistui" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Virheellinen URI: %s" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Ladataan osoitekirjan yhteenvetoa..." #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" "PROPFIND-toiminto webdav-palvelimella epäonnistui HTTP-tilakoodilla %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "" "Vastausrunko puuttuu webdav-palvelimen vastauksesta PROPFIND-pyyntöön" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Ladataan yhteystietoja (%d%%)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Yhteystieto muuttui palvelimella -> ei muokata" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "DELETE epäonnistui HTTP-tilakoodilla %d" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Yhteystiedon tunniste on jo olemassa" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Lähdettä ei ole olemassa" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "Ei tilaa" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Yksilöllinen tunniste" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Tallenna kohtaan" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Sukunimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Sukunimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "1. sähköposti" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "2. sähköposti" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "3. sähköposti" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "4. sähköposti" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Postittaja" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Kotiosoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Työosoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Muu osoite" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Apulaisen puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Työpuhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "Työpuhelin 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Työ/faksi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Takaisinsoitto" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Autopuhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Yrityksen puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Kotipuhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kotipuhelin 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Koti/faksi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Muu puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faksi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Ensisijainen puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisaatioyksikkö" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Asema" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Titteli" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Johtaja" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Apulainen" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Kotisivun URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Weblogin URL" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalenterin URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Vapaa/varattu URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS-kalenteri" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Videoneuvottelun URL" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Puolison nimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Huomio" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM-työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "GroupWise-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "GroupWise-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "GroupWise-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "GroupWise-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "GroupWise-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "GroupWise-työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber koti ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber koti ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber koti ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber työ ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber työ ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber työ ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo!-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo!-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo!-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo!-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo!-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo!-työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN Work Screen Name 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ koti ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ koti ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ koti ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ työ ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ työ ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ työ ID 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Viimeisin tarkistettu versio" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Nimi tai Org" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Osoitelista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Kotiosoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Työosoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Muu osoite" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Ryhmäluettelo" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Sähköpostilista" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM näyttönimien lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "GroupWise-ID-lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Jabber-ID-lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo!-näyttönimien lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN-näyttönimien lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "ICQ ID lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Tahtoo HTML-postia" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Lista" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509-varmenne" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "PGP Certificate" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Gadu-Gadu koti ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Gadu-Gadu koti ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Gadu-Gadu koti ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Gadu-Gadu työ ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Gadu-Gadu työ ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Gadu-Gadu työ ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Gadu-Gadu ID lista" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "Maantieteelliset tiedot" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Skype-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype-työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Name List" msgstr "Skype-nimilista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "SIP address" msgstr "SIP-osoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Google Talk -kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Google Talk -kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Google Talk -kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Google Talk -työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Google Talk -työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Google Talk -työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Google Talk -nimilista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Twitter Name List" msgstr "Twitter-nimilista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Nimeämätön lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" msgstr "Ei puhelinnumero" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Muisti ei riitä" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Virheellinen kysely" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Valmis" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 #: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Taustajärjestelmä on käytössä" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "Lähde poissa käytöstä" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Lupa evätty" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Tunnistus epäonnistui" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Kenttä ei ole tuettu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Tunnistautumismenetelmä ei ole tuettu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "TLS ei käytettävissä" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "Osoitekirjaa ei ole olemassa" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Kirja poistettu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Ei käytettävissä yhteydettömässä tilassa" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Haun kokorajoitus ylitettiin" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Haun aikaraja ylitettiin" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Kyselyä ei hyväksytty" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "Ei voi perua" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "Virheellinen palvelimen versio" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 #: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Virheellinen argumentti" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Taustapalvelu ei vielä käynnissä" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 #: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Muu virhe" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "Virheellinen haku: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "Kirjan avaaminen epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Osoitekirjan päivitys epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Yhteystiedon hakeminen epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Yhteystietoluettelon haku epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Yhteystiedon lisäys epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Yhteystietojen poisto epäonnistui: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Palvelin ei ole tavoitettavissa (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen palvelimeen epäonnistui: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "CalDAV-taustapalvelua ei ole vielä ladattu" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Virheellinen uudelleenohjaus" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Paikallisen välimuistikansion \"%s\" luominen epäonnistui" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Palvelimeen ei saatu yhteyttä, kalenteri avattiin vain-luku -tilassa.\n" "Virheviesti oli: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV ei tue massalisäyksiä" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV ei tue massamuokkauksia" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV ei tue massapoistoja" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalenteri ei tue Vapaa/Varattu -tiloja" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Syntymäpäivä: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Vuosipäivä: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa: virheellinen URI." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Uudelleenohjaus virheelliseen URI:in" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Virheellinen tiedostomuoto." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Ei kalenteri." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Välimuistitiedostoa ei voitu luoda" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Säätietoja ei voitu hakea" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Sää: sumuista" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Sää: pilvinen yö" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Sää: pilvistä" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Sää: poutaista" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "Sää: sadekuuroja" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Sää: sadetta" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Sää: kirkas yö" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Sää: Aurinkoista" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Sää: ukkosta" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "Sääennuste" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Varasto on yhteydettömässä tilassa" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Kalenteria ei ole olemassa" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Kohdetta ei löydy" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Virheellinen kohde" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "URIa ei ole ladattu" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "URI on jo ladattu" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "OID on jo olemassa" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokolla ei ole tuettu" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Toimenpide on peruttu" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Toimenpidettä ei voitu perua" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Todennus epäonnistui" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Todennus vaaditaan" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Tapahtui D-Bus-poikkeus" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Virheellinen alue" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Tuntematon kalenteriominaisuus '%s'" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Kalenteriominaisuuden '%s' arvon muuttaminen ei onnistu" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nimeämätön tapaaminen" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31." #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Matala" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Määrittämätön" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" ottaa yhden argumentin" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan merkkijonon" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan muotoa time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan muotoa time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" olettaa kahta argumenttia" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ei ota argumentteja" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan merkkijonon" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan joko \"any\", \"summary\", " "\"description\", \"sijainti\", \"attendee\", \"organizer\" tai " "\"classification\"" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" tahtoo vähintään yhden argumentin" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" olettaa kaikkien argumenttien olevan merkkijonoja, tai yhden ja " "ainoastaan yhden olevan totuusarvoisen epätoden (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan ISO-8601 muotoinen päiväys" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan kokonaisluvun" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "Menetelmä ei ole tuettu." #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalenteria ei ole olemassa" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Kalenterin avaus epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Kalenterin päivitys epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue allekirjoitusta" #: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue varmennusta" #: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue tiedon salausta" #: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue salauksen purkua" #: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Allekirjoitetaan viestiä" #: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Salataan viestiä" #: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Puretaan viestin salausta" #: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Välimuistipolun luonti epäonnistui" #: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Tietoa ei voitu avata välimuistista: %s: %s" #: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Uudelleennimeäminen %s:stä %s:ksi epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" luominen epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Virheellinen viestivirta lähteestä %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Saapuvien viestien kansiota ei voitu avata" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Saapuvien viestien kansiota ei voitu käsitellä" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Haetaan viestiä %d (%d %%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Virhe viestin %d kohdalla" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Haetaan viestiä %d / %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Virhe viestin %d/%d kohdalla" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Suodattimen \"%s\" suorittaminen epäonnistui: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Viestiä ei voitu hakea." #: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Virheellisiä argumentteja (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Virheellisiä argumentteja (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:1068 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinhakua: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Siirretään viestejä" #: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Kopioidaan viestejä" #: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1152 #, c-format msgid "Filtering folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Siivotaan poistettuja kansiosta ”%s”" #: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Päivitetään kansiota ”%s”" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vaatii yhden totuusarvoisen tuloksen" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) ei ole sallittu kohdan %s sisällä" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vaatii vertaustyypin merkkijonon" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) olettaa tuloksena olevan taulukon" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vaatii kansion asettamisen" #: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Hakulauseketta ei voi tulkita: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Virhe suoritettaessa hakulauseketta: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 #, c-format msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 #, c-format msgid "Update preview data for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Odottamaton GnuPG tilaviesti havaittu:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg käyttäjätunnisteen vihjeen tulkitseminen epäonnistui." #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg salalausepyynnön tulkinta epäonnistui." #: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "Tarvitset PIN-koodin avataksesi älykorttisi: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Tarvitse salalauseen avataksesi avaimen\n" "käyttäjälle: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Odottamaton pyyntö GnuPG:ltä kohteelle \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Salaisen avaimen avaus epäonnistui: 3 virheellistä salalausetta syötetty." #: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Odottamaton vastaus GnuPG:ltä: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Salaus epäonnistui: kelvollisia vastaanottajia ei ole määritelty" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa: virheellinen viestin muoto" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Digitaalisesti salattu viestin osa" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Viestin salausta ei voi purkaa: virheellinen viestin muoto" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME-osan salauksen purku epäonnistui: protokollavirhe" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Salattu sisältö" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Lukkotiedostoa %s:lle ei voitu luoda: %s" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Lukitseminen käyttäen fcntl(2) kutsua epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Lukitseminen käyttäen flock(2) kutsua epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Lukitsevan apulaisen putkea ei voi luoda: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Lukitsevaa apulaista ei voi käynnistää: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "\"%s\" ei voitu lukita: protokollavirhe lukkoapulaisen kanssa" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Lukitus epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Sähköpostitiedostoa %s ei voitu avata: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Sähköpostitiedostoa %s ei voitu tarkistaa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Tilapäistä sähköpostitiedostoa %s ei voitu avata: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Haaroitus epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Ohjelma movemail epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(tuntematon virhe)" #: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Virhe luettaessa viestitiedostoa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Ei sisältöä saatavilla" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Ei allekirjoitusta saatavilla" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 #, c-format msgid "parse error" msgstr "Virhe tulkittaessa" #: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Ratkaistaan: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "Palvelimen osoitteen haku epäonnistui" #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:93 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:160 #, c-format msgid "Storing changes in folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:259 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synkronoidaan viestejä kansiossa %s levylle" #: ../camel/camel-offline-folder.c:435 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuaalikansion sähköpostitarjoaja" #: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Sähköpostien lukuun hakuna joukosta muita kansioita" #: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien " "lataamista." #: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s ei voitu ladata: %s" #: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s ei voitu ladata: moduulissa ei ole alustuskoodia" #: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole saatavilla tuottajaa" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyymi" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Tämä valitsin kirjautuu palvelimelle anonyymisti." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Todennus epäonnistui." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Virheellinen sähköpostiosoitteen seurantatieto:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Virheellinen läpinäkyvän seurannan tieto:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Virheellinen seurannan tieto:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Tämä vaihtoehto yhdistää palvelimeen käyttäen turvallista CRAM-MD5 " "salasanaa, jos palvelin tukee tätä." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Tämä vaihtoehto ottaa yhteyttä palvelimeen käyttäen turvallista DIGEST-MD5 " "salasanaa, jos palvelin tukee tätä." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Palvelimen haaste liian pitkä (>2048 tavua)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Palvelimen haaste on virheellinen\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "Palvelimen haaste sisälsi virheellisen \"Quality of Protection\" kentän" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Palvelimen vaste ei sisältänyt todennustietoa" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Palvelimen vaste sisälsi vajaata todennustietoa" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Palvelimen vaste ei vastaa haluttua" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Tämä vaihtoehto yhdistää palvelimeen käyttäen Kerberos 5 - tunnistautumista." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Annettu valtuustieto ei tue määriteltyä mekanismia, tai se on toteutukselle " "tuntematon." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Määritelty target_name parametri oli väärin muotoiltu." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Määritelty target_name parametri sisälsi virheellisen tai tukemattoman " "tyyppisen nimen." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token sisältää eri kanavasidontoja kun mitä on määritelty " "input_chan_bindings parametrissa." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token sisältää virheellisen allekirjoituksen tai allekirjoituksen, " "jota ei voi varmentaa." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Annetut valtuustiedot eivät ole kelvollisia tämän tilan alustamisessa tai " "valtuustiedon kahva ei viitannut mihinkään valtuustietoihin." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Määritelty tilakahva ei viittaa kelvolliseen tilaan." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "input_check:ille tehdyt eheystarkistukset epäonnistuivat." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Valtuustiedoille tehdyt eheystarkistukset epäonnistuivat." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Viitatut valtuustiedot ovat vanhentuneet." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Virheellinen vastaus varmennukseen palvelimelta." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Turvakerros ei ole tuettu." #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Kirjautuminen" #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Tämä valitsin yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen." #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Tuntematon todennustila." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Tämä vaihtoehto yhdistää Windows-palvelimeen käyttäen NTLM/Secure Password " "tunnistautumista." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "SELVÄKIELINEN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP ennen SMTP:tä" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Tämä vaihtoehto tunnistautuu POP-yhteyteen, ennen kuin yrittää SMTP:n " "käyttöä." #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" #: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Säännöllisen lausekkeen käännös epäonnistui: %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:499 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Tunnistautumismenetelmä %s ei ole tuettu" #: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-tunnistautuminen epäonnistui" #: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Viestien edelleenlähetystä ei tueta" #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Varmennetta \"%s\":lle ei löydy" #: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS-viestiä ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS-allekirjoitettua tietoa ei voitu luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS-allekirjoitettua tietoa ei voi liittää" #: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS-tietoa ei voi liittää" #: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS-allekirjoitustietoa ei voitu luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Varmenneketjua ei löydy" #: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS allekirjoitusaikaa ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Salausvarmennetta kohteelle \"%s\" ei ole olemassa." #: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs-attribuuttia ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs-attribuuttia ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Salausvarmennetta ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS allekirjoittajatietoa ei voi lisätä" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Varmistamaton" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Hyväksytty allekirjoitus" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Hylätty allekirjoitus" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Sisältöä muutettu siirrettäessä" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Allekirjoitusvarmennetta ei löytynyt" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Allekirjoitusvarmenteeseen ei luoteta" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Allekirjoituksen algoritmi on tuntematon" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Allekirjoituksen algoritmi ei ole tuettu" #: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Virhe allekirjoituksen muodossa" #: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Virhe käsittelyssä" #: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Allekirjoituksessa ei ole allekirjoitettua tietoa" #: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Viestin kuoresta ei ole tiivisteitä." #: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Tiivisteitä ei voi laskea" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Viestin tiivisteitä ei voi asettaa" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Varmenteen tuonti epäonnistui" #: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Viesti on itsessään varmenne, varmenteita ei voi tarkistaa" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Viesti on itsessään varmenne, varmenteet tuotu ja tarkistettu" #: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Allekirjoitustiivisteitä ei löydy" #: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Allekirjoittaja: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kooderin kontekstia ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "CMS-kooderiin ei voitu lisätä tietoa" #: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui" #: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Purkaja epäonnistui" #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Yhteistä massasalausalgoritmia ei löydy" #: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Lokeroa massasalausavaimelle ei voi varata" #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS-viestiä ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS-käärittyä tietoa ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS-käärittyä tietoa ei voi liittää" #: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS tieto-oliota ei voi liittää" #: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS-vastaanottajatietoja ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS-vastaanottajatietoja ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Tiedon lisäys koodaajaan epäonnistui" #: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME purku: salauskontekstia ei löytynyt" #: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Avataan kansiota ”%s”" #: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Tutkitaan kansion ”%s” alikansioita" #: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Roskaposti" #: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: kansio on olemassa" #: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Luodaan kansiota '%s'" #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kansion poistaminen ei onnistu: %s: Virheellinen tapahtuma" #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kansion nimeäminen ei onnistu: %s: virheellinen toiminto" #: ../camel/camel-stream.c:168 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-process.c:278 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Yhteys peruutettu" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Komentoon \"%s\" liittyminen epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "URLia \"%s\" ei voi tulkita" #: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Päivitetään kansiota '%s'" #: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Viestien kopioiminen tai siirtäminen ei onnistu virtuaalisiin kansioihin" #: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Viestiä %s ei voitu löytää %s:stä" #: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:40 msgid "Unmatched" msgstr "Ei vastaavaa" #: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kansion poistaminen ei onnistu: %s: Kansiota ei ole" #: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kansion nimeäminen ei onnistu: %s: kansiota ei löydy" #: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-store.c:1025 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskakoriin" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskapostikansioon" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" "Sinun täytyy olla yhteydellisessä tilassa suorittaaksesi tämän toiminnon " "loppuun" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Kohdekansiota ei määritelty" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Haetaan uusia viestejä" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "_Etsi uusia viestejä tilatuista kansioista" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "_Kuuntele palvelimen muutosilmoituksia" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "Yhteys palvelimeen" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Näytä ainoastaan tilatut kansiot" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Ohita pal_velimen tarjoama kansioiden nimiavaruus" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "Nimiavaruus:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "_Käytä suodattimia uusille viesteille kaikissa kansioissa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa tällä palvelimella" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "_Etsi roskapostia uusista viesteistä" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" msgstr "IMAP:in oletusportti" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP SSL:llä" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Sähköpostien luku ja tallennus IMAP-palvelimilta." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "IMAP-palvelimeen %s yhdistäminen turvallisessa muodossa epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS laajennos ei ole käytettävissä" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "IMAP-palvelimeen %s yhdistäminen turvallisessa tilassa epäonnistui: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "IMAP-palvelin %s ei tue tunnistautumismenetelmää %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Tunnistautuminen ilman käyttäjätunnusta ei ole mahdollista" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2959 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3103 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3121 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3153 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3612 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3710 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Viestiä tunnisteella %s ei voi noutaa: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "Tämä viesti ei ole saatavilla." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 msgid "Error fetching message" msgstr "Virhe viestiä noutaessa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "Virhe viestejä siirtäessä" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error copying messages" msgstr "Virhe viestejä kopioitaessa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 msgid "Error appending message" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4775 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810 msgid "Error fetching message info" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872 msgid "Error running STATUS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "Virhe muutoksia synkronoidessa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 msgid "Error expunging message" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 msgid "Error fetching folders" msgstr "Virhe kansioita noutaessa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5599 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 msgid "Error creating folder" msgstr "Virhe luotaessa kansiota" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "Virhe kansiota poistaessa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 msgid "Error renaming folder" msgstr "Virhe kansion nimeä muutettaessa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Virhe kansiota tilatessa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5791 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "IMAP-palvelin ei tue quota-tilarajoja" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Virhe haettaessa kiintiötietoja" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "Haku epäonnistui" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6008 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Imap-palvelin %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-palvelin %s:lle palvelimella %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen selväkielistä salasanaa käyttäen." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Kansioita %s ei ole olemassa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 #, c-format msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" "Kansion nimi \"%s\" ei ole kelvollinen koska se sisältää merkin \"%c\"" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "postilaatikko: %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "_Käytä kansioissa '.folders'-yhteenvetotiedostoja (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-muotoisia sähköpostihakemistoja" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Sähköpostin tallennus MH-muotoisiin hakemistoihin paikallisesti." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" msgstr "Paikallinen toimitus" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Sähköpostin siirto paikallisista mbox-muotoisista saapuvien kansioista " "Evolutionin hallinnoimiin kansioihin." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-muotoisia sähköpostikansioita" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" "Sähköpostin tallennus maildir-muotoisiin hakemistoihin paikallisesti." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Tallenna tila-otsakkeet Elm/Pine/Mutt-muodossa" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Tavallinen Unixin mbox-kansio" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Sähköpostin tallennus ulkoisiin tavallisiin mbox-muotoisiin " "sähköpostitiedostoihin.\n" "Tällä voidaan myös lukea hakemisto Elm, Pine tai Mutt-tyylisiä kansioita." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Tavallinen Unixin mbox-muotoinen saapuvien hakemisto" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Säilön juuri %s ei ole absoluuttinen polku" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Säilön juuri %s ei ole tavallinen hakemisto" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Paikallisissa säilöissä ei ole saapuvien viestien kansiota" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Kansion sisällysluetteloa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Kansion metadatatiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 msgid "No such message" msgstr "Ei tällaista viestiä" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Kansio %s on jo olemassa" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: kansiota ei ole olemassa." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "'Kansiota \"%s\" ei voi avata: ei maildir-muotoinen hakemisto." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu poistaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "ei maildir-hakemisto" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu käydä läpi: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Maildir-kansiota ei voi avata: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Tarkastetaan kansion yhdenmukaisuutta" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Etsitään uusia viestejä" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "Tallennetaan kansiota" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Kansio näyttäisi olevan peruuttamattomasti vaurioitunut." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Kansion \"%s\" lukkoa ei voi varata: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Tämännimistä kansiota ei voi luoda." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu avata: ei ole tavallinen tiedosto" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" msgstr "Kansio on jo olemassa" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kansiota \"%s\" ei voitu poistaa:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä, sitä ei poistettu." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Kansion yhteenvetotiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Kansion nimi ei ole sallittu." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voitu nimetä uudestaan: \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kansiota ei voitu avata: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kansion tarkistus ei onnistu: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu avata: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Väliaikaista sähköpostilaatikkoa ei voi avata: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Lähdekansiota %s ei voitu sulkea: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Väliaikaiskansiota ei voitu sulkea: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kansiota ei voitu uudelleen nimetä: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Kansiota ei voitu tallentaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Yhteenveto ja kansio ovat ristiriidassa synkronoinnin jälkeenkin" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Tuntematon virhe: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Väliaikaiseen postikansioon kirjoitus epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Väliaikaiseen postikansioon kirjoitus epäonnistui: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi avata: se ei ole hakemisto." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH-kansion polku ei voi avata: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Sähköpostilähdettä \"%s\" ei voi avata: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Lähde \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto tai hakemisto" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Saapuvan sähköpostin tiedosto %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Sähköpostilähde %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 msgid "Invalid spool" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Kansiota \"%s/%s\" ei ole olemassa." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kansiota \"%s\" ei voi avata:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kansiota \"%s\" ei voi luoda:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "\"%s\" ei ole mailbox-muotoinen tiedosto." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Kansio ei tue INBOXia" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Saapuvan sähköpostin kansioita ei voi poistaa" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Saapuvan sähköpostin kansioita ei voi uudelleennimetä" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Sisäinen virhe: UID on virheellisessä muodossa: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Viestin %s hakeminen ei onnistu: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Postitus epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "Postitus epäonnistui: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Tämä viesti ei ole juuri nyt saatavilla" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format #| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Et voi kopioida viestejä NNTP-kansiosta" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "Näytä kansiot lyhyessä muodossa (esim. c.o.linux eikä comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "Näytä _tilauslomakkeessa suhteelliset kansionimet" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "NNTP:n oletusportti" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP SSL:llä" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "Keskusteluryhmät" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Tämän tarjoajan avulla voit lukea ja postittaa USENET-uutisryhmiin." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Tämä vaihtoehto tunnistautuu NNTP-palvelimelle käyttäen selväkielistä " "salasanaa." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP-palvelin %s palautti virhekoodin %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET uutisryhmät palvelimelta %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uutisryhmien haku epäonnistui:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "Et voi luoda kansioita uutisryhmien alle: tilaa sen sijaan ryhmiä." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Et voi nimetä kansiota Uutisryhmissä." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Et voi poistaa kansiota uutisryhmistä: lopeta sen sijaan ryhmän tilaaminen." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Et voi tilata tätä uutisryhmää:\n" "\n" "Uutisryhmää ei ole olemassa. Valittu kohta on luultavasti ylempi kansio." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Et voi lopettaa uutisryhmän tilausta:\n" "\n" "Uutisryhmää ei ole olemassa!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Ei yhteyttä." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Kansiota ei ole: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Etsii uusia viestejä" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Odottamaton palvelimen vastaus xover:ilta: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Odottamaton palvelimen vastaus head:ilta: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Toiminto epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Ei viestejä tunnisteella %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Haetaan POP-viestiä %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Haetaan POP-yhteenvetoa" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Poistetaan vanhoja viestejä pysyvästi" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Poistetaan poistetut viestit pysyvästi" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Jätä viestit palvelimelle" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "Poista %s päivän kuluttua" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Poista _käytöstä tuki POP3-laajennoksille" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "POP3:n oletusportti" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 SSL:llä" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Yhteyksien ottoon ja postien hakuun POP-palvelimilta." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "tämä vaihtoehto yhdistää POP-palvelimeen selväkielisellä salasanalla. Tämä " "on ainoa tapa, jota monet POP-palvelimet tukevat." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Tämä vaihtoehto yhdistää POP-palvelimeen käyttäen salattua salasanaa APOP-" "protokollan avulla. Tämä ei välttämättä toimi kaikille käyttäjille edes " "palvelimilla, jotka väittävät sitä tukevansa." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "POP-palvelimelta %s ei saatu luettua kelvollista tervehdystä" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Yhdistäminen POP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Palvelin ei tue STLS-laajennosta" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Yhdistäminen POP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "POP-palvelimeen %s kirjautuminen epäonnistui: SASL protokollavirhe" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Tunnistautuminen POP-palvelimelle %s epäonnistui: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3-palvelin %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "POP-palvelimeen %s ei saatu yhteyttä:\tVastaanotettiin virheellinen APOP-" "tunniste. Voidaan epäillä yhteyden kaappaamista, ota yhteyttä ylläpitäjääsi." #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Postin lähettäminen siirtämällä se \"sendmail\"-ohjelmalle paikallisessa " "järjestelmässä." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sähköpostin lähetys ohjelman sendmail avulla" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Vastaanottajalistan tulkitseminen epäonnistui" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Argumenttien jäsentäminen epäonnistui" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "SMTP:n oletusportti" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP SSL:llä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Sähköpostin lähetys ottamalla yhteyttä sähköpostipalvelimeen SMTP-" "protokollalla." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Yhdistäminen SMTP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "STARTTLS-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Yhdistäminen SMTP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-palvelin %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP postinvälitys %s:n kautta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "SMTP-palvelin %s ei tue tunnistautumismenetelmää %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "AUTH-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Viestiä ei voi lähettää: palveluun ei ole yhteyttä." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Viestiä ei voi lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Viestiä ei voi lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Viestiä ei voi lähettää: yksi tai useampi viallinen vastaanottaja" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaksivirhe, tuntematon komento" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaksivirhe parametreissa tai argumenteissa" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Komentoa ei ole toteutettu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komennon parametria ei ole toteutettu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Järjestelmän tila tai järjestelmän ohjevastaus" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Ohjeviesti" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Palvelu valmis" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Palvelu sulkee siirtokanavaa" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä, suljetaan siirtokanava" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Pyydetty sähköpostikäsky ok, valmis" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" "Käyttäjä ei ole paikallinen, uudelleenohjaus osoitteeseen " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Pyydettyä sähköpostikäskyä ei suoritettu: postilaatikko ei käytettävissä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: postilaatikko ei käytettävissä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Pyydetty toimenpide keskeytetty: virhe käsittelyssä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "Käyttäjä ei ole paikallinen: kokeile " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: järjestelmän levytila ei riitä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: varattu levytila ylitetty" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: postilaatikon nimi ei ole sallittu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Aloita sähköpostin kirjoittaminen: lopeta ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Tapahtuma epäonnistui" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vaaditaan salasanatransaktio" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Todennusmenetelmä on liian heikko" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pyydetty todennusmenetelmä vaatii salausta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Väliaikainen todennusvirhe" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP tervehdys" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "HELO-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "MAIL FROM -komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "RCPT TO -komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "DATA-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "RSET-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "QUIT-komento epäonnistui: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Syntymä- ja juhlapäivien muistutin" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-data-factory.c:1292 #, c-format msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Tiedostolla tulee olla '.source'-pääte" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Lähdettä, jonka UID on \"%s\", ei löydy" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Työ" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Kilpailu" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Lahjat" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Tavoitteet" #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Lomapäivä" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Lomakortit" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Tärkeät yhteystiedot" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Ideat" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Kansainväliset" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Avainasiakas" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtaiset" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Puhelut" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategiat" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Toimittajat" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Aika ja kulut" #: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "Lähdettä ei ole ladattu" #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Lähde on jo ladattu" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "Yhteydetön tila ei ole käytettävissä" #: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "D-Bus-virhe" #: ../libedataserver/e-client.c:2023 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I.%M.%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I.%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %I.%M.%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %I.%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I.%M.%S %P" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I.%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 msgid "Empty response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 #, c-format msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "Osoitekirjan tunnistautumispyyntö" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Kalenterin tunnistautumispyyntö" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "Sähköpostin tunnistautumispyyntö" #. generic account prompt #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "Todennuspyyntö" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Anna osoitekirjan \"%s\" salasana." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Anna kalenterin \"%s\" salasana." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Anna sähköpostitilin \"%s\" salasana." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Anna tilin \"%s\" salasana." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 msgid "_OK" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 msgid "_Password:" msgstr "" #. Remember password check #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "Varmenteen luottaminen..." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "_Hylkää" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Hyväksy _väliaikaisesti" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Hyväksy pysyvästi" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "SSL-varmenne '%s' ei ole luotettu. Haluatko hyväksyä sen?" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "Syy:" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Varmenteen allekirjoittajataho on tuntematon." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "Varmenne on vanhentunut." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 msgid "Supports" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 msgid "_User mail:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 msgid "User name not filled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Searching server sources..." msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "Koodi: %u - Odottamaton vastaus palvelimelta" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "Integroi kalenterisi" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integroi yhteystietosi" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Connection to Server" msgid "Evolution Data Server" msgstr "Evolution-datapalvelin" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Google-kalenteri" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Google-yhteystiedot" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integroi postilaatikkosi" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 #| msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Virhe jäsentäessä vastausta JSON-muodossa: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" msgstr "JSON-datasta ei löytynyt kohtaa 'email'" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "JSON-datasta ei löytynyt kohtaa 'id'" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "JSON-datasta ei löytynyt kohtaa 'emails.account'" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 #| msgid "Wants HTML Mail" msgid "Windows Live Mail" msgstr "Windows Live Mail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Yahoo!-kalenteri" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Yahoo!-sähköposti" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Syntymä- ja juhlapäivät" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP-palvelimilla" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "Tällä tietokoneella" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Hakukansiot" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Sää" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "Verkossa" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "_Hylkää" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po0000644000000000000000000000376712704126465021670 0ustar # Finnish translation to nautilus-sendto # Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # # Ilkka Tuohela , 2008. # Tommi Vainikainen , 2004-2005, 2010. # Timo Jyrinki , 2008. # Jiri Grönroos , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 22:01+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "Lähetettävät tiedostot" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "Paketti" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Komentorivivalitsimia ei voi tulkita: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "Sähköpostisovellusta ei ole asennettu, tiedostoja ei lähetetä\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Olettaa parametreina annettavan URI:t tai tiedostonimiä\n" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po0000644000000000000000000015541412704126465020220 0ustar # Finnish translation for deja-dup # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the deja-dup package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Lassi Laiho \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 msgid "Folders to save" msgstr "Tallennettavat kansiot" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " "and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " "entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" "Tässä luetellut kansiot varmuuskopioidaan. Varatut arvot $HOME, $DESKTOP, " "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH " "ja $VIDEO tunnistetaan käyttäjän omiksi kansioiksi. Suhteelliset osoitteet " "ovat suhteellisia käyttäjän kotihakemistoon nähden." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 msgid "Folders to ignore" msgstr "Ohitettavat kansiot" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " "directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" "Tämä hakemisto-lista jätetään varmuuskopionnin ulkopuolelle. Erityis-" "merkinnät $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " "$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, ja $VIDEO tunnistetaan käyttäjän erityis-" "hakemistoina. Suhteelliset polut viittaavat käyttäjän kotikansioon." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Kysytäänkö pääkäyttäjän salasanaa" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." msgstr "" "Kysytäänkö järjestelmäkansioita varmuuskopioitaessa tai palautettaessa root-" "käyttäjän salasana." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Déjà Dupin viimeisin suorituskerta" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "Déjà Dupin viimeisin suorituskerta. Ajan tulisi olla standardin ISO 8601 " "määräämässä muodossa." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Viimeisin Déjà Dupin varmuuskopiointikerta" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" "Déjà Dupin viimeisin onnistunut varmuuskopiointikerta. Ajan tulisi olla " "standardin ISO 8601 määräämässä muodossa." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Viimeisin Déjà Dupin palautuskerta" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" "Déjà Dupin viimeisin onnistunut palautuskerta. Ajan tulisi olla standardin " "ISO 8601 määräämässä muodossa." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Suoritetaanko varmuuskopiointi säännöllisesti" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Varmuuskopioidaanko automaattisesti tietyn aikataulun mukaisesti." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Kuinka usein säännöllinen varmuuskopiointi suoritetaan" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." msgstr "Varmuuskopioiden välillä kulunut aika" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Viimeisin kerta, kun Déjà Dup tarkisti pitäisikö varmuuskopioinnista " "muistuttaa" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " "don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" "Käyttäjän sisäänkirautumisen yhteydessä Déjà Dup valvonta-osio tarkistaa " "onko tarpeen muistuttaa varmuuskopioinnista. Tätä käytetään tavoitteena " "lisäta tietoutta käyttäjille jotka eivät tiedä varmuuskopioinnista. Aika-" "määrite tulisi olla joko ‘disabled’ jolloin se on poistettu käytöstä tai " "muotoa ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "Viimeksi kun Déjà Dup tarkisti pitikö sen kysyä salasanaasi" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " "‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." msgstr "" "Déjà Dup pyytäää sinua varmistamaan salasanasi ajoittain, jotta et unohtaisi " "niitä. Tämä kenttä tulee joko asettaa disabled-tilaan, tai sen kuuluu " "sisältää varmistusten välinen aika ISO 8601 -muodossa." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Kuinka kauan varmuuskopioita säilytetään" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " "longer." msgstr "" "Kuinka monta päivää varmuuskopiot säilytetään varmuuskopioiden sijainnissa. " "Arvo 0 tarkoittaa pysyvästi. Tämä on minimiarvo, tiedostoja saatetaan " "säilyttää kauemminkin." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Varmuuskopioiden välinen aika" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." msgstr "" "Déjà Dup tarvitsee joskus tehdä tuoreen täydellisen varmuuskopion. Tämä luku " "on päivien lukumäärä täydellisten varmuuskopioiden välillä." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Varmuuskopioiden sijainnin tyyppi" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" "Varmuuskopiointisijainnin tyyppi. Jos \"auto\", oletus valitaan " "käytettävissä olevien valintojen perusteella." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Amazon S3 -käyttöavaimen tunnus" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "Amazon S3 -avaimen identifioija. Se toimii S3-käyttäjätunnuksenasi." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Käytettävän Amazon S3 -korin nimi" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Mihin Amazon S3 -koriin tiedostot tallennetaan? Korin ei tarvitse vielä olla " "olemassa. Vain lailliset verkkonimet hyväksytään." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Amazon S3 -kansio" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" "Vapaaehtoinen nimi kansiolle, jonne tiedostot tallennetaan. Tämä kansio " "luodaan valittuun sijaintiin." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "Google Cloud Storage -käyttöavaimen tunniste" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." msgstr "" "Google Cloud Storage -käyttöavaimesi tunniste. Se toimii Google Cloud " "Storage -tunnuksenasi." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "Käytettävän Google Cloud Storage -korin nimi" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Mihin Google Cloud Storage -koriin tiedostot tallennetaan. Korin ei tarvitse " "vielä olla olemassa. Vain lailliset verkkonimet hyväksytään." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "Google Cloud Storage -kansio" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "The email-address of your Google account" msgstr "Google-tilisi sähköpostiosoite" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "The email-address of your Google account." msgstr "Google-tilisi sähköpostiosoite." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "Kansio, jossa varmuuskopiot säilytetään" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "The folder hierarchy where backups are stored." msgstr "Kansiohierarkia johon varmuuskopiot tallennetaan." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Rackspace Cloud Files -säiliö" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Mille Rackspace Cloud Files -säiliöön tiedostot tallennetaan. Sitä ei " "tarvitse ennalta luoda. On käytettävä laillisia palvelin-nimiä." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Rackspace-käyttäjätunnuksesi" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Käyttäjänimesi Rackspace Cloud Files -palveluun." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "OpenStack Swift -säilö" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "Your OpenStack username" msgstr "OpenStack-käyttäjänimesi" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "Authentication URL" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Varmuuskopion sijainti" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Sijainti, jossa varmuuskopiot säilytetään." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 msgid "Folder type" msgstr "Kansion laji" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Onko varmuuskopiosijainti liitetty ulkoinen taltio vai normaali kansio." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Suhteellinen polku ulkoisella medialla" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on kansion polku sillä " "medialla." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Ulkoisen median yksilöivä tunniste" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on sen yksilöivä tunniste." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Ulkoisen median koko nimi" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median pidempi, " "kuvaavampi nimi." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Ulkoisen median lyhyt nimi" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median lyhyt nimi." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Ulkoisen median kuvake" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median kuvake." #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 #: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Déjà Dup -varmuuskopiointi" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 msgid "Keep your important documents safe from disaster" msgstr "Varmuuskopioi tiedostosi suuronnettomuuden varalta" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " "Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " "backend." msgstr "" "Déjà Dup on yksinkertainen työkalu varmuuskopiointiin. Se piilottaa " "oikeaoppisen varmuuskopioinnin (salattuna, etäsijainteihin ja säännöllisin " "väliajoin) monimutkaisuuden. Déjà Dupin toiminta pohjautuu duplicity-" "ohjelmistoon." #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " "Rackspace Cloud Files" msgstr "" "Varmuuskopiot voi tallentaa paikallisesti, etäpalvelimelle tai pilveen, " "kuten Amazon S3:een tai Rackspace Cloud Filesiin" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 msgid "Securely encrypts and compresses your data" msgstr "Pakkaa ja salaa tietosi turvallisesti" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" msgstr "" "Vähittäiset varmuuskopiot mahdollistavat palautuksen mistä tahansa " "yksittäisestä varmuuskopiosta." #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 msgid "Schedules regular backups" msgstr "Ajastaa säännölliset varmuuskopioinnit" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "Integroituu hyvin Gnome-työpöydälle" #. Translators: "Backups" is a noun #: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 msgid "Backups" msgstr "Varmuuskopiot" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 msgid "Backup Monitor" msgstr "Varmuuskopiointivalvonta" #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Ajoittaa varmuuskopioinnin säännöllisin väliajoin" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Muuta varmuuskopioinnin asetuksia" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 msgid "Back Up" msgstr "Varmuuskopiointi" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning…" msgstr "Kartoitetaan…" #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Palauta kadonneita tiedostoja..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Palauta poistettuja tiedostoja varmuuskopioista" #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Palauta aiempi versio..." msgstr[1] "Palauta aiemmat versiot..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Palauta tiedosto varmuuskopiosta" msgstr[1] "Palauta tiedostot varmuuskopiosta" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Varmuuskopioi" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "Va_rmuuskopioi" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Tehdään ensimmäinen varmuuskopio. Tämä saattaa kestää hetken." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." msgstr "" "Luodaan puhdas varmuuskopio sen suojaamiseksi tiedoston korruptiolta. Tämä " "voi kestää tavallista pidempään." #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 msgid "Backing up:" msgstr "Varmuuskopioidaan:" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Failed" msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 msgid "Backup Finished" msgstr "Varmuuskopio on valmis" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Tiedostosi varmuuskopioitiin ja testattiin onnistuneesti." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 msgid "Backing Up…" msgstr "Varmuuskopioidaan..." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 msgid "Scanning:" msgstr "Kartoitetaan:" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 msgid "_Details" msgstr "_Yksityiskohdat" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "Salli _palautus ilman salasanaa" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Suojaa varmuuskopio salasanalla" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" "Tarvitset salasanan palautusta varten. Varmista siis, että salasana on " "varmassa tallessa tai pysyy muistissasi." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 msgid "E_ncryption password" msgstr "_Salauksen salasana" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "Va_hvista salasana" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 msgid "_Show password" msgstr "_Näytä salasana" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Muista salasana" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " "brief restore test." msgstr "" "Anna salaamiseen käyttämäsi salasana uudelleen, jotta varmuuskopioiden " "palauttamista on mahdollista testata." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "Test every two _months" msgstr "Testaa _kahden kuukauden välein" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 msgid "Restore Test" msgstr "Palautustesti" #. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' #. message, but provide the exception text for better bug reports. #. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Epäonnistui tuntemattomasta syystä." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" msgstr "Vaaditaanko salasana?" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Salauksen salasana vaaditaan" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" msgstr "Varmuuskopion salauksen salasana" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 msgid "Restore" msgstr "Palauta" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 msgid "_Backup location" msgstr "_Varmuuskopion sijainti" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 msgid "Restore From Where?" msgstr "Mistä palautetaan?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 msgid "_Date" msgstr "_Päivämäärä" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Palauta tiedostot _niiden alkuperäisiin sijainteihin" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Palauta _tiettyyn kansioon" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Valitse kohde palautetuille tiedostoille" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 msgid "Restore _folder" msgstr "Palauta _kansio" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 msgid "Restore date" msgstr "Palauta päivämäärä" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 msgid "Restore folder" msgstr "Palautuskansio" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Tarkistetaan varmuuskopioita..." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 msgid "Restore From When?" msgstr "Palautetaan ajankohdasta?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 msgid "Restore to Where?" msgstr "Minne palautetaan?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 msgid "Restoring:" msgstr "Palautetaan tiedostoa:" #. Translators: %x is the current date, %X is the current time. #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Ei palautettavia varmuuskopioita" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 msgid "Original location" msgstr "Alkuperäinen sijainti" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Palautettava tiedosto" msgstr[1] "Palautettavat tiedostot" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 msgid "Restore Failed" msgstr "Palauttaminen epäonnistui" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 msgid "Restore Finished" msgstr "Palauttaminen suoritettu" #. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Tiedostojesi palauttaminen onnistui" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Tiedosto palautettiin onnistuneesti." msgstr[1] "Tiedostot palautettiin onnistuneesti." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" msgstr "Palautetaan..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 msgid "Last seen" msgstr "Viimeksi nähty" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 msgid "Restore which Files?" msgstr "Mitkä tiedostot palautetaan?" #. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Tarkistetaan päivän vanhoja tiedostoja..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Tarkistetaan viikon vanhoja tiedostoja..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Tarkistetaan kuukauden vanhoja tiedostoja..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" msgstr[0] "Tarkistetaan noin kuukauden vanhoja tiedostoja..." msgstr[1] "Tarkistetaan noin %d kuukautta vanhoja tiedostoja..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" msgstr[0] "Tarkistetaan noin vuoden vanhoja tiedostoja..." msgstr[1] "Tarkistetaan noin %d vuotta vanhoja tiedostoja..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 msgid "Scanning finished" msgstr "Tiedostojen kartoitus valmis" #: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../deja-dup/Assistant.vala:299 msgid "_Forward" msgstr "_Seuraava" #: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Jatka" #: ../deja-dup/Assistant.vala:323 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Testaa" #: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../deja-dup/Assistant.vala:354 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../deja-dup/Assistant.vala:358 msgid "_Back" msgstr "_Edellinen" #: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "_Jatka myöhemmin" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 msgid "Show version" msgstr "Näytä versiotiedot" #: ../deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore given files" msgstr "Palauta valitut tiedostot" #: ../deja-dup/main.vala:36 msgid "Immediately start a backup" msgstr "Aloita varmuuskopiointi välittömästi" #: ../deja-dup/main.vala:38 msgid "Restore deleted files" msgstr "Palauta poistettuja tiedostoja" #: ../deja-dup/main.vala:55 msgid "No directory provided" msgstr "Hakemistoa ei annettu" #: ../deja-dup/main.vala:60 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "Vain yksi kansio on mahdollista näyttää kerralla" #: ../deja-dup/main.vala:81 msgid "[FILES…]" msgstr "[TIEDOSTOT...]" #: ../deja-dup/main.vala:82 msgid "DIRECTORY" msgstr "KANSIO" #. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English #: ../deja-dup/main.vala:86 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" "the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" "the backend." msgstr "" "Déjà Dup on yksinkertainen varmuuskopiointityökalu. Se piilottaa\n" "varmuuskopioimisen monimutkaisuuden oikein\n" "(salattu, ulkoistettu ja säännöllinen) ja käyttää duplicitya taustaohjelmana." #: ../deja-dup/main.vala:137 msgid "Directory does not exist" msgstr "Kansiota ei ole olemassa" #: ../deja-dup/main.vala:141 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Sinun täytyy antaa hakemisto, ei tiedostoa." #: ../deja-dup/main.vala:153 msgid "You must specify a mode" msgstr "Sinun täytyy määrittää tila." #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 msgid "Connect to Server" msgstr "Yhdistä palvelimeen" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "_Käyttäjätunnus" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 msgid "S_how password" msgstr "Näy_tä salasana" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 msgid "Location not available" msgstr "Sijainti ei saatavilla" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Yhdistä _nimettömänä" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Yhdistä _käyttäjänä" #. Translators: this is a Windows networking domain #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 msgid "_Domain" msgstr "_Toimialue" #: ../deja-dup/Prompt.vala:37 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "Pidä tiedostosi turvassa varmuuskopioimalla ne säännöllisesti" #: ../deja-dup/Prompt.vala:42 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " "that backup." msgstr "" "Tärkeät dokumentit, tiedot ja asetukset voidaan suojata tekemällä niistä " "varmuuskopiot. Pahimman tapahtuessa voit palauttaa ne varmuuskopiosta." #: ../deja-dup/Prompt.vala:48 msgid "_Don't Show Again" msgstr "_Älä näytä uudelleen" #: ../deja-dup/Prompt.vala:50 msgid "Don't Show Again" msgstr "Älä näytä uudelleen" #: ../deja-dup/Prompt.vala:56 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "_Avaa varmuuskopioasetukset" #: ../deja-dup/Prompt.vala:58 msgid "Open Backup Settings" msgstr "Avaa varmuuskopioasetukset" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 msgid "_Skip Backup" msgstr "_Ohita varmuuskopiointi" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 msgid "Backup completed" msgstr "Varmuuskopionti valmistui" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 msgid "Backup finished" msgstr "Varmuuskopiointi valmis" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" "Kaikkia tiedostoja ei varmuuskopioitu onnistuneesti. Katso lisätiedot." #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Käynnistetään ajastettu varmuuskopiointi" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 msgid "Show Progress" msgstr "Näytä edistyminen" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% valmiina" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 msgid "Show _Progress" msgstr "Näytä _edistyminen" #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Ajastettu varmuuskopio viivästynyt" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Varmuuskopioi nyt…" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Restore…" msgstr "_Palauta..." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 msgid "Could not install" msgstr "Asennus ei onnistunut" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 msgid "Categories" msgstr "Luokat" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Install…" msgstr "_Asenna…" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 msgid "Install…" msgstr "Asenna…" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 msgid "Overview" msgstr "Yhteenveto" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 msgid "_Storage location" msgstr "_Tallennussijainti" #. Translators: storage as in "where to store the backup" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 msgid "Storage location" msgstr "Tallennussijainti" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 msgid "_Automatic backup" msgstr "_Automaattinen varmuuskopiointi" #. translators: as in "Every day" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 msgid "_Every" msgstr "_Joka" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "Vanhat varmuuskopiot poistetaan määritettyä aiemmin, jos tallennussijainnin " "tila on vähissä." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 msgid "Scheduling" msgstr "Ajastus" #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Vähintään kuusi kuukautta" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Vähintään yksi vuosi" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Ikuisesti" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" msgstr[0] "Vähintään %d päivä" msgstr[1] "Vähintään %d päivää" #. Check for some really simple/common friendly names #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 msgid "Next backup is today." msgstr "Seuraava varmuuskopiointi suoritetaan tänään." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "Seuraava varmuuskopiointi suoritetaan huomenna." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." msgstr[0] "Seuraava varmuuskopiointi suoritetaan %d päivän päästä." msgstr[1] "Seuraava varmuuskopiointi suoritetaan %d päivän päästä." #. Check for some really simple/common friendly names #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 msgid "Last backup was today." msgstr "Viimeisin varmuuskopiointi suoritettiin tänään." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "Viimeisin varmuuskopiointi suoritettiin eilen." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." msgstr[0] "Viimeisin varmuuskopiointi suoritettiin %d päivä sitten." msgstr[1] "Viimeisin varmuuskopiointi suoritettiin %d päivää sitten." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 msgid "No recent backups." msgstr "Ei viimeisimpiä varmuuskopioita." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 msgid "No backup scheduled." msgstr "Varmuuskopiointia ei ole ajastettu." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 #, c-format msgid "" "You can restore existing backups after you first install some necessary " "software by clicking the %s button." msgstr "" "Voit palauttaa olemassa olevan varmuuskopion, mutta sitä ennen asenna " "tarvittavia ohjelmia napsauttamalla \"%s\"-painiketta." #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Restore…" msgstr "Palauta…" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "Napsauta %s selataksesi olemassa olevia varmuuskopioita." #. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " "revert individual files or restore missing ones." msgstr "" "Palauta koko varmuuskopio napsauttamalla %s tai käytä tiedostonhallintaa " "yksittäisten tiedostojen muuttamiseksi tai puuttuvien tiedostojen " "palauttamiseksi." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "" "You can create a backup after you first install some necessary software by " "clicking the %s button." msgstr "" "Voit luoda uuden varmuuskopion, mutta sitä ennen asenna tarvittavia ohjelmia " "napsauttamalla \"%s\"-painiketta." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "Back Up Now…" msgstr "Varmuuskopioi nyt…" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " "start one now." msgstr "" "Ota käyttöön automaattinen varmuuskopiointi tai napsauta %s " "aloittaaksesi varmuuskopioinnin nyt." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Automaattinen varmuuskopiointi käynnistyy joka päivä." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Automaattinen varmuuskopiointi käynnistyy joka viikko." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." msgstr[0] "Varmuuskopiointi käynnistyy automaattisesti %d päivän välein" msgstr[1] "Varmuuskopiointi käynnistyy automaattisesti %d päivän välein" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" msgstr "Valitse kansiot" #. Now insert remote servers #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 msgid "Windows Share" msgstr "Windows-jako" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Custom Location" msgstr "Muu sijainti" #. And a local folder option #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 msgid "Local Folder" msgstr "Paikallinen kansio" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Google Cloud Storage" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 msgid "OpenStack Swift" msgstr "OpenStack Swift" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "_URI" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "_Palvelin" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "Käytä suojattua yhteyttä (H_TTPS)" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "_Portti" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Kansio" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Valitse kansio..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Valitse kansio" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 msgid "_Email address" msgstr "_Sähköpostiosoite" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "S_äiliö" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "S3-avaimen _tunniste" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "_Toimialuenimi" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." msgstr "" "Ubuntu One on lopettanut toimintansa. Valitse jokin muu tallennussijainti." #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d päivä" msgstr[1] "%d päivää" #: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Ei voinut näyttää %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. #: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s palvelimella %s" #: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Varmuuskopiointi alkaa, kun %s yhdistetään tietokoneeseen." #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Varmuuskopiointi alkaa, kun verkkoyhteys saadaan muodostettua." #: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Varmuuskopion sijainti ei ole saatavilla" #: ../libdeja/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Odotetaan verkkoyhteyttä..." #: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Odotetaan yhteyttä kohteeseen '%s'..." #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 #, c-format msgid "%s at Google Drive" msgstr "%s Google Drivessa" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 #: ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Lupa evätty" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 #, c-format msgid "You can sign up for a Google account online." msgstr "Voit avata Google-tilin verkossa." #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 msgid "Connect to Google Drive" msgstr "Yhdistä Google Driveen" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 msgid "_Email" msgstr "_Sähköposti" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s Rackspace Cloud Files -palvelussa" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." msgstr "" "Voit hankkia Rackspace Cloud Files -tilin verkossa." #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Yhdistä Rackspace Cloud Files -palveluun" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "_API-käyttöavain" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "_Näytä API-käyttöavain" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Muista API-käyttöavain" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "Kansio %s Amazon S3 -palvelussa" #: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Voit luoda Amazon S3 -käyttäjätilin Amazonin " "verkkopalvelussa." #: ../libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Yhdistä Amazon S3:een" #: ../libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "_Käyttöavaimen tunnus" #: ../libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "_Salainen käyttöavain" #: ../libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Näytä salainen käyttöavain" #: ../libdeja/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Muista salainen käyttöavain" #: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Kohteesta %s ei löytynyt varmuuskopiointityökalua. Asennus on puutteellinen." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Varmuuskopiointityökalun lataaminen ei onnistunut. Asennus on puutteellinen." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "Varmuuskopiointityökalu on rikki. Asennus on puutteellinen." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Varmuuskopiointityökalun käynnistys ei onnistunut" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username #: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Käyttäjän %s kotihakemisto" #. Translators: this is the home folder #: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Home" msgstr "Kotihakemisto" #. Translators: this is the trash folder #: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Varmistetaan varmuuskopiota..." #: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Palautetaan tiedostoja..." #: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." msgstr "" "Varmuuskopiosi vaikuttaa olevan rikki. Poista varmuuskopio ja luo se " "uudelleen." #: ../libdeja/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Varmuuskopioidaan…" #: ../libdeja/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Tarkistetaan varmuuskopioita..." #: ../libdeja/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Listataan tiedostoja..." #: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 msgid "Preparing…" msgstr "Valmistellaan..." #: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Toinen varmuuskopiointioperaatio on jo meneillään" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 msgid "Paused (no network)" msgstr "Pysäytetty (ei verkkoyhteyttä)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "" "Varmuuskopiota \"%s\" ei voitu palauttaa: tiedostopolku oli epäkelpo." #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Varmuuskopion sijainnissa ei ole riittävästi tilaa. Vaihda sijainti " "tilavampaan." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Varmuuskopiosijainnissa ei ole riittävästi vapaata tilaa." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 msgid "Cleaning up…" msgstr "Siivotaan jälkiä..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." msgstr "" "Seuraavien tiedostojen varmuuskopiointi ei onnistunut. Varmista, että pystyt " "avaamaan ne." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" "Seuraavien tiedostojen palautus ei onnistunut. Varmista, että sinulla on " "kirjoitusoikeus niihin." #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" "Tiedostoa '%s' ei voitu palauttaa: tiedostosta ei löydy varmuuskopiota." #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 msgid "Bad encryption password." msgstr "Virheellinen salauksen salasana." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" msgstr "Tietokoneen nimi on vaihtunut" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " "name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " "location." msgstr "" "Olemassa oleva varmuuskopio on tietokoneelta nimeltä %s, mutta nykyisen " "tietokoneen nimi on %s. Jos tämä on odottamaton tilanne, varmuuskopioi eri " "sijaintiin." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Pääsy evätty kohdetta ‘%s’ luotaessa." #. assume error is on backend side #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Oikeutesi eivät riitä kohteen ‘%s’ lukemiseksi." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Oikeutesi eivät riitä kohteen ‘%s’ poistamiseksi." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Varmuuskopiointisijaintia ‘%s’ ei ole olemassa." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 msgid "No space left." msgstr "Tilaa ei ole jäljellä." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 msgid "Invalid ID." msgstr "Virheellinen tunniste." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 msgid "Invalid secret key." msgstr "Virheellinen salainen avain." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Amazon Web Service -tiliisi ei kuulu S3-palvelua." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "S3-korin nimi ei ole saatavilla." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa '%s'." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Kohteessa ‘%s’ ei ole vapaata tilaa." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 msgid "No backup files found" msgstr "Varmuuskopiotiedostoja ei löytynyt" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" msgstr "Lähetetään..." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Duplicityn versiota ei kyetty käsittämään." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Duplicityn versiota ‘%s’ ei kyetty käsittämään." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " "only found version %d.%d.%.2d" msgstr "" "Déjà Dup -varmuuskopiointi vaatii vähintään version %d.%d.%.2d sovelluksesta " "duplicity, mutta vain versio %d.%d.%.2d löydettiin." language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po0000644000000000000000000001263712704126465024616 0ustar # Finnish translation for gsettings-ubuntu-touch-schemas # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the gsettings-ubuntu-touch-schemas package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-ubuntu-touch-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-29 16:22+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "User blacklist of application notifications" msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of applications that the user has blocked notifications from. For " "applications that are installed via Click packaging the strings are the name " "of the package and then the name of the application in the package. For dpkg " "based applications the strings are both the AppID of the application, or the " "desktop file name." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name per modem path" msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Mapping of modem paths to SIM names." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Default sim card to use for calls, defined by a modem path or \"ask\"." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Default sim card to use for messages, defined by a modem path or \"ask\"." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable sending group chat messages over MMS." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable flight mode" msgstr "Ota lentotila käyttöön" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether \"flight mode\" is enabled. In flight mode, no network traffic will " "happen on the device." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable the GPS" msgstr "Ota GPS käyttöön" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If present, whether the GPS hardware in this device is enabled." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Silent mode" msgstr "Äänetön tila" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether silent mode is active or not." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Ringtone sound for the phone application." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This sound file is played, on incoming calls, by the phone application." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Incoming message sound for the phone application." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This sound file is played, on incoming messages, by the phone application." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Lock rotation" msgstr "Lukitse suunta" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Deprecated." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Orientation lock" msgstr "Suuntalukko" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Locks orientation to a specific value." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Brightness level" msgstr "Kirkkauden taso" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The brightness setting specified by the user." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Brightness hardware default flag." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "A first-session flag denoting that 'brightness' needs to be initialized to " "that hardware's default level." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Automatic brightness" msgstr "Automaattinen kirkkaus" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Whether the device should adjust brightness automatically based on ambient " "light levels." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Per monitor scale factor" msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Per monitor scale factor for all user interface components. The values are " "stored in a dictionary where the keys are IDs of monitors and the values are " "the scale factors. The scale factors are not the traditional float scale " "factors that one might expect. Instead they are integers that need to be " "divided by 8 before being used as regular scale factors. That limits the " "number of possible scalings applied to the UI without jeopardizing " "flexibility (there is still enough possible scalings for all devices out " "there). This limiting allows for better testing since there is now only a " "finite number of possible scalings. The scale factor also maps directly to " "the grid units used in the Ubuntu UI Toolkit where one grid unit is exactly " "equal to 'scale factor' number of pixels." msgstr "" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po0000644000000000000000000016271612704126466022047 0ustar # Finnish translation of PACKAGE # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package # Jaakko Huhtala , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 07:48+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: -\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Järjestä _aktiivisuuden mukaan" #: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan" #: ../gtk/actions.c:44 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Järjestä _edistymisen mukaan" #: ../gtk/actions.c:45 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Järjest_ä jonon mukaan" #: ../gtk/actions.c:46 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Järjestä _suhteen mukaan" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Järjestä _tilan mukaan" #: ../gtk/actions.c:48 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Järjestä _iän mukaan" #: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Järjestä _jäljellä olevan ajan mukaan" #: ../gtk/actions.c:50 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Järjestä k_oon mukaan" #: ../gtk/actions.c:67 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Näytä Transmission" #: ../gtk/actions.c:68 msgid "Message _Log" msgstr "Viesti_loki" #: ../gtk/actions.c:83 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Käytä vaihtoehtoisia no_peusrajoituksia" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "_Compact View" msgstr "_Tiivis näkymä" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Käänteinen järjestys" #: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Filterbar" msgstr "_Suodatinrivi" #: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilapalkki" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Järje_stä torrentit" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Queue" msgstr "_Jono" #: ../gtk/actions.c:98 ../gtk/details.c:2604 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopioi _magneettilinkki leikepöydälle" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open _URL…" msgstr "Avaa o_soite..." #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open URL…" msgstr "Avaa osoite..." #: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103 msgid "Open a torrent" msgstr "Avaa torrent" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start" msgstr "_Aloita" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start torrent" msgstr "Aloita torrent" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start _Now" msgstr "Käynnistä _nyt" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start torrent now" msgstr "Käynnistä torrent nyt" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Statistics" msgstr "_Tilastot" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Donate" msgstr "_Lahjoita" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Tarkista paikallinen data" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Pause" msgstr "P_ysäytä" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "Pause torrent" msgstr "Pysäytä torrent" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Pause All" msgstr "_Pysäytä kaikki" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pysäytä kaikki torrentit" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "_Start All" msgstr "_Käynnistä kaikki" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Start all torrents" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Set _Location…" msgstr "Aseta s_ijainti..." #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Remove torrent" msgstr "Poista torrent" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Poista tiedostoineen" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_New…" msgstr "_Uusi..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Create a torrent" msgstr "Luo uusi torrent" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Poistu" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poista va_linnat" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrentin ominaisuudet" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Open Fold_er" msgstr "Avaa ka_nsio" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../gtk/actions.c:124 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pyydä seurantapalveli_melta lisää vertaisia" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "Move to _Top" msgstr "Siirrä yli_mmäiseksi" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "Move _Up" msgstr "Siirrä _ylös" #: ../gtk/actions.c:127 msgid "Move _Down" msgstr "Siirrä _alas" #: ../gtk/actions.c:128 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Siirrä al_immaiseksi" #: ../gtk/actions.c:129 msgid "Present Main Window" msgstr "Nykyinen pääikkuna" #: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Käytä yleisiä asetuksia" #: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Jaa suhteesta välittämättä" #: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Lopeta jakaminen suhteen ollessa:" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Jaa välittämättä aktiivisuudesta" #: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Pysäytä jakaminen jos jouten N minuuttia:" #: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Noudata yleisiä _rajoituksia" #: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Rajoita _latausnopeus (%s):" #: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Rajoita _lähetysnopeus (%s):" #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrentin _tärkeys:" #: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Jakamisen rajoitukset" #: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Suhde:" #: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Joutava:" #: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Vertaisyhteydet" #: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Vertaisten eni_mmäismäärä:" #: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #: ../libtransmission/verify.c:264 msgid "Queued for verification" msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten" #: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa" #: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Jonossa latausta varten" #: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" #: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Jonossa jaettavaksi" #: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Jaetaan" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" #: ../gtk/details.c:625 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" #: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Sekalainen" #: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ei torrenteja valittuna" #: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Yksityinen tälle seurantapalvelimelle -- DHT ja PEX pois käytöstä" #: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Julkinen torrent" #: ../gtk/details.c:700 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Luoja: %1$s" #: ../gtk/details.c:702 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Päivämäärä: %1$s" #: ../gtk/details.c:704 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Tehnyt %1$s %2$s" #: ../gtk/details.c:816 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../gtk/details.c:849 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osaa @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:857 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osaa)" #: ../gtk/details.c:899 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" #: ../gtk/details.c:901 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% saatavilla)" #: ../gtk/details.c:903 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% saatavilla); %4$s vahvistamatta" #: ../gtk/details.c:930 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s tuhoutunut)" #: ../gtk/details.c:958 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Suhde: %s)" #: ../gtk/details.c:991 msgid "No errors" msgstr "Ei virheitä" #: ../gtk/details.c:1010 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../gtk/details.c:1017 msgid "Active now" msgstr "Nyt aktiivinen" #: ../gtk/details.c:1023 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sitten" #: ../gtk/details.c:1042 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" #: ../gtk/details.c:1047 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentin koko:" #: ../gtk/details.c:1052 msgid "Have:" msgstr "Ladattu:" #: ../gtk/details.c:1057 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Lähetetty:" #: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" #: ../gtk/details.c:1067 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: ../gtk/details.c:1072 msgid "Running time:" msgstr "Käyntiaika:" #: ../gtk/details.c:1077 msgid "Remaining time:" msgstr "Jäljellä oleva aika:" #: ../gtk/details.c:1082 msgid "Last activity:" msgstr "Viimeisin aktiivisuus:" #: ../gtk/details.c:1088 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" #: ../gtk/details.c:1092 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" #: ../gtk/details.c:1098 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../gtk/details.c:1105 msgid "Hash:" msgstr "Tiiviste:" #: ../gtk/details.c:1111 msgid "Privacy:" msgstr "Yksityisyys:" #: ../gtk/details.c:1118 msgid "Origin:" msgstr "Lähde:" #: ../gtk/details.c:1135 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../gtk/details.c:1163 msgid "Web Seeds" msgstr "Verkkolähteet" #: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/details.c:1218 msgid "Down" msgstr "Ladattu" #: ../gtk/details.c:1216 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../gtk/details.c:1220 msgid "Up" msgstr "Lähetetty" #: ../gtk/details.c:1221 msgid "Client" msgstr "Ohjelma" #: ../gtk/details.c:1222 msgid "%" msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1224 msgid "Up Reqs" msgstr "Läh. pyynnöt" #: ../gtk/details.c:1226 msgid "Dn Reqs" msgstr "Lat. pyynnöt" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Dn Blocks" msgstr "Lad. lohkot" #: ../gtk/details.c:1230 msgid "Up Blocks" msgstr "Läh. lohkot" #: ../gtk/details.c:1232 msgid "We Cancelled" msgstr "Me peruutimme" #: ../gtk/details.c:1234 msgid "They Cancelled" msgstr "He peruuttivat" #: ../gtk/details.c:1235 msgid "Flags" msgstr "Liput" #: ../gtk/details.c:1618 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinen vapautus" #: ../gtk/details.c:1619 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lataus käynnissä tältä vertaiselta" #: ../gtk/details.c:1620 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Tältä vertaiselta ladattaisiin, jos siihen olisi lupa" #: ../gtk/details.c:1621 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lähetetään vertaiselle" #: ../gtk/details.c:1622 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Tälle vertaiselle lähetettäisiin pyydettäessä" #: ../gtk/details.c:1623 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Käyttäjä on vapauttanut meidät, mutta emme ole kiinnostuneita" #: ../gtk/details.c:1624 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vapautimme tämän käyttäjän, mutta he eivät ole kiinnostuneita" #: ../gtk/details.c:1625 msgid "Encrypted connection" msgstr "Salattu yhteys" #: ../gtk/details.c:1626 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Vertainen löytyi Peer Exchangen (PEX) kautta" #: ../gtk/details.c:1627 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Vertainen löytyi DHT:n kautta" #: ../gtk/details.c:1628 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Vertainen on saapuva yhteys" #: ../gtk/details.c:1629 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Vertainen on µTP:n kautta yhteydessä" #: ../gtk/details.c:1881 ../gtk/details.c:2619 msgid "Show _more details" msgstr "Näytä _enemmän tietoja" #: ../gtk/details.c:1952 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saatiin lista %1$s%2$'d vertaisesta%3$s %4$s sitten" #: ../gtk/details.c:1956 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Vertaislistapyyntö %1$saikakatkaistiin%2$s %3$s sitten; yritetään uudestaan" #: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Tarkastele virhettä %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s sitten" #: ../gtk/details.c:1967 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ei ajastettuja päivityksiä" #: ../gtk/details.c:1973 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia: %s" #: ../gtk/details.c:1978 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Uusien vertaisten kysyminen jonossa" #: ../gtk/details.c:1984 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia… %s" #: ../gtk/details.c:1995 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Seurantapalvelimella oli %s%'d jakajaa ja %'d lataajaa%s %s sitten" #: ../gtk/details.c:1999 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saatiin raapaisuvirhe \"%s%s%s\" %s sitten" #: ../gtk/details.c:2010 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Kysytään vertaismääriä: %s" #: ../gtk/details.c:2015 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Vertaismäärien kysyminen jonossa" #: ../gtk/details.c:2021 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Kysytään vertaislukumääriä… %s" #: ../gtk/details.c:2306 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Luettelo sisältää virheellisiä verkko-osoitteita" #: ../gtk/details.c:2311 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Korjaa virheet ja yritä uudelleen." #: ../gtk/details.c:2367 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Muokkaa seurantapalvelimia" #: ../gtk/details.c:2377 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Seurantapalvelimien julkistusosoitteet" #: ../gtk/details.c:2380 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" "Lisää varmistusosoite yhtä riviä alemmas kuin ensisijainen osoite.\n" "Lisää toinen ensisijainen osoite yhden tyhjän rivin jälkeen." #: ../gtk/details.c:2477 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lisää seurantapalvelin" #: ../gtk/details.c:2491 msgid "Tracker" msgstr "Seurantapalvelin" #: ../gtk/details.c:2497 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Julkistusosoite:" #: ../gtk/details.c:2575 ../gtk/details.c:2720 msgid "Trackers" msgstr "Seurantapalvelimet" #: ../gtk/details.c:2599 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: ../gtk/details.c:2610 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ../gtk/details.c:2626 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näytä _varmistusseurantapalvelimet" #: ../gtk/details.c:2712 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: ../gtk/details.c:2716 msgid "Peers" msgstr "Vertaiset" #: ../gtk/details.c:2725 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Tiedostojen luettelointi ei ole käytettävissä yhdistettyjen torrenttien " "ominaisuuksissa" #: ../gtk/details.c:2729 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: ../gtk/details.c:2733 ../gtk/tr-prefs.c:1226 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: ../gtk/details.c:2757 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s:n ominaisuudet" #: ../gtk/details.c:2768 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrentin ominaisuudet" #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Poistetaanko torrent?" msgstr[1] "Poistetaanko %d torrenttia?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Poistetaanko tämän torrentin ladatut tiedostot?" msgstr[1] "Poistetaanko näiden %d torrentin ladatut tiedostot?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " "magnet link." msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" "Kun poistettu, siirron jatkaminen vaatii torrent-tiedoston tai " "magneettilinkin." msgstr[1] "" "Kun poistettu, siirtojen jatkaminen vaatii torrent-tiedostot tai " "magneettilinkit." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Tämän torrentin lataus ei ole vielä valmis." msgstr[1] "Näiden torrenttien lataus ei ole vielä valmis." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Tämä torrent on yhteydessä vertaisiinsa." msgstr[1] "Nämä torrentit ovat yhteydessä vertaisiinsa." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Yksi torrenteista on yhteydessä vertaisiinsa." msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat yhteydessä vertaisiinsa." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Yksi torrenteista on vielä kesken." msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat vielä kesken." #: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:474 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:475 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:476 msgid "Low" msgstr "Matala" #: ../gtk/file-list.c:814 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen muotoon \"%s\" epäonnistui: %s" #: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column #: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Koko" #. add "progress" column #: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Ladattu" #. add "enabled" column #: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Lataus" #. add priority column #: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" #: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tarkistetaan" #: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:687 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../gtk/filter.c:893 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Näytä:" #: ../gtk/filter.c:895 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "Nä_ytä %d:" #: ../gtk/main.c:329 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" "Virhe rekisteröitäessä Transmissionia \"%s\"-tiedostojen käsittelijäksi: %s" #: ../gtk/main.c:492 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Vastaanotettiin signaali %d; yritetään sammuttamista siististi. Yritä " "uudelleen jos tämä ei valmistu." #: ../gtk/main.c:625 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja" #: ../gtk/main.c:626 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit pysäytettyinä" #: ../gtk/main.c:627 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle" #: ../gtk/main.c:628 msgid "Show version number and exit" msgstr "Näytä versionumero ja poistu" #: ../gtk/main.c:647 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line #: ../gtk/main.c:651 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-tiedostot tai URL-osoitteet]" #: ../gtk/main.c:656 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n" #: ../gtk/main.c:756 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. Any content you share " "is your sole responsibility." msgstr "" "Transmission on tiedostonjako-ohjelma. Kun lataat torrentia, sen data " "jaetaan muiden kanssa. Kaiken sisällön jakaminen tapahtuu omalla vastuullasi." #: ../gtk/main.c:758 msgid "I _Agree" msgstr "_Hyväksyn" #: ../gtk/main.c:989 msgid "Closing Connections" msgstr "Suljetaan yhteyksiä" #: ../gtk/main.c:993 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Lähetetään seurantapalvelimelle lataus- ja lähetystilastot..." #: ../gtk/main.c:998 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lopeta nyt" #: ../gtk/main.c:1059 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisätä" msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisätä" #: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Samaa torrenttia ei voi lisätä toista kertaa" msgstr[1] "Samoja torrentteja ei voi lisätä toista kertaa" #: ../gtk/main.c:1374 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-sovellus" #: ../gtk/main.c:1375 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tekijänoikeus © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/main.c:1381 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~poiru\n" " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" " Erektium https://launchpad.net/~meizinteizi\n" " Heidi Mattila https://launchpad.net/~hessuk-deactivatedaccount\n" " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" " Jaakko Huhtala https://launchpad.net/~jaakko-huhtala\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Juhana Uuttu https://launchpad.net/~rexroom\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" " Pekka Niemi https://launchpad.net/~pekka-niemi\n" " Rami Selin https://launchpad.net/~rami-selin\n" " Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n" " T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n" " Tiigon https://launchpad.net/~tiigon\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tomi I. https://launchpad.net/~tomii\n" " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" " Tuomas Aavikko https://launchpad.net/~taavikko\n" " Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio\n" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija\n" " tommi svanbäck https://launchpad.net/~svabari" #: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Luodaan \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Luotiin \"%s\"!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Virhe: virheellinen julkistusosoite \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannattu %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Uusi torrent" #: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Luodaan torrentia..." #: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" #: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tiedosto" msgstr[1] "%1$s; %2$'d tiedostoa" #: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d osa @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d osaa @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Tallenna:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähde_kansio:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Lähde_tiedosto:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" #: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Seurantapalvelimet:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentti:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Yksityinen torrent" #: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ei voitu tallentaa \"%s\"" #: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Tallenna loki" #: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Virheenkorjaus" #: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Viestiloki" #: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Taso" #: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" #: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent on valmis" #: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Lisättiin torrent" #: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-tiedostot" #: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentin asetukset" #: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Siirrä .torrent-tiedosto roskakoriin" #: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Aloita kun lisätään" #. "torrent file" row #: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-tiedosto:" #: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Valitse lähdetiedosto" #: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" #: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Valitse kohdekansio" #: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Avaa torrent" #: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Näytä _asetukset-valintaikkuna" #: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Avaa osoite" #: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Avaa torrent verkko-osoitteesta" #: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_Verkko-osoite" #: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Siirretään \"%s\"" #: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrenttia ei voitu siirtää" #: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tämä saattaa kestää hetken..." #: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Aseta torrentin sijainti" #: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentin _sijainti:" #: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Siirrä nykyisestä kansiosta" #: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Paikallinen data on _jo siellä" #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Käynnistetty %'d kerran" msgstr[1] "Käynnistetty %'d kertaa" #: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollataanko tilastosi?" #: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "Nämä tilastot ovat vain sinun tiedoksesi. Tilastojen nollaus ei vaikuta " "seurantapalvelimien rekisteröimiin tietoihin." #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Nollaa" #: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" #: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Suhde:" #: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s Tavoite: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s maali: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s jäljellä" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:165 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:177 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Jämähtänyt" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa (%.1f%% testattu)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi varoituksen: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi virheen: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Noudetaan metadataa: %1$d %2$s (%3$d%% valmis)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:279 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:296 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "vertainen" msgstr[1] "vertaista" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Ladataan: %1$d / %2$d %3$s ja %4$d %5$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "verkkolähde" msgstr[1] "verkkolähdettä" #. Downloading from 3 web seed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Ladataan: %1$d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:293 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Ladataan %1$d / %2$d %3$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" msgstr[1] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-sovellus" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission – BitTorrent-sovellus" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin avulla" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Käynnistä Transmission kaikki torrentit pysäytettyinä" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "Käynnistä Transmission pienennettynä" #: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Lukeminen epäonnistui \"%s\": %s" #: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ohitetaan tuntematon torrent \"%s\"" #: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty" #: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen estäminen epäonnistui: %s" #: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen salliminen" #: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Jouten" #: ../gtk/tr-icon.c:78 ../gtk/tr-icon.c:94 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Rajoitus: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any #: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" "Ulos: %1$s %2$s\n" "Sisään: %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lisäys" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Lisää .torrentit _automaattisesti kohteesta:" #: ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Näytä to_rrentin valintojen ikkuna" #: ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Käynnistä lisätyt torrentit" #: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Tallenna _sijaintiin:" #: ../gtk/tr-prefs.c:308 msgid "Download Queue" msgstr "Latausjono" #: ../gtk/tr-prefs.c:310 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Aktiivisten latausten _enimmäismäärä:" #: ../gtk/tr-prefs.c:314 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" "Aseta aktiiviseksi lataukset, _jotka jakoivat dataa N minuutin aikana:" #: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2011 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" #: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Lisää \"._part\"-pääte keskeneräisten tiedostojen nimiin" #: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Säilytä _keskeneräiset torrentit kansiossa:" #: ../gtk/tr-prefs.c:332 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Suorita skri_pti, kun torrent on valmis:" #: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Limits" msgstr "Rajoitukset" #: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Lopeta jakaminen _suhteessa:" #: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Lopeta jakaminen jos jouten _N minuuttia:" #: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1329 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" "_Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty jos on käynnissä olevia torrentteja" #: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Näytä Transmissionin kuvake _ilmoitusalueella" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Ilmoitus" #: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Näytä ilmoitus, kun torrent _lisätään" #: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Näytä ilmoitus, kun torrent _valmistuu" #: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Toista _ääni, kun torrent valmistuu" #: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Estolista sisältää %'d säännön" msgstr[1] "Estolista sisältää %'d sääntöä" #: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Estolistalla on %'d sääntö." msgstr[1] "Estolistalla on %'d sääntöä." #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Päivitys onnistui!" #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Päivittäminen epäonnistui." #: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Päivitä estolista" #: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Noudetaan uutta estolistaa..." #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Salli salaus" #: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Jos mahdollista, käytä salausta" #: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Vaadi salaus" #: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Salaustila:" #: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Estolista" #: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Käytä e_stolistaa:" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" #: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Salli _automaattiset päivitykset" #: ../gtk/tr-prefs.c:797 msgid "Remote Control" msgstr "Etähallinta" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:800 msgid "Allow _remote access" msgstr "Salli _etähallinta" #: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Avaa WWW-käyttöliittymä" #: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_portti:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Käytä _todentamista" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjänimi:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Salasana:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:842 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Salli vain seuraavista _IP-osoitteista:" #: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" "IP-osoitteissa voidaan käyttää jokerimerkkejä, esimerkiksi 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Osoitteet:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Every Day" msgstr "Joka päivä" #: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Weekdays" msgstr "Arkisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Weekends" msgstr "Viikonloppuisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntaisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Monday" msgstr "Maanantaisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistaisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1007 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikkoisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1008 msgid "Thursday" msgstr "Torstaisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1009 msgid "Friday" msgstr "Perjantaisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1010 msgid "Saturday" msgstr "Lauantaisin" #: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid "Speed Limits" msgstr "Nopeusrajoitukset" #: ../gtk/tr-prefs.c:1043 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Lähetys (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1050 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "L_ataus (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1059 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset" #: ../gtk/tr-prefs.c:1068 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Korvaa normaalit siirtorajoitukset käsin tai ajastettuina aikoina" #: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "L_ähetys (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1079 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "La_taus (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1083 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määriteltyinä aikoina:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1088 msgid " _to " msgstr " - " #: ../gtk/tr-prefs.c:1099 msgid "_On days:" msgstr "_Päivisin:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1131 ../gtk/tr-prefs.c:1199 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" #: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is open" msgstr "Portti on avoinna" #: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is closed" msgstr "Portti on suljettu" #: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testataan TCP-porttia…" #: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Listening Port" msgstr "Kuunneltava portti" #: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Saapuviin yhteyksiin käytettävä _portti:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1202 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kokeile porttia" #: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ota _satunnainen portti joka kerta, kun Transmission käynnistetään" #: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Käytä UPnP- tai NAT-PMP-portti_välitystä reitittimeltä" #: ../gtk/tr-prefs.c:1218 msgid "Peer Limits" msgstr "Vertaisrajoitukset" #: ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Enimmäismäärä vertaisia _torrenttia kohti:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1223 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Enimmäismäärä _vertaisille:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1229 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Käytä _uTP:tä vertaisliikenteeseen" #: ../gtk/tr-prefs.c:1231 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on työkalu, jonka avulla vähennetään verkon ruuhkaa." #: ../gtk/tr-prefs.c:1236 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Käytä _PEX:iä vertaisten löytämiseksi" #: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX:n avulla voit vaihtaa vertaislistoja jo yhdistettyjen vertaisten kanssa." #: ../gtk/tr-prefs.c:1242 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Käytä _DHT:tä vertaisten löytämiseksi" #: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT:n avulla voit löytää vertaisia ilman seurantapalvelinta" #: ../gtk/tr-prefs.c:1248 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Käytä _paikallisvertaisten etsintää useamman vertaisen löytämiseksi" #: ../gtk/tr-prefs.c:1250 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD etsii vertaisia lähiverkostasi." #: ../gtk/tr-prefs.c:1305 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissionin asetukset" #: ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lataus" #: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Jakaminen" #: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../gtk/tr-prefs.c:1331 msgid "Remote" msgstr "Etäyhteydet" #: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Kokonaissuhde" #: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Istunnon suhde" #: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Siirretty kaikkiaan" #: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Siirretty istunnossa" #: ../gtk/tr-window.c:282 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Napsauta ottaaksesi vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset pois käytöstä\n" " (%1$s alas, %2$s ylös)" #: ../gtk/tr-window.c:283 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Napsauta ottaaksesi vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset käyttöön\n" " (%1$s alas, %2$s ylös)" #: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" #: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Jaa ikuisesti" #: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Rajoita latausnopeutta" #: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Rajoita lähetysnopeutta" #: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Lopeta jakaminen suhteessa" #: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)" #: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Jakosuhde: %s" #: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" #: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausmäärä: %1$s, lähetysmäärä: %2$s" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" msgstr "kt" #: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../gtk/util.c:44 msgid "GB" msgstr "Gt" #: ../gtk/util.c:45 msgid "TB" msgstr "Tt" #: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" msgstr "kt/s" #: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" msgstr "Mt/s" #: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" msgstr "Gt/s" #: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" msgstr "Tt/s" #: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d päivä" msgstr[1] "%'d päivää" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" #: ../gtk/util.c:228 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" sisältää virheellistä dataa." #: ../gtk/util.c:230 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" on jo käytössä, sitä käyttää \"%s\"." #: ../gtk/util.c:232 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent-tiedoston \"%s\" kohdalla tapahtui tuntematon virhe." #: ../gtk/util.c:238 msgid "Error opening torrent" msgstr "Virhe avattaessa torrenttia" #: ../gtk/util.c:543 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Virhe avatessa \"%s\"" #: ../gtk/util.c:546 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Palvelin vastasi \"%1$ld %2$s\"" #: ../gtk/util.c:566 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tunnistamaton verkko-osoite" #: ../gtk/util.c:568 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei tiedä, miten kohdetta \"%s\" käytetään" #: ../gtk/util.c:573 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" "Tämä magneettilinkki vaikuttaa olevan tarkoitettu jotain muuta kuin " "BitTorrentia varten. BitTorrent-magneettilinkit sisältävät osion, johon " "sisältyy \"%s\"." #: ../gtk/util.c:693 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s vapaana" #: ../libtransmission/announcer.c:1060 ../libtransmission/announcer.c:1353 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Seurantapalvelimeen yhdistäminen epäonnistui" #: ../libtransmission/announcer.c:1064 ../libtransmission/announcer.c:1357 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Ei vastausta seurantapalvelimelta" #: ../libtransmission/announcer.c:1126 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: ../libtransmission/announcer-http.c:205 #: ../libtransmission/announcer-http.c:355 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Seurantapalvelin antoi HTTP-vastauskoodin %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:263 #: ../libtransmission/announcer-udp.c:413 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:502 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "DNS-haku epäonnistui: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:603 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:322 #: ../libtransmission/utils.c:226 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:113 msgid "Blocklist \"%s\" contains %" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:365 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "estolista ohitti virheellisen osoitteen rivillä %d" #: ../libtransmission/blocklist.c:415 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 #: ../libtransmission/variant.c:1219 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:420 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:345 ../libtransmission/utils.c:424 #: ../libtransmission/utils.c:434 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu luoda \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:370 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu avata \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:383 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Katkaisu ei onnistunut \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:671 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:61 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentin luoja ohittaa tiedoston \"%s\": %s" #: ../libtransmission/metainfo.c:585 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Virheellinen metadata \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portin välitys (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s onnistui (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:139 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Löydettiin julkinen osoite \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:174 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ei enää välitetä porttia %d" #: ../libtransmission/natpmp.c:219 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portti %d välitettiin onnistuneesti" #: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Lähdeosoitteen (%s) asettaminen %d: %s epäonnistui" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Ei voitu yhdistää pistokketta %d osoitteeseen %s porttiin %d (virheilmoitus " "%d - %s)" #: ../libtransmission/net.c:362 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Varmista ettei toinen Transmission ole jo käynnissä." #: ../libtransmission/net.c:367 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s" #: ../libtransmission/net.c:369 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s (%s)" #: ../libtransmission/peer-msgs.c:2039 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%" msgstr "" #: ../libtransmission/platform.c:405 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Etsitään www-käyttöliittymän tiedostoa \"%s\"" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portin välitys" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Käynnistetään" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Välitetty" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Pysäytetään" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Ei välitetty" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2159 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1534 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Virhe purettaessa estolistaa: %s (%d)" #: ../libtransmission/rpc-server.c:949 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Asetusavainta ”%s” ei löydy" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1021 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s ei ole kelvollinen osoite" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1026 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" msgstr "%s ei ole IPv4-osoite, mutta RPC-kuuntelijoiden tulee olla IPV4:ta." #: ../libtransmission/rpc-server.c:1033 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" msgstr "Tarjotaan RPC- ja web-pyyntöjä portissa 127.0.0.1:%d%s" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1037 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Sallittujen lista käytössä" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1040 msgid "Password required" msgstr "Salasana vaaditaan" #. first %s is the application name #. second %s is the version number #: ../libtransmission/session.c:736 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s käynnistettiin" #: ../libtransmission/session.c:1992 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ladattiin %d torrenttia" #: ../libtransmission/torrent.c:573 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen varoitus:\"%s\"" #: ../libtransmission/torrent.c:580 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen virhe:\"%s\"" #: ../libtransmission/torrent.c:844 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Dataa ei löydy. Varmista että asemat on kytketty käyttöön tai käytä ”Aseta " "sijainti” -valintaa. Ladataksesi uudelleen, poista torrent ja lisää se " "uudelleen." #: ../libtransmission/torrent.c:1733 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Käynnistetty uudelleen käsin - poistetaan käytöstä sen jakosuhde" #: ../libtransmission/torrent.c:1916 msgid "Removing torrent" msgstr "Poistetaan torrenttia" #: ../libtransmission/torrent.c:2005 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../libtransmission/torrent.c:2008 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: ../libtransmission/torrent.c:3259 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" "Pala %, joka ladattiin juuri, ei läpäissyt tarkistussummatestiä" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:273 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet-torrentin metadata ei ole käyttökelpoinen" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portin välitys (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:222 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Löydettiin internet-yhdyskäytävälaite %s" #: ../libtransmission/upnp.c:225 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Paikallinen osoite on %s" #: ../libtransmission/upnp.c:254 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porttia %d ei uudelleenohjata" #: ../libtransmission/upnp.c:265 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portin uudelleenohjaus \"%s\":n läpi lopetettu (palvelu \"%s\")" #: ../libtransmission/upnp.c:298 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Portin uudelleenohjaus kohteen ”%s” kautta, palvelu ”%s”. (paikallinen " "osoite: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:303 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portin välitys onnistui." #: ../libtransmission/utils.c:240 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" #: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Muistin varaus epäonnistui" #. Node exists but isn't a folder #: ../libtransmission/utils.c:433 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Tiedosto %s on tiellä" #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/variant.c:889 msgid "Invalid metadata" msgstr "Virheellinen metadata" #: ../libtransmission/variant.c:1204 ../libtransmission/variant.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" #: ../libtransmission/variant.c:1214 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" tallennettu" #: ../libtransmission/verify.c:219 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tarkistetaan torrenttia" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po0000644000000000000000000026052512704126466021540 0ustar # Gimp tiny-fu finnish translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ilkka Tuohela , 2006. # Mikko Paananen, 2004. # Ville Hautamäki , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tiny-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:57+0000\n" "Last-Translator: Ville Skyttä \n" "Language-Team: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktiivinen konsoli Script-Fu-kehitykseen" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Konsoli" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Palvelin Script-Fu etäkäyttöön" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "Käynnistä palvelin..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP verkossa" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "_Käyttöohje" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "_Testi" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "P_ainikkeet" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "_Logot" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "_Kuviot" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_WWW-sivujen teemat" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Alienhehku" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Viistokuvio" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alphakanava _logoksi" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Lue uudestaan kaikki saatavilla olevat Script-Fu-skriptit" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "Päivitä skriptit" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Et voi käyttää toimintoa \"Päivitä skriptit\" kun Script-Fu ikkuna on auki. " "Sulje kaikki Script-Fu-ikkunat ja yritä uudestaan." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu-konsoli" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Tervetuloa TinySchemeen" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktiivinen Scheme-kehitys" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Tallenna Script-Fu-konsolin tuloste" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "\"%s\" ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu:n proseduuriselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Script-Fu:n evaluointitila sallii ainoastaan ei-interaktiivisen käytön" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu ei voi suorittaa kahta komentosarjaa samaan aikaan." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Komentosarja \"%s\" on jo ajossa." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu väriselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu tiedostojen valinta" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu kansiovalinta" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu merkistövalinta" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu palettiselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu kuviovalitsin" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu väriliukuselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu sivellinselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Virhe suoritettaessa %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Liian vähän parametreja \"script-fu-register\" -kutsulle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Virhe ladattaessa %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu palvelimen valinnat" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 msgid "_Start Server" msgstr "_Käynnistä palvelin" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:862 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 msgid "Server port:" msgstr "Palvelimen portti:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 msgid "Server logfile:" msgstr "Palvelimen lokitiedosto:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:887 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:166 msgid "3D _Outline..." msgstr "3D reunus..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:121 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "Reunusta valittu alue (tai alpha) kuviolla ja varjolla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:126 msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Outline blur radius" msgstr "Ulkoreunan sumennuksen säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:177 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Varjon sumennuksen säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:178 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Kuhmutuksen säde (Alfatasolla)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:288 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Kuhmutuksen perusasetukset" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Varjon X siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:291 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Varjon Y siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:167 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Luo logo reunustetulla tekstillä ja varjolla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:190 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:168 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:273 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:144 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:169 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:274 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:166 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:145 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Kirjasinkoko (pikseleinä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:170 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:186 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:288 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:93 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:147 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:167 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:146 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:225 msgid "3_D Truchet..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:226 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:171 msgid "Block size" msgstr "Palan koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:232 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:172 msgid "Thickness" msgstr "Paksuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:233 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:95 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:281 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:253 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:97 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:173 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:234 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:199 msgid "Start blend" msgstr "Alun sekoitus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:200 msgid "End blend" msgstr "Lopun sekoitus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:236 msgid "Supersample" msgstr "Ylinäytteistys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:175 msgid "Number of X tiles" msgstr "Lohkoja vaakasuoraan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:238 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:176 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Lohkoja pystysuuntaan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:77 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Lisää viiste..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Lisää viistetty reunus kuvan ympärille" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Työskentele kopiolla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Säilytä kuhmutustaso" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Lisää reunus..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Lisää reunus kuvan ympärille" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Reunan X koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Reunan Y koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Reunan väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Värin muutosarvo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 msgid "Arrow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:46 msgid "Alien Glow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:38 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:48 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "_Nuoli..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Luo www-sivun logo, jossa on alienhehkua tekstin ympärillä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Alas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:74 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:254 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:148 msgid "Glow color" msgstr "Hehkun väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Yhdistä kuva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:32 msgid "Bar" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Vaakaerotin..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Viivan pituus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Viivan korkeus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 msgid "Bullet" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "_Kohta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:100 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:81 msgid "Glow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:84 msgid "Button" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "_Painike..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Tekstin väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:154 msgid "Padding" msgstr "Reunustus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Hehkun säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "_Alienhehku..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Hehkun koko (pikseliä × 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Luo logo, jossa on alienhehkua tekstin ympärillä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:169 msgid "Alien _Neon..." msgstr "Alien _neon..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:127 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "Lisää psykedeelisiä reunuksia valitulle alueelle (tai alphalle)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:180 msgid "Width of bands" msgstr "Kaistojen leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of gaps" msgstr "Välien leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Number of bands" msgstr "Kaistojen määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Fade away" msgstr "Häivytys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Luo logo, jossa on psykedeeliset tekstin reunukset" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:59 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "Perus I" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:114 msgid "B_asic II..." msgstr "Perus II" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:82 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:80 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:201 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:188 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Väriliuku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:142 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "Yksinkertainen viistottu painike..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:151 msgid "Upper-left color" msgstr "Vasemman yläreunan väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Lower-right color" msgstr "Oikean alareunan väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Viisteen leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Painettu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Halkaisija:" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "Otsikko..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 msgid "Rule" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Kehys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Sekoita..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Väliruutuja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Suurin sumennussäde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Silmukka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:184 msgid "Blen_ded..." msgstr "Sekoitettu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:127 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:134 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Siirtymä (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Blend mode" msgstr "Sekoitustila" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "Edusta-tausta-RGB" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:196 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "Edusta-tausta-HSV" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:197 msgid "FG-Transparent" msgstr "Edusta-läpinäkyvä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:198 msgid "Custom Gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:189 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:174 msgid "Gradient reverse" msgstr "Väriliuku takaperin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:185 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:125 msgid "Bo_vination..." msgstr "Lehmätys..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:92 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:134 msgid "Spots density X" msgstr "Kuvioiden tiheys X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density Y" msgstr "Kuvioiden tiheys Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:96 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "Polta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Häivytys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Häivytyksen leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Koronan paksuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Jälkihohto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Lisää hohto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Optimoi GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Nopeus (pikseliä/ruutu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:94 msgid "_Camouflage..." msgstr "Naamioväri..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:95 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:86 msgid "Image size" msgstr "Kuvan koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:87 msgid "Granularity" msgstr "Rakeisuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:102 msgid "Color 1" msgstr "Väri 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:103 msgid "Color 2" msgstr "Väri 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:104 msgid "Color 3" msgstr "Väri 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "Smooth" msgstr "Pehmennys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:162 msgid "Carved..." msgstr "Kaiverrettu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:163 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:171 msgid "Background Image" msgstr "Taustakuva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Carve raised text" msgstr "Kaiverra teksti koholle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:175 msgid "Padding around text" msgstr "Tekstin reunustus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Kaiverra mallilla..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Kaiverrettava kuva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Kaiverra vaaleat alueet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:122 msgid "_Chalk..." msgstr "_Liitu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:82 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:123 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:132 msgid "Chalk color" msgstr "Liidun väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:186 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "Sirpaleista..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:141 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:195 msgid "Chip amount" msgstr "Sirpaleen määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:196 msgid "Blur amount" msgstr "Sumennuksen määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:197 msgid "Invert" msgstr "Käännä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:198 msgid "Drop shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:200 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Täytä tausta kuviolla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:201 msgid "Keep background" msgstr "Säilytä tausta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:187 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Kromi mallilla..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "Kromikylläisyys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "Kromivalotus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "Kromikerroin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "Ympäristökartta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "Valaistustasapaino" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "Kromitasapaino" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Kromaa valkoiset alueet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:120 msgid "C_hrome..." msgstr "_Kromi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:88 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:95 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Siirtymä (pikseliä × 2)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:121 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "_Piiri..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Öljyväri-maskin koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Siemenluku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Ei taustaa (vain erilliselle tasolle)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Säilytä valinta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Erillinen taso" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "Kangas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Sumenna X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Sumenna Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Atsimuutti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Kohoama" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Syvyys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "Kahvitahra..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Lisää realistisen näköisiä kahvitahroja kuvaan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Tahrat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Vain tummennus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:152 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "Sarjakuva..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:113 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:208 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline size" msgstr "Ulkoreunan koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:164 msgid "Outline color" msgstr "Ulkoreunan väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:153 msgid "" "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:178 msgid "Cool _Metal..." msgstr "Viileä metalli..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:141 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:252 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Efektin koko (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:179 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Crystal..." msgstr "Kristalli..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:210 msgid "" "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:219 msgid "Background image" msgstr "Taustakuva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Väännä..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Spread" msgstr "Levitä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Rakeisuus (1 on matala)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Pehmennä vaakasuuntaan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth vertically" msgstr "Pehmennä pystysuuntaan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Varjo..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Lisää varjo valitulle alueelle tai alfakanavalle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Siirtymä X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Siirtymä Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Pehmennyksen säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Peitto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Salli koon muuttaminen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Poista joka toinen rivi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Poista joka toinen rivi tai sarake" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Rivit/Sarakkeet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Rivit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Parillinen/pariton" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Parillinen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Pariton" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Poista/täytä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Täytä taustalla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:60 msgid "_Flatland..." msgstr "Tasamaa..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:61 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:66 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:79 msgid "Image width" msgstr "Kuvan leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:80 msgid "Image height" msgstr "Kuvan korkeus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:81 msgid "Random seed" msgstr "Siemenluku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:82 msgid "Detail level" msgstr "Yksityiskohtataso" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:85 msgid "Scale X" msgstr "Skaalaa X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:86 msgid "Scale Y" msgstr "Skaalaa Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Piirrä _kirjasinkartta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Luo kuva, joka sisältää esikatselukuvan kirjasinnimen suodinta vastaavista " "kirjasimista" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Teksti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Käytä kirjasimen nimeä tekstinä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Nimiöt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Suodatin (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Reunus (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Väriskeema" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Musta valkoisella" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktiiviset värit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:197 msgid "_Frosty..." msgstr "_Jäinen..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:136 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "Lisää huuruefekti valitulle alueelle (tai alfalle) varjon kera" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:198 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Lisää jäätynyt logo, jossa on myös varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Häivytä reuna..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Reunuksen koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Pehmennysreuna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Rakeisuus (1 on matala)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Lisää varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Varjon vahvuus (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "Polkujen _käyttö" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "Kuvien _valmistelu verkkokäyttöön" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Työskentely _digikameran kuvien kanssa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Luo, avaa ja tallenna _tiedostoja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Peruskäsitteet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Kuinka käyttää _ohjausikkunoita" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Yksinkertaisten _kuvien piirto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Luo ja käytä _valintoja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "Web-sivusto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Kehittäjien sivusto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "_Käyttöohjeen www-sivusto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "Liitännäisrekisteri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:267 msgid "Glo_ssy..." msgstr "Kiiltävä..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:197 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:276 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Väriliuku (teksti)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:277 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Tekstiväriliuku takaperin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:278 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Väriliuku (ulkoreuna)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:279 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Käänteinen ulkoreunan väriliuku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:282 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Käytä kuviota tekstissä väriliu'un sijaan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:211 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:283 msgid "Pattern (text)" msgstr "Kuvio (teksti)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:212 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:284 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Käytä kuviota ulkoreunalla väriliu'un sijaan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:285 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Kuvio (ulkoreuna)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:286 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Käytä päällystason kuviota" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:287 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Kuvio (päällystaso)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:268 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "Hehkuva kuuma..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Lisää hehkuvan kuuman metallin efekti valittuun alueeseen (tai alfaan)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Luo logo, joka näyttää hehkuvalta kuumalta metallilta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "Viistottu väriliuku..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:106 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Reunuksen koko (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Viistouksen korkeus (terävyys)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Oma väriliuku..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Ristikko..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X jako" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y jako" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Uudet apulinjat valinnasta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Uusi apulinja (%)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "" "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Vaakasuora" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Pystysuora" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Sijainti (%:na)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Uusi apulinja..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Poista kaikki apulinjat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Poista kaikki vaaka- ja pystysuuntaiset apulinjat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:93 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:100 msgid "Frame color" msgstr "Ruudun väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:103 msgid "Frame size" msgstr "Ruudun koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:73 msgid "_Land..." msgstr "Maa..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:74 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:83 msgid "Land height" msgstr "Maan korkeus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:84 msgid "Sea depth" msgstr "Veden syvyys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Täytä valinta laavalla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Siemen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Epätasaisuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Käytä valittua väriliukua" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "Line _Nova..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "Viivojen määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Terävyys (astetta)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "Siirtymän säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "Satunnaisuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "Neli_kulmio..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Luo nelikulmainen sivellin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Välistys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Neli_kulmio, sulitettu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Luo nelikulmainen sivellin sulitetuilla reunoilla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Sulitus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Elliptinen..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Luo elliptinen sivellin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Elli_ptinen, sulitettu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Luo elliptinen sivellin sulitetuilla reunoilla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:280 msgid "N_eon..." msgstr "N_eon..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:245 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:291 msgid "Create shadow" msgstr "Luo varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:281 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Luo neon-kyltin kaltainen logo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "Sanomalehtite_ksti..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Solun koko (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Tiheys (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Vanha valokuva..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Muuta kuva näyttämään vanhalta valokuvalta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Epäterävä" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Seepia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Läikikäs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettäviä kuvia." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Uusi _sivellin..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö uudeksi siveltimeksi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Siveltimen nimi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Uusi _kuvio..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö uudeksi kuvioksi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Kuvion nimi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "Perspektiivi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Lisää perspektiivivarjo valitulle alueelle (tai alfalle)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Kulma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Suhteellinen etäisyys horisontista" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Varjon suhteellinen pituus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolaatio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Peto..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Reunan määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselöi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Pikselimäärä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "Pyöreä painike..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Ylempi väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Alempi väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Ylempi väri (aktiivinen)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Alempi väri (aktiivinen)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Tekstin väri (aktiivinen)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Reunustus X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Reunustus Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Pyöreyssuhde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "Ei painettu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Ei painettu (aktiivinen)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:80 msgid "Render _Map..." msgstr "Luo kartta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:81 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Behavior" msgstr "Käyttäytyminen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Lohko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Detail in Middle" msgstr "Yksityiskohdat keskellä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "Aaltoilu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Aaltoilun voimakkuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Ruutujen määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Reunan käytös" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Kierrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Tuhri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Musta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "Pyöristä kulmat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Pyöristä kuvan kulmat ja lisää valinnaisesti varjo ja tausta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Reunan säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Lisää varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Lisää tausta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Pyö_ristetty neliö..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Pyöristä nykyisen valinnan kulmat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Säde (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Kovera" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "_Siveltimeksi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Muunna valinta siveltimeksi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "_Kuvaksi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Tee valinnasta kuva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Kuvioksi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Dia..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Numero" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "SOTA kromi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:205 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Luo hyvälaatuinen kromattu logo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "Vauhtiteksti..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Pyörivä maapallo..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "" "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Ruutuja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Käänny vasemmalta oikealle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indeksi n:ksi väriksi (0 = säilytä RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "Spirograafi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "Lisää spirograafeja, epitrosoideja ja Lissajoun käyriä nykyiseen tasoon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograafi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrosoidi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Muoto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Kolmio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Heksagoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "7-sivuinen polygoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "8-sivuinen polygoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "9-sivuinen polygoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "10-sivuinen polygoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Ulkohammastus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Sisähammastus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Marginaali (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Reiän suhde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "Alkukulma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Työkalu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Kynä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Sivellin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Ruisku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Värimetodi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Yhtenäinen väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Väriliuku: toistuva saha-aalto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Väriliuku: toistuva kolmio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:139 msgid "Sta_rscape..." msgstr "Tähdistö" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:140 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "Pyörrekuvio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Pyörteen määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "Pyörre..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Neljänneskoko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Pyörteen kulma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Pyörteen kierrokset" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "Pallo..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:207 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Teksti_ympyrä..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:208 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:216 msgid "Fill angle" msgstr "Täyttökulma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:218 msgid "Antialias" msgstr "Reunan pehmennys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:159 msgid "_Textured..." msgstr "Pinnoitettu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:118 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Mosaiikki" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Squares" msgstr "Neliöt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Hexagons" msgstr "Heksagonit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Octagons" msgstr "Oktagonit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Starting blend" msgstr "Alun sekoitus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:174 msgid "Ending blend" msgstr "Lopun sekoitus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:160 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:168 msgid "Text pattern" msgstr "Tekstin kuvio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Saumaton sumennus..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Sumenna pystysuoraan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Sumenna vaakasuoraan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Sumennustyyppi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:165 msgid "Web Title Header..." msgstr "Web-otsikko..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:166 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:138 msgid "_Particle Trace..." msgstr "Hiukkasen jäljitys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:99 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Hit rate" msgstr "Osumasuhde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Edge width" msgstr "Reunan leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:109 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Edge only" msgstr "Vain reuna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Base color" msgstr "Perusväri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:139 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:165 msgid "T_ruchet..." msgstr "_Vaakaerotin..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:166 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:174 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Maskin koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Maskin peitto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "Aallot..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Voimakkuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Aallonpituus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Käänteinen suunta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "Kudos..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Nauhan leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Nauhojen väli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Varjon tummuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Varjon syvyys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Langan pituus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Langan tiheys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Langan voimakkuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-efekti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Korostuksen X siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Korostuksen Y siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Korostusväri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Korostuksen peitto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Varjon väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Varjon peitto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Varjon sumennuksen säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Varjon X siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Varjon Y siirtymä" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po0000644000000000000000000002101012704126466023261 0ustar # Finnish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-28 10:56+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." msgstr "Kiitos Ubuntu Studion valinnasta, ja tervetuloa asennukseen." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 msgid "" "In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " "the perfect companion for artists." msgstr "" "Esittelemme tässä diaesityksessä muutamia ominaisuuksia, jotka tekevät " "Ubuntu Studiosta täydellisen kumppanin artisteille." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 msgid "Let the world hear you" msgstr "Anna maailman kuulla sinusta" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 msgid "" "From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " "includes applications and documented work flows to support your audio needs." msgstr "" "Ubuntu Studio sisältää kaikki tarvittavat sovellukset ja pohjamateriaalit " "äänennauhoituksesta podcast-muokkaukseen ja videonmuokkaukseen." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 msgid "Included software" msgstr "Sisältyvät ohjelmistot" #. type: Content of:
  • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 msgid "Ardour DAW" msgstr "Ardour DAW" #. type: Content of:
    • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 msgid "JACK Sound Server" msgstr "JACK-äänipalvelin" #. type: Content of:
      • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 msgid "LADSPA/LV2 Plugins" msgstr "LADSPA/LV2-liitännäiset" #. type: Content of:

        #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 msgid "Create amazing videos" msgstr "Luo hämmästyttäviä videoita" #. type: Content of:

        #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 msgid "" "From simple home movies to feature length film with compositing and post " "production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " "vision." msgstr "" "Ubuntu Studio voi auttaa sinua toteuttamaan visiosi yksinkertaisista " "kotivideoista koko illan elokuviin sommitteluineen ja jälkituotannon " "tehosteineen." #. type: Content of:

        • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" msgstr "Blender-sekvenssieditori ja -kompositointi" #. type: Content of:
          • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 msgid "Kdenlive Video Editor" msgstr "Kdenlive-videoedityori" #. type: Content of:
            • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 msgid "Open Shot Video Editor" msgstr "Open Shot -videomuokkain" #. type: Content of:

              #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 msgid "Graphic artists and designers" msgstr "Graafiset taiteilijat ja suunnittelijat" #. type: Content of:

              #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 msgid "" "With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " "scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" msgstr "" "Ubuntu Studiolla voit luoda helposti 3D-malleja, animoituja videoita, " "skaalautuvaa vektorigrafiikkaa, logoja, esitteitä... ja paljon muuta!" #. type: Content of:

              • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 msgid "Blender 3D Content Creation Suite" msgstr "Blender 3D -sisällöntuotantoohjelmisto" #. type: Content of:
                • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape-vektorigrafiikka" #. type: Content of:
                  • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 msgid "Krita Paint Studio" msgstr "Krita Paint Studio" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "GIMP-kuvankäsittely" #. type: Content of:

                      #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 msgid "Photographers too" msgstr "Myös valokuvaajille" #. type: Content of:

                      #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 msgid "" "From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " "included to help you manage your photos and process them." msgstr "" "Olit sitten satunnainen harrastaja tai ammattilainen, kätevät ja tehokkaat " "sovellukset auttavat sinua järjestelemään ja käsittelemään valokuviasi." #. type: Content of:

                      • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 msgid "Darktable Photo Editor" msgstr "Darktable-valokuvienhallinta" #. type: Content of:
                        • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 msgid "RawTherapee Raw Image Processor" msgstr "RawTherapee – raw-kuvien käsittely" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Shotwell - valokuvien hallinta" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 msgid "Get more applications" msgstr "Hanki lisää sovelluksia" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 msgid "" "Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " "a robust desktop OS." msgstr "" "Ubuntu Studiota ei ole suunniteltu vain median tuotantoon, se on myös vakaa " "työpöytäjärjestelmä." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 msgid "" "However, if you want additional applications not installed by default you " "can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." msgstr "" "Jos kuitenkin haluat asentaa ylimääräisiä sovelluksia oletussovelluksien " "lisäksi, valittavissasi on tuhansia vaihtoehtoja Ubuntun pakettivarastoissa." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Kiitos!" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " "with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." msgstr "" "Kiitos ajastasi. Kuulemme mielellämme kokemuksestasi Xubuntun kanssa. Voit " "jakaa kokemuksesi Ubuntu Studion käyttäjien sähköpostilistalla " "(englanniksi)." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 msgid "" "Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." msgstr "" "Liity IRC-kanavallemme #ubuntustudio saadaksesi live-käyttötukea " "(englanniksi) klikkaamalla tästä." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 msgid "" "Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" msgstr "" "Lopuksi, vieraile Ubuntu Studion " "verkkosivustolla. Kiitos!" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po0000644000000000000000000003300712704126466021713 0ustar # Finnish translation for gnome-bluetooth # Copyright (c) 2007, 2009 Timo Jyrinki # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # # Note: Gnome Finnish translation team is at https://l10n.gnome.org/teams/fi/ # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Timo Jyrinki # Timo Jyrinki , 2007, 2010. # Tommi Vainikainen , 2009. # Jiri Grönroos , 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 01:00+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:02+0000\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Napsauta valitaksesi laitteen…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 #: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Sovittimia ei ole saatavilla" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544 msgid "Searching for devices…" msgstr "Etsitään laitteita…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Kaikki luokat" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Paritettu" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Luotettu" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Ei paritettu eikä luotettu" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Paritettu tai luotettu" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Näytä:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Laite_luokka:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Valitse etsittävä laiteluokka" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "Laite_tyyppi:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Valitse etsittävä laitetyyppi" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Syötelaite (hiiri, näppäimistö jne.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Kuulokkeet, kuulokemikrofonit ja muut äänilaitteet" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Vahvista Bluetooth-PIN" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "Vahvista laitteelle \"%s\" syötetty PIN." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "Vahvista Bluetooth-PIN-koodi laitteelle '%s'. Koodi on yleensä mainittu " "laitteen ohjekirjassa." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing '%s'" msgstr "Paritetaan \"%s\"" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "" "Vahvista, että seuraava PIN täsmää laitteella \"%s\" näkyvää PIN-koodia." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Bluetooth-parituspyyntö" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "\"%s\" haluaa muodostaa parin tämän laitteen kanssa. Haluatko sallia " "parituksen?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 #| msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Vahvista Bluetooth-yhteys" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format #| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "\"%s\" haluaa muodostaa yhteyden tämän laitteen kanssa. Sallitko yhteyden?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "Syötä seuraava PIN laitteelle ”%s”." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "Syötä seuraava PIN laitteelle ”%s” ja paina ”Enter”." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Liikuta iCaden sauvaohjainta seuraaviin suuntiin. Paina sitten mitä tahansa " "valkoista painiketta." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Salli" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Hylkää" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 #| msgid "Not Setup" msgid "Not Set Up" msgstr "Ei asetuksia tehtynä" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "No" msgstr "Ei" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Näkyvissä nimellä “%s” ja käytettävissä Bluetooth-tiedostosiirtoihin. " "Siirretyt tiedostot sijoitetaan Lataukset-kansioon." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Poistetaanko \"%s\" laiteluettelosta?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Jos poistat laitteen, sinun tulee määrittää sen asetukset uudelleen ennen " "seuraavaa käyttökertaa." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format #| msgid "Send files via Bluetooth" msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Vastaanotettiin tiedosto \"%s\" Bluetoothin kautta" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Vastaanotit tiedoston" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 #| msgid "Send _Files…" msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "Näytä tiedosto" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Tiedoston vastaanotto valmistui" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format #| msgid "Bluetooth File Transfer" msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto lähteestä %s" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Kieltäydy" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Kaikki tyypit" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modeemi" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Verkko" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Kuulokemikrofoni" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Kuulokkeet" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Äänilaite" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Peliohjain" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Videolaite" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "Kaukosäädin" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "Kuvanlukija" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "Puettava" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Toy" msgstr "Lelu" #: ../lib/settings.ui.h:1 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../lib/settings.ui.h:5 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "_Hiiren ja kosketuslevyn asetukset" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Ääniasetukset" #: ../lib/settings.ui.h:7 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Näppäimistöasetukset" #: ../lib/settings.ui.h:8 msgid "Send _Files…" msgstr "Lähetä _tiedostoja…" #: ../lib/settings.ui.h:9 msgid "_Remove Device" msgstr "_Poista laite" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth-siirto" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Lähetä tiedostoja Bluetoothilla" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Tapahtui tuntematon virhe" #: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Varmista, että etälaite on kytketty päälle ja hyväksyy Bluetooth-yhteyksiä" #: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" #: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" #: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" #: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "noin %'d tunti" msgstr[1] "noin %'d tuntia" #: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Yhdistetään…" #: ../sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto" #: ../sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "Y_ritä uudelleen" #: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Lähetetään %s" #: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Lähetetään tiedostoa %d/%d" #: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d t/s" #: ../sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u siirto valmis" msgstr[1] "%u siirtoa valmiina" #: ../sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Tapahtui virhe" #: ../sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Valitse laite jolle lähetetään" #: ../sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Valitse lähetettävät tiedostot" #: ../sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Käytettävä etälaite" #: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "OSOITE" #: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "Etälaitteen nimi" #: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NIMI" #: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[TIEDOSTO...]" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/ModemManager.po0000644000000000000000000000672712704126466021066 0ustar # Finnish translation for modemmanager # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the modemmanager package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: modemmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:24+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents controlling the Modem Manager." msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:3 msgid "Unlock and control a mobile broadband device" msgstr "Mobiililaajakaistalaitteen lukituksen avaaminen ja hallitseminen" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:4 msgid "" "System policy prevents unlocking or controlling the mobile broadband device." msgstr "" "Järjestelmän sääntö estää mobiililaajakaistalaitteen lukituksen avaamisen " "tai hallinnan." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:5 msgid "Add, modify, and delete mobile broadband contacts" msgstr "" "Mobiililaajakaistayhteystietojen lisääminen, muokkaaminen tai poistaminen" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:6 msgid "" "System policy prevents adding, modifying, or deleting this device's contacts." msgstr "" "Järjestelmäkäytäntö estää tämän laitteen osalta yhteystietojen lisäyksen, " "muokkauksen ja poiston." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:7 msgid "Send, save, modify, and delete text messages" msgstr "" "Tekstiviestien lähettäminen, tallentaminen, muokkaaminen tai poistaminen" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:8 msgid "" "System policy prevents sending or maniuplating this device's text messages." msgstr "" "Järjestelmän sääntö estää tekstiviestien lähettämisen, tallentamisen, " "muokkaamisen tai poistamisen" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:9 msgid "Enable and view geographic location and positioning information" msgstr "" "Maantieteellisen sijainti- ja paikantamistiedon käyttöönotto tai näyttäminen" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or viewing geographic location information." msgstr "" "Järjestelmän sääntö estää maantieteellisen sijainti- ja paikantamistiedon " "käyttöönoton tai näyttämisen" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:11 msgid "Query and utilize network information and services" msgstr "Verkkotietojen tai -palveluiden etsintä ja käyttö" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents querying or utilizing network information and " "services." msgstr "" "Järjestelmän sääntö estää verkkotietojen tai -palveluiden etsinnän ja käytön." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:13 msgid "Query and manage firmware on a mobile broadband device" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents querying or managing this device's firmware." msgstr "" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po0000644000000000000000000027641312704126466022737 0ustar # gnome-control-center Finnish translation # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # Mikko Rauhala , x-2000 # # sticky key = pohjaan jäävä näppäin # bounce key = kimmonäppäin # mouse key = hiirinäppäin # toggle key = piippaava näppäin # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Timo Jyrinki # # Pauli Virtanen , 2000-2004. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Tommi Vainikainen , 2009. # Timo Jyrinki , 2010. # sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012. # Lasse Liehu , 2014. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-15 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-29 16:26+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Gnomen asetuspalvelin" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Sirukortin irrottamistoiminto" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Aseta tämä arvoon \"none\" (ei mitään), \"lock-screen\" (lukitse näyttö) tai " "\"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen " "käytetty sirukortti irrotetaan koneesta." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja " "vapautetaan." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Kaksoisnäpäytysnopeus" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Vetokynnys" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Matka, jonka jälkeen vetäminen alkaa." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Tämän lisäosan aktivointi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "Aktivoiko gnome-settings-daemon tämän lisäosan vai ei" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Tähän liitännäiseen käytettävä prioriteetti" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Näyttöprofiilin kelvollisuuden kesto" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Ohitettavat liitospolut" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän " "tilaa jäljellä." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Vapaan tilan ilmoituksen raja-arvo" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, " "varoitusta ei näytetä." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin " "kuin tämän aikavälin kuluttua." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" msgstr "Omat näppäinsidokset" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "Käynnistä laskin" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch settings" msgstr "Käynnistä asetukset" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "Sidos Gnomen asetusten käynnistämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Poista asemasta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "Käynnistä ohjeselain" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "Kotikansio" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "Käynnistä mediasoitin" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "Seuraava kappale" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "Pysäytä toisto" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Soita (tai tauko)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "Edellinen kappale" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "Lopeta soitto" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Video output" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to switch the video output device." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume down" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume mute" msgstr "Hiljennä ääni" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Volume up" msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ota kuvakaappaus" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen ikkunasta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ota kuvankaappaus alueesta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen alueesta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopioi kuvankaappaus leikepöydälle" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepöydälle" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "" "Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepöydälle" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "" "Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Nauhoita lyhyt video näytön tapahtumista" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Launch terminal" msgstr "Käynnistä pääte" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Launch web browser" msgstr "Käynnistä WWW-selain" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Näytetäänkö näytönlukija" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Pikanäppäin näytönlukijan avaamiseen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Pikanäppäin virtuaalinäppäimistön avaamiseen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Increase text size" msgstr "Suurenna tekstin kokoa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Decrease text size" msgstr "Pienennä tekstin kokoa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Toggle contrast" msgstr "Näytetäänkö kontrastitila" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Näytönsuurentajan lähennys" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Näytönsuurentajan loitonnus" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin pienennystoiminnolle" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Omavalintaisen näppäinsidoksen nimi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Binding" msgstr "Näppäinsidos" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Command" msgstr "Komento" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Percentage considered low" msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on matala" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan " "alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on kriittinen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan " "kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen toiminto suoritetaan" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen " "varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-" "policy on epätosi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The time remaining when low" msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on matala" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa " "vain, jos use-time-for-policy on tosi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on kriittinen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa " "vain, jos use-time-for-policy on tosi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Jäljellä oleva aika, kun toiminto suoritetaan" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty " "toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Käytetäänkö aikapohjaisia huomautuksia" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon " "false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa " "joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Näytetäänkö akun korvausvaroitus rikkinäisille akuille" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Näytetäänkö viesti rikkinäisten akkujen palautuspyynnöstä. Aseta tämä " "epätodeksi vain jos tiedät, että akkusi ei ole viallinen." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "Minkä yhteyksien kohdalla palvelu käynnistetään" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "Käytä mobiililaajakaistayhteyksiä" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" "Käytä langattomia laajakaistayhteyksiä (esimerkiksi GSM ja CDMA) päivitysten " "tarkistamiseen." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "" "Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman käyttäjän vahvistusta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How often to check for updates" msgstr "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. Tämän asetuksen arvo " "määrittää maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspäivitysten julkaisun ja " "päivityksen asentamisen tai käyttäjälle ilmoituksen näyttämisen välillä." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" "Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on " "saatavilla" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " "frequently." msgstr "" "Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on " "saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspäivityksistä annetaan " "aina päivitysten tarkastamisen yhteydessä mutta ilmoitus kiireettömistä " "päivityksistä näytetään harvemmin." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "Kuinka usein jakelupäivitykset tarkistetaan" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" "Kuinka usein tehdään tarkistus jakelupäivitysten varalta. Arvo sekunteina." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään. Arvo sekunteina" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Check for updates when running on battery power" msgstr "Tarkista päivitykset, kun tietokone toimii akun varassa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Check for updates when running on battery power." msgstr "Tarkista päivitykset, kun tietokone toimii akun varassa." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "Laiteohjelmatiedostot, joita ei tulisi etsiä" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " "update running systems." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR:in oletusasetusten tiedosto" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Fonttien piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot ovat: " "\"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin " "perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "Vihjeistys" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Fontteja piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: " "\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium\" " "(tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa " "kirjainmuotojen säröytymistä)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA-järjestys" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on " "arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla " "(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" " "punainen alhaalla." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Käytä vianetsinätilaa" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Korvaa nykyinen palveluprosessi" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Näppäimistön esteettömyys" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Hitaat näppäimet käytössä" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Hitaat näppäimet pois käytöstä" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -" "ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "Esteettömyys" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "Kytke pois päältä" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "Kytke päälle" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "Jätä päälle" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "Jätä pois päältä" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet käytössä" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet pois käytöstä" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät " "näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö " "toimii." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa " "peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja " "muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "Esteettömyysasetukset" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Esteettömyysasetusten liitännäinen" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Leikepöytäliitännäinen" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Color plugin" msgstr "Väriliitännäinen" #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Kalibroi uudelleen nyt" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 msgid "Recalibration required" msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Näyttö '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Tulostin '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME-asetusten palveluprosessin väriliitännäinen" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "Värien kalibrointilaite lisätty" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Värien kalibrointilaite poistettu" #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Aika ja päiväys" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Automatically update timezone" msgstr "Päivitä aikavyöhyke automaattisesti" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "Aikavyöhykkeeksi muutettu %s (%s)" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 #| msgid "X Settings" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 #| msgid "Manage X Settings" msgid "Date & Time Settings" msgstr "Ajan ja päiväyksen asetukset" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Tyhjä" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "Tyhjä liitännäinen" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Levyllä \"%s\" on levytila vähissä" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa " "tyhjentämällä roskakorin." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Levytila vähissä" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa " "tyhjentämällä roskakorin." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Levytila" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Tutki" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Älä huomioi" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "Huoltotoimet" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" "Puhdistaa automaattisesti esikatselukuvien välimuistin ja muut " "väliaikaistiedostot, sekä varoittaa levytilan loppumisesta" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Näppäimistöliitännäinen" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ruutunauhoite - %d %t.webm" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 #| msgid "Binding to take a screenshot." msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Kuvakaappauksen ottaminen ei onnistunut" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvakaappaus otettu" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Kuvakaappaus - %s" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ulostulo" msgstr[1] "%u ulostuloa" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u sisääntulo" msgstr[1] "%u sisääntuloa" #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Järjestelmän äänet" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "Medianäppäimet" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "Medianäppäinten liitännäinen" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Kosketuslevy päälle/pois" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Kosketuslevy päälle" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 #| msgid "Turn Off" msgid "Touchpad Off" msgstr "Kosketuslevy pois" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Mikrofonin vaimennus" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Aseta äänettömäksi hiljaisesti" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta hiljaisesti" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta hiljaisesti" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 #| msgid "Lock screen" msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Kelaa taakse" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Kelaa eteen" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Kertaustila" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Satunnaistoisto" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Video ulos" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Käännä näytttöä" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "Suuntalukitus" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 #| msgid "Power" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Unitila" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Lepotila" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Lisää kirkkautta" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Vähennä kirkkauta" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Lisää näppäimistön kirkkautta" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Vähennä näppäimistön kirkkautta" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Näppäimistön kirkkauden vaihto" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 #| msgid "Battery is low" msgid "Battery Status" msgstr "Akun tila" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "Hiiriliitännäinen" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Print-notifications" msgid "Orientation" msgstr "Suuntaus" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 #| msgid "Print-notifications plugin" msgid "Orientation plugin" msgstr "Suuntausliitännäinen" #: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Tuntematon aika" #: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuutti" msgstr[1] "%i minuuttia" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i tunti" msgstr[1] "%i tuntia" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "Akku on erittäin vähissä" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS purkautuu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s jäljellä UPS-varavirtaa" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Tuntematon määrä UPS-varavirtaa jäljellä" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Virransäästö" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "Battery low" msgstr "Akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "UPS low" msgstr "UPS:n virta vähissä" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtaa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "Mediasoittimen akku vähissä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "Akku on lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Akku kriittisen tyhjä" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "UPSin lataus on lähes loppu" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "Noin %s jäljellä UPS-virtaa (%.0f%%). Liitä tietokone virtalähteeseen " "välttääksesi tietojen menetyksen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " "ellei sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Kämmentietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Taulutietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " "ellei sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on siirtymäisillään lepotilaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on sammumaisillaan." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kansi on avattu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kansi on suljettu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1881 msgid "On battery power" msgstr "Akkuvirralla" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1886 msgid "On AC power" msgstr "Verkkovirralla" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "Automaattinen uloskirjautuminen" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Kirjaudut pian ulos käyttämättönyyden vuoksi." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automaattinen valmiustila" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 #| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Tietokone siirtyy pian valmiustilaan käyttämättömyyden vuoksi." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automaattinen lepotila" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Muuta kannettavan näytön kirkkautta" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" msgstr "Virtaliitännäinen" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "Tehdään uuden tulostimen asetuksia" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "Tulostinajuri puuttuu" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Tulostimelle ”%s” ei ole ajuria." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "Tälle tulostimelle ei ole ajuria." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Väriaine vähissä" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Väriaine lopussa" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Kansi auki" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Tulostimen asetusvirhe" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Luukku auki" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Värikasetti on vähissä" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Värikasetti on loppu" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Paperi vähissä" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Paperi on loppu" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Tulostin yhteydettömässä tilassa" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Tulostinvirhe" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Tulostimelta ”%s” puuttuu tulostussuodin." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Tulostimen '%s' värikasetti on vähissä." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Tulostimen '%s' värikasetti on loppu." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma." #. Translators: New printer has been added #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Tulostin lisätty" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Tulostus on pysäytetty" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\" tulostimella %s" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Tulostus on peruttu" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Tulostus peruttu" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Tulostus valmistui" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Tulostetaan" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Tulostinraportti" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "Tulostinvaroitus" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Tulostin ”%s”: ”%s”." #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "Tulostusilmoitukset" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "Tulostusilmoitusten liitännäinen" #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" msgstr "" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Rfkill plugin" msgstr "" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver Proxy" msgstr "Näytönsäästäjän välityspalvelin" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "Välitä FreeDesktop-näytönsäästäjän esto gnome-session -istunnolle." #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Käyttäjä ei kirjautunut sisään sirukortilla." #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Smartcard" msgstr "Sirukortti" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Background plugin" msgid "Smartcard plugin" msgstr "Sirukorttiliitännäinen" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "ääninäytteen välimuistilisäosa" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." msgstr "" "Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 msgid "Additional software was installed" msgstr "Lisäohjelmistoja asennettiin" #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 msgid "Software Updates" msgstr "Ohjelmistopäivitykset" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "" "Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja " "liittää se uudelleen." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "Laitteesi määritykset on tehty ja se on nyt valmis käytettäväksi." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." msgstr "" "Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimääräinen " "laiteohjelmisto." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 msgid "Additional firmware required" msgstr "Laiteohjelmisto vaaditaan" #. TRANSLATORS: button label #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 msgid "Install firmware" msgstr "Asenna laiteohjelmisto" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 msgid "Ignore devices" msgstr "Ohita laitteet" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 msgid "Failed To Update" msgstr "Päivitys epäonnistui" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "Aiempaa päivitystä ei viimeistelty." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 msgid "Network access was required but not available." msgstr "Pääsy verkkoon tarvittiin, mutta sitä ei ollut saatavilla." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "Päivityksen allekirjoitus oli virheellinen." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 msgid "The update could not be completed." msgstr "Päivitystä ei voitu viimeistellä." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 msgid "The update was cancelled." msgstr "Päivitys peruttiin." #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "Yhteydettömän tilan päivitys vaadittiin, mutta paketit eivät tarvinneet " "päivitystä." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 msgid "No space was left on the drive." msgstr "Asemalla ei ollut tilaa jäljellä." #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "Päivityksen asennus epäonnistui." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "Yhteydettömän tilan päivitys epäonnistui tuntemattomalla tavalla." #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Yksityiskohtaiset virheet paketinhallinnalta:" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Jakelupäivitys saatavilla" #. TRANSLATORS: don't install updates now #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 msgid "Not Now" msgstr "Ei nyt" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 msgid "More information" msgstr "Lisätietoja" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Päivitys" msgstr[1] "Päivitykset" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "Tärkeä ohjelmistopäivitys on saatavilla" msgstr[1] "Tärkeitä ohjelmistopäivityksiä on saatavilla" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 msgid "Install updates" msgstr "Asenna päivitykset" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys on saatavilla." msgstr[1] "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla." #. TRANSLATORS: the updates mechanism #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "Päivitykset" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Päivitystietojen lataus epäonnistui" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Käynnissä on prosessi, jota ei voida keskeyttää" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys asennettu" msgstr[1] "Ohjelmistopäivitykset asennettu" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "Tärkeä käyttöjärjestelmäpäivitys on asennettu." msgstr[1] "Tärkeitä käyttöjärjestelmäpäivityksiä on asennettu." #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Ohjelmistopäivitykset epäonnistuivat" #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "Tärkeän käyttöjärjestelmäpäivityksen asennus epäonnistui." #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 msgid "Show details" msgstr "Näytä tiedot" #. TRANSLATORS: button: clear notification #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Updates plugin" msgstr "Päivitysten liitännäinen" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Lähetä näppäinpainallus" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Näytä ohjeet näytöllä" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Näytä ohjeet näytöllä" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Vasen rengas" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Vasemman renkaan tila #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Oikea rengas" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Oikean renkaan tila #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Vasen kosketusliuska" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Vasemman kosketusliuskan tila #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Oikea kosketusliuska" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Oikean kosketusliuskan tila #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Vasemman kosketusrenkaan tilavaihdin" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Oikean kosketusrenkaan tilavaihdin" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Vasemman kosketusliuskan tilavaihdin" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Oikean kosketusliuskan tilavaihdin" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Tilavaihdin #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Vasen painike #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Oikea painike #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Yläpainike #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alapainike #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Uusi pikanäppäin…" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1031 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "Piirtopöytä \"%s\" ei välttämättä toimi odotetulla tavalla." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1032 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "Tuntematon piirtopöytä yhdistetty" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1036 #| msgid "X Settings" msgid "Wacom Settings" msgstr "Wacom-asetukset" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "Tila %d: %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(Esc peruu)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Muokkaa Wacom-tabletin valaistua LEDiä" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan Wacom-piirtopöydän LEDien muokkaamiseksi" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 msgid "" "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Background plugin" msgid "Wacom plugin" msgstr "Wacom-liitännäinen" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "X-asetukset" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "Hallitse X-asetuksia" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po0000644000000000000000000005342312704126466022374 0ustar # Finnish messages for gnome-power-manager # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager # package. # # suspend = valmiustila (poikkeuksena lokalisointi.org:iin) # hibernate = lepotila # sleep = virransäästötila (kattotermi kahdelle edelliselle) # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Elias Aarnio # Jl # Niklas Laxström # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Timo Jyrinki , 2008. # Tommi Vainikainen , 2009-2010. # Jiri Grönroos , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 10:45+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:15+0000\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Näytetäänkö historiatiedoissa tallennetut mittausarvot" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Näytetäänkö historiatietojen tallennetut mittausarvot tilastoikkunassa" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Tasoitetaanko historiatietojen piirto" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Tasoitetaanko historiatietojen piirto graafeissa." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Historiatiedoille käytettävä oletusgraafityyppi" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Historiaikkunassa käytettävä oletusgraafityyppi" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Suurin näytettävä aika historiatiedoissa" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Suurin näytettävä aika historiatiedoissa (näytetään historiagraafin x-" "akselilla)." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Näytetäänkö tilastotiedoissa tallennetut mittausarvot" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10 msgid "" "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Näytetäänkö tilastoikkunassa tallennetut mittausarvot" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Tasoitetaanko tilastotietojen piirtoa" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Tasoitetaanko tilastotietojen graafien piirtoa" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Oletusgraafityyppi tilastoille" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Oletusgraafityyppi, jota käytetään tilastoikkunassa" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Viimeksi avoinna olleen sivun numero" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Viimeksi avoinna olleen sivun numero, jota käytetään palauttamaan edellinen " "tila." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Viimeksi valitun laitteen tunniste" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Viimeksi valitun laitteen tunnus, jota käytetään palauttamaan edellinen tila." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Power Statistics" msgstr "Gnomen virrankäytön tilastot" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Tarkkaile virrankäyttöä" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Power Statistics can show historical and current battery information and " "programs waking up that use power." msgstr "" "Virrankäytön tilastot näyttää historia- ja ajantasatietoa akusta sekä virtaa " "kuluttavista ohjelmista." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "You probably only need to install this application if you are having " "problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " "are using significant amounts of power." msgstr "" "Tämä sovellus voi olla tarpeen, jos sinulla on ongelmia tietokoneen akun " "kanssa, tai yrität selvittää mitkä ohjelmat kuluttavat paljon virtaa." #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 #: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Virrankäytön tilastot" #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3 msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "battery;consumption;charge;akku;kulutus;lataus;" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Kuvaajan tyyppi:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datan pituus:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Ei mitään näytettävää." #: ../src/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Pehmennetty viiva" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Näytä datapisteet" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Suorittimen heräämisiä sekunnissa:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "Heräämiset" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i pv" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i pv %02i h" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i h" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i h %02i min" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i min %02i s" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i %%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "Kulutusnopeus" #: ../src/gpm-statistics.c:83 msgid "Charge" msgstr "Lataus" #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "Aikaa täyteen lataukseen" #: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "Aikaa tyhjenemiseen" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuuttia" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "2 hours" msgstr "2 tuntia" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "6 hours" msgstr "6 tuntia" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "1 week" msgstr "1 viikko" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge profile" msgstr "Latausajan profiili" #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge profile" msgstr "Purkautumisajan profiili" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Charge accuracy" msgstr "Latausajan tarkkuus" #: ../src/gpm-statistics.c:109 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Purkautumisajan tarkkuus" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Verkkovirta" msgstr[1] "Verkkovirrat" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Kannettavan akku" msgstr[1] "Kannettavan akut" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSit" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Näyttö" msgstr[1] "Näytöt" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-statistics.c:263 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Hiiri" msgstr[1] "Hiiret" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Näppäimistö" msgstr[1] "Näppäimistöt" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA:t" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Matkapuhelin" msgstr[1] "Matkapuhelimet" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediasoitin" msgstr[1] "Mediasoittimet" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Taulutietokone" msgstr[1] "Taulutietokoneet" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Tietokone" msgstr[1] "Tietokoneet" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litium-ioni" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litium-polymeeri" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litium-rautafosfaatti" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Lyijyakku" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkeli-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkeli-metallihydridi" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "Tuntematon tekniikka" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "Latautuu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "Purkautuu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "Ladattu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:368 msgid "Waiting to charge" msgstr "Odottaa latausta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:372 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Odottaa purkamista" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "Ominaisuus" #: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "Tunniste" #: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "Komento" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunti" msgstr[1] "%.0f sekuntia" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuutti" msgstr[1] "%.1f minuuttia" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f tunti" msgstr[1] "%.1f tuntia" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f päivä" msgstr[1] "%.1f päivää" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "Ei" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "Valmistaja" #: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "Malli" #: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "Sarjanumero" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "Lähde" #: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "Virkistetty" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "Liitetty" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "Ladattava" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "Tila" #: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "Energiaa tyhjänä" #: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "Energiaa täytenä" #: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (suunniteltu)" #: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Jännite" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Latausaste" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "Kapasiteetti" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "Tekniikka" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "Yhteydessä" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Ei tietoja" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "Ytimen moduuli" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "Ydin itse" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Suorittimien välinen keskeytys" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "Keskeytys" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2-näppäimistö, -hiiri tai -kosketusalusta" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "Sarja-ATA (SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-isäntäohjain" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intelin langaton sovitin" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 #: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 #: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Ajastin %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Nukkuva %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Uusi tehtävä %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Odotus %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Työjono %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Verkkoreittien nollaus %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-tapahtumat %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Herätys %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "Paikalliset keskeytykset" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Keskeytysten uudelleenjärjestely" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "Tietoja laitteesta" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "Laitteen historia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "Laitteen profiili" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Suorittimen heräämiset" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 #: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "Aikaa kulunut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Virta" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 #: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 #: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "Kennon lataus" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "Aikaennuste" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "Korjauskerroin" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ennustuksen tarkkuus" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Näytä ylimääräisiä virheenjäljitystietoja" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "Valitse tämä laite käynnistettäessä" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "Suoritin" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po0000644000000000000000000040622212704126466017603 0ustar # Finnish messages for glib. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Lauri Nurmi , 2002-2004, # Sami Pesonen , 2004-2005. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Timo Jyrinki , 2008-2010. # Harri Pitkänen , 2009. # Tommi Vainikainen , 2009-2011. # # Sanasto: # D-Bus-metodin ”signature” = tyyppimääritys # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Flammie Pirinen # Niklas Laxström # Jiri Grönroos , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-11 07:41+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n" #: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "GApplication-valitsimet" #: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Näytä GApplication-valitsimet" #: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" #: ../gio/gapplication.c:550 msgid "Override the application's ID" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Tulosta ohje" #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 #: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 #| msgid "Print help" msgid "Print version" msgstr "Tulosta versio" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta ohjelman versio ja poistu" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 #| msgid "Can't find application" msgid "Launch an application" msgstr "Käynnistä sovellus" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Aktivoi toiminto" #: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" "Tuntematon komento %s\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 #| msgid "Usage:" msgid "Usage:\n" msgstr "Käyttö:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentit:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Komennot:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 #: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Virta on jo suljettu" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Toiminto oli peruttu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Virheellinen olio, alustamaton" #: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Virheellinen monitavusarja syötteessä" #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 #: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s" #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s-tyyppi" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Tuntematon tyyppi" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-tiedostotyyppi" #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle" #: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Alustallesi ei ole GCredentials-tukea" #: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" #: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Ei-tuettu avain ”%s” osoitekentässä ”%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, " "tilapäishakemisto tai abstraktit avaimet)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Merkityksetön avain/arvo-pariyhdistelmä osoitekentässä ”%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti on epämuodostunut" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - perheattribuutti on epämuodostunut" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" "Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” " "osoite-elementissä ”%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" "Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista " "”path” tai ”abstract” asetettuksi" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on " "epämuodostunut" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Virhe automaattikäynnistyksessä: " #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu siirtotapa ”%s” osoitteelle ”%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, " "saatiin %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:" #: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "Annettu osoite on tyhjä" #: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle " "käyttöjärjestelmälle)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" "Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta -" " tuntematon arvo ”%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" "Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-" "ympäristömuuttujaa ei ole asetettu" #: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tuntematon väylätyyppi %d" #: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä lukea riviä" #: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä (turvallisest) lukea riviä" #: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) " "(saatavilla: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" "Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "Virhe haettaessa tietoja hakemistosta ”%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” lukua varten: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Rivi %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on " "epämuodostunut" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on " "epämuodostunut" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "Ei löytynyt evästettä tunnisteella %d avainrenkaasta polusta ”%s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "Virhe poistettaessa mätää lukkotiedostoa ”%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Virhe luotaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "Virhe suljettaessa (linkitöntä) lukkotiedostoa ”%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "Virhe epälinkitettäessä lukkotiedostoa ”%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” kirjoitusta varten: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Lisäksi myös tiedoston ”%s” lukon vapauttaminen epäonnistui: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "Yhteys on suljettu" #: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Aikakatkaisu saavutettiin" #: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Ei-tuettuja lippuja kohdattu muodostettaessa asiakaspuolen yhteyttä" #: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "Ei rajapintaa ”org.freedesktop.DBus.Properties” oliolla polussa %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Ei ominaisuutta ”%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole luettavissa" #: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa" #: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin " "”%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Ei rajapintaa ”%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Ei rajapintaa" #: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Ei rajapintaa ”%s” oliolla polussa %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Ei metodia ”%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Viestin tyyppi ”%s” ei täsmää odotettuun tyyppiin ”%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Olio on jo viety rajapintana %s polussa %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5374 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5430 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metodi ”%s” palautti tyypin ”%s” mutta odotettiin ”%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" "Metodi ”%s” rajapinnassa ”%s” tyyppimäärittelyllä ”%s” ei ole olemassa" #: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Alipuu on jo viety polkuun %s" #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "tyyppi on VIRHEELLINEN" #: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-viesti: PATH- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-viesti: REPLY_SERIAL-otsakekenttä puuttuu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR-viesti: REPLY_SERIAL- tai ERROR_NAME-otsakekenttä puuttuu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-, INTERFACE- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" "SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa " "/org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa " "org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "" "Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" "Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja " "kohdassa %d (merkkijonon pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan " "saakka oli ”%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-oliopolku" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-" "piuhamuodosta" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" "Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) " "mutta löydettiin arvo 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" "Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko " "oli tyhjä" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ei voitu tulkita viestiä sarjamuodosta: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ei voitu sarjallistaa viestiä: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole " "tyyppimääritysotsaketta" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä " "on ”%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Viestin runko on tyhjä mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”(%s)”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Virhepaluu runkotyypillä ”%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "Virhepaluu tyhjällä rungolla" #: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusprivate.c:2081 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" #: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Virhe kutsuttaessa StartServiceByName kohteelle %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Odottamaton vastaus %d metodilta StartServiceByName(”%s”)" #: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "Ei voitu kutsua metodia; välittäjä on hyvin tunnetuille nimille ilman " "omistajaa ja välittäjä muodostettiin lipulla " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstrakti nimiavaruus ei ole tuettu" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Ei voi määrittää kertakäyttälukujen tiedostoa kun luodaan palvelinta" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedostoon ”%s”: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Ei voida kuunnella tukemattomassa liikennemuodossa ”%s”" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" "Komennot:\n" " help Näytä nämä tiedot\n" " introspect Katsasta etäolio\n" " monitor Monitoroi etäoliota\n" " call Suorita metodi etäoliolla object\n" " emit Lähetä signaali\n" "\n" "Käytä ”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 #: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Virhe: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Virhe jäsennettäessä introspektio-XML:ää: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:208 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Yhdistä järjestelmäväylään" #: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Yhdistä istuntoväylään" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Yhdistä annettuun D-Bus-osoitteeseen" #: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Yhteyden päätepisteen valitsimet:" #: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Valitsimet määrittämään yhteyden päätepiste" #: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty" #: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Useita yhteyden päätepisteitä määritetty" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan rajapintaa ”%s” ei ole olemassa\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" "Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa " "”%s”\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Valinnainen kohde signaalille (yksikäsitteinen nimi)" #: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Oliopolku johon lähetetään signaali" #: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signaalin ja rajapinnan nimi" #: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "Lähetä signaali." #: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 #: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 #: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen oliopolku\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen rajapinnan nimi\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen jäsenen nimi\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen yksikäsitteinen väylänimi\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Virhe huuhdottaessa yhteyttä: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Kohdenimi jossa metodia kutsutaan" #: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Oliopolku jossa metodia kutsutaan" #: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodi ja rajapinnan nimi" #: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Aikakatkaisu sekunteina" #: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Kutsu metodia etäoliolla" #: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Virhe: Kohdetta ei määritelty\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Virhe: Oliopolkua ei määritelty\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Virhe: Metodin nimi ”%s” on virheellinen\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Virhe jäsennettäessä parametria %d tyyppiä ”%s”: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan" #: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "Oliopolku joka katsastetaan" #: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "Tulosta XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "Katsasta lapset" #: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "Tulosta vain ominaisuudet" #: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Katsasta etäolio" #: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Kohdenimi jota monitoroidaan" #: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "Oliopolku jota monitoroidaan" #: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoroi etäoliota." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Oma määrittely kohteelle %s" #: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "asema ei toteuta aseman avausta" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)" #: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua" #: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "asema ei toteuta käynnistystä" #: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "asema ei toteuta pysäytystä" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS-tukea ei ole saatavilla" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 #| msgid "TLS support is not available" msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS-tukea ei ole saatavilla" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" #: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa" #: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 #: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 #: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 #: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Toiminto ei ole tuettu" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 #: ../gio/glocalfile.c:1158 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida" #: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" #: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 msgid "Target file exists" msgstr "Kohdetiedosto on olemassa" #: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" #: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice-operaatiota ei tueta" #: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s" #: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida" #: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo" #: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Roskakori ei ole tuettu" #: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä ”%c”" #: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "taltio ei toteuta liittämistä" #: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Numeraattori on suljettu" #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 #: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja" #: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Numeraattori on jo suljettu" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Virta ei tue komentoa query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Virta ei tue siirtymistä" #: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa" #: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Virta ei tue kutistamista" #: ../gio/ghttpproxy.c:136 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Virheellinen HTTP-välityspalvelimen vastaus" #: ../gio/ghttpproxy.c:152 #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "HTTP-välityspalvelimen yhteyttä ei sallittu" #: ../gio/ghttpproxy.c:157 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "HTTP-välityspalvelimen tunnistautuminen epäonnistui" #: ../gio/ghttpproxy.c:160 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "HTTP-välityspalvelin vaatii tunnistautumisen" #: ../gio/ghttpproxy.c:164 #, c-format #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "HTTP-välityspalvelinyhteys epäonnistui: %i" #: ../gio/ghttpproxy.c:260 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP-välityspalvelin lopetti yhteyden yllättäen." #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)" #: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä" #: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä" #: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tyyppi %s ei ole luokkatyyppi" #: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Virheellinen versionumero: %s" #: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()" #: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Osoitetta ei määritetty" #: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Tekstiä %s ei voitu jäsentää IP-osoitepeitteeksi" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite" #: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 #: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa" #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä" #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla" #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Väliaikaistiedoston luominen epäonnistui: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä" #: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "HAKEMISTO" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "tyhjät nimet eivät ole sallittuja" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "virheellinen nimi ”%s”: nimien täytyy alkaa pienaakkosella" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid " already specified" msgstr " on jo määritetty" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid " already specified" msgstr " on jo määritetty" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" " peittää skeemassa ; laita " " muokataksesi arvoa" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" "täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää " "attribuuttina kohdassa " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> ei ole (vielä) määritetty." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " annettu mutta skeema ei laajenna mitään" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no to override" msgstr "ei avainta joka syrjäytettäisiin" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr " on jo määritetty" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " already specified" msgstr " on jo määritetty" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " laajentaa ei vielä olemassaolevaa skeemaa ”%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" " on luettelo ei vielä olemassaolevista skeemoista ”%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Ei voi olla luettelo skeemasta polun kera" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Ei voi laajentaa skeemaa polun kera" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " on luettelo laajentamassa skeemaa joka ei " "ole luettelo" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" " laajentaa skeemaa mutta ”%s” ei laajenna ”%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "polku, jos annettu, täytyy aloittaa ja lopettaa kauttaviivalla" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "luettelon polun täytyy alkaa ’:/’" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict annettu; lopetetaan.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Tämä koko tiedosto on ohitettu.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ohitetaan tämä tiedosto.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " ja --strict oli määritetty; lopetetaan.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole " "sallittujen vaihtoehtojen listassa" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "mihin tallennetaan gschemas.compiled-tiedosto" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Keskeytä minkä tahansa virheen kohdalla skeemoissa" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Älä kirjoita gschema.compiled-tiedostoa" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Älä pakota avainnimirajoituksia" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\n" "Skeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\n" "välimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "ei tehdä mitään.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "poistettiin olemassaoleva tulostetiedosto.\n" #: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" #: ../gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan" #: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1209 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedostonimi on jo olemassa" #: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 #: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Virheellinen tiedostonimi" #: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 msgid "Can't open directory" msgstr "Kansiota ei voi avata" #: ../gio/glocalfile.c:1397 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1538 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1922 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1966 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy" #: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda" #: ../gio/glocalfile.c:2099 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 #: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "sisäinen virhe" #: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" #: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2371 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" #: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" #: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu" #: ../gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Kohdetiedosto on kansio" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" "Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin " "käytettävissä oleva osoiteavaruus" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen alkua edeltävään kohtaan" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen lopun jälkeiseen kohtaan" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "Verkko ei ole tavoitettavissa" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Isäntä ei ole tavoitettavissa" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "Verkon tilaa ei saatu: " #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManagerin versio on liian vanha" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lähdevirta on jo suljettu" #: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s" #: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 #: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 #: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 #: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" #: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "TIEDOSTO [POLKU]" #: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 #: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "TIEDOSTO POLKU" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Käyttö:\n" " gsettings %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMENTO (valinnainen) selitettävä komento\n" #: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Ei tällaista skeemaa ”%s”\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Skeema ”%s” ei ole siirrettävä (polkua ei saa määrittää)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Skeema ”%s” on siirrettävä (polku täytyy määrittää)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Annettu tyhjä polku.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Polun täytyy alkaa kauttaviivalla (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Polun täytyy päättyä kauttaviivaan (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Polku ei saa sisältää kahta perättäistä kauttaviivaa (//)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Annettu arvo on yli sallittujen rajojen\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Luettelo asennetuista (ei-siirrettävistä) skeemoista" #: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Luettelo asennetuista siirrettävistä skeemoista" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Luettelo avaimsta SKEEMAssa" #: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKEEMA[:POLKU]" #: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Luettelo SKEEMAn lapsista" #: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" "Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\n" "Jos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SKEEMA[:POLKU]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Hae avaimen AVAIN arvo" #: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 #: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKEEMA:[POLKU] AVAIN" #: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat" #: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Aseta avaimelle AVAIN arvoksi ARVO" #: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKEEMA[:POLKU] AVAIN ARVO" #: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Palauta AVAIN sen oletusarvoon" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Palauta kaikki avaimet SKEEMAssa oletusarvoihin" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Tarkista onko AVAIN kirjoitettavissa" #: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" "Monitoroi avaimen AVAIN muutoksia.\n" "Jos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia SKEEMAssa.\n" "Paina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SKEEMA:[POLKU] [AVAIN]" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" " SKEEMA Skeeman nimi\n" " POLKU Polku, uudelleensijoiteltaville skeemoille\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " AVAIN (Valinnainen) avain skeemassa\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " AVAIN Avain skeemassa\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ARVO Asetettava arvo\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:723 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Annettu tyhjä skeemanimi\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ei avainta ”%s”\n" #: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Virheellinen pistoke, alustamaton" #: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Virheellinen pistoke, alustus epäonnistui: %s" #: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Pistoke on jo suljettu" #: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 #: ../gio/gsocket.c:3951 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Pistoke I/O:n aikakatkaisu" #: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "luodaan GSocket tiedostokahvasta: %s" #: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s" #: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty" #: ../gio/gsocket.c:1104 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ei saatu paikallista osoitetta: %s" #: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s" #: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ei voitu kuunnella: %s" #: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Virhe sidottaessa osoitetta: %s" #: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteyttä: %s" #: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Yhteydenotto meneillään" #: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Virhe vastaanotettaessa dataa: %s" #: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Virhe lähetettäessä dataa: %s" #: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Pistoketta ei voi sammuttaa: %s" #: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s" #: ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Odotetaan pistoke-ehtoa: %s" #: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s" #: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Virhe vastaanotettaessa viestiä: %s" #: ../gio/gsocket.c:5412 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:5421 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestemälle" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Yhteyttä välityspalvelimeen %s ei voitu muodostaa: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Yhteys kohteeseen %s ei onnistunut: " #: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Yhdistäminen ei onnistunut: " #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Tuntematon virhe yhteydenotossa" #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Välitysyhteyskäytäntö ”%s” ei ole tuettu." #: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Kuuntelija on jo suljettu" #: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Lisätty pistoke on suljettu" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 ei tue IPv6-osoitetta ”%s”" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv4-välityspalvelin." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Yhteys SOCKSv4-palvelimen läpi hylättiin" #: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 #: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv5-välityspalvelin" #: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennuksen." #: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennustapaa, jota GLib ei tue." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön." #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5-todennus epäonnistui väärän käyttäjätunnuksen tai salasanan vuoksi." #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin käyttää tuntematonta osoitetyyppiä." #: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Sisäinen SOCKSv5-välityspalvelinvirhe." #: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5-yhteys ei ole sallittu sääntöjoukossa." #: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Laitetta ei tavoitettu SOCKSv5-palvelimen kautta." #: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta." #: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Yhteyden muodostus SOCKSv5-välityspalvelimen kautta evätty." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue ”connect”-komentoa." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue annettua osoitetyyppiä." #: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Tuntematon SOCKSv5-välityspalvelinvirhe." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Kelvollisia osoitteita ei löytynyt" #: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "" #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "PEM-koodatun yksityisen avaimen salauksen purkaminen ei onnistu" #: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei löytynyt" #: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää" #: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt" #: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "PEM-koodattu varmennetta ei voitu jäsentää" #: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" "Tämä on viimeinen mahdollisuus kirjoittaa salasana oikein, ennen kuin käyttö " "estetään." #: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" #: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Syötetty salasana on väärä." #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Odottamaton lisädatan tyyppi" #: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Vastaanotettiin kelvoton tiedostokahva" #: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Virhe lähetettäessä valtuutusta: " #: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Virhe tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Virhe otettaessa käyttöön SO_PASSCRED-lippua: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Odotettiin saada lukea yksi tavu vastaanottovaltuuksia mutta luettiin nolla " "tavua" #: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ei odotetu ohjausviestiä, mutta saatiin %d" #: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Virhe kytkettäessä pois SO_PASSCRED-lippua: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Tiedostokahvasta lukeminen epäonnistui: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui: %s" #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri" #: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Tiedostokahvaan kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Virhe suljettaessa kahvaa: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa kahvaan: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Muisti loppui" #: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Sisäinen virhe: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Tarvitaan lisää syötettä" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Virheellinen pakattu data" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Suorita dbus-palvelu" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Odottamaton ominaisuus ”%s” elementille ”%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Ominaisuutta ”%s” elementille ”%s” ei löydy" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Odottamaton merkintä ”%s”, odotettiin merkintää ”%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Odottamaton merkintä ”%s” kohdassa ”%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI:lle ”%s” on jo olemassa kirjanmerkki" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI:lle ”%s” ei löydy kirjanmerkkiä" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Sovellus nimeltä ”%s” ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle ”%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Suoritettavaa riviä ”%s” ei voitu laajentaa URI:lla ”%s”" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 #: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Koodausmerkkijonoa ”%s” ei voi muuntaa merkistöön ”%s”" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI ”%s” ei ole absoluuttinen URI ”file”-muodossa" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Paikallinen tiedosto-URI ”%s” ei saa sisältää merkkiä ”#”" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI ”%s” on virheellinen" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI:n ”%s” isäntänimi on virheellinen" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI ”%s” sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Polku ”%s” ei ole absoluuttinen" #: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Virheellinen isäntänimi" #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "ap." #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "ip." #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e. %Bta %Y %H.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d.%-m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "tammikuu" #: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "helmikuu" #: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "huhtikuu" #: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "toukokuu" #: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "heinäkuu" #: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "elokuu" #: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "syyskuu" #: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "lokakuu" #: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "marraskuu" #: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "joulukuu" #: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "tam" #: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "hel" #: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "maa" #: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "huh" #: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "tou" #: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "kes" #: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "hei" #: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "elo" #: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "syy" #: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "lok" #: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "mar" #: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "jou" #: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "maanantai" #: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "tiistai" #: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "keskiviikko" #: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "torstai" #: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "perjantai" #: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "lauantai" #: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "sunnuntai" #: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "ma" #: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "ti" #: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "ke" #: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "to" #: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pe" #: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "la" #: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "su" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s" #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s" #: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri" #: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() " "epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”" #: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s" #: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 #: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa" #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin" #: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista" #: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista" #: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei tavallinen tiedosto" #: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai " "kommentti" #: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä" #: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Avaintiedosto sisältää ei-tuetun koodauksen ”%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 #: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 #: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää ”%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-" "merkkijono" #: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita." #: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa" #: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono ”%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita numeroksi." #: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Kokonaisluku ”%s” on sallitun alueen ulkopuolella" #: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita liukuluvuksi." #: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita totuusarvoksi." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: " #: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti nimessä - epäkelpo ”%s”" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen nimi" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Virhe rivillä %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), " "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri" #: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" #: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Merkkiviite ”%-.*s” ei ole sallitun merkin koodaus" #: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: & " < > " "'" #: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entiteetin nimi ”%-.*s” on tuntematon" #: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" #: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. )" #: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa " "elementin nimeä" #: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" "Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden " "”%2$s” jälkeen" #: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin " "”%s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden " "nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä" #: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin " "jälkeen annettaessa elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa" #: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki " "on ”>”" #: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, ei avoimia elementtejä" #: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä" #: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen" #: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli " "viimeinen avattu elementti" #: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa " "kulmasuljetta" #: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla" #: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla" #: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla" #: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen " "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa" #: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla" #: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin ”%s” sulkulipun kohdalla" #: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla" #: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VALITSIN…]" #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Ohjevalitsimet:" #: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Näytä ohjevalitsimet" #: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet" #: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Sovelluksen valitsimet:" #: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Kokonaisluku ”%s” kohteelle %s on ylittää sallitun alueen" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-arvo ”%s” kohteelle %s ylittää sallitun alueen" #: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s" #: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s" #: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Tuntematon valitsin %s" #: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "vioittunut kohde" #: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde" #: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "muisti loppui" #: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "taakseviittausten raja saavutettu" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä" #: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin" #: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja" #: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "virheellinen siirros" #: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "lyhyt utf8" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "tuntematon virhe" #: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ mallin lopussa" #: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c mallin lopussa" #: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä" #: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä" #: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]" #: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa" #: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle" #: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "ei mitään toistettavaa" #: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "odottamaton toisto" #: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä" #: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "päättävä ) puuttuu" #: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen" #: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen" #: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "muistia ei voitu varata" #: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä" #: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "koodin ylivuoto" #: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen" #: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen" #: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen" #: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa" #: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )" #: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi" #: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri" #: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "virheellinen ehto (?(0)" #: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön" #: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen" #: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki" #: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi" #: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi" #: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen" #: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)" #: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)" #: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377" #: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken" #: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy" #: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran" #: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia" #: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "numero on liian suuri" #: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea" #: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea" #: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s" #: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä ”}”" #: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa" #: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä" #: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "päättämätön symbolinen viite" #: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nollan mittainen symbolinen viite" #: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "odotettiin numeroa" #: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "virheellinen symbolinen viite" #: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'" #: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "tuntematon escape-jono" #: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä ”%s” kohdassa %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä" #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Teksti loppui aivan merkin ”\\” jälkeen. (Teksti oli ”%s”)" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti " "oli ”%s”)" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)" #: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)" #: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Lapsiprosessi sulkeutui koodilla %ld" #: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Lapsiprosessi tapettu signaalilla %ld" #: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Lapsiprosessi pysäytetty signaalilla %ld" #: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Lapsiprosessi sulkeutui epänormaalisti" #: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Lapsiprosessin ”%s” käynnistäminen epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia ”%s”" #: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui" #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Virhe työhakemisto: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa " "lapsiprosessilta" #: ../glib/gutf8.c:795 #| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Muistia ei voitu varata" #: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella" #: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 #: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä" #: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella" #: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u tavu" msgstr[1] "%u tavua" #: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kt" #: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mt" #: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gt" #: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f Tt" #: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Pt" #: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Et" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s tavu" msgstr[1] "%s tavua" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kt" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po0000644000000000000000000002177012704126466021706 0ustar # Finnish translations for gnome-user-share package. # Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the package. # # Tommi Vainikainen , 2005-2010. # Ilkka Tuohela , 2006-2009. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 06:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-11 13:12+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Jaa julkinen kansio verkossa" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Jos tämä on tosi, kansio ”Julkinen” käyttäjän kotihakemistosta jaetaan " "verkossa, kun käyttäjä on kirjautuneena sisään." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "Milloin vaaditaan salasanat" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Milloin kysytään salasanoja. Mahdolliset arvot ovat: ”never” (ei koskaan), " "”on_write” (kirjoitettaessa) ja ”always” (aina)." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Voivatko bluetooth-asiakkaat lähettää tiedostoja ObexPush:illa." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Jos tosi, bluetooth-laitteet voivat lähettää tiedostoja käyttäjän Lataukset-" "kansioon, kun käyttäjä on kirjautunut sisään." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Milloin bluetoothin yli lähetetyt tiedostot hyväksytään" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Milloin bluetoothin yli lähetetyt tiedostot hyväksytään. Mahdolliset arvot " "ovat: ”always”, ”bonded” ja ”ask”." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Ilmoitetaanko vastaanotetuista tiedostoista." #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Omien tiedostojen jako" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled" msgstr "Käynnistä Bluetooth ObexPush -jako, jos käytössä" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "" "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;jaa;jako;tiedostot;verkko;k" "opioi;lähetä;" #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Käynnistä henkilökohtaisten tiedoston jako, jos käytössä" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetukset" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Tiedostojen jako verkossa" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Jaa julkiset tiedostot verkossa" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "_Vaadi salasana:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Tiedostojen vastaanotto bluetoothilla" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Vastaanota tiedostoja bluetoothin välityksellä Lataukset-ka_nsioon" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "H_yväksy tiedostot: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Ilmoita vastaanotetuista tiedostoista" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Asetukset tiedostojen jakamiselle" #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Sharing" msgstr "Jakaminen" #: ../src/nautilus-share-bar.c:116 #| msgid "Launch Preferences" msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:120 msgid "Sharing Settings" msgstr "Jakamisasetukset" #: ../src/share-extension.c:147 msgid "May be shared over the network" msgstr "Jaettavissa verkon kautta" #: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" msgstr "" "Tätä toimintoa ei voida ottaa käyttöön, koska tietokoneelle ei ole asennettu " "tarvittavia paketteja" #: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "Ei syytä" #: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Ei voitu näyttää ohjeen sisältöä." #: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "Käyttöliittymää ei voitu luoda." #: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoja" #: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "Aina" #: ../src/file-share-properties.c:370 msgid "Only for set up devices" msgstr "Vain käyttöön otetut laitteet" #: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "Kysy" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Käyttäjän %s julkiset tiedostot" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Käyttäjän %s julkiset tiedostot palvelimella %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Vastaanotit tiedoston ”%s” bluetoothin välityksellä" #: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "Vastaanotit tiedoston" #: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "Näytä tiedosto" #: ../src/obexpush.c:254 #, c-format msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "Olet vastaanottanut tiedoston “%s” bluetoothin välityksellä." #: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "Tiedosto vastaanotettu" #: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "Näytä" #: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "Tiedoston vastaanotto valmis" #. Translators: %s is the name of the filename being received #: ../src/obexpush.c:381 ../src/obexpush.c:410 #, c-format msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Sinulle on lähetetty tiedosto ”%s” bluetoothilla" #: ../src/obexpush.c:389 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: ../src/obexpush.c:390 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #: ../src/obexpush.c:411 msgid "You have been sent a file" msgstr "Sinulle on lähetetty tiedosto" #: ../src/obexpush.c:420 msgid "Receive" msgstr "Vastaanota" #: ../src/obexpush.c:423 msgid "Cancel" msgstr "Peru" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po0000644000000000000000000000422712704126466022003 0ustar # Finnish translations for xdg-user-dirs-gtk # Copyright (C) 2007 Timo Jyrinki # This file is distributed under the same license as the # xdg-user-dirs-gtk package. # Timo Jyrinki , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 23:45+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" msgstr "Päivitä vakiokansiot nykyiselle kielelle?" #: ../update.c:161 msgid "" "You have logged in in a new language. You can automatically update the names " "of some standard folders in your home folder to match this language. The " "update would change the following folders:" msgstr "" "Olet kirjautunut sisään uudella kielellä. Kotikansion sisältämien " "vakiokansioiden nimet on mahdollista päivittää uudelle kielelle " "automaattisesti. Päivitys koskisi seuraavia kansioita:" #: ../update.c:164 msgid "_Keep Old Names" msgstr "Pidä _vanhat nimet" #: ../update.c:165 msgid "_Update Names" msgstr "_Päivitä nimet" #: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "Nykyinen kansion nimi" #: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "Uusi kansion nimi" #: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "Huomaa, että aiempaa sisältöä ei siirretä." #: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "Älä kysy tätä uu_destaan" #: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "Kansioita päivitettäessä tapahtui virhe" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 msgid "User folders update" msgstr "Vakiokansioiden päivitys" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Update common folders names to match current locale" msgstr "Päivitä vakiokansioiden nimet nykyisten kieliasetusten perusteella" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po0000644000000000000000000000422412704126466021215 0ustar # Finnish translation of xdg-user-dirs # Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc # This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package. # # Ville-Pekka Vainio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 04:40+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: translate.c:2 msgid "applications" msgstr "sovellukset" #: translate.c:3 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: translate.c:3 msgid "desktop" msgstr "työpöytä" #: translate.c:4 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: translate.c:4 msgid "documents" msgstr "asiakirjat" #: translate.c:5 msgid "Download" msgstr "Lataukset" #: translate.c:5 msgid "download" msgstr "lataukset" #: translate.c:6 msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" #: translate.c:6 msgid "downloads" msgstr "lataukset" #: translate.c:7 msgid "Movies" msgstr "Elokuvat" #: translate.c:7 msgid "movies" msgstr "elokuvat" #: translate.c:8 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: translate.c:8 msgid "music" msgstr "musiikki" #: translate.c:9 msgid "Photos" msgstr "Valokuvat" #: translate.c:9 msgid "photos" msgstr "valokuvat" #: translate.c:10 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: translate.c:10 msgid "pictures" msgstr "kuvat" #: translate.c:11 msgid "Projects" msgstr "Projektit" #: translate.c:11 msgid "projects" msgstr "projektit" #: translate.c:12 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: translate.c:12 msgid "public" msgstr "julkinen" #: translate.c:13 msgid "Share" msgstr "Jaettu" #: translate.c:13 msgid "share" msgstr "jaettu" #: translate.c:14 msgid "Templates" msgstr "Mallit" #: translate.c:14 msgid "templates" msgstr "mallit" #: translate.c:15 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: translate.c:15 msgid "videos" msgstr "videot" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po0000644000000000000000000015035312704126466020344 0ustar # Metacity Finnish translation. # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Ilkka Tuohela 2005-2008. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Jiri Grönroos # Pauli Virtanen , 2003-2005. # Tommi Vainikainen , 2009-2011. # Lasse Liehu , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-13 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-07 08:18+0000\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:22+0000\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 msgid "Switch windows" msgstr "Vaihda ikkunoiden välillä" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch applications" msgstr "Vaihda sovelluksia" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows directly" msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Siirry työtilaan 1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Siirry työtilaan 2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Siirry työtilaan 3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Siirry työtilaan 4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 msgid "Move to workspace left" msgstr "Siirrä vasempaan työtilaan" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 msgid "Move to workspace right" msgstr "Siirrä oikeaan työtilaan" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 msgid "Move to workspace above" msgstr "Siirrä ylempään työtilaan" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 msgid "Move to workspace below" msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Näytä komennonsuorituskehote" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "Show the applications menu" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Vaihda kokoruututilaa" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Vaihda suurennustilaa" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Suurenna ikkuna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Palauta ikkuna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Vaihda rullaustilaa" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" msgstr "Pienennä ikkuna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Siirrä ikkunaa" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Muuta ikkunan kokoa" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Laske ikkuna muiden alle" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "" #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Kellonsoitto" #: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d" #. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s ei vastaa." #: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Voit odottaa sovelluksen vastausta vielä hetken valitsemalla ”Odota”, tai " "sulkea sovelluksen väkisin heti." #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Odota" #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "Sulje _väkisin" #: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Verkkonimen haku epäonnistui: %s\n" #: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n" #: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n" #: ../src/core/main.c:129 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Tekijänoikeudet © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n" "Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" "Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" #: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan" #: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunamanageri metacityyn" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna sessionhallinnan ID" #: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Käytettävä X-näyttö" #: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Alusta sessio tiedostosta" #: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Näytä versio" #: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Käytä kerrostusta" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Älä käytä kerrostusta" #: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Älä tee kokoruutuikkunoita, jotka on suurennettu ja joilla ei ole reunoja" #: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " "teemat.\n" #: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " "eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" #: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Fonttikuvauksen ”%s” jäsennys GSettings-avaimesta %s epäonnistui\n" #: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" #: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” " "arvo\n" #: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" #: ../src/core/prefs.c:1946 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" #: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" "replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" #: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " "epäonnistui\n" #: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" #: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kansion ”%s” luominen ei onnistunut: %s\n" #: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "" "Istuntotiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” kirjoittamisessa: %s\n" #: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” sulkemisessa: %s\n" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Tuntematon <%2$s>-elementin määre %1$s" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "sisäkkäiset -laput" #: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Tuntematon elementti %s" #: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" "Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " "käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." #: ../src/core/util.c:99 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/core/util.c:109 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Lokitiedoston ”%s” fdopen() epäonnistui: %s\n" #: ../src/core/util.c:115 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n" #: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" #: ../src/core/util.c:234 msgid "Window manager: " msgstr "Ikkunointiohjelma: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa. " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through #: ../src/core/window.c:5936 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen " "ICCCM:n mukaan olisi pitänyt tehdä.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6419 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, " "mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole " "järkevää.\n" #: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s @ %s" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #: ../src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (pääkäyttäjänä)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (käyttäjänä %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (toisena käyttäjänä)" #: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n" "jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n" "mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n" "Vika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n" "Ikkunan otsikko on ”%s”, luokka ”%s” ja nimi ”%s”\n" #: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n" #: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon " "kohdassa %3$d\n" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kerrostuksen hallintaohjelma" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Määrittää, tulisiko metacityn toimia kerrostuksen hallintaohjelmana." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Jos tosi, käytä vähemmän resursseja käytettävyyden kustannuksella" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window placement behavior" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Nykyinen teema" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Käyttö: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1299 msgid "Close Window" msgstr "Sulje ikkuna" #: ../src/ui/frames.c:1302 msgid "Window Menu" msgstr "Ikkunavalikko" #: ../src/ui/frames.c:1305 msgid "Window App Menu" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1308 msgid "Minimize Window" msgstr "Pienennä ikkuna" #: ../src/ui/frames.c:1311 msgid "Maximize Window" msgstr "Suurenna ikkuna" #: ../src/ui/frames.c:1314 msgid "Restore Window" msgstr "Palauta ikkuna" #: ../src/ui/frames.c:1317 msgid "Roll Up Window" msgstr "_Rullaa ikkuna ylös" #: ../src/ui/frames.c:1320 msgid "Unroll Window" msgstr "Avaa rullattu ikkuna" #: ../src/ui/frames.c:1323 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä" #: ../src/ui/frames.c:1326 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Poista ikkuna päältä" #: ../src/ui/frames.c:1329 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa" #: ../src/ui/frames.c:1332 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Näytä ikkuna vain yhdessä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Pienennä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "S_uurenna" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Palauta koko" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "_Rullaa ylös" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Rullaa alas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "S_iirrä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Muuta kokoa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Aina _päällimmäisenä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Siirry _yllä olevaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Työtila %d%n" #: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Työtila 1_0" #: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Työtila %s%d" #: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Vaihto" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "ylä" #: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "ala" #: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "vasen" #: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "oikea" #: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa" #: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa" #: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä" #: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa" #: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä" #: ../src/ui/theme.c:1448 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1464 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1478 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi " "gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsentynyt." #: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi " "gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny." #: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" #: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" #: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" "Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa." #: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny" #: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" #: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen." #: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny" #: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen" #: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut" #: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu" #: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" #: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" #: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin " "alussa: ”%s”" #: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä" #: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen" #: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun" #: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla " "operandi" #: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" #: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin" #: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman " "operandia välissä" #: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”" #: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin." #: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" #: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta" #: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" #: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "