language-pack-gnome-gu-base/0000755000000000000000000000000012734304241013067 5ustar language-pack-gnome-gu-base/debian/0000755000000000000000000000000012734304241014311 5ustar language-pack-gnome-gu-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312734304241015376 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-gnome-gu-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021512734304241016115 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "gu" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-gu-base/debian/control0000644000000000000000000000216312734304241015716 0ustar Source: language-pack-gnome-gu-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-gu-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-gu (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-gu (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-gu (<< ${binary:Version}), language-pack-gu-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gu (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-gu (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-gu-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-gu (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-gu-base (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translations for language Gujarati Translation data for all supported GNOME packages for: Gujarati . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-gnome-gu provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-gnome-gu-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312734304241016251 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-gnome-gu-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212734304241015507 0ustar 8 language-pack-gnome-gu-base/debian/postrm0000644000000000000000000000021112734304241015552 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "gu" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-gu-base/debian/changelog0000644000000000000000000000031412734304241016161 0ustar language-pack-gnome-gu-base (1:16.04+20160627) xenial-proposed; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 27 Jun 2016 20:12:17 +0000 language-pack-gnome-gu-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012734304241015611 5ustar language-pack-gnome-gu-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512734304241017020 0ustar 3.0 (native) language-pack-gnome-gu-base/data/0000755000000000000000000000000012734304241014000 5ustar language-pack-gnome-gu-base/data/static.tar0000644000000000000000000461000012734302750016003 0ustar usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000707512612521604027017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા અથવા મહત્તમ કરવા માટે બે વાર ક્લિક કરો અથવા શીર્ષકપટ્ટીને ખેંચો. વિન્ડોને મહત્તમ કરો અને મહત્તમ ના કરો

તમે તમારાં ડેસ્કટોપની બધી જગ્યાને લાવવા માટે વિન્ડોને મહત્તમ કરી શકો છો અને તેનાં સામાન્ય માપમાં તેને પુન:સંગ્રહવા માટે વિન્ડોને મહત્તમ ના કરો. તમે સ્ક્રીનની ડાબી અને જમણી બાજુ સાથે વિન્ડોને ઊભી રીતે પણ મહત્તમ કરી શકો છો, તેથી તમે એકવાર બે વિન્ડોને સરળતાથી જોઇ શકો છો. વિગતો માટે જુઓ.

વિન્ડોને મહત્તમ કરવા માટે, શીર્ષકપટ્ટીને લાવો અને સ્ક્રીનની ટોચની પટ્ટીમાં તેને ખસેડો, અથવા શીર્ષકપટ્ટી પર બે વાર ક્લિક કરો. કિબોર્ડની મદદથી વિન્ડોને મહત્તમ કરવા માટે, Super કીને પકડી રાખો અને ને દબાવો, અથવા AltF10 ને દબાવો.

તમે શીર્ષકપટ્ટીમાં મહત્તમ બટન પર ક્લિક કરીને તમે વિન્ડોને મહત્તમ પણ કરી શકો છો.

તેની મહત્તમ ન થયેલ માપમાં વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા માટે, સ્ક્રીનની બાજુમાંથી તેને દૂર ખેંચો. જો વિન્ડો સંપૂર્ણપણે મહત્તમ થયેલ હોય તો, તમે તેને પુન:સંગ્રહવા માટે શીર્ષકપટ્ટી પર બે વાપર ક્લિક કરી શકો છો. તમે એજ કિબોર્ડ ટૂંકાણોને પણ વાપરી શકો છો તમે વિન્ડોને મહત્તમ કરવાની આદત હોય તો.

Hold down the Super key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000431712612521610026561 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com IP સરનામું એ તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે ફોન નંબર જેવુ છે. IP સરનામું શું છે?

"IP address" stands for Internet Protocol address, and each device that is connected to a network (like the internet) has one.

An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your computer so that it can send and receive data with other computers.

હાલમાં, મોટાભાગનાં IP સરનામાં ચાર સમૂહોનાં નેબરને સમાવે છે, દરેક પૂર્ણવિરામ દ્દારા અલગ થયેલ છે. 192.168.1.42 એ IP સરનામાંનુ ઉદાહરણ છે.

An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when there is a special need for them, such as in the administration of a server.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000000725012612521610025366 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Specify the default sort order and grouping for the file manager. <app>ફાઇલો</app> માં પસંદગીઓ જુઓ

You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

મૂળભૂત દૃશ્ય <gui>વસ્તુઓ ગોઠવો</gui>

તમે મૂળભૂત ક્રમ ઓર્ડરને બદલી શકો છો કે જે નામ, ફાઇલ માપ, ફાઇલ પ્રકાર દ્દારા ક્રમાંકિત કરવા માટે પસંદગીઓમાં વસ્તુઓને ગોઠવો ડ્રોપ-ડાઉન યાદીની મદદથી ફોલ્ડરોમાં વાપરેલ છે, જ્યારે તેઓ છેલ્લે બદલાયેલ હતા, જ્યારે તેઓ છેલ્લે વાપરેલ હતા અથવા તેઓ કચરાપેટીમાં મોકલેલ હતા.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing Name, Size, Type or Last Modified, or by clicking the list column headers in list view.

<gui>ફાઇલો પહેલાં ફોલ્ડરો ક્રમમાં ગોઠવો</gui>

મૂળભૂત રીતે, ફાઇલ સંચાલક ફાઇલો પહેલાં બધા ફોલ્ડરોને બતાવવા લાંબો સમય લાગતો નથી. ફાઇલો પહેલાં યાદી થયેલ બધા ફોલ્ડરોને જોવા માટે, આ વિકલ્પને સક્રિય કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-search.page0000644000373100047300000000761612612521610024742 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Locate files based on file name and type. ફાઇલો માટે શોધો

You can search for files based on their name or file type directly within the file manager.

બીજા શોધ કાર્યક્રમો શોધો

Open the Files application from the Activities overview.

જો તમે ફાઇલોને જાણો તો તમે ખાસ ફોલ્ડરનાં હેઠળ છો, તે ફોલ્ડરમાં જાવ.

Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the word "Invoice", type invoice. Words are matched regardless of case.

Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF.

તમે સ્થાન અને ફાઇલ પ્રકાર દ્દારા તમારાં પરિણામોને સાંકડુ કરી શકો છો.

તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં શોધ પરિણામોને મર્યાદિત કરવા માટે ઘર પર ક્લિક કરો, અથવા બધી જગ્યાએ શોધવા માટે બધી ફાઇલો

Click the + button and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

તમે ખોલી, નકલ, કાઢી શકો છો, અથવા નહિંતો શોધ પરિણામોમાંથી તમારી ફાઇલો સાથે કામ કરો, તમે ફાઇલ સંચાલકમાં કોઇપણ ફોલ્ડરમાંથી કરશો.

શોધમાંથી બહાર નીકળવા માટે ફરીથી સાધનપટ્ટીમાં બૃહદદર્શક કાચ પર ક્લિક કરો અને ફોલ્ડરમાં પાછા જાવ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000643012612521603030025 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com 2014 ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 બ્લુટુથ ઉપકરણોની યાદીમાંથી ઉપકરણને દૂર કરો. Disconnect a Bluetooth device

If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or from a device.

મેનુ પટ્ટી માં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને બ્લુટુથ સુયોજનો ને પસંદ કરો.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

પેનલને ખોલવા માટે બ્લુટુથ સુયોજનો ને પસંદ કરો.

Click on Bluetooth to open the panel.

Select the device which you want to disconnect from the list.

In the device dialog box, switch Connection to OFF, or to remove the device from the Devices list, click Remove Device.

તમે પછી બ્લુટુથ ઉપકરણ સાથે પુન:જોડાઇ શકો છો જો ઇચ્છા હોય તો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-preview.page0000644000373100047300000000465112612521611025153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org David King amigadave@amigadave.com દસ્તાવેજો, ઇમેજો, વિડિયો, અને વધારે માટે પૂર્વદર્શનોને ઝડપથી બતાવો અને છુપાડો. ફાઇલો અને ફોલ્ડરોનું પૂર્વદર્શન કરો

તમે સંપૂર્ણ કાર્યક્રમમાં તેઓને ખોલ્યા વગર ફાઇલનું ઝડપી પૂર્વદર્શન કરી શકો છો. કોઇપણ ફાઇલને પસંદ કરો અને જગ્યા પટ્ટીને દબાવો. ફાઇલ એ સાદા પૂર્વદર્શન વિન્ડોમાં ખોલશે. પૂર્વદર્શનને કાઢવા માટે ફરી જગ્યા પટ્ટી પર દબાવો.

બિલ્ટ-ઇન પૂર્વદર્શન એ દસ્તાવેજો, વિડિયો, અને ઓડિયો માટે મોટાભાગનાં ફાઇલ બંધારણોને આધાર આપે છે. પૂર્વદર્શનમાં, તમે તમારા દસ્તાવેજ મારફતે ખસેડી શકો છો અથવા તમારાં વિડિયો અને ઓડિયો મારફતે શોધો.

To view a preview full-screen, press f or F11. Press f or F11 again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color.page0000644000373100047300000000206512612521610023504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com આ શા માટે મહત્વનું છે, રંગ રૂપરેખા, કેવી રીતે ઉપકરણને ગોઠવવું… સંગ સંચાલન
રંગ રૂપરેખા
માપાંકન
સમસ્યાઓ
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/privacy-screen-lock.page0000644000373100047300000000743512612521605026260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com ૨૦૧૩ તમારાં ડેસ્કટોપને વાપરવાથી બીજા લોકોને અટકાવો જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરથી દૂર જાવ. આપમેળે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારો

When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using it.

જ્યારે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારેલ હોય તો, તમારાં કાર્યક્રમો અને સિસ્ટમ પ્રક્રિયાઓ ચલાવવા ચાલુ કરશે, પરંતુ તમે ફરી તેઓને વાપરવાનું શરૂ કરવા માટે તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર પડશે.

આપમેળે તમારી સ્ક્રીનનું તાળુ મારતા પહેલાં લાંબા સમયગાળાને સુયોજિત કરવા માટે:

Open the Activities overview and start typing Privacy.

પેનલને ખોલવા માટે ખાનગી પર ક્લિક કરો.

સ્ક્રીન તાળુ ને પસંદ કરો.

Make sure Automatic Screen Lock is switched ON, then select a length of time from the drop-down list.

Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people seeing these notifications, switch Show Notifications off.

When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you type.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000001004212612521607030234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ વિકિ માટે ફાળકો GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Identify and fix problems with wireless connections. વાયરલેસ નેટવર્ક મુશ્કેલીનિવારક

This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here.

ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાયેલ તમારાં કમ્પ્યૂટરને મેળવવા માટે નીચેનાં તબક્કાઓ મારફતે અમે આગળ વધશો.

પ્રારંભિક ચકાસણી કરી રહ્યા છે

તમારાં હાર્ડવેર વિશે જાણકારીને મેળવી રહ્યા છે

તમારાં હાર્ડવેરને ચકાસી રહ્યા છે

તમારાં વાયરલેસ રાઉટર સાથે જોડાણ બનાવવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે

તમારાં મોડેમ અને રાઉટરને ચકાસી રહ્યા છે

શરૂ કરવા માટે, પાનાંની ટોચની જમણી બાજુ પર આગળ કડી પર ક્લિક કરો. આ કડી અને બીજા પાનાં પર તેનાં જેવા છે, માર્ગદર્શિકામાં દરેક પગલા મારફતે તમને લઇ જશે.

આદેશ વાક્યને વાપરી રહ્યા છે

આ માર્ગદર્શિકામાં અમુક સૂચનાઓ આદેશ વાક્ય (ટર્મિનલ) માં આદેશોને ટાઇપ કરવા માટે તમને પૂછે છે. તમે પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં ટર્મિનલ કાર્યક્રમને શોધી શકો છો.

જો તમે આદેશ વાક્યને વાપરવા સાથે પરિચિત ન હોય તો, ચિંતા કરો નહિં - આ માર્ગદર્શિકા એ દરેક તબક્કે માર્ગદર્શન આપશે. તમારે યાદ રાખવા માટે જરૂરી છે કે આદેશો એ અક્ષર-સંવેદનશીલ છે (તેથી તમારે તેનાં જેવુ જ ટાઇપ કરવુ જ જોઇએ તેઓ અહિંયા દેખાય છે), અને તેને ચલાવવા માટે દરેક આદેશને લખ્યા પછી Enter ને દબાવવા માટે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000775212612521605030064 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace. વિન્ડોને વિવિધ કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો માઉસને વાપરી રહ્યા છે:

Open the Activities overview.

Open the Activities Overview from the Applications menu at the top left of the screen.

સ્ક્રીનની જમણે વિન્ડોને ખેંચો અને તેની પર ક્લિક કરો.

The workspace selector will appear.

ખાલી કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને મૂકો. આ કામ કરવાની જગ્યા હવે વિન્ડોને સમાવે છે જે તમે મૂકેલ છે, અને નવી કામ કરવાની જગ્યા એ કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા ની નીચે દેખાય છે.

ખાલી કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને મૂકો. આ કામ કરવાની જગ્યા હવે વિન્ડોને સમાવે છે જે તમે મૂકેલ છે.

કિબોર્ડને વાપરી રહ્યા છે:

Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher).

કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને ખસેડવા માટે SuperShiftPage Up ને દબાવો કે જે કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા પર હાલની કામ કરવાની જગ્યા ઉપર છે.

કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને ખસેડવા માટે SuperShiftPage Down ને દબાવો કે જે કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા પર હાલની કામ કરવાની જગ્યા ઉપર છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000637612612521606027352 0ustar langpacklangpack00000000000000 માપાંકન ઉપકરણોની અમે વિશાળ સંખ્યાને આધાર આપે છે. Richard Hughes richard@hughsie.com શું રંગ માપન સાધનો આધારભૂત છે?

GNOME એ રંગ સાધનોને આધાર આપવા માટે Argyll રંગ સંચાલન સિસ્ટમ પર આધાર રાખે છે. છતાં નીચેના દર્શાવ માપન સાધનો આધારભૂત છે:

Gretag-Macbeth i1 Pro (સ્પેક્ટ્રોમીટર)

Gretag-Macbeth i1 મોનિટર (સ્પેક્ટ્રોમીટર)

Gretag-Macbeth i1 દર્શાવ 1, 2 અથવા LT (colorimeter)

X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)

X-Rite ColorMunki રચના અથવા ફોટો (સ્પેક્ટ્રોમીટર)

X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)

X-Rite ColorMunki દર્શાવ (colorimeter)

Pantone Huey (colorimeter)

MonacoOPTIX (colorimeter)

ColorVision Spyder 2 અને 3 (colorimeter)

Colorimètre HCFR (colorimeter)

Pantone Huey એ હાલમાં ચીપસેટ થે અને Linux માં સારી રીતે આધારભૂત હાર્ડવેર છે.

Argyll તમારો આભાર છે ત્યાં તમને તમારા પ્રિન્ટરોને માપાંકિત અને લાક્ષણિકતાની મદદ કરવા માટે આધારભૂત સ્પોટ અને સ્ટ્રીપ રીડીંગ સ્પેક્ટ્રોમીટરનાં નંબર પરણ છે:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("swipe" ટાઇપ રિફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)

X-Rite DTP22 ડિઝિટલ સ્વૉચબુક (સ્પોટ ટાઇપ રિફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)

X-Rite DTP41 (સ્પોટ અને સ્ટ્રીપ રીડીંગ રીફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)

X-Rite DTP41T (સ્પોટ અને સ્ટ્રીપ રીડીંગ રીફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)

X-Rite DTP51 (સ્પોટ રીડીંગ રીફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000361312612521604026240 0ustar langpacklangpack00000000000000 માપાંકન મહત્વનું છે જો તમે રંગો વિશે સંભાળ રાખો જે તમે દર્શાવો અથવા છાપો છો. Richard Hughes richard@hughsie.com શા માટે મારે પોતાની જાતને માપાંકિત કરવાની જરૂર છે?

સામાન્ય રૂપરેખાઓ સામાન્ય રીતે ખરાબ છે. જ્યારે ઉત્પાદક એ નવાં મોડલને બનાવે છે, તેઓ ફક્ત પ્રોડક્શન લાઇનમાંછી અમુક વસ્તુઓને લે છે અને તેઓને ભેગી સરેસાશ કરે છે:

સરેરાશ રૂપરેખાઓ

Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the characterization state and make the profile inaccurate.

The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000001055512612521610025515 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ક્યાં વોલ્યુમો અને પાર્ટીશનો છે તે સમજો અને તેઓને સંચાલિત કરવા માટે ડિસ્ક ઉપયોગિતાને વાપરો. વોલુમ અને પાર્ટીશનને સંચાલિત કરો

The word volume is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a part of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes this storage accessible via your file system in a process referred to as mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and possibly write) files on it.

Often, a mounted volume is called a partition, though they are not necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives.

ડિસ્ક ઉપયોગિતાની મદદથૂ વોલ્યુમ અને પાર્ટીશનને જુઓ અને સંચાલિત કરો

ડિસ્ક ઉપયોગિતા સાથે તમારાં કમ્પ્યૂટરની સંગ્રહ વોલ્યુમને તમે ચકાસી અને બદલી શકો છો.

Open the Activities overview and start Disks.

In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.

The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes.

સાવચેત રહો: તે આ ઉપયોગિતા સાથે તમારી માહિતીને સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાનું શક્ય છે.

તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે ઓછામાં ઓછુ એક પ્રાથમિક પાર્ટીશન અને એકજ સ્વેપ પાર્ટીશન છે. સ્વેપ પાર્ટીશન એ મેમરી સંચાલન માટે ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ દ્દારા વાપરેલ છે અને ભાગ્યેજ માઉન્ટ થયેલ છે. પ્રાથમિક પાર્ટીશન તમારી ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ, કાર્યક્રમો, સુયોજનો, અને વ્યક્તિગત ફાઇલોને સમાવે છે. આ ફાઇલોને પણ સુરક્ષા અથવા અનૂકુળતા માટે ઘણા પાર્ટીશનો વચ્ચે વિતરણ કરી શકાય છે.

One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition list. Then, click Edit Partition… and look at its Flags. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/clock-set.page0000644000373100047300000000426612612521607024265 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Use the Date & Time Settings to alter the date or time. તારીખ અને સમયને બદલો

જો તારીખ અને સમય ટોચની પટ્ટી પર બતાવેલ છે તે અયોગ્ય છે અથવા ખોટુ બંધારણ છે, તમે તેઓને બદલી શકો છો:

Open the Activities overview and start typing Date & Time.

Click on Date & Time to open the panel.

If you have Automatic Date & Time set to ON, your date and time should update automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to OFF.

Click Date & Time, then adjust the time and date.

You can change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM for Time Format.

You may also wish to set the timezone manually.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000462012612521610025117 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org તમારું ઓડિયો કેબલ અને સાઉન્ડ કાર્ડ ડ્રાઇવરોને ચકાસો. હું તડતડાહટ અથવા ગુંજવાનુ સાંભળુ જ્યારે અવાજ થઇ રહ્યો હોય

If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card.

ચકાસો કે સ્પીકર યોગ્ય રીતે પ્લગ થયેલ છે.

If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a buzzing sound.

Make sure the speaker/headphone cable is not damaged.

Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may need to replace the cable or headphones.

Check if the sound drivers are not very good.

Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "Linux", to see if other people are having the same problem.

તમે તમારા સાઉન્ડ કાર્ડ વિશે વધારે જાણકારી મેળવવા માટે lspci આદેશને વાપરી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000613112612521604027144 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com સંચાલકમાં બુકમાર્કને ઉમેરો, કાઢો અને તેનું નામ બદલો. ફોલ્ડર બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો

તમારા બુકમાર્ક સંચાલકની બાજુની પટ્ટીમાં યાદી થયેલ છે.

બુકમાર્કને ઉમેરો:

ફોલ્ડર (અથવા સ્થાન) ને ખોલો કે જે તમે બુકમાર્ક કરવા માંગો છો.

Click the window menu in the toolbar and pick Bookmark this Location.

બુકમાર્ક કાઢી નાંખો:

Right-click on the bookmark in the sidebar and select Remove from the menu.

બુકમાર્કનું નામ બદલો:

Right-click on the bookmark in the sidebar and select Rename….

નામ લખાણ બોક્સમાં, બુકમાર્ક માટે નવાં નામને ટાઇપ કરો.

બુકમાર્કને નામ બદલવાથી ફોલ્ડરનું નામ બદલાતુ નથી, જો તમારી પાસે બે વિવિધ સ્થાનોમાં બે વિવિધ ફોલ્ડરો માટે બુકમાર્કો હોય, પરંતુ કે જે દરેક પાસે એજ નામ છે, બુકમાર્ક પાસે એજ નામ હશે, અને તમે તેઓને કહેવા માટે સક્ષમ હશો નહિં. આ સ્થિતિમાં, તે ફોલ્ડરનાં નામ કરતા બીજા નામને બુકમાર્ક આપવા માટે ઉપયોગી છે કે તે નિર્દેશ કરે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000001037312612521604025343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ૨૦૧૨ ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com જમણી ક્લિક કરીને ડાબે માઉસ બટનને દબાવો અને પકડો. જમણું માઉસ ક્લિકનું અનુકરણ કરો

તમે ડાબે માઉસ બટન પર પકડી રાખીને જમણી ક્લિક કરી શકો છો. આ ઉપયોગી છે જો તમે એકજ હાથ પર વ્યક્તિગત રીતે તમારી આંગળીને ખસેડવા માટે તેને મુશ્કેલી શોધો તો, અથવા જો ફક્ત તમારી નિર્દેશન ઉપકરણ પાસે એકજ બટન હોય તો.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Click Assist in the Pointing & Clicking section.

Switch Simulated Secondary Click to ON.

You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click by changing the Acceptance delay.

સીમ્યુલેટ થયેલી ગૌણ કડી પર જમણું-ક્લિક કરવા માટે, માઉસનું ડાબુ બટન દબાવી રાખો જ્યાં તમારે સામાન્ય રીતે જમણું-ક્લિક કરવાનું છે, પછી મુક્ત કરો. નિર્દેશક ભૂરા રંગથી ભરાઇ જશે જ્યારે તમે માઉસનું ડાબુ બટન દબાવી રાખશો. એકવાર તે સમગ્ર રીતે ભૂરા રંગનું થઇ જાય, પછી જમણું-ક્લિક કરવા માટે માઉસનું બટન મુક્ત કરો.

Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer.

જો તમે માઉસ કી ને વાપરો તો, આ તમારાં કીપેડ પર 5 કીને પકડી રાખીને જમણી ક્લિક વડે તમને પરવાનગી આપે છે.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000552712612521604025241 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Display your appointments in the calendar area at the top of the screen. કૅલેન્ડર મંત્રણા

This requires you to use your Evolution calendar or for you to have an online account set up which Calendar supports.

Most distributions come with Evolution installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distribution's package manager.

તમારી મુલાકાતોને જોવા માટે

ટોચની પટ્ટી પર ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો.

Click the date for which you want to see your appointments from the calendar.

A dot is shown under each date that has an appointment.

Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your Evolution calendar, they will appear in the clock's appointment list.

ઘડિયાળ, કૅલેન્ડર, અને મુલાકાતો

ઘડિયાળ, કૅલેન્ડર, અને મુલાકાતો

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000541712612521607026120 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com બદલો કેટલું ઝડપી પોઇંટર ખસે છે જ્યારે તમે તમારાં માઉસ અથવા ટચપેડને વાપરો. માઉસ અને ટચપેડની ઝડપને ગોઠવો

જો તમારું પોઇંટર એ ઘણુ ઝડપથી અથવા ધીમુ ખસે તો જ્યારે તમે તમારાં માઉસને ખસેડો અથવા તમારાં ટચપેડને વાપરો, તમે આ ઉપકરણો માટે પોઇંટર ઝડપને ગોઠવી શકો છો.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such as mouse or touchpad.

You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for another.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad, while the Mouse section is only visible when a mouse is plugged in.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000776612612521607026147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paul W. Frields stickster@gmail.com તમારાં ફાયરવોલ સાથે કાર્યક્રમ માટે નેટવર્ક પ્રવેશને સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરવા માટે બરાબર નેટવર્ક પોર્ટને સ્પષ્ટ કરવાની તમારે જરૂર છે. સામાન્ય રીતે વાપરેલ નેટવર્ક પોર્ટ

This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to block or allow access to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn't complete.

પોર્ટ

નામ

વર્ણન

5353/udp

mDNS, Avahi

એકબીજાને શોધવા માટે સિસ્ટમોને પરવાનગી આપે છે, અને કઇ સેવાઓ તેઓ માંગણી કરે છે તેનું વર્ણન કરો, તમે જાતે વિગતોને સ્પષ્ટ કર્યા વગર.

631/udp

છાપી રહ્યા છે

નેટવર્ક પર પ્રિન્ટરમાં પ્રિન્ટ કાર્યને મોકલવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે.

631/tcp

છાપી રહ્યા છે

નેટવર્ક પર બીજા લોકો સાથે તમારાં પ્રિન્ટરને વહેંચવા તમને પરવાનગી આપે છે.

5298/tcp

હાજરી

નેટવર્ક પર બીજા લોકો માટે તમારાં તરતજ સંદેશાની પરિસ્થિતિને જાહેરાત કરવા તમને પરવાનગી આપે છે, જેમ કે "ઓનલાઇન" અથવા "વ્યસ્ત".

5900/tcp

દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ

તમારાં ડેસ્કટોપને વહેંચવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે તેથી બીજા લોકો તેને જોઇ શકે છે અથવા દૂરસ્થ મદદકર્તાને પૂરા પાડે છે.

3689/tcp

સંગીત વહેંચણી (DAAP)

તમારાં નેટવર્ક પર બીજાઓ માટે તમારી સંગીત લાઇબ્રેરીને વહેંચવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000713012612521605026143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paul W. Frields stickster@gmail.com તમે નિયંત્રિત કરી શકો છો કે ક્યાં કાર્યક્રમો નેટવર્કને વાપરી શકે છે. આ તમારાં કમ્પ્યૂટરને સુરક્ષિત રાખવા માટે મદદ કરે છે. ફાયરવોલ વપરાશને સક્રિય અને બ્લોક કરો

Your system should be equipped with a firewall that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure.

Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended.

દરેક કાર્યક્રમ કે જે નેટવર્ક સેવાઓને વાપરે છે તે ખાસ નેટવર્ક પોર્ટ ને વાપરે છે. સેવાને વાપરવા માટે નેટવર્ક પર બીજા કમ્પ્યૂટરને સક્રિય કરવા માટે, તમારે ફાયરવોલ પર તેનાં સોંપેલ પોર્ટને "ખોલવાની" જરૂર પડી શકે છે:

સ્ક્રીનનાં ટોચે ડાબે ખૂણામાં પ્રવૃત્તિઓ માં જાવ અને તમારાં ફાયરવોલ કાર્યક્રમને શરૂ કરો. તમારી જાતે તમે ફાયરવોલ સંચાલકને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે જો એકને શોધી શકો નહિં તો (ઉદાહરણ તરીકે, Firestarter અથવા GUFW).

તમારાં નેટવર્ક સેવા માટે પોર્ટને ખોલો અથવા નિષ્ક્રિય કરો, શું તમે લોકોને વાપરવા સક્ષમ હશો કે નહિં તેની પર આધાર રાખી રહ્યા છે. ક્યો પોર્ટ કે જે તમારે બદલવાની જરૂર છે તે સેવા પર આધાર રાખશે.

ફેરફારોને લાગુ કરો અથવા સંગ્રહો, નીચેનાં કોઇપણ વધારાની સૂચનાઓ ફાયરવોલ સાધન દ્દારા આપેલ છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000726012612521611026270 0ustar langpacklangpack00000000000000 તમારું કમ્પ્યૂટર કામ કરશે, પરંતુ તમને વિવિધ પાવર કેબલ અથવા ટ્રાવેલ ઍડપ્ટરની જરૂર પડી શકે છે. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com શું બીજા દેશમાં પાવર સાથે મારું કમ્પ્યૂટર કામ કરશે?

Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch.

જો તમારી પાસે લેપટોપ હોય તો, બધાએ તમારાં પાવર ઍડપ્ટર માટે બરાબર પ્લગની જરૂર હોવી જોઇએ. અમુક લેપટોપ એ તેનાં ઍડપ્ટર માટે એક કરતા વધારે પ્લગ સાથે તેની સાથે જ પેકેજમાં આવે છે, તેથી તમારી પાસે યોગ્ય એક પહેલેથી હોઇ શકે છે. જો ન હોય તો, મૂળભૂત ટ્રાવેલ ઍડપ્ટરમાં તમારાં હાલનાં એકને પ્લગ કરવાનું પૂરતુ છે.

જો તમારી પાસે ડેસ્કટોપ કમ્પ્યૂટર હોય તો, તમે વિવિધ પ્લગ સાથે પણ કેબલને મેળવી શકો છો, અથવ ટ્રાવેલ ઍડપ્ટરને વાપરો. આ સ્થિતિમાં, છતાંપણ, તમે કમ્પ્યૂટરનાં પાવર જથ્થા પર વોલ્ટજ સ્વીચને બદલવાની જરૂર પડી શકે છે, જો ત્યાં એક હોય તો. ઘણાં કમ્પ્યૂટર પાસે આનાં જેવી સ્વીચ ન હોય તો, વોલ્ટેજ સાથે ખુશી થી કામ કરશે. કમ્પ્યૂટરની પાછળતેને જુઓ અને સોકેટને શોધો કે જે પાવર કેબલ તેમાં પ્લગ કરે છે, ત્યાં ચિહ્નિત થયેલ નાની "110V" અથવા "230V" છે (ઉદાહરણ તરીકે). તેને બદલો જો તમને જરૂરી હોય તો.

સાચવો જ્યારે પાવર કેબલને બદલી રહ્યા હોય અથવા ટ્રાવેલ એડપ્ટરને વાપરી રહ્યા હોય. પહેલાં બધુ બંધ કરો જો તમે કરી શકો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000655212612521604026250 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાવો કે જે નેટવર્ક યાદીમાં દર્શાવેલ નથી. છુપાયેલ વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાવો

It is possible to set up a wireless network so that it is "hidden." Hidden networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the Network settings. To connect to a hidden wireless network:

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Wi-Fi Settings.

Click the Connect to Hidden Network… button.

In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the Connection drop-down list, or New for a new one.

For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the Wi-Fi security drop-down list.

Enter the password or other security details.

જોડાવો પર ક્લિક કરો.

You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you can use the BSSID (Basic Service Set Identifier, the access point's MAC address), which looks something like 02:00:01:02:03:04 and can usually be found on the underside of the access point.

You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA.

You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still detectable.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-browse.page0000644000373100047300000001062412612521603024771 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com ફાઇલ સંચાલક સાથે ફાઇલોને સંચાલિત અને વ્યવસ્થિત કરો. ફાઇલ અને ફોલ્ડર બ્રાઉઝ કરો

તમારાં કમ્પ્યૂટર પર ફાઇલોને સંચાલિત અને બ્રાઉઝ કરવા માટે ફાઇલો ફાઇલ સંચાલકને વાપરો. તમે સંગ્રહ ઉપકરણો પર ફાઇલોને સંચાલિત કરવા માટે તેને વાપરી શકો છો (જેમ કે બહારની હાર્ડ ડિસ્ક), ફાઇલ સર્વર પર, અને નેટવર્ક વહેંચણી પર.

To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would search for applications.

ફોલ્ડરનાં સમાવિષ્ટોની શોધ કરી રહ્યા છે

In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or middle-click any file to open it with the default application for that file. Middle-click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window.

જ્યારે ફોલ્ડરમાં ફાઇલો મારફતે જોઇ રહ્યા હોય તો, તમે ખાતરી કરવા માટે જગ્યા પટ્ટીને દબાવીને તમે દરેક ફાઇલનું પૂર્વદર્શન લઇ શકો છો જો તમારી પાસે તેને કાઢતા, નકલ કરતા, ખોલતા પહેલાં યોગ્ય ફાઇલ હોય.

The path bar above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties.

If you want to quickly search for a file, in or below the folder you are viewing, start typing its name. A search bar will appear at the top of the window and only files which match your search will be shown. Press Esc to cancel the search.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click Files in the top bar and then select Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over New bookmark, or click the window menu and then select Bookmark this Location.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/backup-check.page0000644000373100047300000000551612612521605024716 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org David King davidk@gnome.org તમારો બેકઅપ સફળ છે તે ચકાસો. તમારા બેકઅપને ચકાસો

તમે તમારી ફાઇલોનો બેકઅપ લો પછી, તમારે ખાતરી કરવી જોઇએ કે બેકઅપ સફળ હતુ. જો તે યોગ્ય રીતે કામ કરતુ ન હોત, તમે મહત્વની માહિતીને ગુમાવશો જ્યાં સુધી અમુક ફાઇલો બેકઅપમાંથી ગુમ થઇ શકે છે.

When you use Files to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.

તમે લક્ષ્ય મીડિયા પર નકલ થયેલ ફાઇલો અને ફોલ્ડરો મારફતે વધારાની ચકાસણી કરી શકો છો. ખાતરી કરવા ચકાસી રહ્યા છે કે ફાઇલો અને ફોલ્ડરો જે તમે ખરેખર બેકઅપમાં ત્યાં સ્થળાંતર કરેલ છે, તમારી પાસે વધારાનો વિશ્ર્વાસ છે કે પ્રક્રિયા સફળ હતી.

જો તમે વિશાળ માહિતીનો નિયમિત બેકઅપ લો તો, તમે ઇચ્છિત બેકઅપ કાર્યક્રમને વાપરવા માટે તેને સરળ રીતે શોધી શકાય છે, જેમ કે Déjà Dup. જેમ કે કાર્યક્રમ વધારે શક્તિશાળી છે અને વધારે વિશ્ર્વાસુ છે ફાઇલોની નકલ અને ચોંટાડવા કરતા.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000553312612521606024633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સંદેશા માટે વગાડવા સાઉન્ડ પસંદ કરો, ચેતવણી વોલ્યુમને સુયોજિત કરો, અથવા ચેતવણી સાઉન્ડને નિષ્ક્રિય કરો. પસંદ કરો અથવા ચેતવણી સાઉન્ડને નિષ્ક્રિય કરો

તમારું કમ્પ્યૂટર અમુક પ્રકારનાં સંદેશા અને ઘટના માટે સરળ ચેતવણી સાઉન્ડ વગાડશે. તમે ચેતવણીઓ માટે વિવિધ સાઉન્ડ ક્લિપને પસંદ કરી શકો છો, તમારાં સિસ્ટમનાં વોલ્યુમને સ્વતંત્ર ચેતવણી આપો, અથવા બધા માટે ચેતવણી સાઉન્ડને નિષ્ક્રિય કરો.

Open the Activities overview and start typing Sound.

પેનલને ખોલવા માટે સાઉન્ડ પર ક્લિક કરો.

In the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear how it sounds.

Use the volume slider in the Sound Effects tab to set the volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files.

To disable alert sounds entirely, switch the Alert volume to OFF.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000567112612521605025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org તમારી વિન્ડોને ખસેડો અને સંચાલિત કરો. વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યા

Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new applications and control active windows.

તમે કામ કરવાની જગ્યામાં ભેગા તમારા કાર્યક્રમોને પણ જૂથ કરી શકો છો. આ લક્ષણોને કેવી રીતે વાપરવું તે સારી રીતે શીખવા માટે નીચે વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યા મદદની મુલાકાત લો.

વિન્ડો વિન્ડો સાથે કામ કરી રહ્યા છે
કામ કરવાની જગ્યાઓ કામ કરવાની જગ્યા સાથે કામ કરી રહ્યા છે
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000001075712612521604030170 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com ઍડપ્ટરને બંધ કરી શકાય છે અથવા ડ્રાઇવર હોઇ શકતા નથી, અથવા બ્લુટુથને નિષ્ક્રિય અથવા બ્લોક કરી શકાય છે. I cannot connect my Bluetooth device

ત્યાં ઘણા કારણો છે કે શા માટે તમે બ્લુટુથ ઉપકરણ સાથે જોડાઇ શકતા નથી, જેમ કે ફોન અથવા હેન્ડસેટ.

જોડાણ બ્લોક થયેલ અને વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી

અમુક બ્લુટુથ ઉપકરણો એ મૂળભૂત રીતે જોડાણોને બ્લોક કરે છે, અથવા જોડાણોને પરવાનગી આપવા માટે સુયોજનને બદલવા તમારી જરૂર છે. ખાતરી કરો કે તમારું ઉપકરણ એ જોડાણોને પરવાનગી આપવા સુયોજિત છે.

બ્લુટુથ હાર્ડવેર ઓળખાયેલ નથી

Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because drivers for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth adapter.

Adapter is not switched on

ખાતરી કરો કે તમારું બ્લુટુથ ઍડપ્ટર એ ચાલુ છે. મેનુ પટ્ટી માં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને ચકાસો કે તે નિષ્ક્રિય થયેલ નથી.

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not disabled.

ઉપકરણ બ્લુટુથ જોડાણ બંધ થયેલ છે

Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is discoverable or visible. For example, if you are trying to connect to a phone, make sure that it is not in airplane mode.

તમારા કમ્પ્યૂટરમાં બ્લુટુથ ઍડપ્ટર નથી

ઘણાં કમ્પ્યૂટર પાસે બ્લુટુથ ઍડપ્ટર નથી. તમે ઍડપ્ટરને ખરીદી શકો છો જો તમે બ્લુટુથને વાપરવા માંગતા હોય.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/look-background.page0000644000373100047300000000770212612521607025460 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org એપ્રિલ ગોન્ઝાલ્સ loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org એન્ડ્રે ક્લેપર ak-47@gmx.net માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background. Change the desktop and lock screen backgrounds

You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid color.

Open the Activities overview and start typing Background.

પેનલને ખોલવા માટે પાશ્ર્વભાગ પર ક્લિક કરો.

Select the Background or Lock Screen.

ટોચ પર દર્શાવેલ ત્રણ પસંદગીઓ છે:

Select Wallpapers to use one of the many professional background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner.

Select Pictures to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures folder, either use Files by right-clicking on the image file and selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting Set as Wallpaper.

Select Colors to just use a flat color.

સુયોજનો તરત જ લાગુ થયેલ છે.

તમારાં આખા ડેસ્કટોપને જોવા માટે ખાલી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000714212612521607025547 0ustar langpacklangpack00000000000000 ડેસ્કટોપ મદદ માર્ગદર્શિકાને વાપરવા પર થોડી ટિપ્પણીઓ. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org આ માર્ગદર્શિકા વિશે

આ માર્ગદર્શિકા તમારાં ડેસ્કટોપનાં લક્ષણોનાં પ્રવાસ તમને આપવા માટે રચેલ છે, તમારાં કમ્પ્યૂટર-સંબંધિત પ્રશ્ર્નોનો જવાબ આપો, અને તમારાં કમ્પ્યૂટરને વાપરીને ટિપ્પણીઓ પૂરી પાડો. શક્ય હોય તેટલી સરળ આ માર્ગદર્શિકાને બનાવવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે:

માર્ગદર્શિકા નાના, ક્રિયા લક્ષી મુદ્દાઓ -- પ્રકરણો નહિં, માં વિભાજીત થયેલી છે. આનો અર્થ એ થાય કે તમારે તમારા પ્રશ્નોના જવાબ શોધવા માટે આખી માર્ગદર્શિકામાં શોધવાની જરૂર નથી.

સંબંધિત વસ્તુઓ ભેગીજ કડી થયેલ છે. અમુક પાનાંની નીચે "આને પણ જુઓ" કડીઓ સંબંધિત વિષયો સાથે તમને દિશામાન કરશે. આ સરખા વિષયોને શોધવા સરળ બને છે કે જે અમુક કાર્યને ચલાવવા માટે તમને મદદ કરી શકે છે.

તે બિલ્ટ-ઇન શોધને સમાવે છે. મદદ બ્રાઉઝરની ટોચની પટ્ટી પર શોધ પટ્ટી છે, અને સંબંધિત પરિણામો દેખાતા શરૂ થશે જેટલું જલ્દી તમે લખવાનું શરૂ કરો.

માર્ગદર્શિકા સતત સુધારવામાં આવે છે. અમે તમને વ્યાપક ઉપયોગી જાણકારી પૂરી પાડવાનો હેતુ રાખીએ છીએ, છતાં અમને ખ્યાલ છે કે અમે તમારા બધા પ્રશ્નોનો જવાબ અહીં આપી શકશું નહિ. છતાંય વસ્તુઓ વધુ ઉપયોગી બનાવવા માટે અમે માહિતી ઉમેરતા રહીશું.

ડેસ્કટોપ મદદને વાંચવા માટે સમય લેવા બદલ તમારો આભાર. અમે આશા રાખીએ છે કે તમે તેને કદી વાપરશો નહિં.

-- GNOME દસ્તાવેજીકરણ ટુકડી

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000001015312612521611025304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સરખી કીને ઝડપથી વારંવાર દબાવવાનું અવગણો. બાઉન્સ કીને ચાલુ કરો

કી દબાવવાનું અવગણવા માટે બાઉન્સ કી ને ચાલુ કરો કે જે ઝડપથી પૂનરાવર્તિત થાય છે. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારો હાજ ધ્રૂજતો હોય તો કે જેને કારણે તમે ઘણી વખત કી દબાવો છો જ્યારે તમારે એકજ વાર તેને દબાવવાની છે, તમારે બાઉન્સ કીને ચાલુ કરવી જોઇએ.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Bounce Keys to ON.

ઝડપથી બાઉન્સ કીને ચાલુ અને બંધ કરો

તમે ટોચની પટ્ટી પર સુલભતા ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને બાઉન્સ કીને ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને બાઉન્સ કી ને પસંદ કરી રહ્યા છે. સુલભતા ચિહન દૃશ્યમાન છે જ્યારે એક અથવા વધારે સુયોજનોને સાર્વત્રિક વપરાશ પેનલમાંથી સક્રિય કરી દેવામાં આવી હોય.

બદલવા માટે સ્વીકૃતિ વિલંબ સ્લાઇડરને વાપરો કે કેટલો સમય બાઉન્સ કી રાહ જોવે છે તે બીજી કીને દબાવતા પહેલાં તમે પછી પહેલી વખતે તમે કીને દબાવેલ છે. Select જ્યારે કી રદ થયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો જો તમે દરેક વખતે કમ્પ્યૂટરનો અવાજ કરવા માંગતા હોય તે કી દબાવવાનું અવગણે છે તે ઝલ્દી બને છે પહેલાંની કી દબાવે પછી.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000774312612521610024257 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમે સાચુ કોડેક સ્થાપિત કરી શક્યા નથી, અથવા DVD ખોટુ વિસ્તાર હોઇ શકે છે. શા માટે DVDs વાગતુ નથી?

જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં DVD દાખલ કરો તો અને તે વગાડાતુ નથી, તમારી પાસે બરાબર DVD કોડેક સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા DVD એ અલગ વિસ્તાર માંથી હોઇ શકે છે.

DVD પ્લેબેક માટે સાચા કોડેકને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે

In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums.

DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use in all countries.

DVD વિસ્તારને ચકાસી રહ્યા છે

DVDs have a region code, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player does not match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America.

તે તમારાં DVD પ્લેયર દ્દારા વાપરેલ વિસ્તારને બદલવા માટે વારંવાર શક્ય છે, પરંતુ કાયમ માટે એક વિસ્તારમાં તેનું તાળુ મારતા પહેલાં તે ફક્ત થોડો સમય માટે કરી શકાય છે. તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં DVD પ્લેયરનાં DVD વિસ્તારને બદલવા માટે, regionset ને વાપરો.

You can find more information about DVD region codes on Wikipedia.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-notifications.page0000644000373100047300000001424212612521610026344 0ustar langpacklangpack00000000000000 મરીના ઝુરાખીનસ્ક્યા marinaz@redhat.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen. સૂચનાઓ અને સંદેશા ટ્રે
સૂચના શું છે?

If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the top of the screen.

For example, if you get a new chat message, new updates are available for your computer, or your computer’s battery is low, you will get a notification informing you.

બીજી સૂચનાઓ પાસે પસંદ કરી શકાય તેવા વિકલ્પ બટનો છે. આ સૂચનાઓમાંના એકને બંધ કરવા માટે, બંધ કરો બટન પર ક્લિક કરો.

અમુક સૂચનાઓ પર બંધ બટન પર ક્લિક કરવાનું તેઓને કાઢી નાંખે છે. બીજાઓ જેમ કે Rhythmbox અથવા તમારું વાર્તાલાપ કાર્યક્રમ સંદેશા ટ્રેમાં છુપાયેલ રહેશે.

સંદેશા ટ્રે

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press SuperM. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

સંદેશા ટ્રે એ તમારી સૂચનાઓમાં પાછા જવાનો રસ્તો આપે છે જ્યારે તે તમારી માટે અનૂકુળ હોય. તે દેખાય છે જ્યારે તમે સ્ક્રીનનાં નીચેના જમણાં ખૂણામાં તમારા માઉસને ખસેડોતો, અથવા SuperM દબાવો. તમે પણ વિન્ડો યાદીની જમણી બાજુ પર વાદળી નંબર પર ક્લિક કરીને સંદેશા ટ્રેને બતાવી શકો છો. સંદેશા ટ્રે એ બધી સૂચનાઓને બતાવે છે કે જે તેની પર કાર્ય કરતુ નથી અથવા તે કાયમ માટે તેમાં રહે છે.

તમે સંદેશા ટ્રે વસ્તુઓ પર ક્લિક કરીને સૂચનાઓને જોઇ શકો છો. આ સામાન્ય રીતે કાર્યક્રમ દ્દારા મોકલેલ છે. છતાંપણ, વાર્તાલાપ સૂચનાઓને ખાસ સારવાર આપેલ છે, અને વ્યક્તિગત સંપર્કો દ્દારા રજૂ થયેલ છે કે જેને તમને વાર્તાલાપ સંદેશાને મોકલેલ છે.

SuperM ને દબાવીને તમે સંદેશાને ફરી બંધ કરી શકો છો અથવા Esc દબાવો.

સૂચનાને છુપાવી રહ્યા છે

If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications.

Open the Activities overview and start typing Notifications.

પેનલને ખોલવા માટે સૂચનાઓ પર ક્લિક કરો.

Switch Show Pop Up Banners to OFF.

When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of the screen, or by pressing SuperM), and they will start popping up again when you switch the toggle to ON again.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-copy.page0000644000373100047300000001553512612521604024451 0ustar langpacklangpack00000000000000 ક્રીસ્ટોફર થોમસ crisnoh@gmail.com ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com નવા ફોલ્ડરમાં વસ્તુઓની નકલ અથવા ખસેડો. ફાઇલો અને ફોલ્ડરોની નકલ અથવા ખસેડો

ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરને માઉસ સાથે નવાં સ્થાનમાં ખેંચીને અને મૂકીને નકલ અથવા ખસેડી શકાય છે, નકલ કરો અને ચોંટાડો આદેશને વાપરી રહયા છે, અથવા કિબોર્ડ ટૂંકાણોની મદદથી.

ઉદાહરણ તરીકે, તમે મેમરી સ્ટીકમાં રજૂઆતની નકલ કરવા માંગી શકો છો તેથી તમારી સાથે કામ કરવા માટે તેને લાવી શકે છે. અથવા તેમાં ફેરફારોને બનાવતા પહેલાં તમે દસ્તાવેજની નકલનો બેકઅપ લઇ શકો છો (અને જૂની નકલને વાપરો જો તમને તમારાં ફેરફારો ન ગમે તો).

આ સૂચનાઓ બંને ફાઇલો અને ફોલ્ડરો માટે લાગુ થાય છે. તમે એજ રીતે ફોલ્ડરો અને ફાઇલોની નકલ અને ખસેડો છો.

ફાઇલોની નકલ અને ચોંટાડો

એકવાર તેની પર ક્લિક કરીને તમને કઇ ફાઇલની નકલ કરવી છે તે પસંદ કરો.

જમણી ક્લિક કરો અને નકલ કરો ને પસંદ કરો, અથવા CtrlC દબાવો.

બીજા ફોલ્ડરમાં સ્થળાંતર કરો, જ્યાં તમે ફાઇલની નકલ મૂકવા માંગો છો.

Click the menu button and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

તેઓને ખસેડવા માટે ફાઇલોને કાપો અને ચોંટાડો

એકવાર તેની પર ક્લિક કરીને ખસેડવા માટે તમે ફાઇલ પસંદ કરો.

જમણી ક્લિક કરો અને કાપો ને પસંદ કરો, અથવા CtrlX દબાવો.

બીજા ફોલ્ડરમાં સ્થળાંતર કરો, જ્યાં તમે ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો.

Click the menu button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

નકલ અથવા ખસેડવા માટે ફાઇલો ખસેડો

ફાઇલ સંચાલકને ખોલો અને ફોલ્ડરમાં જાવ કે જે ફાઇલને સમાવે છે જે તમે નકલ કરવા માંગો છો.

ટોચની પટ્ટીમાં ફાઇલો પર ક્લિક કરો, બીજી વિન્ડોને ખોલવા માટે નવી વિન્ડો (અથવા CtrlN દબાવો). નવી વિન્ડોમાં, ફોલ્ડરને ખસેડો જ્યાં તમે ફાઇલની નકલ અથવા ખસેડવા માંગો છો.

એક વિન્ડોથી બીજી વિન્ડોમાં ફાઇલને ખેંચો અને તેની પર ક્લિક કરો. આ તેને ખસેડશે જો લક્ષ્ય એ એજ ઉપકરણ પર હોય, અથવા તેની નકલ કરો જો લક્ષ્ય એ વિવિધ ઉપકરણ પર હોય.

ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં USB મેમરી સ્ટીકમાંથી ફાઇલને ખેંચો તો, તે નકલ થયેલ હશે, કારણ કે તમે એક ઉપકરણમાંથી બીજા ઉપકરણમાં ખેંચી રહ્યા છો.

તમે Ctrl કીને પકડવા દ્દારા તેની નકલ કરવા માટે ફાઇલ પર દબાણ કરી શકો છો જ્યારે ખેંચી રહ્યા હોય, અથવા Shift કીને પકડવા દ્દારા ખસેડવા માટે તેની પર દબાણ કરી શકો છો જ્યારે ખેંચી રહ્યા છે.

You cannot copy or move a file into a folder that is read-only. Some folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by changing file permissions .

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net.page0000644000373100047300000000265112612521603023157 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2015 વાયરલેસ, વાયર થયેલ, જોડાણ સમસ્યાઓ, વેબ બ્રાઉઝીંગ, ઇમેઇલ ખાતુ… Networking, web & email usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000474412612521606025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com વાયરસ તમારા કમ્પ્યૂટરને અસર કરી શકે નહિં, પરંતુ તે તમે જે લોકોને ઇમેલ કરો તેમના કમ્પ્યૂટરને અસર કરી શકે. શું વાઇરસ માટે મારા ઇમેઇલને સ્કેન કરવાની જરૂર છે?

વાઇરસ એ કાર્યક્રમો છે કે જે સમસ્યાનું કારણ છે જો તેઓ તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં તેની રીતે શોધવા સંચાલિત હોય. તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં તેઓને જવાનો સામાન્ય રસ્તો એ ઇમેઇલ સંદેશા મારફતે છે.

Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are unlikely to get a virus through email or otherwise. If you receive an email with a virus hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your email for viruses.

You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-rename.page0000644000373100047300000001302712612521607024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com ફાઇલ અથવા ફોલ્ડર નામને બદલો. ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરનું નામ બદલો

As with other file managers, you can use Files to change the name of a file or folder.

ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરનું નામ બદલવા માટે:

વસ્તુ પર જમણી ક્લિક કરો અને નામ બદલો ને પસંદ કરો, અથવા ફાઇલને પસંદ કરો અને F2 ને દબાવો.

Type the new name and press Enter or click Rename.

ગુણધર્મ વિન્ડોમાંથી તમે ફાઇલનું નામ બદલી શકો છો.

When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the part after the last .). The extension normally denotes what type of file it is (for example, file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension as well, select the entire file name and change it.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the toolbar and select Undo Rename, or press CtrlZ, to restore the former name.

ફાઇલ નામો માટે યોગ્ય અક્ષરો

You can use any character except the / (slash) character in file names. Some devices, however, use a file system that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the following characters in your file names: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

If you name a file with a . as the first character, the file will be hidden when you attempt to view it in the file manager.

સામાન્ય સમસ્યાઓ ફાઇલનામ પહેલેથી વપરાશમાં છે

You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it.

ફાઇલ અને ફોલ્ડર નામ અક્ષર સંવેદનશીલ છે, તેથી ફાઇલ નામ File.txtFILE.txt નાં જેવુ નથી. વિવિધ ફાઇલ નામોને વાપરી રહ્યા જે રીતે આને પરવાનગી મળેલ છે. છતાંપણ તે અગ્રહણીય નથી.

ફાઇલ નામ ઘણુ લાંબુ છે

On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character limit includes both the file name and the path to the file (for example, /home/wanda/Documents/work/business-proposals/…), so you should avoid long file and folder names where possible.

નામ બદલવાનો વિકલ્પ ઝાંખો કરી નાંખવામાં આવ્યો છે

If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See for more information.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000004636012612521607027027 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com જુલીટા ઇન્કા yrazes@gmail.com જુઆન્જો મારીન juanj.marin@juntadeandalucia.es શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com કિબોર્ડ સુયોજનોમાં કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલો અને વ્યાખ્યાયિત કરો. કિબોર્ડ ટૂંકાણોને સુયોજિત કરો

કિબોર્ડ ટૂંકાણને દબાવવા માટે કી અથવા કીઓને બદલવા માટે:

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

પેનલને ખોલવા માટે કિબોર્ડ પર ક્લિક કરો.

Select the Shortcuts tab.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator…

ઇચ્છિત કી સંયોજનને પકડી રાખો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace દબાવો.

પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ટૂંકાણો

ત્યાં પહેલેથી રૂપરેખાંકિત થયેલ ટૂંકાણોની સંખ્યા છે કે જે આ વર્ગોમાં બદલી, જૂથ કરી શકાય છે:

લૉંચર

મદદ બ્રાઉઝર લાવો

નિષ્ક્રિય

ક્લેક્યુલેટરની શરૂઆત કરો

કૅલ્ક્યુલેટર

ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટની શરૂઆત કરો

મેઈલ

વેબ બ્રાઉઝર લાવો

WWW

ઘર ફોલ્ડર

શોધક

શોધો

શોધો

શોધખોળ

કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં વિન્ડોને ખસેડો

નિષ્ક્રિય

કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં વિન્ડોને ખસેડો

નિષ્ક્રિય

કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં વિન્ડોને ખસેડો

નિષ્ક્રિય

કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં વિન્ડોને ખસેડો

નિષ્ક્રિય

ડાબી બાજુએ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો

ShiftCtrlAlt

જમણી બાજુએ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો

ShiftCtrlAlt

ઉપર વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો

ShiftSuper Page Up

નીચે વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો

ShiftSuperPage Down

કાર્યક્રમો બદલો

SuperTab

વિન્ડો બદલો

નિષ્ક્રિય

કાર્યક્રમની વિન્ડો બદલો

નિષ્ક્રિય

સિસ્ટમ નિયંત્રણો બદલો

CtrlAltTab

સીધી વિન્ડોને બદલો

AltEsc

સીધી કાર્યક્રમની વિન્ડોને બદલો

AltF6

સીધા સિસ્ટમ નિયંત્રણોને બદલો

CtrlAltEsc

બધી સામાન્ય વિન્ડોને છુપાડો

નિષ્ક્રિય

કામ કરવાની જગ્યા ૧ બદલો

નિષ્ક્રિય

કામ કરવાની જગ્યા ૨ બદલો

નિષ્ક્રિય

કામ કરવાની જગ્યા ૩ બદલો

નિષ્ક્રિય

કામ કરવાની જગ્યા ૪ બદલો

નિષ્ક્રિય

ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો

CtrlAlt

જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો

CtrlAlt

ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો

SuperPage Up

નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો

SuperPage Down

સ્ક્રીનશોટ

સ્ક્રીનશોટ લો

છાપો

વિન્ડોનું સ્ક્રીનશોટ લો

AltPrint

વિસ્તારનો સ્ક્રીનશોટ લો

ShiftPrint

ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો

CtrlPrint

ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો

CtrlAltPrint

ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો

ShiftCtrlPrint

સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડ કરો

ShiftCtrlAlt>

સાઉન્ડ અને મીડિયા

અવાજ બંધ કરો

ઓડિયો મૂંગુ

અવાજનું પ્રમાણ નીચુ

ઓડિયો ઓછુ વોલ્યુમ

અવાજ વધારો

ઓડિયો વધારે વોલ્યુમ

મીડિયા પ્લેયર ની શરૂઆત કરો

ઓડિયો મીડિયા

વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો)

ઓડિયો વગાડો

પ્લેબેક ને અટકાવો

ઓડિયો અટકાવો

વગાડવાનું અટકાવો

ઓડિયો બંધ કરો

પહેલાંના ટ્રેક

પહેલાંનો ઓડિયો

આગળના ટ્રેક

પછીનો ઓડિયો

બહાર કાઢો

બહાર કાઢો

સિસ્ટમ

ચાલતા આદેશ પ્રોમ્પ્ટને બતાવો

AltF2

પ્રવૃત્તિઓની ઝાંખીને બતાવો

AltF1

બહાર નીકળો

CtrlAltDelete

સ્ક્રીનને તાળુ મારો

SuperL

સંદેશો ટ્રેને બતાવો

SuperM

સક્રિય સૂચના પર પ્રકાશ નાંખો

SuperN

બધા કાર્યક્રમો બતાવો

SuperA

કાર્યક્રમ મેનુને ખોલો

SuperF10

ટાઇપ કરી રહ્યા છે

આગળનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ

SuperSpace

પહેલાનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ

નિષ્ક્રિય

સંશોધક ફક્ત આગળનાં સ્ત્રોત પર જવા માટે

નિષ્ક્રિય

કંપોઝ કી

નિષ્ક્રિય

વૈકલ્પિક અક્ષર કી

નિષ્ક્રિય

સાર્વત્રિક વપરાશ

નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો

AltSuper8

Zoom in

AltSuper

નાનું કરો

AltSuper-

સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો

નિષ્ક્રિય

ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો

નિષ્ક્રિય

લખાણ માપને વધારો

નિષ્ક્રિય

લખાણ માપને ઘટાડો

નિષ્ક્રિય

ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ

નિષ્ક્રિય

વિન્ડો

વિન્ડો મેનુને સક્રિય કરો

AltSpace

ટૉગલ સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ

નિષ્ક્રિય

મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી

AltF10

વિન્ડો મહત્તમ કરો

Super

વિન્ડોને પુન:સંગ્રહો

Super

છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી

નિષ્ક્રિય

વિન્ડો બંધ કરો

AltF4

વિન્ડો છુપાડો

SuperH

વિન્ડો ખસેડો

AltF7

વિન્ડોનું માપ બદલો

AltF8

બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ ઉપર છે કે ખાલી એક પર ટૉગલ વિન્ડો

નિષ્ક્રિય

જો વિન્ડો આવરાયેલ હોય, અથવા તેની નીચે હોય તો તેને વધારો

નિષ્ક્રિય

વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની ઉપર લાવો

નિષ્ક્રિય

બીજી વિન્ડો નીચેની વિન્ડોને નાની કરો

નિષ્ક્રિય

વિન્ડોને ઉભી મહત્તમ કરો

નિષ્ક્રિય

વિન્ડોને આડી મહત્તમ કરો

નિષ્ક્રિય

ડાબી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય

Super

જમણી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય

Super

વૈવિધ્યપૂર્ણ ટૂંકાણો

To create your own application keyboard shortcut in the Keyboard settings:

Click the + button. The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Add. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination.

આદેશ નામ કે જે તમે ટાઇપ કરો કે યોગ્ય સિસ્ટમ આદેશ હોવો જોઇએ. તમે ચકાસી શકો છો કે આદેશ એ ટર્મિનલને ખોલીને કામ કરે છે અને ત્યાં તેને ટાઇપ કરે છે. આદેશ કે જે કાર્યક્રમને ખોલે છે જેની પાસે કાર્યક્રમ પોતે પ્રમાણે નામ હોઇ શકતુ નથી.

જો તમે આદેશને બદલવા માંગો તો કે જે વૈવિધ્ય કિબોર્ડ ટૂંકાણ સાથે સંકળાયેલ છે, ટૂંકાણનાં નામ પર બે વાર ક્લિક કરો. વૈવિધ્ય ટૂંકાણ વિન્ડો દેખાશે, અને તમે આદેશને બદલી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000422312612521606024376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org જોડાવો, ફાઇલો મોકલો, ચાલુ અને બંધ કરો… બ્લુટુથ

બ્લુટુથ એ વાયરલેસ પ્રોટોકોલ છે કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે ઘણાં વિવિધ પ્રકારનાં ઉપકરણો સાથે જોડાવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. બ્લુટુથ એ હેડસેટ અને ઇનપુટ ઉપકરણો માટે સામાન્ય રીતે વાપરેલ છે જેમ કે માઉસ અને કિબોર્ડ. તમે ઉપકરણો વચ્ચે ફાઇલોને મોકલો માટે ઉપકરણને વાપરી શકો છો, જેમ કે તમારાં સેલ ફોન માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી.

બ્લુટુથ સમસ્યાઓ સમસ્યાઓ
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000554512612521607025470 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org હાર્ડવેર/ઉપકરણ ડ્રાઇવર એ ઉપકરણોને વાપરવા માટે તમારા કમ્પ્યૂટરને પરવાનગી આપે છે કે જે તેની સાથે જોડાયેલ છે. ડ્રાઇવર શું છે?

ઉપકરણો તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં ભૌતિક "ભાગો" છે. તેઓ બહારનાં જેમ કે પ્રિન્ટરો અને મોનિટર અથવા આંતરિક જેમ કે ગ્રાફિક્સ અને ઓડિયો કાર્ડ હોઇ શકે છે.

આ ઉપકરણોને વાપરવા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે ક્રમમાં, તેઓ સાથે કેવી રીતે વાર્તાલાપ કરવું તે જાણવા માટે તેની જરૂરિયાત છે. આ ઉપકરણ ડ્રાઇવર તરીકે કહેવાતા સોફ્ટવેરનાં ભાગ તરીકે પૂર્ણ થાય છે.

When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model.

Linux પર, મોટાભાગનાં ઉપકરણો માટે ડ્રાઇવરો એ મૂળભૂત રીતે સ્થાપિત થયેલ છે, તેથી બધુ જ કામ કરવુ જોઇએ જ્યારે તેને પ્લગ ઇન કરો તો. છતાંપણ, ડ્રાઇવરોને જાતે જ સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે અથવા કોઇપણ રીતે ઉપલબ્ધ હોઇ શકે નહિં.

In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/privacy-history-recent-off.page0000644000373100047300000000646512612521604027603 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Stop or limit your computer from tracking your recently-used files. Turn off or limit file history tracking

Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history pvivate instead, or only track your very recent history.

Turn off file history tracking

Open the Activities overview and start typing Privacy.

પેનલને ખોલવા માટે ખાનગી પર ક્લિક કરો.

વપરાશ અને ઇતિહાસ ને પસંદ કરો.

Set the Recently Used switch to OFF.

To re-enable this feature, set the Recently Used switch to ON.

Use the Clear Recent History button to purge the history immediately.

વેબસાઇટ જે તમે મુલાકાત લો તેની વિશે કેવી રીતે વેબ બ્રાઉઝરને જાણકારીને સંગ્રહવી આ સુયોજનોની અસર થશે નહિં.

Restrict the amount of time your file history is tracked

Open the Activities overview and start typing Privacy.

પેનલને ખોલવા માટે ખાનગી પર ક્લિક કરો.

વપરાશ અને ઇતિહાસ ને પસંદ કરો.

Ensure the Recently Used switch is ON.

Select the length of time to Retain History. Choose from options 1 day, 7 days, 30 days, or Forever.

Use the Clear Recent History button to purge the history immediately.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000001175612612521610025547 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad. કિપેડની મદદથી માઉસ પોઇંટર પર ક્લિક અને ખસેડો

If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This feature is called mouse keys.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

You can access the Activities overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using CtrlAltTab followed by Enter or using Super.

Click on Universal Access to open the panel.

Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the Pointing & Clicking section then press Enter to switch Mouse Keys to On.

ખાતરી કરો કે Num Lock કી બંધ છે. તમે હવે કીપેડની મદદથી માઉસ પોઇંટરને ખસેડવા સક્ષમ હશો નહિં.

The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads.

Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing 8 will move the pointer upwards and pressing 2 will move it downwards. Press the 5 key to click once with the mouse, or quickly press it twice to double-click.

મોટાભાગનાં કિબોર્ડ પાસે ખાસ કી થે કે જે તમને જમણી ક્લિક કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, અમુકવાર Menu કી તરીકે કહેવાય છે. નોંધો કે, છતાંપણ આ કી જવાબ આપે છે જેમાં તમારું કિબોર્ડ પ્રકાશિત કરે છે, તમારું પોઇંટર ક્યાં છે તે નહિં. 5 ને પકડી રાખીને કેવી રીતે જમણી ક્લિક કરવી તેની પર જાણકારી માટે જુઓ અથવા ડાબે માઉસ બટન.

જો તમે નંબરને ટાઇપ કરવા માટે કિપેડને વાપરવા માંગો તો જ્યારે માઉસ કી સક્રિય થયેલ હોય તો, Num Lock ચાલુ કરો. માઉસ કિપેડ સાથે નિયંત્રિત કરી શકાતુ નથી જ્યારે Num Lock ચાલુ હોય.

સામાન્ય નંબર કી, કિબોર્ડની ટોચનાં વાક્ય પર, માઉસ પોઇંટરને નિયંત્રણ કરશો નહિં. ફક્ત કિપેડ નંબર કીને વાપરી શકાય છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/backup-what.page0000644000373100047300000001115612612521610024575 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong. શું બેકઅપ લેવાનુ છે

તમારું પ્રાધાન્ય એ તમારી એકદમ મહત્વની ફાઇલો નું બેકઅપ લેવુ જરૂરી છે એની સાથે સાથે તે ફરી બનાવવાનું મુશ્કેલ છે. ઉદાહરણ તરીકે, વધારે મહત્વની ફાઇલો થી ઓછી મહત્વની ફાઇલો આવી રીતે ક્રમાંકિત કરો:

તમારી અંગત ફાઇલો

આ દસ્તાવેજો, સ્પ્રેડશીટ, ઇમેઇલ, કૅલેન્ડર મંત્રણાઓ, નાણાકીય માહિતી, કુટુંબ ફોટો, અથવા કોઇપણ બીજી વ્યક્તિગત ફાઇલોને સમાવી શકે છે કે જે તમે ન બદલી શકાય તેવું નક્કી કરશે.

તમારા અંગત સુયોજનો

આ ફેરફારોને સમાવે છે જે તમે તમારાં ડેસ્કટોપ પર રંગો, પાશ્ર્વભાગ, સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન અને માઉસ ડેસ્કટોપ માટે બનાવેલ છે. આ કાર્યક્રમ પસંદગીઓને સમાવે છે, જેમ કે LibreOffice માટે સુયોજનો, તમારું સંગીત પ્લેયર, અને તમારાં ઇમેઇલ કાર્યક્રમ. આ બદલી શકાય તેવુ છે, પરંતુ ફરી બનાવવા થોડો સમય લાગી શકે છે.

સિસ્ટમ સુયોજનો

મોટાભાગનાં માણસો સિસ્ટમ સુયોજનોને કદી બદલતા નથી કે જે સ્થાપન દરમ્યાન બનાવેલ છે. જો તમે અમુક કારણનાં લીધે તમારાં સિસ્ટમ સુયોજનોને કસ્ટમાઇઝ કરો તો, અથવા જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને સર્વર તરીકે વાપરો તો, પછી તમે આ સુયોજનો નો બેકઅપ લેવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો.

સ્થાપિત થયેલ સોફ્ટવેર

સોફ્ટવેર જે તમે વાપરો છો તેને પુન:સ્થાપિત કરીને ગંભીર કમ્પ્યૂટર સમસ્યાને સામાન્ય રીતે પુન:સ્થાપિત કરી શકાય છે.

સામાન્ય રીતે, તમે બેકઅપ ફાઇલોને લેવા માંગશો કે જે બદલી શકાય તેમ નથી કે જેને બેકઅપ વગર બદલવા માટે વધારે રોકાણની જરૂર છે. જો વસ્તુઓ બદલવા માટે સરળ છે, બીજી વસ્તુ પર, તમે તેઓને બેકઅપ લીધા વગર ડિસ્ક જગ્યા વાપરવા માંગી શકો નહિં.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/status-icons.page0000644000373100047300000003535412612521607025037 0ustar langpacklangpack00000000000000 મોનિકા કોચોફાર monicakochofar@gmail.com ૨૦૧૨ જમણે ટોચની પટ્ટી પર સ્થિત થયેલ ચિહ્નોનોનાં મતલબને સમજાવો. ટોચની પટ્ટીમાં ચિહ્નો શું કરે છે?

આ વિભાગ સ્ક્રીનનાં ટોચને જમણે ખૂણે સ્થિત થયેલ ચિહ્નનાં મતલબને વર્ણવે છે. વધારે ખાસ રીતે, GNOME ઇન્ટરફેસ દ્દારા ચિહ્નોનાં વિવિધ તફાવતો વર્ણવેલ છે.

GNOME શેલ ટોચ પટ્ટી

GNOME શેલ ટોચ પટ્ટી

સાર્વત્રિક વપરાશ મેનુ ચિહ્ન

મેનુ પર લઇ જાય છે કે જે સુલભતા સુયોજનો ચાલુ કરે છે.

વોલ્યુમ નિયંત્રણ ચિહ્નો

વોલ્યુમને વધારે તરીકે સુયોજિત છે.

વોલ્યુમને મધ્ય તરીકે સુયોજિત છે.

વોલ્યુમ ઓછિ તરીકે સુયોજિત છે.

વોલ્યુમ મૂંગુ છે.

બ્લુટુથ સંચાલક ચિહ્નો

બ્લુટુથને સક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે.

બ્લુટુથને નિષ્ક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે.

નેટવર્ક સંચાલક ચિહ્નો

સેલ્યુલર જોડાણ

3G નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે.

4G નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે.

EDGE નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે.

GPRS નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે.

UMTS નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે.

સેલ્યુલર નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ.

સેલ્યુલર નેટવર્ક જોડાણને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે.

વધારે ઉચ્ચ સંકેત મજબૂતાઇ

ઉચ્ચ સંકેત મજબૂતાઇ.

મધ્ય સંકેત મજબૂતાઇ.

નીચી સંકેત મજબૂતાઇ.

વધારે નીચી સંકેત મજબૂતાઇ.

Local Area Network (LAN) જોડાણ

નેટવર્કને શોધવામાં ત્યાં ભૂલ હતી.

નેટવર્ક નિષ્ક્રિય છે.

ત્યાં નેટવર્ક માટે રસ્તો મળ્યો નથી.

નેટવર્ક ઓફલાઇન છે.

નેટવર્ક માહિતીને મેળવી રહ્યા છે.

નેટવર્ક માહિતીને મોકલી અને પ્રાપ્ત કરી રહ્યુ છે.

નેટવર્ક માહિતીને મોકલી રહ્યુ છે.

Virtual Private Network (VPN) જોડાણ

નેટવર્ક જોડાણ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે.

VPN નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે.

વાયર નેટવર્ક

નેટવર્ક જોડાણ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે.

નેટવર્કમાંથી જોડાણ તૂટી ગયુ.

વાયર નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે.

વાયરલેસ જોડાણ

વાયરલેસ જોડાણ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે.

વાયરલેસ નેટવર્ક એનક્રિપ્ટ થયેલ છે.

વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે.

વધારે ઉચ્ચ સંકેત મજબૂતાઇ

ઉચ્ચ સંકેત મજબૂતાઇ.

મધ્ય સંકેત મજબૂતાઇ.

નીચી સંકેત મજબૂતાઇ.

ઘણી ઓછી સંકેત મજબૂતાઇ.

પાવર સંચાલક ચિહ્નો

બેટરી પૂર્ણ છે.

બેટરી થોડી ઉતરી ગઇ છે.

બેટરી ઓછી છે.

ચેતવણી: બેટરી ઘણી ઓછી છે.

બેટરી બહુજ ઓછી છે.

બેટરી અનપ્લગ કરી દેવામાં આવી છે.

બેટરી સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે.

બેટરી પૂર્ણ અને ચાર્જ થઇ રહી છે.

બેટરી આંશિક રીતે પૂર્ણ અને ચાર્જ થઇ રહી છે.

બેટરી ઓછી છે અને ચાર્જ થઇ રહી છે.

બેટરી ઘણી ઓછી છે અને ચાર્જ થઇ રહી છે.

બેટરી ખાલી છે અને ચાર્જ થઇ રહી છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000607312612521606025722 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com અમુક વાયરલેસ ઉપકરણો પાસે સંચાલિત કરવા સમસ્યાઓ હોય જ્યારે તમારું કમ્પ્યૂટર સ્થગિત થયેલ છે અને યોગ્ય રીતે પાછુ લવાતુ નથી. મારી પાસે વાયરલેસ નેટવર્ક નથી જ્યારે હું મારુ કમ્પ્યૂટર ઝગાડુ

If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

જો આવું થાય તો, તમારાં વાયરલેસને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને પછી ફરી પાછુ લાવો:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Wi-Fi પસંદ કરો.

Switch the wireless OFF and then ON again.

If the wireless still does not work, switch ON the Airplane Mode and then switch it OFF again.

If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000001405312612521603025205 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 નિયંત્રિત કરો કે કઇ જાણકારીને યાદી દૃશ્યમાં સ્તંભમાં દર્શાવેલ છે. Files list columns preferences

There are eleven columns of information that you can display in the Files list view. Click Files in the top bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Use the Move Up and Move Down buttons to choose the order in which the selected columns will appear. Click Reset to Default to undo any changes and return to the default columns.

<gui>નામ</gui>

The name of folders and files.

The Name column cannot be hidden.

<gui>માપ</gui>

ફોલ્ડરમાં સમાવેલ વસ્તુઓની સંખ્યા તરીકે ફોલ્ડરનું માપ આપેલ છે. ફાઇલનું માપ બાઇટ, KB, અથવા MB તરીકે આપેલ છે.

<gui>પ્રકાર</gui>

ફોલ્ડર, અથવા ફાઇલ પ્રકાર તરીકે દર્શાવેલ છે જેમ કે PDF દસ્તાવેજ, JPEG ઇમેજ, MP3 ઓડિયો, અને વધારે.

<gui>સુધારેલ</gui>

Gives the date of the last time the file was modified.

<gui>માલિક</gui>

ફોલ્ડર અથવા ફાઇલ જેની માલિકીનું હોય તે વપરાશકર્તાનું નામ.

<gui>જૂથ</gui>

The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment.

<gui>પરવાનગીઓ</gui>

Displays the file access permissions. For example, drwxrw-r--

The first character is the file type. - means regular file and d means directory (folder). In rare cases, other characters can also be shown.

વપરાશકર્તા માટે આગળનાં ત્રણ અક્ષરોની rwx ખાસ પરવાનગીઓ જે ફાઇલ માલિકી ધરાવે છે.

આગળની ત્રણ rw- જૂથનાં બધા સભ્યો માટે પરવાનગીને સ્પષ્ટ કરે છે કે જે ફાઇલની માલિકી ધરાવે છે.

સ્તંભ r-- માં છેલ્લા ત્રણ અક્ષરો એ સિસ્ટમ પર બધા બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે પરવાનગીઓને સ્પષ્ટ કરે છે.

Each permission has the following meanings:

r: readable, meaning that you can open the file or folder

w: writable, meaning that you can save changes to it

x: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access subfolders and files if it is a folder

-: permission not set

<gui>MIME પ્રકાર</gui>

તેઓનાં MIME પ્રકારને દર્શાવે છે.

<gui>સ્થાન</gui>

ફાઇલનાં સ્થાનનો પાથ.

<gui>Modified – Time</gui>

અંતિમ સમયે બદલેલ ફાઇલની તારીખ અને સમયને આપે છે.

<gui>પ્રવેશેલ</gui>

Gives the date or time of the last time the file was modified.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000001016112612521605025254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still. હોવરીંગ દ્દારા ક્લિકને અનુકરણો

You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.

When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Click Assist in the Pointing & Clicking section.

Switch Hover Click to ON.

હોવર ક્લિક વિન્ડો ખુલશે, બધી તમારી બીજી વિન્ડો પર રાહ જોશે. તમે આને પસંદ કરવા માટે વાપરી શકો છો ક્યું ક્લિક થવુ જોઇએ જ્યારે તમે હોવર હોય. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે ગૌણ ક્લિક ને પસંદ કરો તો, તમે જમણી ક્લિક કરશો જ્યારે તમે હોવર હોય. તમે બે વાર ક્લિક, જમણી ક્લિક, અથવા ખેંચો પછી, તમે ક્લિક કરીને આપમેળે પાછા આવી જશો.

When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it has fully changed color, the button will be clicked.

ક્લિક કરતા પહેલાં તમે માઉસ પોઇંટરને કેટલો સમય પકડી રાખો છો તે બદલવા માટે વિલંબ સુયોજનને ગોઠવો.

You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen.

નિર્દેશક કેટલું ખસી શકે અને છતાંય ઉપર હોય એવું સમજી શકાય તે બદલવા માટે ગતિ થ્રેશોલ્ડ સુયોજન ગોઠવો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000001060312612521607031247 0ustar langpacklangpack00000000000000 માપાંકન અને લાક્ષણિકતા એ સંપૂર્ણપણે અલગ વસ્તુઓ છે. Richard Hughes richard@hughsie.com માપાંકન અને લાક્ષણિકતા વચ્ચે શું તફાવત છે?

માપાંકન અને લાક્ષણિકતા વચ્ચેનાં તફાવત વિશે ઘણા લોકો શરૂઆતમાં મૂંઝવાય છે. માપાંકન એ ઉપકરણનાં રંગ વર્તણૂકને બદલવાની પ્રક્રિયા છે. આ ખાસ કરીને બે પદ્દતિઓની મદદથી પૂર્ણ થાય છે:

નિયંત્રણો અથવા આંતરિક સુયોજનોને બદલવાનું કે જે તેની પાસે છે

તેની રંગ ચેનલોમાં વળાંકોને લાગુ કરી રહ્યા છે

માપાંકિતનો વિચાર એ તેનાં રંગનાં જવાબમાં વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્થિતિમાં ઉપકરણને મૂકવાનું છે. વારંવાર આ ફરી પેદા થતી વર્તણૂકને જાળવી રાખવા વાપરેલ છે, ખાસ કરીને માપાંકન એ ઉપકરણ અથવા સિસ્ટમ ખાસ ફાઇલ બંધારણમાં સંગ્રહશે કે જે ઉપકરણ સુયોજનો અથવા પ્રતિ ચેનલ કેલિબ્રેશન વણાંકોનો અહેવાલ રાખો.

કેરેક્ટરાઇઝેશન (અથવા રૂપરેખાકરણ) એ રંગ પ્રતિ ઉપકરણ શું ઉત્પન્ન કરે છે કે કેવી રીતે પ્રત્યુત્તર આપે છે તેને રૅકોર્ડ કરવાનો માર્ગ છે. મોટે ભાગે પરિણામ ઉપકરણ ICC રૂપરેખામાં સચવાય છે. આવી રૂપરેખા પોતે કોઇપણ રીતે રંગને બદલતી નથી. તે CMM (રંગ વ્યવસ્થાપન મોડ્યુલ - Color Management Module) જેવી સિસ્ટમ અથવા રંગ પરિચિત કાર્યક્રમને રંગમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપે છે જ્યારે અન્ય ઉપકરણ રૂપરેખા સાથે ભેગી થાય. બે ઉપકરણોના લક્ષણો માત્ર જાણીને, એક ઉપકરણ રજૂઆતમાંથી બીજામાં રંગ રૂપાતરણ કરવાના માર્ગે પ્રાપ્ત કરી શકાય છે.

નોંધો કે લાક્ષણિકતા (રૂપરેખા) એ ફક્ત ઉપકરણ માટે યોગ્ય છે જો તે માપાંકનની એજ સ્થિતિમાં હોય તે લાક્ષણિકતા હતી તે સ્થિતિમાં હતુ.

In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the vcgt tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power.page0000644000373100047300000000247612612521603023532 0ustar langpacklangpack00000000000000 નતાલીઆ રુઝ nruz@alumnos.inf.utfsm.cl સ્થગિત, પાવર બંધ, સ્ક્રીન ઝાંખી થઇ રહી છે… પાવર અને બેટરી
બેટરી સુયોજનો
પાવર સમસ્યા પાવર અને બેટરી સાથે મુશ્કેલીનિવારણ સમસ્યા. સમસ્યાઓ
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000553612612521604024432 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network. Connect to mobile broadband

You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick.

If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Mobile Broadband Off. The Mobile Broadband section of the menu will expand.

If Mobile Broadband does not appear in the system status menu, ensure that your device is not set to connect as Mass Storage.

Select Connect. If you are connecting for the first time, the Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click Next.

Choose your provider's country or region from the list. Click Next.

Choose your provider from the list. Click Next.

Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point Name. Click Next.

Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will display the properties of your connection.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-templates.page0000644000373100047300000000737612612521607025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 અનિતા રીઇટારે nitalynx@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com વૈવિધ્ય ફાઇલ ટૅમ્પલેટમાંથી નવાં દસ્તાવેજને ઝડપી બનાવો. સામાન્ય રીતે વપરાયેલ દસ્તાવેજ પ્રકારો માટે ટૅમ્પલેટ

જો તમે વારંવાર એજ સમાવિષ્ટ પર આધારિત દસ્તાવેજો બનાવો તો, તમને ફાઇલ ટૅમ્પલેટની મદદથી ફાયદો મળી શકે છે. ફાઇલ ટૅમ્પલેટ બંધારણ સાથે કોઇપણ પ્રકારનાં દસ્તાવેજ કરી શકે છે અથવા સમાવિષ્ટ કે જે તમે ફરી વાપરવા માંગો છો. ઉદાહરણ તરીકે, તમે તમારાં લેટરહેડ સાથે ટૅમ્પલેટ દસ્તાવેજને બનાવી શક્યાં.

નવાં ટેમ્પલેટને બનાવો

દસ્તાવેજને બનાવો કે જે તમે ટૅમ્પલેટ તરીકે તેને વાપરવા જઇ રહ્યા છો. ઉદાહરણ તરીકે, તમે શબ્દ પ્રક્રિયા કાર્યક્રમમાં તમારા લેટરહેડને બનાવી શકો છો.

Save the file with the template content in the Templates folder in your Home folder. If the Templates folder does not exist, you will need to create it first.

દસ્તાવેજને બનાવવા માટે ટેમ્પલેટને વાપરો

ફોલ્ડરને ખોલો જ્યાં તમે નવાં દસ્તાવેજને સ્થિત કરવા માંગો છો.

ફોલ્ડરમાં ખાલી જગ્યામાં કંઇપણ જગ્યાએ જમણી ક્લિક કરો, પછી નવાં દસ્તાવેજ ને પસંદ કરો. ઉપલબ્ધ ટૅમ્પલેટનાં નામો એ ઉપમેનુમાં યાદી થયેલ હશે.

યાદીમાંથી તમારી ઇચ્છિત ટેમ્પલેટને પસંદ કરો.

Double-click the file to open it and start editing. You may wish to rename the file when you are finished.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000001073312612521606027170 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com SuperTab દબાવો. વિન્ડો વચ્ચે બદલો

You can see all the running applications that have a graphical user interface in the window switcher. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are running.

કામ કરવાની જગ્યામાંથી:

Press SuperTab to bring up the window switcher.

સ્વીચરમાં આગળ (પ્રકાશિત થયેલ) વિન્ડોને પસંદ કરવા માટે Super પ્રકાશિત કરો.

નહિં તો, Super કીને અટકાવી રહ્યા છે, વિન્ડોને ખોલવાની યાદી મારફતે Tab ને દબાવો, અથવા પાછા તેમાં જવા માટે ShiftTab ન દબાવો.

બધી તમારી ખુલ્લી વિન્ડોને વાપરવા માટે નીચેની પટ્ટી પર તમે વિન્ડો યાદીને વાપરી શકો છો અને તેઓ વચ્ચે બદલી શકો છો.

વિન્ડો સ્વીચરમાં વિન્ડો એ કાર્યક્રમ દ્દારા જૂથ થયેલ છે. ઘણી વિન્ડો સાથે કાર્યક્રમોનું પૂર્વદર્શન નીચે પોપ થાય છે તમે તેની મારફતે ક્લિક કરો. Super ને પકડી રાખો અને યાદી મારફતે પગલું લેવા માટે ` (અથવા Tab ઉપકર કી) ને દબાવો.

વિન્ડો સ્વીચરમાં, વિવિધ કાર્ય કરવાની જગ્યામાંથી કાર્યક્રમો ઊભા વિભાજક દ્દારા અલગ થયેલ છે.

તમે અથવા કી સાથે વિન્ડો સ્વીચરમાં કાર્યક્રમ ચિહ્ન વચ્ચે ખસેડી શકો છો, અથવા માઉસ સાથે તેની પર ક્લિક કરીને એકને પસંદ કરો.

એક જ વિન્ડો સાથે કાર્યક્રમોનાં પૂર્વદર્શનો એ કી સાથે દર્શાવી શકાય છે.

From the Activities overview, click on a window to switch to it and leave the overview. If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000001147212612521607032770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ વિકિ માટે ફાળકો GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org તમને વિગતોની જરૂર પડી શકે છે જેમ કે મુશ્કેલીનિવારણ તબકકામાં તમારા વાયરલેસ ઍડપ્ટરનું મોડલ નંબર. વાયરલેસ નેટવર્ક મુશ્કેલીનિવારક તમારાં નેટવર્ક હાર્ડવેર વિશે જાણકારીને ભેગી કરો

આ તબક્કામાં, તમે તમારાં વાયરલેસ નેટવર્ક ઉપકરણ વિશે જાણકારીને સંગ્રહશો. તમે જે રીતે વાયરલેસ સમસ્યાને સુધારો છે તે વાયરલેસ ઍડપ્ટરનાં મેક અને મોડલ પર આધાર રાખે છે, તેથી તમે આ વિગતોની નોંધને બનાવવાની જરૂર પડશે. તે અમુક વસ્તુઓને રાખવા માટે પણ ઉપયોગી થઇ શકે છે કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે પણ આવ્યુ હતુ, જેમ કે ઉપકરણ ડ્રાઇવર સ્થાપન ડિસ્ક. નીચેની વસ્તુઓને જુઓ જો તેઓ હજુ તમારી પાસે હોય:

તમારાં વાયરલેસ ઉપકરણો માટે પેકેજીંગ અને સૂચનાઓ (ખાસ કરીને તમારાં રાઉટર માટે વપરાશકર્તા માર્ગદર્શિકા)

ડિસ્ક તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે ડ્રાઇવરોને સમાવી રહ્યુ છે (જો તે ફક્ત વિન્ડો ડ્રાઇવરને સમાવી રહ્યુ હોય તો પણ)

The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can usually be found on the underside or reverse of the device.

Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. These can be especially helpful, so look carefully.

ડ્રાઇવર ડિસ્ક પર કંઇપણ કે જે ક્યાંતો પોતાનીજાતે ઉપકરણને ઓળખે છે, તે "ફર્મવેર" આવૃત્તિ અથવા ઘટકો (ચીપસેટ) તે વાપરે છે.

જો શક્ય હોય તો, વૈકલ્પિક કામ કરવાનું જોડાણને વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો તેથી તે તમે સોફ્ટવેર અને ડ્રાઇવરોને ડાઉનલોડ કરી શકો છો જો જરૂરી હોય તો (ઇથરનેટ નેટવર્ક કેબલ સાથે રાઉટરમાં સીધા કમ્પ્યૂટર સાથે પ્લગ કરવું આને પૂરુ પાડવાનો એક રસ્તો છે, પરંતુ તે ફક્ત તે તેમાં પ્લગ થાય છે જ્યારે તમને જરૂરી હોય.)

એકવાર તમારી પાસે શક્ય હોય તેટલી મોટાભાગની વસ્તુઓ હોય તો, આગળ પર ક્લિક કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000526612612521604026716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમારી સ્ક્રીનને માપાંકિત કરવાનું ચોક્કસ રંગોને દર્શાવવા માટે મહત્વનું છે. હું મારી સ્ક્રીનને કેવી રીતે માપાંકન કરુ?

You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you are involved in digital photography, design or artwork.

You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile screens, but they work in slightly different ways.

Open the Activities overview and start typing Color.

Click on Color to open the panel and select your screen.

Make sure your calibration device is connected to your computer.

Press Calibrate… to commence the calibration.

Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the Color panel.

LED સ્ક્રીન પણ સમયે બદલાય છે, પરંતુ TFTs કરતા ધીમા દરે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000002767612612521611025701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com FTP, SSH, Windows shares, અથવા WebDAV પર બીજા કમ્પ્યૂટર પર ફાઇલોને જુઓ અને ફેરફાર કરો. સર્વર અથના નેટવર્ક ભાગ પર ફાઇલો બ્રાઉઝ કરો

તમે સર્વર પર ફાઇલોને બ્રાઉઝ અને જોવા માટે સર્વર અથવા નેટવર્ક વહેંચણીને જોડાઇ શકો છો, જો તેઓ તમારાં પોતાના કમ્પ્યૂટર પર હતા. આ ઇન્ટરનેટ પર ફાઇલોને ડાઉનલોડ અથવા અપલોડ કવા માટે સુસંગત રસ્તો છે, અથવા તમારાં સ્થાનિક નેટવર્ક પર બીજા લોકો સાથે ફાઇલોને વહેંચવા માટે.

To browse files over the network, open the Files application from the Activities overview, and click Other Locations in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

ફાઇલ સર્વર સાથે જોડાવો

In the file manager, click Other Locations in the sidebar.

In Connect to Server, enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

જો તમે પહેલાં સર્વર સાથે જોડાયેલ હોય, તમે તાજેતરનાં સર્વરો ની યાદીમાં તેની પર ક્લિક કરી શકો છો.

Click Connect. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future.

URLs લખી રહ્યા છે

URL અથવા uniform resource locator એ સરનામાંનુ રૂપ છે કે જે નેટવર્ક પર સ્થાન અથવા ફાઇલને સંદર્ભ કરે છે. આ સરનામું આનાં જેવુ બંધારિત થયેલ છે:

scheme://servername.example.com/folder

યોજના સર્વરનાં પ્રકાર અથવા પ્રોટોકોલને સ્પષ્ટ કરે છે. સરનામાંનો example.com ભાગ એ ડોમેઇન નામ તરીકે કહેવાયેલ છે. જો વપરાશકર્તાનામની જરૂરિયાત હોય તો, તે સર્વર નામ કરતા પહેલાં દાખલ થયેલ છે:

scheme://username@servername.example.com/folder

અમુક યોજનાઓને સ્પષ્ટ કરવા માટે પોર્ટ નંબરની જરૂર છે. ડોમેઇન નામ પછી તેને દાખલ કરો:

scheme://servername.example.com:port/folder

વિવિધ સર્વર પ્રકારો માટે નીચે ખાસ ઉદાહરણો છે કે જે આધારભૂત છે.

સર્વરનાં પ્રકારો

તમે વિવિધ પ્રકારનાં સર્વરો સાથે જોડાઇ શકો છો. અમુક સર્વરો એ સાર્વજનિક છે, અને કોઇપણ સાથે જોડાવા પરવાનગી છે. બીજા સર્વરો ને વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ સાથે પ્રવેશવા તમારી જરૂર છે.

તમે સર્વર પર ફાઇલો પર અમુક ક્રિયાઓને ચલાવવા માટે પરવાનગી મળતી નથી. ઉદાહરણ તરીકે, સાર્વજનિક FTP સાઇટ પર, તમે ફાઇલોને કાઢવા માટે કદાચ સક્ષમ હશો નહિં.

URL જે તમે દાખલ કરેલ છે તે તેનાં પ્રોટોકોલ પર આધાર રાખે છે કે જે તેની ફાઇલ વહેંચણીને નિકાસ કરવા માટે સર્વરને વાપરે છે.

SSH

જો તમારી પાસે સર્વર પર સુરક્ષિત શેલ ખાતુ હોય તો, તમે આ પદ્દતિની મદદથી જોડાઇ શકો છો. ઘણાં વેબ યજમાનો સભ્યો માટે SSH ખાતાને પૂરુ પાડે છે તેથી તેઓ સુરક્ષિત રીતે ફાઇલોને અપલોડ કરી શકે છે. SSH સર્વરોની હંમેશા તમને પ્રવેશવાની જરૂર છે.

ખાસ SSH URL આનાં જેવુ લાગે છે:

ssh://username@servername.example.com/folder

જ્યારે SSH ને વાપરી રહ્યા હોય, બધી માહિતી જે તમે મોકલી છે (તમારાં પાસવર્ડને સમાવી રહ્યા છે) એનક્રિપ્ટ થયેલ છે કે તમારાં નેટવર્ક પર બીજા વપરાશકર્તાઓ તેને જોઇ શકતા નથી.

FTP (પ્રવેશ સાથે)

FTP એ ઇન્ટરનેટ પર ફાઇલોને બદલવાનો જાણીતો રસ્તો છે. કારણ કે માહિતી FTP પર એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી, ઘણાં સર્વરો એ SSH મારફતે પણ પ્રવેશને પૂરુ પાડે છે. અમુક સર્વરો, છતાંપણ, હજુ ફાઇલોને ડાઉનલોડ અથવા અપલોડ કરવા FTP ને વાપરવા તમારી જરૂર અથવા પરવાનગી આપે છે. પ્રવેશો સાથે FTP સાઇટ સામાન્ય રીતે ફાઇલોને અપલોડ અને કાઢવા માટે તમને પરવાનગી આપે છ.

ખાસ FTP URL આનાં જેવુ લાગે છે:

ftp://username@ftp.example.com/path/

જાહેર FTP

સાઇટો કે જે ફાઇલોને ડાઉનલોડ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે કે કોઇકવાર સાર્વજનિક અથવા અનામિક FTP પ્રવેશને પૂરુ પાડશે. આ સર્વરોને વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડની જરૂર નથી, અને ફાઇલોને અપલોડ અથવા કાઢવા માટે તમને સામાન્ય રીતે પરવાનગી આપશે નહિં.

ખાસ અનામિક FTP URL આનાં જેવુ લાગે છે:

ftp://ftp.example.com/path/

અમુક અનામિક FTP સાઇટો સાર્વજનિક વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ સાથે પ્રવેશવા તમારી જરૂરિયાત છે, પાસવર્ડ તરીકે તમારું ઇમેઇલ સરનામાંની મદદથી સાર્વજનિક વપરાશકર્તા નામ સાથે. આ સર્વરો માટે, FTP (પ્રવેશ સાથે) પદ્દતિને વાપરો, અને FTP સાઇટ દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ શ્રેયને વાપરો.

વિન્ડો વહેંચણી

Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into domains for organization and to better control access. If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file manager.

મોટા ભાગની વિન્ડૉ શૅર URL આના જેવી દેખાય છે:

smb://servername/Share

WebDAV અને સુરક્ષિત WebDAV

વેબ પર વાપરેલ HTTP પ્રોટોકોલ પર આધારિત છે, WebDAV કોઇકવાર સ્થાનિક નેટવર્ક પર ફાઇલોને વહેંચવા માટે વાપરેલ છે અને ઇન્ટરનેટ પર સંગ્રહવા માટે. જો સર્વર જે તમે સુરક્ષિત જોડાણ આધાર આપવા માટે જોડાઇ રહ્યુ છે, તમે આ વિકલ્પને પસંદ કરવુ જોઇએ. સુરક્ષિત WebDAV એ મજબૂત SSL એનક્રિપ્શનને વાપરે છે, તેથી બીજા વપરાશકર્તાઓ તમારાં પાસવર્ડને જોઇ શકતા નથી.

A WebDAV URL looks like this:

dav://example.hostname.com/path

NFS share

UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are needed when connecting.

A typical NFS share URL looks like this:

nfs://servername/path

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000500512612521611025476 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2015 Remove access to an online service provider from your applications. ખાતાને દૂર કરો

You can remove an online account which you no longer wish to use.

Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME.

How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider's website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called "GNOME" and remove it.

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Select the account which you wish to remove.

Click the - button in the lower-left corner of the window.

Click Remove in the confirmation dialog.

Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/video-sending.page0000644000373100047300000001374612612521605025135 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ચકાસો કે તેઓએ સાચો વિડિયો કોડેક સ્થાપિત થયેલ છે. બીજા લોકો મેં બનાવેલ વિડિયોને વગાડી શકતા નથી

જો તમે તમારાં Linux કમ્પ્યૂટર પર વિડિયોને બનાવેલ ન હોય અને Windows અથવા Mac OSo ની મદદથી કોઇકને તેમાં મોકલો, તમે શોધી શકો છો કે તેઓને વિડિયોને વગાડવાની સમસ્યા હતી.

તમારાં વિડિયોને વગાડવાનું સક્ષમ કરવા માટે, માણસ કે તમે તેને મોકલેલ છે તેની પાસે યોગ્ય કોડેક સ્થાપિત થયેલ હોવુ જોઇએ. કોડેક એ સોફ્ટવેરનો નાનો ભાગ છે કે જે જાણ છે કે કેવી રીતે વિડિયોને લેવું અને સ્ક્રીન પર તેને દર્શાવો. ત્યાં ઘણા વિવિધ વિડિયો બંધારણ હોય છે અને દરેકને પાછુ વગાડવા માટે વિવિધ કોડેકની જરૂરિયાત છે. તમે ચકાસી શકો છો કે ક્યું વિડિયો બંધારણ છે:

Open Files from the Activities overview.

Right-click on the video file and select Properties.

Go to the Audio/Video or Video tab and look at which Codec are listed under Video and Audio (if the video also has audio).

પ્લેબેક સાથે સમસ્યાઓ છે તે લોકોનેપૂછો જો તેઓ પાસે યોગ્ય કોડેક સ્થાપિત થયેલ હોય તો. તેઓ કોડેકનાં નામ માટે વેબને શોધવા માટે તેને ઉપયોગી બનાવી શકાય છે વધુમાં તેનાં વિડિયો પ્લેબેક કાર્યક્રમનું નામ. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારો વિડિયો એ Theora બંધારણને વાપરે તો અને તમારી પાસે મિત્ર એવો હોય કે તેને જોવા અને પ્રયત્ન કરવા માટ Windows મીડિયા પ્લેયરને વાપરે, "theora windows મીડિયા પ્લેયર" માટે શોધો. તમે મફત યોગ્ય કોડેકને ડાઉનલોડ કરવા માટે વારંવાર સક્ષમ હશો જો તે સ્થાપિત થયેલ નથી.

જો તમે યોગ્ય કોડેક શોધી શકતા ન હોય તો, VLC મીડિયા પ્લેયર નો પ્રયત્ન કરો. તે Windows અને Mac OS ની સાથે સાથે Linux પર કામ કરે છે, અને વિવિધ વિડિયો બંધારણને આધાર આપે છે. નિષ્ફળતા કે, વિવિધ બંધારણમાં તમારા વિડિયોને રૂપાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો. મોટાભાગનાં વિડિયો સંપાદકો એ આવુ કરવા માટે સક્ષમ છે, અને ખાસ વિડિયો રૂપાંતરક કાર્યક્રમો ઉપલબ્ધ છે. શું ઉપલબ્ધ છે તે જોવા માટે સોફ્ટવેર સ્થાપક કાર્યક્રમને ચકાસો.

ત્યાં અમુક બીજી સમસ્યાઓ છે કે જે તમારાં વિડિયોને વગાડવાથી કોઇકને અટકાવે છે. વિડિયો ને નુકશાન પહોંચી શકે છે જ્યારે તમે તેઓમાં તેને મોકલો તો (અમુકવાર મોટી ફાઇલો એ બરાબર રીતે નકલ થતી નથી), તેઓને તેનાં વિડિયો પ્લેયબેક કાર્યક્રમ સાથે સમસ્યા હોઇ શકે છે, અથવા વિડિયોને યોગ્ય રીતે બનાવી શકાતુ નથી (ત્યાં અમુક ભૂલો થઇ શકે છે જ્યારે તમે વિડિયોને સંગ્રહો તો).

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000443512612521607026616 0ustar langpacklangpack00000000000000 ઉત્પાદક તરફથી થતા ફેરફારો અને બૅટરીના જીવનના અંદાજમાં ફેરફાર આ સમસ્યાનું કારણ હોઇ શકે. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com હું Windows/Mac OS પર હોવા છતા શા માટે મારી પાસે ઓછુ બેટરી જીવન છે?

Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult.

Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If your computer has a variable-speed processor, you might find that changing its settings is also useful.

Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give different estimates.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000342012612521606025464 0ustar langpacklangpack00000000000000 સુઝાના હુહતાનેન ihmis.suski@gmail.com ૨૦૧૨ માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 શા માટે તમારા ડેસ્કટોપમાં તમારા ઇમેઇલ અથવા સામાજિક મીડિયાને ઉમેરો છો? Why add an account?

Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services that you have added are ready to use.

See for information on which applications can access which online services.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000322212612521603025374 0ustar langpacklangpack00000000000000 બેટરીને સંપૂર્ણપણે ડિસ્ચાર્જ કરવાની પરવાનગી આપવાનું તેની માટે ખરાબ છે. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com પેટર કોવર pknbe@volny.cz Why did my computer turn off when the battery got to 10%?

When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either.

Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents are not saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000420312612521610025172 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ત્યાં થોડા Linux વાઇરસ છે, તેથી તમારે એન્ટી-વાઇરસ સોફ્ટવેરની જરૂર નથી. શું મને એન્ટી-વાઇરસની જરૂર છે?

If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might find their way onto your computer and cause problems.

Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly.

ગમે તે કારણે, Linux વાઇરસ એ કોઇકવાર જ હોય છે કે તમારે આ વખતે તેઓ વિશે ચિંતા કરવાની જરૂર નથી.

If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the software installer or search online; a number of applications are available.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-name-location.page0000644000373100047300000000672412612521606026757 0ustar langpacklangpack00000000000000 જાના સ્વરોવા jana.svarova@gmail.com ૨૦૧૩ જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org ૨૦૧૩ પ્રિન્ટર સુયોજનોમાં પ્રિન્ટરનાં નામ અથવા સ્થાનને બદલો. પ્રિન્ટરનાં નામ અથવા સ્થાનને બદલો

પ્રિન્ટર સુયોજનોમાં પ્રિન્ટરનાં સ્થાન અથવા નામને તમે બદલી શકો છો.

You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer.

પ્રિન્ટર નામને બદલો

જો તમે પ્રિન્ટરનાં નામને બદલવા માંગો તો, નીચેનાં પગલાં લો:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

ટોચની જમણે ખૂણામાં તાળુ ખોલો બટન પર ક્લિક કરો અને તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો.

Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer.

Press Enter to save your changes.

પ્રિન્ટર સ્થાનને બદલો

તમારાં પ્રિન્ટર સ્થાનને બદલવા માટે:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

ટોચની જમણે ખૂણામાં તાળુ ખોલો બટન પર ક્લિક કરો અને તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો.

Click the location, and start editing the location.

ફેરફારોને સંગ્રહવા માટે Enter ને દબાવો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sharing.page0000644000373100047300000000161312612521604024022 0ustar langpacklangpack00000000000000 ડેસ્કટોપ વહેંચણી, ઇમેઇલ દ્દારા ફાઇલો વહેંચો, મીડિયા વહેંચણી… ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com વહેંચણી usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000726312612521607025263 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com તે કેટલી ઝડપી છે તે ચકાસવા માટે તમારી હાર્ડ ડિસ્ક પર બેન્ચમાર્કને ચલાવો. તમારી હાર્ડ ડિસ્કનાં પ્રભાવ માટ ચકાસો

તમારી હાર્ડ ડિસ્કની ઝડપને ચકાસવા માટે:

Open Disks from the Activities overview.

Choose the disk from the list in the left pane.

Click the gear button and select Benchmark… from the menu.

Click Start Benchmark… and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

ડિસ્કમાંથી કેટલુ ઝડપી માહિતીને વાંચી શકાય તે ચકાસણી કરવા માટે બેન્ચમાર્કીંગ શરૂ કરો પર ક્લિક કરો. સંચાલક અધિકારો ની જરૂરિયાત છે. તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો, અથવા સૂચિત સંચાલક ખાતા માટે પાસવર્ડ.

If Perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis.

ગ્રાફની નીચે, ન્યૂનતમ, મહત્તમ અને સરેરાશ વાંચવા અને લખવાના દરો, સરેરાશ વપરાશ સમય અને છેલ્લી બેન્ચમાર્ક ચકાસણીથી પસાર થયેલ સમયની કિંમતો દર્શાવે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000634712612521610025267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com અનન્ય ઓળખકર્તા એ નેટવર્ક હાર્ડવેરમાં સોંપેલ છે. MAC સરનામું શુ છે?

A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each identifier is intended to be unique to a particular device.

MAC સરનામું એ બે અક્ષરોનાં છ સમૂહને સમાવે છે, વિરામચિહ્ન દ્દારા દરેક અલગ થયેલ છે. 00:1B:44:11:3A:B7 એ MAC સરનામાંનુ ઉદાહરણ છે.

તમારાં પોતાના નેટવર્ક હાર્ડવેરનાં MAC સરનામાંને ઓળખવા માટે:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Choose which device, Wi-Fi or Wired, from the left pane.

The MAC address for the wired device will be displayed as the Hardware Address on the right.

Click the settings button to see the MAC address for the wireless device displayed as the Hardware Address in the Details panel.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-select.page0000644000373100047300000000357112612521607025506 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com ખાસ પાનાં અથવા પાનાંની અમુક સીમાને છાપો. ફક્ત અમુક પાનાંને છાપો

દસ્તાવેજમાંથી અમુક પાનાંને ફક્ત છાપવા માટે:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

In the General tab, choose Pages from the Range section.

પાનાંની સંખ્યાને ટાઇપ કરો કે જે તમે લખાણ બોક્સમાં છાપવા માંગો છો, અવતરણ ચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ છ. પાનાંની સીમાને દર્શાવવા ડૅશને વાપરો.

ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે પાનાં લખાણમાં "1,3,5-7,9" દાખલ કરો તો, પાનાં 1,3,5,6,7 અને 9 છાપેલ હશે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000467212612521606026573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips such as "Do not let the battery charge get too low". GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com મોટાભાગની તમારી લેપટોપ બેટરીને મેળવો

As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference.

Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery.

ગરમીના કારણે બૅટરીની ચાર્જ થવાની ક્ષમતા પર નુકસાનકારક અસર પડે છે. બૅટરીને જેટલી થવી જોઇએ તેના કરતાં વધુ ગરમ થવા દેશો નહિ.

Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them.

This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other types of battery may benefit from different treatment.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000527712612521606026100 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com તમારાં કમ્પ્યૂટર અને તેનાં નેટવર્ક જોડાણોમાં જોડાવા માટે બીજા ઉપકરણોને પરવાનગી આપવા માટે એડ-હોક નેટવર્કને વાપરો. વાયરલેસ હોટસ્પોટને બનાવો

You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected or the name of the wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Wi-Fi Settings.

Click the Use as Hotspot... button.

If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click Turn On to confirm.

A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just created.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000654312612521603026735 0ustar langpacklangpack00000000000000 જ્યારે તમે બેટરી ચિહ્ન પર ક્લિક કરો તે બેટરી જીંદગી એ આશરે છે. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com આશરે બેટરી જીંદગી ખોટી છે

જ્યારે તમે બાકી રહેતી બેટરી જીંદગીને ચકાસો તો, તમે શોધી શકો છો કે બાકી રહેતો સમય કે કેટલો સમય છેલ્લે સમય સુધી રહે છે તેને અહેવાલ કરવાનું અલગ હોય છે. આનું કારણ એ બાકી રહેતી બેટરી જીંદગી એ આશરે હોઇ શકે છે. સામાન્ય રીતે, આશરે બેટરી જીંદગી એ સમયને સુધારે છે.

In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict.

Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made.

As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though.

If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate.

જો તમે પાવરને અનપ્લગ કરો તો અને અમુક સમય માટે બેટરી પર લેપટોપ ચાલે તો, પછી તેમાં તેને પ્લગ કરો અને ફરી તેને ચાર્જ થવા દો, પાવર સંચાલક એ માહિતીને મેળવવા તેની જરૂરિયાત પ્રમાણે સક્ષમ થવુ જોઇએ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000643012612521610026415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl જુલીટા ઇન્કા yrazes@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com અક્ષરોને પૂનરાવર્તિત ન કરે તેવાં કિબોર્ડને બનાવો જ્યારે તમે કીને પકડી રાખો, અથવા પૂનરાવર્તિત કીની ઝડપ અને વિલંબને બદલો. વારંવાર કીને દબાવવાનું બંધ કરો

મૂળભૂત રીતે, જ્યારે તમે તમારાં કિબોર્ડ પર કીને પકડી રાખો તો, અક્ષર અથવા સંકેત પુનરાવર્તિત કરશે જ્યાં સુધી તમે કીને પ્રકાશિત કરો. જો તમે ઝડપી બેકઅપ લેવાનું પસંદ કરવામાં મુશ્કેલી થાય તો, તમે આ લક્ષણને નિષ્ક્રિય કરી શકો છો, અથવા કીને દબાવવાનું શરૂ કરવાનું પૂનરાવર્તિત કર્યા પહેલાં કેટલો સમય લાગે છે તેને બદલો.

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

પેનલને ખોલવા માટે કિબોર્ડ પર ક્લિક કરો.

આખી પૂનરાવર્તિત થયેલ કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે કીને વારંવાર દબાવે થે જ્યારે કીને પકડી રાખી હોય બંધ કરો.

Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the Speed slider to control how quickly key presses repeat.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000745312612521605026500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ૨૦૧૨ તમને સારી રીતે વધારે કામ કરવાનું મદદ કરવા માટે કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને ગોઠવો. વિન્ડોને ખસેડો અને તેનું માપ બદલો

તમે વધારે સારી રીતે કામ કરવામાં મદદ કરવા માટે વિન્ડોને તમે તેનું માપ અને ખસેડી શકો છો. તેની વર્તણૂકને ખેંચીને જે તમે ઇચ્છા રાખી શકો છો, GNOME લક્ષણ ટૂંકાણો અને સંશોધકો તમને ઝડપથી વિન્ડોને ગોઠવવા મદદ કરે છે.

Move a window by dragging the titlebar, or hold down Super and drag anywhere in the window. Hold down Shift while moving to snap the window to the edges of the screen and other windows.

વિન્ડોનાં ખૂણા અથવા બાજુઓને ખેંચીને વિન્ડોનું માપ બદલો. Shift ને પકડી રાખો જ્યારે સ્ક્રીન અને બીજી વિન્ડોની બાજુઓમાં વિન્ડોનાં સ્નેપનું માપ બદલી રહ્યા હોય.

શીર્ષકપટ્ટીમાં મહત્તમ બટન પર ક્લિક કરીને તમે મહત્તમ થયેલ વિન્ડોનું માપ બદલી શકો છો.

ફક્ત કિબોર્ડની મદદથી વિન્ડોનું માપ બદલો અથવા ખસેડો. AltF7 દબાવો અથવા તેનું માપ બદલવા માટે AltF8 દબાવો. ખસેડવા અથવા તેનું માપ બદલવા માટે તીર કીઓને વાપરો, પછી સમાપ્ત કરવા માટે Enter ને દબાવો, અથવા મૂળભૂત સ્થાન અને માપમાં પાછા આવવા માટે Esc ને દબાવો.

સ્ક્રીનની ટોચે તેને ખેંચીને વિન્ડોને મહત્તમ કરો. બાજુ સાથે તેને મહત્તમ કરવા માટે સ્ક્રીનની એક બાજુને ખેંચો. ચકતી વિન્ડોની આજુબાજુ તમને પરવાનગી આપી રહ્યા છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000523512612521604026663 0ustar langpacklangpack00000000000000 તમારાં કેમેરાને માપાંકિત કરવાનું એ ચોક્કસ રંગોને પકડવા માટે મહત્વનું છે. Richard Hughes richard@hughsie.com હું મારા કૅમેરાનું કેવી રીતે માપાંકન કરુ?

કેમેરા ઉપકણો એ ઇચ્છિત લાઇટીંગ શરતો હેઠળ લક્ષ્યનાં ફોટોગ્રાફ લઇને માપાંકિત થાય છે. RAW ફાઇલને TIFF ફાઇલમાં રૂપાંતર કરીને, તે રંગ નિયંત્રણ પેનલમાં કેમેરા ઉપકરણને માપાંકિત કરવા વાપરી શકાય છે.

તમારે TIFF ફાઇલને કાપવાની જરૂર છે તેથી ફક્ત લક્ષ્ય દૃશ્યમાન રહે. ખાતરી કરો કે સફેદ અથવા કાળી કિનારીઓ હજુ દૃશ્યમાન છે. જો ઇમેજમાં કંઇક ઊંચુ-નીચુ હોય અથવા વિશાળ સંખ્યા દ્દારા ક્રમાંકિ ન હોય તો માપાંકન કામ કરશે નહિં.

પરિણામી રૂપરેખા ફક્ત લાઇટનીંગ શરત હેઠળ ફક્ત યોગ્ય છે કે જે તમે તેમાંથી મૂળભૂત ઇમેજને પ્રાપ્ત કરેલ છે. આનો મતલબ એ થાય કે તમારે સ્ટુડિયો, તેજસ્વી સૂર્યપ્રકાશ અને વાદળવાળુ લાઇટનીંગ શરતો માટે રૂપરેખાની ઘણા સમય માટે જરૂર પડી શકે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-delete.page0000644000373100047300000000633312612521610024606 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com વપરાશકર્તાઓને દૂર કરો કે જે તમારા કમ્પ્યૂટરને લાંબો સમય વાપરતા નથી. વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો

You can add multiple user accounts to your computer. If somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account.

તમારે વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢવા માટે સંચાલક અધિકારો ની જરૂર છે.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Select the user that you want to delete and press the - button, below the list of accounts on the left, to delete that user account.

Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete Files if you are sure they will not be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back up the files to an external storage device before deleting them.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000600712612521611025202 0ustar langpacklangpack00000000000000 સ્થગિત એ તમારાં કમ્પ્યૂટરને નિષ્ક્રિય કરે છે જેથી તે ઓછો પાવર વાપરે છે. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com શું થાય જ્યારે મારુ કમ્પ્યૂટર સ્થગિત થાય?

જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરો તો, તમે નિષ્ક્રિય કરવા તેને મોકલો. બધા તમારાં કાર્યક્રમો અને દસ્તાવેજો ખુલ્લા રહેશે, પરંતુ કમ્પ્યૂટરનાં બીજા ભાગો અને સ્ક્રીન પાવરને સંગ્રહવા બંધ કરે છે. કમ્પ્યૂટર હજુ ચાલુ છે, અને તે થોડા પાવરને હજુ વાપરી રહ્યા છે. તમે કીને દબાવીને ઝગાડી શકો છો અથવા માઉસ પર ક્લિક કરી કરી રહ્યા છે. જો તે કામ ન કરે તો, પાવર બટનને દબાવવાનો પ્રયત્ન કરો.

Some computers have problems with hardware support which mean that they may not be able to suspend properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work before relying on it.

સ્થગિત થતા પહેલાં હંમેશા તમારા કામને સંગ્રહો

કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરતા પહેલાં બધા તમારા કામને સંગ્રહવા જોઇએ, જો કંઇક ખોટુ થાય તો અને તમારાં ખુલ્લા કાર્યક્રમો અને દસ્તાવેજોને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકતુ નથી જ્યારે તમે ફરી કમ્પ્યૂટરને પુન:પ્રાપ્ત કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/disk.page0000644000373100047300000000143012612521607023321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ડિસ્ક જગ્યા, પ્રભાવ, સમસ્યાઓ, વોલ્યુમ અને પાર્ટીશન… ડિસ્ક અને સંગ્રહ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/prefs.page0000644000373100047300000000160212612521604023504 0ustar langpacklangpack00000000000000 સુયોજનો Shaun McCance shaunm@gnome.org કિબોર્ડ, માઉસ, દર્શાવ, ભાષા, વપરાશકર્તા ખાતા… વપરાશકર્તા અને સિસ્ટમ સુયોજનો usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/contacts.page0000644000373100047300000000176512612521607024220 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ તમારા સંપર્કોને વાપરો. સંપર્કો

સંગ્રહ કરવા માટે સંપર્કો ને વાપરો, તમારાં સંપર્કો માટે જાણકારીમાં ફેરફાર કરો અથવા વાપરો, સ્થાનિક રીકે અથવા તમારા ઓનલાઇન ખાતા માં.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000536712612521610026717 0ustar langpacklangpack00000000000000 રંગ રૂપરેખાઓ એ વિક્રેતા દ્દારા પૂરુ પાડેલ છે અને તમારી જાતે ઉત્પન્ન કરી શકાય છે. Richard Hughes richard@hughsie.com ક્યાંથી મને રંગ રૂપરેખા મળી શકે છે?

તેઓને તમારી જાતે પેદા કરવા માટે રૂપરેખા મેળવવા સારો રસ્તો છે, છતાંપણ આને અમુક પ્રારંભિક આઉટલેની જરૂર નથી.

અનેક ઉત્પાદકો ઉપકરણો માટે રંગ રૂપરેખાઓ પ્રયાસ કરવાનો પ્રયત્ન કરો છો, છતાંપણ કોઇક વાર તેઓ ડ્રાઇવર બન્ડલ સાથે વીંટળાઇ જાય છે કે જે તમારે ડાઉનલોડ, કાઢવાની જરૂર પડી શકે છે અને રંગ રૂપરેખાઓ માટે શોધો.

અમુક ઉત્પાદકો હાર્ડવેર માટે ચોક્કસ રૂપરેખા પૂરી પાડતા નથી અને રૂપરેખાઓ સારી રીતે અવગણેલ છે. સારો સંકેત એ રૂપરેખાને ડાઉનલોડ કરવાનો છે, અને જો નિર્માણ તારીખ એ જે તમે તારીખે ઉપકરણને ખરીદેલ છે તે તારીખ પહેલાં વર્ષ કરતા વધારે હોય છે પછી તે નકલી માહિતી ઉત્પન્ન કરેલ છે કે જે બિનઉપયોગી છે.

શા માટે વિક્રેતા-પૂરી પાડેલી રૂપરેખાઓ મોટે ભાગે નકામી નહિં પણ ખરાબ જ હોય છે તેના વિશે વધુ જાણકારી માટે જુઓ .

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001627112612521606031723 0ustar langpacklangpack00000000000000 નિયંત્રિત કરો કે જે તમારી ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને જોઇ અને બદલી શકો. ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ફાઇલ પરવાનગીઓ સુયોજિત કરો

તમે નિયંત્રિત કરવા માટે ફાઇલ પરવાનગીઓને વાપરી શકો છો કે જે ફાઇલોને જોઇ અને બદલી શકે છે કે જે તમારી પોતાની છે. ફાઇલ માટે પરવાનગીઓને સુયોજિત અને જોવા માટે, તેની પર જમણી ક્લિક કરો અને ગુણધર્મો ને પસંદ કરો, પછી પરવાનગીઓ ટૅબને પસંદ કરો.

પરવાનગીઓનાં પ્રકારો પર વિગતો માટે નીચે અને જુઓ જે તમે સુયોજિત કરી શકો છો.

ફાઇલો

તમે સિસ્ટમની ફાઇલની માલિકી, જૂથ માલિકી, અને બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકો છો. તમારી ફાઇલો માટે, તમે માલિકી છો, અને તમે તમારી જાતે ફક્ત વાંચી શકાય અને વાંચી અને લખી શકાય તેવી પરવાનગીને આપી શકો છો. ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલને સુયોજિત કરો જો તમે તેને આકસ્મિક રીતે બદલવા માંગો નહિં તો.

Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file's group to a group you belong to.

તમે પણ માલિક કરતા બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે પરવાનગીઓ સુયોજિત કરી શકો છો અને તેઓ ફાઇલનાં જૂથમાં છે.

જો ફાઇલ કાર્યક્રમ હોય, જેમ કે સ્ક્રીપ્ટ, તેને ચલાવવા માટે તમારે કાર્યક્રમ તરીકે ચાલેલ ફાઇલને પરવાનગી આપો ને પસંદ કરવુ જ જોઇએ. આ વિકલ્પ સાથે પણ પસંદ કરેલ છે, ફાઇલ સંચાલક હજુ કાર્યક્રમમાં ફાઇલને ખોલી શકે છે અથવા શું કરવુ થે જે તમને પૂછે છે. વધારે જાણકારી માટે ને જુઓ.

ફોલ્ડરો

તમે માલિક, જૂથ, અને બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે ફોલ્ડરો પર પરવાનગીઓ સુયોજિત કરી શકે છે. માલિકો, જૂથો, અને બીજા વપરાશકર્તાઓના વર્ણન માટે ફાઇલ પરવાનગીઓની વિગતોને જુઓ.

ફોલ્ડર માટે જે તમે પરવાનગી સુયોજિત કરી શકો છો તેનાં કરતા ફાઇલ માટે સુયોજિત કરો છે તે અલગ છે.

<gui>કંઈ નહિં</gui>

વપરાશકર્તા જોવા માટે સક્ષમ હશો નહિં કઇ ફાઇલો ફોલ્ડરમાં છે.

<gui>માત્ર ફાઈલોની જ યાદી આપો</gui>

વપરાશકર્તા જોવા માટે સક્ષમ હશે નહિં કે કઇ ફાઇલો ફોલ્ડરમાં છે, પરંતુ ફાઇલોને ખોલવા, બનાવવા, અથવા કાઢવા સક્ષમ થશે નહિં.

<gui>ફાઇલો વાપરો</gui>

વપરાશકર્તા એ ફોલ્ડરમાં ફાઇલોને ખોલવા માટે સક્ષમ હશે (ખાસ ફાઇલ પર આવું કરવા માટે તેઓ પાસે પરવાનગીઓ પૂરી પાડેલ છે), પરંતુ નવી ફાઇલો બનાવનું અથવા ફાઇલોને કાઢવા સક્ષમ હશે નહિં.

<gui>ફાઈલો બનાવો અને કાઢી નાંખો</gui>

વપરાશકર્તા પાસે ફોલ્ડરમાં સંપૂર્ણ પ્રવેશ હશે, ફાઇલોને ખોલવાનું, બનાવાનું અને કાઢવાનું સમાવી રહ્યા છે.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000636712612521610026041 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમે નેટવર્ક જોડાણ માટે સુયોજનો (જેમ કે પાસવર્ડ) ને સંગ્રહી શકો છો તેથી તે દરેક કે જે કમ્પ્યૂટરને વાપરે છે કે તેની સાથે જોડાવા માટે સક્ષમ હશે. બીજા વપરાશકર્તાઓ ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાઇ શકતા નથી

When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If the connection information is not shared, you should check the connection settings.

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

ડાબી બાજુ પર યાદીમાંથી Wi-Fi ને પસંદ કરો.

Click the settings button to open the connection details.

Select Identity from the pane on the left.

At the bottom of the Identity panel, check the Make available to other users option to allow other users to use the network connection.

ફેરફારોને સંગ્રહવા માટે લાગુ કરો ને દબાવો.

કોઇપણ ભવિષ્યનાં વિગતોને દાખલ કર્યા વગર આને વાપરવા માટે કમ્પ્યૂટરનાં બીજા વપરાશકર્તાઓ હવે સક્ષમ હશે.

કોઇપણ વપરાશકર્તા આ સુયોજનને બદલી શકે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000464212612521607026454 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org બ્રાન્ડ નવું iPods ને iTunes સોફ્ટવેરની મદદથી સુયોજિત કરવાની જરૂર છે તમે તેઓને વાપરી શકો તે પહેલાં. મારું નવુ iPod કામ કરતુ નથી

જો તમારી પાસે નવું iPod હોય તો કે જે પહેલાં કમ્પ્યૂટર સાથે કડી જોડાયુ ન હોય, તે બરાબર રીતે ઓળખાતુ નથી જ્યારે તમે Linux કમ્પ્યૂટરમાં તેની સાથે જોડાવો. આનું કારણ એ છે કે iPods ને iTunes સોફ્ટવેરની મદદથી સુયોજિત અને સુધારવાની જરૂર છે, કે જે ફક્ત Windows અને Mac OS પર ચાલે છે.

તમારાં iPod ને સુયોજિત કરવા માટે, Windows અથવા Mac કમ્પ્યૂટર પર iTunes ને સ્થાપિત કરો અને તેને તેમાં પ્લગ કરો. તમે તેને સુયોજિત કરવા માટે થોડા પગલાંની જરૂર પડશે. જો વોલ્યુમ બંધારણ માટે પૂછો તો, MS-DOS (FAT), Windows અથવા તેનાં જેવી પસંદ કરો. બીજુ બંધારણ (HFS/Mac) એ Linux સાથે કામ કરતુ નથી.

એકવાર તમે સુયોજન સમાપ્ત કરો ત્યારે, iPod સામાન્ય રીતે કામ કરવુ જોઇએ જ્યારે તમે Linux કમ્પ્યૂટરમાં તેને પ્લગ ઇન કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000001232312612521606025407 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Set up a VPN connection to a local network over the internet. VPN સાથે જોડાવો

A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a local network over the internet. For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually encrypted to prevent people from accessing the local network you're connecting to without logging in.

ત્યાં ઘણા VPN નાં પ્રકારો છે. તમારે તેની પર આધાર રાખીને અમુક વધારાનાં સોફ્ટવેરને સ્થાપિત કરી શકો છો ક્યાં પ્રકારનાં VPN ને તમે જોડાઇ રહ્યા છો. જોડાણ વિગતોને શોધો કે જેમાંથી VPN ને ચાર્જ કરવાનું છે અને જુઓ ક્યાં VPN ક્લાયન્ટ ને વાપરવાની જરૂર છે. પછી, સોફ્ટવેર સ્થાપક કાર્યક્રમમાં જાવ અને NetworkManager પેકેજ માટે શોધો કે જે તમારાં VPN સાથે કામ કરે છે (જો ત્યાં એક હોય) અને તેને સ્થાપિત કરો.

જો ત્યાં VPN નાં તમારા પ્રકાર માટે NetworkManager પેકેજ ન હોય તો, તમારે કંપનીમાંથી અમુક ક્લાયન્ટ સોફ્ટવેરને ડાઉનલોડ અને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડશે કે જે VPN સોફ્ટવેરને પૂરુ પાડે છે. જે કામ કરી રહી છે તે અમુક વિવિધ સૂચનાઓને અનૂસરવાની તમને જરૂર પડશે.

To set up the VPN connection:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

At the bottom of the list on the left, click the + button to add a new connection.

ઇન્ટરફેસ યાદીમાં VPN ને પસંદ કરો.

Choose which kind of VPN connection you have.

Fill in the VPN connection details, then press Add once you are finished.

When you have finished setting-up the VPN, open the system menu from the right side of the top bar, click VPN off and select Connect. You may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar.

Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this from the Network panel that you used to create the connection. Select the VPN connection from the list, then press the settings button to review the settings.

To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click Turn Off under the name of your VPN connection.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000670212612521607025334 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમે નેટવર્ક જોડાણ સુયોજનોમાં બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ વિકલ્પને ચકાસવાની જરૂર ન હોય તો. બીજા વપરાશકર્તાઓ નેટવર્ક જોડાણમાં ફેરફાર કરી શકતા નથી

If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the connection to be available to all users. This makes it so that everyone on the computer can connect using that connection.

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

ડાબી બાજુ પર યાદીમાંથી Wi-Fi ને પસંદ કરો.

Click the settings button to open the connection details.

Select Identity from the pane on the left.

At the bottom of the Identity panel, check the Make available to other users option to allow other users to use the network connection.

ફેરફારોને સંગ્રહવા માટે લાગુ કરો ને દબાવો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/privacy-location.page0000644000373100047300000000313612612521604025654 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com 2014 Enable or disable geolocation. Control location services

Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as Maps. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of precision.

Turn off the geolocation features of your desktop

Open the Activities overview and start typing Privacy.

પેનલને ખોલવા માટે ખાનગી પર ક્લિક કરો.

Set the Location Services switch to OFF.

To re-enable this feature, set the Location Services switch to ON.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000001051612612521610026162 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશનને અયોગ્ય રીતે સુયોજિત કરી શકાય છે. શા માટે મારી સ્ક્રીન પર વસ્તુઓએ ઝાંખી/પિક્સેલેટ દેખાય છે?

આવું થઇ શકે છે કારણ કે દર્શાવ રિઝોલ્યુશન કે જે તમે સુયોજિત કર્યુ છે તે તમારી સ્ક્રિન માટે બરાબર નથી.

To solve this, open the Activities overview and start typing Displays. Click on Displays to open the panel. Try some of the Resolution options and set the one that makes the screen look better.

જ્યારે ઘણા દર્શાવો જોડાયેલ હોય

જો તમે કમ્પ્યૂટરમાં બે દર્શાવો જોડાયેલ હોય તો (ઉદાહરણ તરીકે, સામાન્ય મોનિટર અને પ્રોજેક્ટર), દર્શાવ પાસે વિવિધ રિઝોલ્યુશન હોઇ શકે છે. છતાંપણ, કમ્પ્યૂટરનું ગ્રાફિક્સ કાર્ડ એકજ સમયે એક રિઝોલ્યુશનમાં સ્ક્રીનને દર્શાવી શકે છે, તેથી ઓછામાં ઓછુ એક દર્શાન ઝાંખુ લાગી શકે છે.

You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window on both screens at once.

દર્શાવને સુયોજિત કરવા માટે તેઓ દરેક પાસે તેનું પોતાનુ રિઝોલ્યુશન હોય છે:

Open the Activities overview and start typing Displays.

Click on Displays to open the panel.

The displays should be listed as Mirrored. Select your main display.

Select Primary in the list of display configurations, and then click Apply to save.

દર્શાવ વિન્ડોની ટોચે ગ્રે બોક્સમાંથી દરેક દર્શાવને પસંદ કરો. રિઝોલ્યુશન ને બદલો જ્યાં સુધી તે દર્શાવ સાચુ લાગે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000561612612521604027254 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com અમુક ઓનલાઇન ખાતા ઘણી સેવાઓને વાપરવા વાપરી શકાય છે (જેમ કે કેલેન્ડર અને ઇમેઇલ). તમે નિયંત્રિત કરી શકો છો કે જ આ સેવાઓને કાર્યક્રમ દ્દારા વાપરી શકાય છે. નિયંત્રિત કરો કે ઓનલાઇન સેવાઓ માટે ક્યું ખાતુ વાપરી શકાય છે

Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not chat if you have a different online account that you use for chat.

તમે અમુક સેવાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો છે કે દરેક ઓનલાઇન ખાતા દ્દારા પૂરુ પાડેલ છે:

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Select the account which you want to change from the list on the left.

A list of services that are available with this account will be shown under Use for. See to see which applications access which services.

Switch off any of the services that you do not want to use.

Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the account to connect to that service any more.

તમે નિષ્ક્રિય કરેલ છે તે સેવાને ચાલુ કરવા માટે, ઓનલાઇન ખાતા વિન્ડોમાં માત્ર પાછા જાવ અને તેને ચાલુ કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sharing-personal.page0000644000373100047300000000753512612521605025655 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Let other people access files in your Public folder. તમારી અંગત ફાઇલોની ભાગીદારી કરો

You can allow access to the Public folder in your Home folder from another computer on the network. Configure Personal File Sharing to allow others to access the contents of the folder.

You must have the gnome-user-share package installed for Personal File Sharing to be visible.

Install gnome-user-share

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

જો વહેંચણીબંધ હોય તો, તેને ચાલુ કરો.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

Select Personal File Sharing.

Switch Personal File Sharing to ON. This means that other people on your current network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your Public folder.

A URI is displayed by which your Public folder can be accessed from other computers on the network.

સુરક્ષા પાસવર્ડની જરૂર છે

To require other people to use a password when accessing your Public folder, switch Require Password to ON. If you do not use this option, anyone can attempt to view your Public folder.

આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે નિષ્ક્રિય થયેલ છે, પરંતુ તમે તેને સક્રિય કરવુ જોઇએ અને સુરક્ષિત પાસવર્ડને સુયોજિત કરો.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your personal files can be shared.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/wacom.page0000644000373100047300000000174612612521603023503 0ustar langpacklangpack00000000000000 Map a monitor, configure the stylus, use the tablet left handed… માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Wacom ગ્રાફિક ટેબલેટ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files.page0000644000373100047300000000437512612521607023504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org ફાઇલો શોધી રહ્યા છે, ફાઇલોને કાઢો, બેકઅપ, દૂર કરી શકાય તેવી ડ્રાઇવ… ફાઇલો, ફોલ્ડર અને શોધ
સામાન્ય કાર્યો
More file-related tasks
દૂર કરી શકાય તેવા ડ્રાઇવો અને બહારની ડિસ્ક
બેકઅપ લઇ રહ્યા છે
મદદો અને પ્રશ્ર્નો
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000663512612521606026010 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com બીજી વાર માઉસ બટનને બે વાર ક્લિક કરીને કેટલુ ઝડપી તમારે દબાવવાની જરૂર છે તેની પર નિયંત્રીત કરો. બે વાર ક્લિક ઝડપને ગોઠવો

બે વાર ક્લિક કરવાનું ફક્ત થાય છે જ્યારે તમે ઝડપી માઉસ બટનને દબાવો. જો બીજી વખત દબાવવાનું પહેલાં પછી લાંબુ હોય તો, તમે બે અલગ ક્લિક કરશો, બે વાર ક્લિક નહિં. જો તમે માઉસ બટનને ઝડપી દબાવવા મુશ્કેલી અનુભવો તો, તમારે સમય વધારી લેવો જોઇએ.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

સામાન્ય હેઠળ, કિંમતમાં બે વાર ક્લિક સ્લાઇડરને ગોઠવો તમે આરામદાયક શોધો તો.

ચકાસવા માટે તમારાં સુયોજનોને ચકાસો બટન પર ક્લિક કરો. વિન્ડોમાં એકજ ક્લિક એ વર્તુળની બહાર પ્રકાશિત થશે. બે-વાર ક્લિક કરવાનું વર્તુળની અંદર પ્રકાશિત થશે.

If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem.

આ સુયોજન એ તમારા માઉસ અને ટચપેડને અસર કરશે, કોઇપણ બીજા નિર્દેશક ઉપકરણને પણ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/tips.page0000644000373100047300000000120312612521605023342 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ખાસ અક્ષરો, મધ્ય ક્લિક ટૂંકાણો… ટિપ્પણીઓ & તરકીબો usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001312612612521606025206 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected. I cannot hear any sounds on the computer

If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the following troubleshooting tips.

ખાતરી કરો કે સાઉન્ડ મૂંગુ નથી

Open the system menu and make sure that the sound is not muted or turned down.

Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.

You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that.

Also, you can check the Applications tab in the Sound GUI:

પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાંથી સુયોજનો ને ખોલો.

Click Sound.

Go to the Applications tab and check that your application is not muted.

ચકાસો કે સ્પીકર એ ચાલુ છે અને યોગ્ય રીતે જોડાયેલ છે

If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the "output" audio socket on your computer. This socket is usually light green in color.

Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer.

A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some speakers have more than one input, too.

Check that the correct sound device is selected

Some computers have multiple "sound devices" installed. Some of these are capable of outputting sound and some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-error to choose the right one.

Open the Activities overview and start typing Sound.

પેનલને ખોલવા માટે સાઉન્ડ પર ક્લિક કરો.

In the Output tab, change the Profile settings for the selected device and play a sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile.

If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed.

ચકાસો કે તે સાઉન્ડ કાર્ડ યોગ્ય રીતે કામ કરે છે

Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of the card.

Run the lspci command in the Terminal to find out what sound card you have:

પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં જાવ અને ટર્મિનલને ખોલો.

Run lspci as superuser; either type sudo lspci and type your password, or type su, enter the root (administrative) password, then type lspci.

Check if an audio controller or audio device is listed: in such case you should see the make and model number of the sound card. Also, lspci -v shows a list with more detailed information.

You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for instructions.

If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000617212612521611024737 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2015 Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more. ખાતાને ઉમેરો

Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, chat program and other related applications will be set up for you.

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Click the + button in the lower-left corner of the window.

Select the type of account which you want to add.

A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you to create a new account from the login dialog.

If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue.

All services that are offered by an account provider will be enabled by default. Switch individual services to OFF to disable them.

After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow.

Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See for more information.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-recover.page0000644000373100047300000000676412612521610025145 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org David King amigadave@amigadave.com કાઢી નાંખેલ ફાઇલો સામાન્ય રીતે કચરાપેટીમાં મોકલેલ છે, પરંતુ સુધારી શકાય છે. કચરાપેટીમાંથી ફાઇલને પાછી મેળવો

જો તમે ફાઇલ સંચાલક સાથે ફાઇલને કાઢો તો, ફાઇલ સામાન્ય રીતે કચરાપેટી માં સ્થિત થયેલ છે, અને પુન:સંગ્રહ થવા માટે સક્ષમ હોવી જોઇએ.

કચરાપેટીમાંથી ફાઇલને પુન:સંગ્રહવા માટે:

Open the Activities overview and start typing Files.

Click on Files to open the file manager.

Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, click Files in the top bar and pick Sidebar.

If your deleted file is there, click on it and select Restore. It will be restored to the folder from where it was deleted.

જો તમે ShiftDelete દબાવીને ફાઇલને કાઢો તો, અથવા આદેશ વાક્યની મદદથી, ફાઇલ કાયમ માટે કાઢી નાંખવામાં આવી છે. ફાઇલો કે જે કાયમ માટે કાઢી નાંખવામાં આવી છે કે જે કચરાપેટી માંથી પ્રાપ્ત કરી શકાતી નથી.

ત્યાં ઘણાં સુધારા સાધનો ઉપલબ્ધ છે કે જે અમુકવાર ફાઇલોને પ્રાપ્ત કરવા સક્ષમ છે કે જે કાયમ માટે કાઢી નાંખેલ હતા. આ સાધનો સામાન્ય રીતે વાપરવા માટે સરળ નથી, છતાંપણ, જો તમે આકસ્મિક રીતે ફાઇલને કાઢી નાંખેલ હોય, જોવા માટે આધાર ફોરમ પર સલાહ માટે પૂછવુ સારુ છે જો તમે તેને પ્રાપ્ત કરી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000440712612521604026031 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com 2014 David King davidk@gnome.org 2014-2015 Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth. બ્લુટુથ પર વહેંચણીનુ નિયંત્રણ કરો

You can enable Bluetooth sharing to receive files over Bluetooth in the Downloads folder

તમારાં <file>ડાઉનલોડ</file> ફોલ્ડરમાં વહેંચવા માટે ફાઇલોને પરવાનગી આપો

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Click on Bluetooth to open the panel.

Make sure that Bluetooth is switched on.

Bluetooth-enabled devices can send files to your Downloads folder only when the Bluetooth panel is open.

You can change the name your computer displays to other devices.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/session-fingerprint.page0000644000373100047300000001126412612521604026402 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com 2011 ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com ૨૦૧૩ જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org 2014 You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password. આંગળીછાપ સાથે પ્રવેશો

If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in.

Record a fingerprint

Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to identify you.

જો તમારી આંગળી સૂકી હોય તો, તમને તમારી આંગળીછાપને રજીસ્ટર કરવા માટે મુશ્કેલી થઇ શકે છે. જો આવું થાય તો, તમારી આંગળીને થોડી ભીની કરો, સ્વચ્છ, લિન્ટ-મુક્ત કપડાથી તેને સૂકુ કરો અને ફરી પ્રયત્ન કરો.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click on Users to open the panel.

Press on Disabled, next to Fingerprint Login to add a fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to Unlock the panel.

Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next.

Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a moderate speed over your fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a Done! message.

Select Next. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. Select Close to finish.

Check that your fingerprint works

હવે ચકાસો કે તમારી નવી આંગળીછાપન પ્રવેશ કામ કરે તો, જો તમે આંગળીછાપનને રજીસ્ટર કરો તો, તમારી પાસે હજુ તમારાં પાસવર્ડ સાથે પ્રવેશવા વિકલ્પ છે.

કોઇપણ ખુલ્લા કાર્યને સંગ્રહો, અને પછી બહાર નીકળો.

પ્રવેશ સ્ક્રીન પર, યાદીમાંથી તમારા નામને પસંદ કરો. પાસવર્ડ નોંધણી રૂપમાં દેખાશે.

Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000357312612521610026367 0ustar langpacklangpack00000000000000 રંગ રૂપરેખા એ સાદી ફાઇલ છે કે ઝે રંગ સ્થાન અથવા ઉપકરણ પ્રત્યુત્તરને વર્ણવે છે. Richard Hughes richard@hughsie.com રંગ રૂપરેખા શુ છે?

રંગ રૂપરેખા માહિતીનો સમૂહ છે કે જેની લાક્ષણિકતા ક્યાંતો ઉપકરણ જેમ કે પ્રોજેક્ટર અથવા રંગ સ્થાન જેમ કે sRGB.

મોટાભાગની રંગ રૂપરેખાઓ ICC રૂપરેખા રૂપમાં છે, કે જે .ICC અથવા .ICM ફાઇલ ઍક્સટેન્શન સાથે નાની ફાઇલ છે.

રંગ રૂપરેખાઓ માહિતીની gamut સીમાને સ્પષ્ટ કરવા માટે ઇમેજોમા જોડાઇ શકે છે. આ ખાતરી છે કે વપરાશકર્તાઓ વિવિધ ઉપકરણો પર એજ રંગોને જુએ છે.

Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-add.page0000644000373100047300000001031012612521610024062 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com નવાં વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો કે બીજા લોકો કમ્પ્યૂટરમાં પ્રવેશી શકે છે. નવા વપરાશકર્તા ખાતાને ઉમેરો

તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં ઘણા વપરાશકર્તા ખાતાને ઉમેરી શકો છો. તમારી ઘરમાં અથવા કંપનીમાં દરેક માણસ માટે એક ખાતાને આપો. દરેક વપરાશકર્તા પાસે તેનું પોતાનું ઘર ફોલ્ડર, દસ્તાવેજો, અને સુયોજનો છે.

You need administrator privileges to add user accounts.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click on Users to open the panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Press the + button, below the list of accounts on the left, to add a new user account.

If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type.

Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date and time.

Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you do not like the proposed username, you can change it.

You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login.

If you choose to set the password now, you can press the generate password icon to automatically generate a random password.

ઉમેરો પર ક્લિક કરો.

If you want to change the password after creating the account, select the account, Unlock the panel and press the current password status.

In the Users panel, you can click the image next to the user's name to the right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard-key-menu.page0000644000373100047300000000677112612521606025733 0ustar langpacklangpack00000000000000 જુઆન્જો મારીન juanj.marin@juntadeandalucia.es ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com જમણી ક્લિક સાથે કરવા કરતા કિબોર્ડ સાથે Menu કી એ સંદર્ભ મેનું શરૂ કરે છે. <key>મેનુ</key> કી શુ છે?

The Menu key, also known as the Application key, is a key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor hovering above a menu: Menu key icon.

જમણાં માઉસ બટનને ક્લિક કરવાને બદલે કિબોર્ડ સાથે સંદર્ભ મેનુ ને શરૂ કરવા આ કીનું પ્રાથમિક વિધેય છે: આ ઉપયોગી છે જો માઉસ અથવા સરખા ઉપકરણ એ ઉપલબ્ધ ન હોય તો, અથવા જ્યારે જમણું માઉસ બટન હાજર ન હોય તો.

Menu કી અમુકવાર જગ્યાની પસંદગીમાં કાઢેલ છે, ખાસ કરીને પોર્ટેબલ અને લેપટોપ કિબોર્ડ પર. આ સ્થિતિમાં, અમુક કિબોર્ડ Menu વિધેય કીને સમાવે છે કે જે વિધેય (Fn) કી સાથે સંયોજનમાં સક્રિય કરી શકાય છે.

સંદર્ભ મેનુ એ મેનુ છે કે જે પોપ કરે છે જ્યારે તમે જમણી ક્લિક કરો. મેનુ કે જે તમે જુઓ છો, જો કોઇપણ હોય તો, વિસ્તારનાં સંદર્ભ અને વિધેય પર આધારિત હોય છે કે જે તમે જમણી ક્લિક કરેલ હોય. જ્યારે તમે મેનુ કીને વાપરે ચો, સંદર્ભ મેનુ એ સ્ક્રીનનાં વિસ્તાર માટે બતાવેલ છે કે જે તમારું કર્સર એ બિંદુ પર હોય જ્યારે કી દબાવેલ હોય.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000247212612521610030553 0ustar langpacklangpack00000000000000 બાપટીસ્ટે મીલ્લે-મૅથીયાસ baptistem@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શું જો ઓનલાઇન સેવા પ્રદાતા યાદી થયેલ ન હોય? Why is my account type not on the list?

Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that are listed are currently supported.

If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the bug tracker.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000733112612521603026074 0ustar langpacklangpack00000000000000 કમ્પ્યૂટર સામાન્ય રીતે ગરમ થઇ જાય છે, પરંતુ જો તેઓ બહુજ ગરમ થાય તેઓ વધારે ગરમ થઇ શકે છે, કે જેથી નુકશાન પહોંચી શકે છે. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org મારું કમ્પ્યૂટર ખરેખર ગરમ થઇ જાય છે

મોટાભાગનાં કમ્પ્યૂટરોએ થોડોક સમય પછી ગરમ થઇ શકે છે, અને થોડુ ગરમ થઇ શકે છે. આ સામાન્ય છે: કમ્પ્યૂટર પોતાની જાતે ઠંડુ રહે તે તેનો ભાગ છે. છતાંપણ, જો તમારું કમ્પ્યૂટર એ ગરમ થઇ જાય તો તે વધારે ગરમ થવાનું ચિહ્ન હોઇ શકે છે, કે જે નુકશાનનું કારણ બની શકે છે.

Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling.

If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough.

Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap.

મોટાભાગનાં પ્રાચીન કમ્પ્યૂટરો તેઓ પોતાનીજાતે બંધ કરશે જો તેઓ ગરમ થાય તો, નકશાનથી પોતાનીજાતને બચાવવા માટે. જો તમારાં કમ્પ્યૂટરને બંધ કરવાનુ રાખો તો, આનું કારણ બની શકે છે. જો તમારું કમ્પ્યૂટર વધારે ગરમ થાય તો. તમારે તેને સુધારવાની જરૂર પડી શકે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000001234412612521607025663 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org કામ કરવાની જગ્યા એ તમારાં ડેસ્કટોપ પર વિન્ડોનું જૂથ કરવાની રીત છે. કામ કરવાની જગ્યા શું છે, અને તે કેવી રીતે મને મદદ કરશે?

કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા

કામ કરવાની જગ્યા એ તમારાં ડેસ્કટોપ પર વિન્ડોનાં જૂથનો સંદર્ભ કરે છે. તમે ઘણી કામ કરવાની જગ્યાઓને બનાવી શકો છો, કે જે વર્ચ્યુઅલ ડેસ્કટોપ તરીકે કાર્ય કરે છે. કામ કરવાની જગ્યા ક્લટરને ઘટાડવાનો મતલબ હતો અને ડેસ્કટોપને સ્થળાંતર કરવા માટે સરળ બનાવો.

કામ કરવાની જગ્યા એ તમારાં ડેસ્કટોપ પર વિન્ડોનાં જૂથનો સંદર્ભ કરે છે. તમે ઘણી કામ કરવાની જગ્યાઓને વાપરી શકો છો, કે જે વર્ચ્યુઅલ ડેસ્કટોપ તરીકે કાર્ય કરે છે. કામ કરવાની જગ્યા ક્લટરને ઘટાડવાનો મતલબ હતો અને ડેસ્કટોપને સ્થળાંતર કરવા માટે સરળ બનાવો.

કામ કરવાની જગ્યાઓ તમારાં કામને વ્યવસ્થિત કરવા માટે વાપરી શકાય છે. ઉદાહરણ તરીકે, તમારી પાસે બધી તમારી વાર્તાલાપ વિન્ડો હોઇ શકે છે, જેમ કે ઇમેઇલ અને તમારો વાર્તાલાપ કાર્યક્રમ, એક કાર્ય કરવાની જગ્યા પર, અને કામ કે તમે વિવિધ કાર્ય કરવાની જગ્યા પર કરી રહ્યા છો. તમારું સંગીત સંચાલક ત્રીજી કામ કરવાની જગ્યા હોઇ શકે છે.

કામ કરવાની જગ્યાને વાપરી રહ્યા છે:

In the Activities overview, move your cursor to the right-most side of the screen.

પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને ખોલવા માટે Super કીને દબાવો અને પછી સ્ક્રીનની જમણી બાજુ તમારાં કર્સરને ખસેડો.

A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace selector.

A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector.

To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it.

કામ કરવાની જગ્યાને દૂર કરવા માટે, સરળતાથી બધી તેની વિન્ડોને બંધ કરો અથવા બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં તેઓને ખસેડો.

ત્યાં હંમેશા ઓછામાં ઓછી એક કામ કરવાની જગ્યા છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001535112612521606025673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ૨૦૧૨ જુલીટા ઇન્કા yrazes@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com જુઆન્જો મારીન juanj.marin@juntadeandalucia.es ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com ૨૦૧૩ કિબોર્ડ લેઆઉટને ખોલો અને તેઓ વચ્ચે ફેરબદલ કરો. વૈકલ્પિક કિબોર્ડ લેઆઉટને વાપરો

કિબોર્ડ વિવિધ ભાષાઓ માટે વિવિધ સેંકડોમાં આવે છે. દરેક ભાષા માટે પણ, ત્યાં વારંવાર ઘણાં કિબોર્ડ લેઆઉટ છે, જેમ કે અંગ્રેજી માટે Dvorak લેઆઉટ. તમે તમારાં કિબોર્ડ વર્તણૂકને બનાવી શકો છો જેમ કે વિવિધ લેઆઉટ સાથે કિબોર્ડ, કી પર છાપેલ સંકેતો અને અક્ષરોને બાદ કરતા. આ ઉપયોગી છે જો તમે ઘણી ભાષાઓ વચ્ચે વારંવાર બદલો તો.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Click on Region & Language to open the panel.

Click the + button in the Input Sources section, select the language which is associated with the layout, then select a layout and press Add.

You can preview an image of any layout by selecting it in the list of Input Sources and clicking preview

Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they have a preview icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the language from the Input Source list and a new preferences button will give you access to the extra settings.

જ્યારે તમે ઘણાં લેઆઉટને વાપરો તો, તમે બધી વિન્ડોને રાખવા માટે પસંદ કરી શકો છો એજ લેઆઉટને વાપરો અથવા દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટને સુયોજિત કરવા માટે. દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટને વાપરવું એ ઉપયોગી છે, ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે શબ્દ પ્રોસેસર વિન્ડોમાં બીજી ભાષામાં લેખને લખી રહ્યા હોય. તમારી કિબોર્ડ પસંદગી દરેક વિન્ડો માટે યાદ રાખશે તમે વિન્ડો વચ્ચે બદલો તો. કેવી રીતે તમે ઘણાં લેઆઉટને સંચાલિત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરવા માટે વિકલ્પો ને દબાવો.

ટોચની પટ્ટી એ વર્તમાન લેઆઉટ માટે ટૂંકા ઓળખકર્તાને દર્શાવશે, જેમ કે મૂળભૂત અંગ્રેજી લેઆઉટ માટે en. લેઆઉટ સૂચક પર ક્લિક કરો અને લેઆઉટને પસંદ કરો જે તમે મેનુમાંથી વાપરવા માંગો છો. જો પસંદ થયેલ ભાષા પાસે કોઇપણ વધારાનાં સુયોજનો હોય તો, તેઓને ઉપલબ્ધ લેઆઉટની યાદી નીચે બતાવેલ હશે. આ તમને તમારાં સુયોજનોની ઝડપી ઝાંખીને આપે છે. તમે સંદર્ભ માટે વર્તમાન કિબોર્ડ લેઆઉટ સાથે ઇમેજને પણ ખોલી શકે છે.

The fastest way to change to another layout is by using the Input Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the Input Source chooser where you can move forward and backward. By default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000001570312612521605025477 0ustar langpacklangpack00000000000000 ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org બીજા લોકોને જોવા દો અને VNC મદદથી તમારાં ડેસ્કટોપ સાથે સંપર્ક કરો. તમારું ડેસ્કટોપ વહેંચો

તમે કાર્યક્રમને દેખાતા ડેસ્કટોપ સાથે બીજા કમ્પ્યૂટરમાંથી તમારા ડેસ્કટોપને બીજા લોકોને જોવા અને નિયંત્રણ કરવા દો. તમારાં ડેસ્કટોપને વાપરવા માટે બીજાને પરવાનગી આપવા માટે સ્ક્રીન વહેંચણી ને રૂપરેખાંકિત કરો અને સુરક્ષા પસંદગીઓને સુયોજિત કરો.

દેખાતુ રાખવા માટે તમારે સ્ક્રીન વહેંચણી માટે તમારે Vino પેકેજને સ્થાપિત કરવુ જોઇએ.

Vino સ્થાપિત કરો

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

જો વહેંચણીબંધ હોય તો, તેને ચાલુ કરો.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

સ્ક્રન વહેંચણી પસંદ કરો.

To let others view your desktop, switch Screen Sharing to ON. This means that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen.

To let others interact with your desktop, switch Allow Remote Control to ON. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the security settings which you are currently using.

This option is enabled by default when Screen Sharing is ON.

સુરક્ષા

તે મહત્વનું છે કે તમે સંપૂર્ણ હદને નક્કી કરો કે તેને બદલતા પહેલાં દરેક સુરક્ષા વિકલ્પનો મતલબ છે.

New connections must ask for access

If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable New connections must ask for access. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer.

આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે સક્રિય થયેલ છે.

પાસવર્ડની જરૂર છે

To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable Require a Password. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop.

આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે નિષ્ક્રિય થયેલ છે, પરંતુ તમે તેને સક્રિય કરવુ જોઇએ અને સુરક્ષિત પાસવર્ડને સુયોજિત કરો.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your desktop can be shared.

Stop sharing your desktop

You can disconnect someone who is viewing your desktop using the notification icon in the message Tray. To do so:

Open the message tray by pressing SuperM, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen.

Click on the Desktop icon in the Message Tray. This will open the Sharing panel.

સ્ક્રન વહેંચણી પસંદ કરો.

Toggle the Screen Sharing slider to Off.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/gnome-version.page0000644000373100047300000000223512612521610025155 0ustar langpacklangpack00000000000000 પેટર કોવર pknbe@volny.cz 2015 How to determine which version of GNOME is running. Determine which version of GNOME is running

You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the Details panel in Settings.

Open the Activities overview and start typing Details.

Click on Details to open the panel.

A window appears showing information about your system, including your distribution's name and the GNOME version.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/legal.xml0000644000373100047300000000055012612521605023337 0ustar langpacklangpack00000000000000

આ કામ Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License હેઠળ લાઇસન્સ થયેલ છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000631312612521610027153 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org કામ કરવાની જગ્યાનાં પસંદકર્તાને વાપરો. કામ કરવાની જગ્યા વચ્ચે બદલો માઉસને વાપરી રહ્યા છે:

Open the Activities overview.

At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities Overview.

Click on a workspace in the workspace selector on the right side of the screen to view the open windows on that workspace.

કામ કરવાની જગ્યાને સક્રિય કરવા માટે કોઇપણ વિન્ડો થમ્ભનેઇલ પર ક્લિક કરો.

વૈકલ્પિક રીતે, નીચેની પટ્ટી પર વિન્ડો યાદી પર જમણી બાજુ પર કામ કરવાની જગ્યા ઓળખકર્તા પર ક્લિક કરીને કામ કરવાની જગ્યા વચ્ચે બદલી શકો છો અને કામ કરવાની જગ્યાને પસંદ કરી રહ્યા છે જે તમે મેનુમાંથી વાપરવા માંગો છો.

કિબોર્ડને વાપરી રહ્યા છે:

કામ કરવાની જગ્યાને ખસેડવા માટે SuperPage Up દબાવો કે જે કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તામાં હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યા ઉપર છે.

કામ કરવાની જગ્યાને ખસેડવા માટે SuperPage Down દબાવો કે જે કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તામાં હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યા નીચે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000435612612521604026320 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org WEP અને WPA એ વાયરલેસ નેટવર્કો પર માહિતીને એનક્રિપ્ટ કરવાનાં રસ્તાઓ છે. WEP અને WPA નો અર્થ શું છે?

WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can "listen in" to it and look at which web pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent Privacy, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is the second version of the WPA standard.

અમુક એનક્રિપ્શનને વાપરવાનું કંઇપણ વાપરવા કરતા હંમેશા સારુ છે, પરંતુ WEP એ આ મૂળભૂતોને સુરક્ષિત છે, અને તમારે તેને વાપરવુ જોઇએ નહિં જો તમે તેને અવગણી શકો. WPA2 એ મોટાભાગનાં ત્રણને સુરક્ષિત છે. જો તમારું વાયરલેસ કાર્ડ અને રાઉટર એ WPA2 ને આધાર આપે તો, તમારે શું વાપરવુ જોઇએ જ્યારે તમારું વાયરલેસ નેટવર્કને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000001034712612521605026634 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com વધારાનાં મોનિટરને સુયોજિત કરો. Connect another monitor to your computer
વધારાનાં મોનિટરને સુયોજિત કરો

To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:

Open the Activities overview and start typing Displays.

Click on Displays to open the panel.

Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor configuration select Turn Off to deactivate the monitor, or one of Primary, Secondary, or Mirror to activate it.

The primary monitor is the one with the top bar, and where the Activities overview is shown.

To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is correct.

When you are happy with your settings, click Apply and then click Keep Changes.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000001226512612521604026023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ USB ફ્લેશ ડ્રાઇવ, CD, DVD, અથવા બીજા ઉપકરણને અનમાઉન્ટ અથવા બહાર નીકાળો. બહારની ડ્રાઇવ સલામત રીતે દૂર કરો

જો તમે બહારનાં સંગ્રહ ઉપકરણો ને વાપરો તો જેમ કે USB ફ્લેશ ડ્રાઇવ, તમે તેઓને અનપ્લગ કરતા પહેલાં તેઓને સલામત રીતે દૂર કરવુ જોઇએ. જો તમે ઉપકરણને અનપ્લગ કરો તો , તમારે અનપ્લગીંગના ઝોખમને ચલાવો જ્યારે કાર્યક્રમ હજુ તેને વાપરી રહ્યા હોય. અમુક ફાઇલોને ગુમવવા અથવા નુકશાન થવાને કારણે આનું પરિણામ આવી શકે છે. જ્યારે તમે ઓપ્ટીકલ ડિસ્ક જેમ કે CD અથવા DVD ને વાપરો તો, તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી ડિસ્કને કાઢવા માટે અમુક તબક્કાને વાપરી શકો છો.

દૂર કરી શકાય તેવાં ઉપકરણને બહાર કાઢવા માટે:

From the Activities overview, open Files.

બાજુપટ્ટીમાં ઉપકરણને સ્થિત કરો. તેની પાસે નામ સાથે નાનો બહાર નીકળો ચિહ્ન હોવુ જોઇએ. ઉપકરણને બહાર નીકાળવા અથવા સલામત રીતે દૂર કરવા બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો.

વૈકલ્પિક રીતે, તમે બાજુપટ્ટીમાં ઉપકરણના નામ પર જમણી ક્લિક કરી શકો છો અને બહાર નીકળો ને પસંદ કરો.

ઉપકરણને સલામત રીતે દૂર કરો કે જે વપરાશમાં છે

જો ઉપકરણ પર કોઇપણ ફાઇલો ખુલ્લી હોય અને કાર્યક્રમ દ્દારા વપરાશમાં હોય તો, તમે ઉપકરણને સલામત રીતે દૂર કરવા સક્ષમ થશો નહિં. તમને વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે કહીને વિન્ડો પ્રોમ્પ્ટ કરશે. ઉપકરણને સલામત રીતે દૂર કરવા માટે:

રદ કરો પર ક્લિક કરો.

ઉપકરણ પર બધી ફાઇલોને બંધ કરો.

ઉપકરણમાંથી બહાર નીકળવા અથવા સલામત રીતે દૂર કરવા માટે બહાર નીકળો ચિહ્ન પર ક્લિક કરો.

વૈકલ્પિક રીતે, તમે બાજુપટ્ટીમાં ઉપકરણના નામ પર જમણી ક્લિક કરી શકો છો અને બહાર નીકળો ને પસંદ કરો.

તમે ફાઇલોને બંધ કરતા પહેલાં ઉપકરણને દૂર કરવા માટે કોઇપણ રીતે બહાર નીકળો પસંદ કરી શકો છો. આ કાર્યક્રમોમાં ભૂલોનું કારણ બની શકે છે કે જેની પાસે ફાઇલો ખુલ્લી છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000001510012612521605026072 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org ૨૦૧૨ માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com 2015 Take a picture or record a video of what is happening on your screen. સ્ક્રીનશોટ અને સ્ક્રીનકાસ્ટ

You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a video of what is happening on the screen (a screencast). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email them and share them on the web.

સ્ક્રીનશોટ લો

Open Screenshot from the Activities overview.

In the Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want.

સ્ક્રીનશોટ લો પર ક્લિક કરો.

જો તમે લાવવા માટે વિસ્તારને પસંદ કરો પસંદ કરેલ હોય તો, પોઇંટર ક્રોસહેરમાં બદલે છે. વિસ્તારને ખેંચવા પર ક્લિક કરો જે તમે સ્ક્રીનશોટ માટે ઇચ્છો છો.

સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો વિન્ડોમાં, ફાઇલ નામને દાખલ કરો અને ફોલ્ડર પસંદ કરો, પછી સંગ્રહો પર ક્લિક કરો.

વૈકલ્પિક રીતે, પહેલાં તેને સંગ્રહ કરતા પહેલાં ઇમેજ ફેરફાર કરવાનાં કાર્યક્રમમાં સીધુ સ્ક્રીનશોટને આયાત કરો. ક્લિપબોર્ડમાં તેની નકલ કરો પર ક્લિક કરો પછી બીજા કાર્યક્રમમાં ઇમેજને ચોંટાડો, અથવા કાર્યક્રમ માટે સ્ક્રીનશોટ થમ્ભનેઇલને ખેંચો.

કિબોર્ડ ટૂંકાણો

આ વૈશ્ર્વિક કિબોર્ડ ટૂંકાણોની મદદથી કોઇપણ સમયે ડેસ્કટોપ, વિન્ડો, અથવા વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને તરત જ લો:

ડેસ્કટોપનો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે Prt Scrn.

વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે AltPrt Scrn

જે તમે પસંદ કર્યુ છે તે વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને લેવા માટે ShiftPrt Scrn

When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder in your home folder with a file name that begins with Screenshot and includes the date and time it was taken.

If you do not have a Pictures folder, the images will be saved in your home folder instead.

તમે તેને સંગ્રહતા પહેલાં ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટ ઇમેજની નકલ કરવા માટે કોઇપણ ઉપરનાં ટૂંકાણો સાથે પણ Ctrl કીને પકડી રાખી શકો છો.

સ્ક્રીનકાસ્ટને બનાવો

તમારી સ્ક્રીન પર શું થઇ રહયુ છે તેનું તમે વિડિયો રેકોર્ડીંગ બનાવી શકો છો:

Press CtrlAltShiftR to start recording what is on your screen.

A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress.

Once you have finished, press CtrlAltShiftR again to stop the recording.

The video is automatically saved in your Videos folder in your home folder, with a file name that starts with Screencast and includes the date and time it was taken.

If you do not have a Videos folder, the videos will be saved in your home folder instead.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000500612612521610027055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમારાં સ્કેનરને માપાંકિત કરવાનું એ ચોક્કસ રંગોને પકડવા માટે મહત્વનું છે. હું મારા સ્કેનરને કેવી રીતે માપાંકન કરુ?

If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it.

Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network.

તમારાં માપન લક્ષ્યને સ્કેન કરો અને બિનસંકોચાયેલ TIFF ફાઇલ તરીકે તેને સંગ્રહો.

Open the Activities overview and start typing Color.

Click on Color to open the panel and select your scanner.

Press Calibrate… to commence the calibration.

Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001577712612521604026050 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફાઇલોને ખોલવા માટે એકજ ક્લિક કરો, એક્ઝક્યૂટેબલ લખાણ ફાઇલને જુઓ અથવા ચલાવો, અને કચરાપેટીની વર્ણતૂકને સ્પષ્ટ કરો. ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com સીંધુ એસ sindhus@live.in David King amigadave@amigadave.com ફાઇલ સંચાલક વર્તણૂક પસંદગીઓ

તમે નિયંત્રિત કરી શકો છો ક્યાંતો તમે ફાઇલો પર એક જ ક્લિક કરીને અથવા બે વાર ક્લિક કરીને, કેવી રીતે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઇલો સંચાલિત થયેલ છે, અને કચરાપેટી વર્ણતૂક. ટોચની પટ્ટીમાં ફાઇલો પર ક્લિક કરો, પસંદગીઓ પસંદ કરો અને વર્ણતૂક ટૅબ પસંદ કરો.

વર્તણૂક <gui>વસ્તુઓને ખોલવા માટે એક ક્લિક કરો</gui> <gui>વસ્તુઓને ખોલવા માટે બે વાર ક્લિક કરો</gui>

મૂળભૂત રીતે, એક ક્લિક કરવાથી ફાઇલો પસંદ થાય છે અને બે વાર ક્લિક કરવાથી તેઓ ખુલે છે. તમે તેને બદલે ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને ખુલ્લા રાખવાનું પસંદ કરી શકો છો જ્યારે તમે તેઓ પર એકવાર તમે ક્લિક કરો. જ્યારે તમે એકજ ક્લિક સ્થિતિને વાપરો તો, તમે Ctrl કીને પકડી રાખી શકો છો જ્યારે એક અથવા વધારે ફાઇલોને પસંદ કરવા પર ક્લિક કરી રહ્યા હોય.

ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઇલો

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

તમે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઈલ ખોલો છો ત્યારે, તમે તેમાંથી પસંદ કરી શકો છો:

જ્યારે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઈલો ખૂલેલી હોય ત્યારે તેમને ચલાવો

એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઇલોને જુઓ જ્યારે તેઓ ખોલેલ હોય

દરેક વખતે પૂછો

જો દરેક સમયે પૂછો પસંદ થયેલ હોય તો, સંવાદ એ પૂછવા પોપ અપ કરશે જો તમે પસંદ થયેલ લખાણ ફાઇલને જોવા અથવા ચલાવવા માટે ઇચ્છો તો.

Executable text files are also called scripts. All scripts in the ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

ઇચ્છિત ફોલ્ડરમાં શોધો.

ઇચ્છિત ફાઇલ પસંદ કરો.

સંદર્ભ મેનુને ખોલવા માટે ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરો અને સ્ક્રિપ્ટ મેનુમાંથી ચલાવવા માટે ઇચ્છિત સ્ક્રિપ્ટને પસંદ કરો.

સ્ક્રિપ્ટ કોઇપણ પરિમાણોને પસાર કરશે નહિં જ્યારે દૂરસ્થ ફોલ્ડરમાંથી ચલાવેલ હોય જેમ કે ફોલ્ડર વેબ અથવા ftp સમાવિષ્ટને બતાવી રહ્યા હોય.

ફાઇલ સંચાલક કચરાપેટી પસંદગીઓ કચરાપેટી <gui>ફાઇલોને કાઢો અથવા કચરાપેટીમાંથી ખાલી કરતા પહેલાં પૂછો</gui>

આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે પસંદ થયેલ છે. જ્યારે કચરાપેટીને ખાલી કરી રહ્યા હોય, સંદેશો દર્શાવેલ હશે ખાતરી કરી રહ્યા છે કે તમે ફાઇલોને કાઢવા અથવા કચરાપેટીમાંથી ખાલી કરવાનું ગમે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000741312612521611025635 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe. બેકઅપની ઝડપ

કેવી રીતે વારંવાર તમે બેકઅપ બનાવો છો તે બેકઅપ લેવા માટે માહિતીનાં પ્રકાર પર આધાર રાખે છે. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે તમારાં સર્વર પર સંગ્રહેલ કઠીન માહિતી સાથે નેટવર્ક પર્યાવરણને ચલાવી રહ્યુ હોય તો, પછી નાઇટલી બેકઅપ એ પૂરતુ હો શકતુ નથી.

બીજી બાજુ પર, જો તમે તમારાં ઘર કમ્પ્યૂટર પર માહિતીને બેકઅપ લઇ રહ્યા હોય પછી કલાકે બેકઅપ લેવાનું બિનજરૂરી હશે. તમે મદદરૂપ નીચેનાં મુદ્દાઓને નક્કી કરવા શોધી શકો છો જ્યારે તમે તમારા બેકઅપનું સંચાલન વિશે વિચારી રહ્યા હોય:

કેટલો સમય તમે કમ્પ્યૂટર પર વીતાવો છો.

કેટલી વાર અને કેટલી માહિતી કમ્પ્યૂટર ફેરફારો પર છે.

જો તમે એવી માહિતી બૅક-અપ કરવા માંગો જેની અગત્યતા ઓછી હોય, અથવા થોડા જ ફેરફારો થયા હોય, જેમ કે સંગીત, ઇ-મેલ અને કૌટુંબિક ચિત્રો, તો પછી સાપ્તાહિક કે પછી માસિક બૅક-અપ પણ પૂરતું હોઇ શકે. છતાંય, જો તમારે ટૅક્સ ઑડિટની મધ્યમાં કરવાની જરૂર પડે, તો વધુ નિયમિત બૅક-અપ પણ જરૂરી બની શકે.

સામાન્ય નિયમ પ્રમાણે, બેકઅપ વચ્ચેનો સમય તમે જેટલો સમય ગુમાવેલ કામને ફરી કરવા ખર્ચવા માંગો તેનાં કરતા વધારે ન હોવો જોઇએ. ઉદાહરણ તરીકે, જો ગુમાવેલ દસ્તાવેજોને ફરી લખવા અઠવાડિયુ ખર્ચો છે તે તમારી માટે ઘણું લાંબુ છે, તમારે દરેક અઠવાડિયે એકવાર ઓછામાં ઓછો બેકઅપ લેવો જોઇએ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000461512612521607026227 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size. Print envelopes

Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for example.

કવરમાં છાપી રહ્યા છે

There are two things you need to check when trying to print onto an envelope.

The first is that your printer knows what size the envelope is. Press CtrlP to open the Print dialog, go to the Page Setup tab and choose the Paper type as "Envelope" if you can. If you cannot do this, see if you can change the Paper size to an envelope size (for example, C5). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes.

Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed on to see which way is the right way up.

Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-autorun.page0000644000373100047300000002073712612521606025176 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com David King amigadave@amigadave.com CDs અને DVDs, કૅમેરા, ઓડિયો પ્લેયર, અને બીજા ઉપકરણો અને મીડિયા માટે કાર્યક્રમો આપમેળે ચલાવો. ઉપકરણો અથવા ડિસ્ક માટે કાર્યક્રમોને ખોલો

તમારી પાસે કાર્યક્રમને આપમેળે શરૂ કરવાનું હોઇ શકે છે જ્યારે તમે ઉપકરણમાં પ્લગ કરો અથવા ડિસ્ક અથવા મીડિયા કાર્ડને દાખલ કરો. ઉદાહરણ તરીકે, તમે શરૂ કરવા માટે તમારાં ફોટો સંચાલક માંગી શકો છો જ્યારે ડિઝિટલ કેમેરા પ્લગ ઇન હોય. તમે પણ આને બંધ કરી શકો છો, તેથી તે કંઇ થતુ નથી જ્યારે તમે તેમાં કંઇક પ્લગ ઇન કરો.

નક્કી કરો કે ક્યાં કાર્યક્રમો શરૂ કરવા જોઇએ જ્યારે તમે વિવિધ ઉપકરણોમાં પ્લગ કરો:

Open the Activities overview and start typing Details.

Click on Details to open the panel.

દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા પર ક્લિક કરો.

તમારાં ઇચ્છિત ઉપકરણ અથવા મીડિયા પ્રકારને શોધો, અને પછી તે મીડિયા પ્રકાર માટે કાર્યક્રમ અથવા ક્રિયાને પસંદ કરો. ઉપકરણો અને મીડિયાનાં વિવિધ પ્રકારોનાં વર્ણન માટે નીચે જુઓ.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager, with the Open folder option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media… to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the Type drop-down and the application or action from the Action drop-down.

If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select Never prompt or start programs on media insertion at the bottom of the Details window.

ઉપકરણો અને મીડિયાનાં પ્રકારો ઓડિયો ડિસ્ક

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media…. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

વિડિયો ડિસ્ક

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media… button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

ખાલી ડિસ્ક

Use the Other Media… button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

કૅમેરા અને ફોટા

ચલાવવા માટે ફોટો સંચાલન કાર્યક્રમને પસંદ કરવા માટે ફોટા ડ્રોપ-ડાઉનને વાપરો જ્યારે તમે તમારાં ડિઝિટલ કૅમેરામાં પ્લગ કરો, અથવા જ્યારે તમે કૅમેરામાંથી મીડિયા કાર્ડને દાખલ કરો, જેમ કે CF, SD, MMC, અથવા MS કાર્ડ. તમે ફાઇલ સંચાલકની મદદથી તમારાં ફોટાને સરળ રીતે બ્રાઉઝ કરી શકો છો.

Under Other Media…, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called Pictures.

સંગીત પ્લેયર

તમારી પોર્ટેબલ સંગીત પ્લેયર પર સંગીત લાઇબ્રેરીને સંચાલિત કરવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો, અથવા ફાઇલ સંચાલકની મદદથી તમારી જાતે ફાઇલોને સંચાલિત કરો.

ઇ-બુક વાંચનાર

Use the Other Media… button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

સોફ્ટવેર

અમુક ડિસ્ક અને દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા સોફ્ટવેરને સમાવે છે કે જે આપમેળે ચલાવવા માટે ધારવામાં આવેલ છે જ્યારે મીડિયાને દાખલ કરેલ હોય તો. નિયંત્રિત કરવા માટે સોફ્ટવેર વિકલ્પને વાપરો શું કરવુ જ્યારે autorun સોફ્ટવેર સાથે મીડિયાને દાખલ કરેલ હોય. તમારે હંમેશા સોફ્ટવેર ચાલે તે પહેલાં ખાતરી માટે પૂછવામાં આવશે.

જો તમને વિશ્ર્વાસ ન હોય તો મીડિયામાંથી સોફ્ટવેરને કદી ચલાવો નહિં.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000400112612521604025335 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ સ્થાનિક સરનામાં પુસ્તિકા અથવા ઓનલાઇન ખાતામાં તમારા સંપર્કોને સંગ્રહો. પહેલાં સમય માટે સંપર્કોને શરૂ કરી રહ્યા છે

When you run Contacts for the first time, the Select Address Book window opens.

If you have online accounts configured, they are listed with Local Address Book. Select an item from the list and click Done.

જો તમારી પાસે રૂપરેખાંકિત થયેલ ઓનલાઇન ખાતા ન હોય તો, સુયોજનને શરૂ કરવા માટે ઓનલાઇન ખાતાઓ પર ક્લિક કરો. જો તમે આ સમયે ઓનલાઇન ખાતાને સુયોજિત કરવા ઇચ્છો નહિં તો, સ્થાનિક સરનામાં પુસ્તિકા પર ક્લિક કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-apps-open.page0000644000373100047300000001157612612521606025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com Launch apps from the Activities overview. કાર્યક્રમોને શરૂ કરો

Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the overview by pressing the Super key.

You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the Activities overview by pressing the Super key.

There are several ways of opening an application once you're in the Activities overview:

કાર્યક્રમનાં નામને લખવાનું શરૂ કરો - શોધવાનું તરત જ શરૂ કરો (જો આવું ના થાય તો, સ્ક્રીનની ટોચે શોધ પટ્ટી પર ક્લિક કરો અને લખવાનું શરૂ કરો.) તેને શરૂ કરવા માટે કાર્યક્રમનાં ચિહ્ન પર ક્લિક કરો.

Some applications have icons in the dash, the vertical strip of icons on the left-hand side of the Activities overview. Click one of these to start the corresponding application.

જો તમારી પાસે કાર્યક્રમો હોય તો કે જે તમે વારંવાર વાપરો તો, તમે તમારી જાતે ડૅશમાં તેઓને ઉમેરી શકો છો.

ડૅશની નીચે જાળી બટન પર ક્લિક કરો. તમે વારંવાર વપરાતી કાર્યક્રમોને જોશો જો વારંવાર દૃશ્યને સક્રિય કરેલ હોય તો. જો તમે નવાં કાર્યક્રમને ચલાવવા માંગતા હોય તો, બધા કાર્યક્રમોને જોવા માટે નીચે બધા બટનને દબાવો. તેને શરૂ કરવા માટે કાર્યક્રમ પર દબાવો.

You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace.

You can launch an application in a new workspace by dragging its icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces.

ઝડપથી આદેશને ચલાવી રહ્યા છે

કાર્યક્રમને શરૂ કરવાનો બીજો રસ્તો એ AltF2 ને દબાવવાનો છે, તેનાં આદેશ નામ ને દાખલ કરો, અને પછી Enter કીને દબાવો.

For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000001124612612521604026547 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com 2014 ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 તમારાં કમ્પ્યૂટર પર બ્લુટુથ ઉપકરણને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો. બ્લુટુથને ચાલુ અથવા બંધ કરો

You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch Bluetooth to ON.

You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Click on Bluetooth to open the panel.

Set the switch at the top to ON.

ઘણાં લેપટોપ કમ્પ્યૂટરો પાસે બ્લુટુથ ચાલુ અને બંધ કરવા માટે હાર્ડવેર સ્વીચ અથવા કી સંયોજન છે. જો બ્લુટુથ હાર્ડવેર બંધ હોય તો, તમે મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્નને જોશો નહિંં. તમારા કિબોર્ડ પર તમારું કમ્પ્યૂટર ચાલુ છે તેની માટે જુઓ. કિબોર્ડ કી વારંવાર Fn કીની મદદ સાથે વારંવાર વાપરેલ છે.

Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key.

To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch Bluetooth to OFF.

To turn Bluetooth off:

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Not In Use. The Bluetooth section of the menu will expand.

Select Turn Off.

Your computer is visible if Visible is switched to ON in the Bluetooth menu.

Your computer is visible as long as the Bluetooth panel is open.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000001132612612521606025765 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2015 Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more. મધ્ય-ક્લિક

Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click.

On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work.

ઘણાં કાર્યક્રમો એ ઉન્નત ક્લિક ટૂંકાણો માટે મધ્ય-ક્લિકને વાપરે છે.

પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં, તમે મધ્ય-ક્લિક સાખે તેની પોતાની નવી કાર્ય કરવાની જગ્યામાં કાર્યક્રમ માટે નવી વિન્ડોને ખોલી શકો છો. કાર્યક્રમનાં ચિહ્ન પર મધ્ય ક્લિક કરો, ક્યાંતો ડાબે ડૅશમાં, અથવા કાર્યક્રમ ઝાંખીમાં. કાર્યક્રમ ઝાંખી ડૅશમાં જાળી બટન દર્શાવેલ છે.

મોટાભાગનાં વેબ બ્રાઉઝરને મધ્ય માઉસ બટમન સાથે ઝડપથી ટેબમાં કડીઓને ખોલવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. તમારાં મધ્ય માઉસ બટન સાથે કોઇપણ કડી પર ક્લિક કરો, અને તે નવી ટેબમાં ખોલશે. Firefox વેબ બ્રાઉઝરમાં કડી પર ક્લિક કરવા માટે સાવચેતી રાખો, છતાં, Firefox માં, જો તમે કડી પર બાદ કરતા કોઇપણ જગ્યાએ મધ્ય ક્લિક કરો, તમે URL તરીકે તમારાં પસંદ થયેલ લખાણને લાવવા માટે પ્રયત્ન કરશે. જો તમે સ્થાન પટ્ટીમાં તેને ચોંટાડવા માટે મધ્ય ક્લિકને વાપરો તો અને Enter ને દબાવેલ છે.

ફાઇલ સંચાલકમાં, મધ્ય-ક્લિક બે ભૂમિકાને સેવા આપે છે. જો તમે ફોલ્ડર પર ક્લિક કરો તો, તે નવી ટેબમાં ખૂલશે. આ જાણીતા વેબ બ્રાઉઝરની વર્તણૂકની નકલ કરે છે. જો તમે ફાઇલ પર મધ્ય ક્લિક કરો તો, તે ફાઇલને ખોલશે, જો તમે બે વાર ક્લિક કરેલ હોય તો.

અમુક ખાસ કાર્યક્રમો એ બીજા વિધેયો માટે મધ્ય માઉસ બટનને વાપરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છ. મધ્ય-ક્લિક અથવા મધ્ય માઉસ બટન માટે તમારી કાર્યક્રની મદદને શોધો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000462412612521607025623 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com માઉસ સુયોજનોમાં ડાબે અને જમણે માઉસ બટનોને વિપરીત કરો. ડાબી બાજુએ તમારાં માઉસને વાપરો

ડાબી-બાજુનાં વપરાશ માટે તેને વધારે આરામદાયક બનાવવા માટે તમારાં માઉસ અથવા ટચપેડ પર ડાબે અને જમણે બટનોનાં વર્તણૂકને તમે બદલી શકો છો.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

સામાન્ય વિભાગમાં, જમણે પ્રાથમિક બટન ને બદલો.

આ સુયોજન એ તમારા માઉસ અને ટચપેડને અસર કરશે, કોઇપણ બીજા નિર્દેશક ઉપકરણને પણ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-open.page0000644000373100047300000001103312612521606024427 0ustar langpacklangpack00000000000000 ક્રીસ્ટોફર થોમસ crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org કાર્યક્રમની મદદથી ફાઇલોને ખોલો કે જે ફાઇલનાં આ પ્રકાર માટે મૂળભૂત નથી. તમે મૂળભૂતને પણ બદલી શકો છો. બીજા કાર્યક્રમો સાથે ફાઇલોને ખોલો

When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default application for all files of the same type.

To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select Open With Other Application. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. To look through all the applications on your computer, click View All Applications.

If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking Find New Applications. The file manager will search online for packages containing applications that are known to handle files of that type.

મૂળભૂત કાર્યક્રમને બદલો

તમે મૂળભૂત કાર્યક્રમને બદલી શકો છો કે જે આપેલ પ્રકારની ફાઇલોને ખોલવા માટે વાપરેલ છે, આ તમારી પસંદ થયેલ કાર્યક્રમને ખોલવા માટે તમને પરવાનગી આપશે જ્યારે તમે ફાઇલને ખોલવા માટે બે વાર ક્લિક કરો. ઉદાહરણ તરીકે, ખોલવા માટે તમે તમારી પસંદીદા સંગીત પ્લેયરની ઇચ્છા રાખી શકો છો જ્યારે તમે MP3 ફાઇલ પર બે વાર ક્લિક કરો.

ફાઇલનાં પ્રકારને પસંદ કરો જેનો મૂળભૂત કાર્યક્રમ જે તમે બદલવા માંગો છો. ઉદાહરણ તરીકે, બદલવા માટે ક્યાં કાર્યક્રમ એ MP3 ફાઇલોને ખોલવા માટે વાપરેલ છે, .mp3 ફાઇલને પસંદ કરો.

ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરો અને ગુણધર્મો ને પસંદ કરો.

ની સાથે ખોલો ટૅબને પસંદ કરો.

Select the application you want and click Set as default.

If Other Applications contains an application you sometimes want to use, but do not want to make the default, select that application and click Add. This will add it to Recommended Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list.

મૂળભૂત કાર્યક્રમનાં આ ફેરફારો એ પસંદ થયેલ ફાઇલ માટે ફક્ત નથી, પરંતુ એજ પ્રકારની બધી ફાઇલો માટે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/media.page0000644000373100047300000000365212612521607023456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ડિઝિટલ કૅમેરા, iPods, ફોટાને બદલી રહ્યા છે, વિડિયોને વગાડી રહ્યા છે… સાઉન્ડ, વિડિયો અને ચિત્રો
સાઉન્ડ સાઉન્ડ સાઉન્ડ વોલ્યુમ, સ્પીકર અને હેડફોન, માઇક્રોફોન… મૂળ સાઉન્ડ
સંગીત અને પ્લેયર સંગીત અને પોર્ટેબલ ઓડિયો પ્લેયર
ફોટો ફોટા અને ડિઝિટલ કૅમેરા
વિડિયો વિડિયો અને વિડિયો કેમેરા
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard.page0000644000373100047300000000266512612521605024200 0ustar langpacklangpack00000000000000 કિબોર્ડ ટૂંકાણો, કર્સર ઝબૂકી રહ્યુ છે, કિબોર્ડ સુલભતા… Shaun McCance shaunm@gnome.org જુલીટા ઇન્કા yrazes@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com કિબોર્ડ વિસ્તાર અને ભાષા સાર્વત્રિક વપરાશ બીજા મુદ્દાઓ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000460112612521611026074 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Color profiles can be imported by opening them. હું રંગ રૂપરેખાને કેવી રીતે આયાત કરુ?

You can import a color profile by double clicking on a .ICC or .ICM file in the file browser.

વૈકલ્પિક રીતે તમે રંગ પેનલ મારફતે તમારી રંગ રૂપરેખાઓને સંચાલિત કરી શકો છો.

Open the Activities overview and start typing Color.

Click on Color to open the panel and select your device.

Click Add profile to select an existing profile or import a new profile.

Press Add to confirm your selection.

The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should create your own profile using a colorimeter or a spectrophotometer.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/hardware.page0000644000373100047300000000256712612521606024177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org હાર્ડવેર હાર્ડવેર સમસ્યાઓ, પ્રિન્ટર, પાવર સુયોજનો, રંગ સંચાલન, બ્લુટુથ, ડિસ્ક… હાર્ડવેર અને ડ્રાઇવરો વધારે મુદ્દાઓ
સમસ્યાઓ હાર્ડવેર સમસ્યાઓ સામાન્ય સમસ્યાઓ
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/accounts.page0000644000373100047300000000215112612521605024205 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com Add an online account, Remove an account, Learn about services… ઓનલાઇન ખાતા

You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the Online Accounts window. This lets you use applications to access online services like email, calendars, chat, and documents.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000445112612521603026262 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સુયોજનો માં વિગતો માં જઇને મૂળભૂત વેબ બ્રાઉઝરને બદલો. Change which web browser opens websites by default

When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:

Open the Activities overview and start typing Details.

Click on Details to open the panel.

Choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Choose which web browser you would like to open links by changing the Web option.

When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the Cancel button (or similar) so that it does not try to set itself as the default browser again.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000717512612521604026175 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com પ્રવેશ અને વપરાશકર્તા સ્ક્રીનમાં તમારા ફોટાને ઉમેરો. તમારા સ્ક્રીન ફોટોને બદલો

જ્યારે તમે પ્રવેશો અથવા વપરાશકર્તાઓને બદલો, તમે તેનાં પ્રવેશ ફોટો સાથે વપરાશકર્તાઓની યદીને જોશો. તમે તમારી પોતાની ઇમેજ અથવા સ્ટોક ઇમેજમાં તમારા ફોટાને બદલી શકો છો. તમે તમારા વેબકેમ સાથે નવાં પ્રવેશ ફોટાને લઇ શકો છો.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

તમારાં નામ આગળ પિક્ચર પર ક્લિક કરો. ડ્રોપ-ડાઉન ગેલરિ એ અમુક સ્ટોક પ્રવેશ ફોટા સા થે બતાવેલ હશે. જો તમને તેઓમાંનુ એક ગમે તો, તમારી જાત માટે તેને વાપરવા તેની પર ક્લિક કરો.

If you would rather use a picture you already have on your computer, click Browse for more pictures….

If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking Take a photo…. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the picture you took, click Take Another Picture to try again, or Cancel to give up.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000001143512612521610026002 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ફોલ્ડરોની યાદી જ્યાં તમે દસ્તાવેજો, ફાઇલો અને સુયોજનોને શોધી શકો છો કે જે તમે બેકઅપ લઇ શકો છો. હું ક્યાં ફાઇલને શોધી શકુ છુ મારે તેનો બેકઅપ લેવો છે?

નક્કી કરી રહ્યા છે કઇ ફાઇલોનું બેકઅપ લેવુ, અને તેઓને સ્થિત કરવી, આ પગલું વધારે મુશ્કેલીભર્યુ છે જ્યારે બેકઅપ લેવોને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય. નીચે યાદી થયેલ મહત્ત્વની ફાઇલોનું સામાન્ય સ્થાન છે અને સુયોજનો કે જે તમે બેકઅપ લેવા માંગો છો.

વ્યક્તિગત ફાઇલો (દસ્તાવેજીકરણો, સંગીત, ફોટો અને વિડિયો)

આ સામાન્ય રીતે તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં સંગ્રહેલ છે (/home/your_name). તેઓ ઉપફોલ્ડરો હોઇ શકે છે જેમ કે ડેસ્કટોપ, દસ્તાવેજ, ચિત્રો, સંગીત અને વિડિયો.

If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage Analyzer.

છુપાયેલ ફાઇલો

Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the View options button in the toolbar, and then choose Show Hidden Files, or press CtrlH. You can copy these to a backup location like any other file.

વ્યક્તિગત સુયોજનો (ડેસ્કટોપ પસંદગીઓ, થીમ, અને સોફ્ટવેર સુયોજનો)

તમારા ઘર ફોલ્ડરની અંદર છુપાયેલ ફોલ્ડરોમાં મોટાભાગનાં કાર્યક્રમો તેનાં સુયોજનોને સંગ્રહે છે (છુપાયેલ ફાઇલો પર જાણકારી માટે ઉપર જુઓ).

મોટાભાગનાં તમારા કાર્યક્રમ સુયોજનો એ તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં છુપાયેલ ફોલ્ડરો .config, .gconf, .gnome2, અને .local માં સંગ્રહેલ હશે.

સિસ્ટમ-વાઇડ સુયોજનો

Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the /etc folder. In general, you will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/clock.page0000644000373100047300000000160712612521607023470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Set date and time, world clocks, timezone, calendar and appointments… તારીખ અને સમય usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-browser.page0000644000373100047300000000143312612521606024640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ ટૂકડી Change the default browser, install Flash… વેબ બ્રાઉઝર usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-slow.page0000644000373100047300000001133212612521605024137 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com બીજી વસ્તુઓને ડાઉનલોડ કરી શકાય છે, તમારી પાસે નબળુ જોડાણ હોઇ શકે છે, અથવા તે દિવસનો વ્યસ્ત સમય હોઇ શકે છે. ઇન્ટરનેટ ધીમું લાગે છે

જો તમે ઇન્ટરનેટને વાપરી રહ્યા હોય અને તે ધીમુ હોય તેવુ લાગે છે, ત્યાં ઘણી વસ્તુઓ છે કે જે ધીમુ થવાનું કારણ બની શકે છે.

તમારાં વેબ બ્રાઉઝરને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને પછી તેને ફરી ખોલી રહ્યા છે, અને ઇન્ટરનેટમાંથી જોડાણ તોડી રહ્યા છે અને પછી ફરી જોડાઇ રહ્યા છે. (ઘણી વસ્તુઓને ફરી સુયોજિત કરી રહ્યા છે કે જે ઇન્ટરનેટને ધીમુ થવાનું કારણ બની શકે છે.)

દિવસનો વ્યસ્ત સમય

Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example).

એકવાર ઘણી વસ્તુઓને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે

If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower.

અવિશ્ર્વાસુ જોડાણ

Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply unreliable.

નીચુ વાયરલેસ જોડાણ સંકેત

If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don't have a very strong signal.

ધીમુ મોબાઇલ ઇન્ટરનેટ જોડાણને વાપરી રહ્યા છે

If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "mobile broadband" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS.

વેબબ્રાઉઝરને સમસ્યા છે

Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of reasons - you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the browser again to see if this makes a difference.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000402712612521611025657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jana Heves jsvarova@gnome.org વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને બોલવા માટે Orca સ્ક્રીન રીડરને વાપરો. સ્ક્રીનને મોટેથી વાંચો

GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first.

Install Orca

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click Universal Access to open the panel.

Click Screen Reader in the Seeing section, then switch Screen Reader on in the dialog.

Quickly turn Screen Reader on and off

You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen Reader.

Refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000001162012612521603026034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some computer hardware causes problems with suspend. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com મેં તેને સ્થગિત કર્યા પછી શા માટે મારું કમ્પ્યૂટર એ પાછુ ચાલુ થતુ નથી?

If you suspend your computer, then try to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware.

મારું કમ્પ્યૂટર સ્થગિત થયેલ છે અને પાછુ લવાતુ નથી

જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરો તો અને માઉસ પર ક્લિક અથવા દબાવો, તે જાગી જવુ જોઇએ અને તમારાં પાસવર્ડ માટે પૂછીને સ્ક્રીનને દર્શાવવુ જોઇએ. જો આવું ના બને તો, પાવર બટન પર દબાવવાનો પ્રયત્ન કરો (તેને અટકાવો નહિં, ફક્ત એકવાર તેને દબાવો).

જો આ હજુ મદદ કરે નહિં તો, ખાતરી કરો કે તમારું કમ્પ્યૂટરનુ મોનિટર એ ચાલુ થયેલ છે અને ફરી કિબોર્ડ પર કીને દબાવવાનો પ્રયત્ન કરો.

છેલ્લાં ઉપાય તરીકે, પાવર બટનને 5-10 સેકંડ પકડી રાખીને કમ્પ્યૂટરને બંધ કરો, છતાંપણ તમે આવું કરવાથી કોઇપણ અસંગ્રહેલ કામને ગુમાવશો. તમે કમ્પ્યૂટરને ફરી ચાલુ કરવા કરવા માટે સક્ષમ હોવુ જોઇએ.

જો દરેક વખતે તમે તમારું કમ્પ્યૂટર સ્થગિત થાય તો, સ્થગિત લક્ષણ એ તમારાં હાર્ડવેર સાથે કામ કરી શકતુ નથી.

જો તમારું કમ્પ્યૂટર પાવર ગુમાવે તો અને તેની પાસે પાવર જથ્થો ન હોય તો (જેમ કે કામ કરતી બેટરી), તે બંધ થઇ જશે.

મારું વાયરલેસ જોડાણ (બીજા હાર્ડવેર) કામ કરતા નથી જ્યારે હું કમ્પ્યૂટરને ઝગાડુ

If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly support suspend. This is a problem with the driver and not the device itself.

જો ઉપકરણ પાસે પાવર સ્વીચ હોય તો, તેને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને ફરી ચાલુ કરો. મોટાભાગની સ્થિતિઓમાં, ઉપકરણ ફરી કામ કરતુ શરૂ થશે, જો તમે USB કેબલ અથવા તેનાં જેવા મારફતે જોડાવો તો. ઉપકરણને પ્લગ ન કરો અને પછી ફરી તેને પ્લગ કરો અને જુઓ જો તે કામ કરે છે.

If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer for the device to start working again.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000406212612521606024573 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com આ બેકઅપ ફાઇલો છે. તેઓ મૂળભૂત રીતે છુપાયેલ છે. What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?

Files with a ~ at the end of their names (for example, example.txt~) are automatically created backup copies of documents edited in the gedit text editor or other applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the view options menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

આ ફાઇલો સામાન્ય છુપાયેલ ફાઇલોની જેમ જ વર્તે છે. છુપાયેલ ફાઇલો સાથે વર્તવાની સલાહ માટે જુઓ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000653312612521607026364 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમારા ખાતા સુયોજનોમાં તમારા પાસવર્ડને બદલીને તમારાં ખાતાને સુરક્ષિત રાખો. તમારા પાસવર્ડને બદલો

It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows your password.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Click the label ····· next to Password. If you are changing the password for a different user, you will first need to Unlock the panel.

Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the Verify New Password field.

You can press the generate password icon to automatically generate a random password.

બદલો પર ક્લિક કરો.

ખાતરી કરો કે તમે સારાં પાસવર્ડને પસંદ કર્યો છે. આ તમારાં વપરાશકર્તા ખાતાને સલામત રાખવા માટે મદદ કરશે.

When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the same as your new login password.

If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-icon.page0000644000373100047300000000616712612521603024100 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com સાર્વજનિક વપરાશ મેનુ ટોચની પટ્ટી પર ચિહ્ન છે કે જે માણસ જેવું લાગે છે. સાર્વત્રિક વપરાશ મેનુને શોધો

The universal access menu is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar.

સાર્વજનિક વપરાશ એ ટોચની પટ્ટી પર મળી શકે છે.

If you do not see the universal access menu, you can enable it from the Universal Access settings panel:

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Switch Always Show Universal Access Menu to ON.

માઉસ કરતા કિબોર્ડની મદદથી આ મેનુને વાપરવા માટે, ટોચની પટ્ટીમાં કિબોર્ડ પ્રકાશિત કરવાનું ખસેડવા માટે CtrlAltTab દબાવો. સફેદ લાઇન એ પ્રવૃત્તિ હેઠળ દેખાશે - આ તમને કહે છે ટોચની પટ્ટી પર કઇ વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે. સાર્વજનિક વપરાશ મેનુ ચિહ્ન હેઠળ સફેદ લાઇનને ખસેડવા માટે કિબોર્ડ પર તીર કીઓને વાપરો અને પછી તેને ખોલવા માટે Enter ને દબાવો. તમે મેનુમાં વસ્તુઓને પસંદ કરવા માટે ઉપર અને નીચે કીને વાપરી શકો છો. પસંદ થયેલ વસ્તુને ટોગલ કરવા માટે Enter ને દબાવો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/get-involved.page0000644000373100047300000001115712612521604024776 0ustar langpacklangpack00000000000000 આ મદદ વિષયો સાથે કેવી રીતે અને ક્યાં સમસ્યાઓને અહેવાલ કરવાનો છે. ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com આ માર્ગદર્શિકાને સુધારવા માટે ભાગ લો
ભૂલનો અહેવાલ કરો અથવા સુધારો

આ સહાય દસ્તાવેજીકરણ સ્વયંસેવક સમુદાય દ્વારા બનાવવામાં આવેલ છે. ભાગ લેવા તમારું સ્વાગત છે. જો તમે આ મદદ પાનાં સાથે સમસ્યાને સૂચિત કરો (જેમ કે ટાઇપો, અયોગ્ય સૂચનાઓ અથવા વિષયો કે જેને આવરેલ હોવા જોઇએ પરંતુ તે નથી), તમે ભૂલ અહેવાલ કરી શકો છો. ભૂલને અદા કરવા માટે, bugzilla.gnome.org માં જાવ.

તમારે રજીસ્ટર કરવાની જરૂર છે જો તમે ભૂલને મોકલો અને તેની સ્થિતિ વિશે ઇમેઇલ દ્દારા સુધારાને મોકલો. જો તમારી પાસે પહેલેથી જ ખાતુ ન હોય તો, એકને બનાવાવ માટે નવા ખાતા પર ક્લિક કરો.

એકવાર તમારી પાસે ખાતુ હોય તો, પ્રવેશો, ભૂલને અદા કરોકોરgnome-user-docs પર ક્લિક કરો. ભૂલને અહેવાલ કરતા પહેલાં, મહેરબાની કરીને ભૂલ લખવાની માર્ગદર્શિકા ને વાંચો, અને જોવાં ભૂલ માટે મહેરબાની કરીને બ્રાઉઝ કરો જો કંઇક એના જેવુ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં હોય.

તમારી ભૂલને અદા કરવા માટે, ઘટક મેનુમાં ઘટકને પસંદ કરો. જો તમે આ દસ્તાવેજીકરણ વિરુદ્દ ભૂલને અદા કરી રહ્યા હોય તમારે gnome-help ઘટકને પસંદ કરવુ જોઇએ. જો તમે ચોક્કસ ન હોય તો ક્યો ઘટક તમારી ભૂલને અનુલક્ષે છે, સામાન્ય પસંદ કરો.

If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

તમારો અહેવાલ ID નંબર આપશે, અને તેની પરિસ્થિતિ સુધારશે તે તેની સાથે વિચાર કર્યો હોય. GNOME મદદને સારું બનાવવાની મદદ માટે તમારો આભાર!

અમારો સંપર્ક કરો

કેવી રીતે દસ્તાવેજીકરણ ટુકડી સાથે સંડોવાવુ તે વિશે વધારે શીખવા માટે GNOME દસ્તાવેજીકરણ મેઇલીંગ યાદીમાં ઇમેઇલ ને તમે મોકલી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-problem.page0000644000373100047300000000164712612521606024624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ ટૂકડી વાયરલેસ જોડાણનું મુશ્કેલીનિવારણ, તમારાં wifi નેટવર્કને શોધી રહ્યા છે… નેટવર્ક સમસ્યાઓ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000001243012612521605032737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ વિકિ માટે ફાળકો GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ખાતરી કરો કે સાદા નેટવર્ક સુયોજનો યોગ્ય છે અને આગળનાં થોડા મુશ્કેલીનિવારણ તબક્કા માટે તૈયાર રહો. વાયરલેસ નેટવર્ક મુશ્કેલીનિવારક પ્રારંભિક જોડાણ ચકાસણીને ચલાવો

આ તબક્કામાં તમે તમારાં વાયરલેસ નેટવર્ક જોડાણ વિશે અમુક મૂળભૂત જાણકારની ચકાસશે. આની ખાતરી કરો કે તમારી નેટવર્કીંગ સમસ્યા સંબંધિત સાદી સમસ્યાનું કારણ ન હતુ, જેમ કે વાયરલેસ જોડાણ બંધ થયેલ છે, આગળનાં થોડા મુશ્કેલીનિવારણ તબક્કા માટે તૈયારી કરવા માટે.

ખાતરી કરો કે તમારું લેપટોપ વાયર થયેલ ઇન્ટરનેટ જોડાણ સાથે જોડાયેલ નથી.

જો તમારી પાસે બહારનાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર હોય તો (જેમ કે USB ઍડપ્ટર, અથવા PCMCI કાર્ડ કે જે તમારાં લેપટોપમાં પ્લગ થાય છે), ખાતરી કરો કે તે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર યોગ્ય સ્લોટમાં દાખલ થયેલ છે.

જો તમારું વાયરલેસ કાર્ડ એ તમારાં કમ્પ્યૂટરની અંદર હોય તો, ખાતરી કરો કે વાયરલેસ સ્વીચ ચાલુ થયેલ છે (જો તેમની પાસે એક હોય તો). વારંવાર લેપટોપ પાસે વાયરલેસ સ્વીચ હોય છે કે જે તમે કિબોર્ડ કીનાં સંયોજનને દબાવીને ટોગલ કરી શકો છો.

Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi, then select Wi-Fi Settings. Make sure that Wi-Fi is set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on.

Open the Terminal, type nmcli device and press Enter.

This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is connected, it means that the adapter is working and connected to your wireless router.

જો તમે તમારાં વાયરલેસ રાઉટર સાથે જોડાયેલ હોય, પરંતુ તમે હજુ ઇન્ટરનેટને વાપરી શકતા ન હોય તો, તમારાં રાઉટરને યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરી શકાતા નથી, અથવા તમારી Internet Service Provider (ISP) એ અમુક ટૅકનિકલ સમસયાને અનુભવી રહ્યા છે. સુયોજનો યોગ્ય છે તેની ખાતરી કરવા માટે તમારું રાઉટર અને ISP સુયોજન માર્ગદર્શિકાનું રિવ્યૂ કરો, અથવા આધાર માટે તમારાં ISP નો સંપર્ક કરો.

If the information from nmcli device did not indicate that you were connected to the network, click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/translate.page0000644000373100047300000000453312612521610024365 0ustar langpacklangpack00000000000000 કેવી રીતે અને ક્યાં આ વિષયોને અનુવાદ કરવા મદદ કરીએ. ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com 2011 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com પેટર કોવર pknbe@volny.cz અમુવાદને સુધારવા માટે ભાગ લો

જીનોમ મદદ વિશ્વ વ્યાપી સ્વયંસેવક સમુદાય દ્વારા અનુવાદિત કરવામાં આવી રહી છે. તેમાં ભાગ લેવા તમારું સ્વાગત છે.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating, you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the GNOME IRC server. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

વૈકલ્પિક રીતે, તમે તેની મેઇલીંગ યાદી ની મદદથી આંતરરાષ્ટ્રીય ટુકડીનો સંપર્ક કરી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000003113112612521603033100 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ વિકિ માટે ફાળકો GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org છતાંપણ તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર જોડાયેલ છે, તે કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખાયુ નથી. વાયરલેસ જોડાણ મુશ્કેલીનિવારક ચકાસો કે વાયરલેસ ઍડપ્ટર એ ઓળખાયુ હતુ

છતાંપણ વાયરલેસ ઍડપ્ટર એ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ છે, તે કમ્પ્યૂટર દ્દારા નેટવર્ક ઉપકરણ તરીકે ઓળખાઇ શકતુ નથી. આ તબક્કામાં, તમે ચકાસશો ક્યાંતો ઉપકરણ યોગ્ય ઓળખાયેલ હતુ.

ટર્મિનલ વિન્ડોને ખોલો, lshw -C network ને ટાઇપ કરો અને Enter ને દબાવો. જો આ ભૂલ સંદેશો આપે તો, તમારે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર lshw કાર્યક્રમને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે.

જાણકારી મારફતે જુઓ કે જે દેખાય છે અને વાયરલેસ ઇન્ટરફેસ ને શોધો. જો તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર યોગ્ય રીતે શોધેલ ન હોય તો, તમારે એનાં જેવુ જ જોવુ જોઇએ (પરંતુ તે તેનાં જેવુ નથી):

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

જો વાયરલેસ ઉપકરણ યાદી થયેલ ન હોય તો, ઉપકરણ ડ્રાઇવર પગલાં ને ચાલુ રાખો.

જો વાયરલેસ ઉપકરણ એ યાદી થયેલ ના હોય તો, આગળનો તબક્કા તમે ઉપકરણનાં પ્રકાર પર આધાર રાખશે કે જે તમે વાપરો. નીચે વિભાગનો સંદર્ભ લો કે જે વાયરલેસ ઍડપ્ટરનાં પ્રકારને સંબંધિત છે કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે (આંતરિક PCI, USB, or PCMCIA) છે.

PCI (આંતરિક) વાયરલેસ ઍડપ્ટર

ઇન્ટરનેટ PCI ઍડપ્ટર મોટાભાગની સામાન્ય છે, અને ભૂતકાળનાં અમુક વર્ષોમાં બનેલ મોટાભાગનાં લેપટોપમાં મળ્યુ હતુ. ચકાસવા માટે જો તમારું PCI વાયરલેસ ઍડપ્ટર ઓળખાયેલ હતુ:

ટર્મિનલને ખોલો, lspci ટાઇપ કરો અને Enter દબાવો.

ઉપકરણોની યાદી મારફતે જુઓ કે જે બતાવેલ છે અને કોઇપણ શોધો કે નેટવર્ક નિયંત્રણ અથવા ઇથરનેટ નિયંત્રણ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે. ઘણાં ઉપકરણો એ આ રીતે ચિહ્નિત થઇ શકે છે; તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટરથી સંકળાયેલ એક શબ્દો જેવાં કે wireless, WLAN, wifi અથવા 802.11 જેવું લાગી શકે છે. કઇ નોંધણી આનાં જેવી લાગે છે તેનું ઉદાહરણ અહિંયા છે:

નેટવર્ક નિયંત્રક: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] નેટવર્ક જોડાણ

જો યાદીમાં તમને તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર મળ્યુ ન હોય તો, ઉપકરણ ડ્રાઇવર તબક્કા માં આગળ ધપાવો. જો તમારે તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટરને સંબંધિત કંઇપણ શોધ્યુ ન હોય તો, નીચે સૂચનાઓ જુઓ.

USB વાયરલેસ ઍડપ્ટર

વાયરલેસ ઍડપ્ટર કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર USB પોર્ટમાં પ્લગ કરવું ઓછુ સામાન્ય છે. તેઓને સીધુ USB પોર્ટમાં પ્લગ કરી શકાય છે, અથવા USB કૅબલ દ્દારા જોડાયેલ છે. 3G/મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઍડપ્ટર એ વાયરલેસ (wifi) ઍડપ્ટરનાં જેવુ લાગી શકે છે, તેથી જો તમે વિચારો કે તમારી પાસે USB વાયરલેસ ઍડપ્ટર હોય તો, બે વાર ચકાસો તે વાસ્તવિક રીતે 3G ઍડપ્ટર નથી. ચકાસવા માટે જો તમારું USB વાયરલેસ ઍડપ્ટર એ ઓળખાયેલ ન હોય તો:

ટર્મિનલને ખોલો, lsusb ટાઇપ કરો અને Enter ને દબાવો.

ઉપકરણોની યાદી મારફતે જુઓ કે જે બતાવેલ છે અને કોઇપણ શોધો કે વાયરલેસ અથવા નેટવર્ક ઉપકરણનો સંદર્ભ લે છે તેવું લાગે છે. તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટરથી સંકળાયેલ એક જેવાં કે wireless, WLAN, wifi અથવા 802.11 જેવું લાગી શકે છે. કઇ નોંધણી આનાં જેવી લાગે છે તેનું ઉદાહરણ અહિંયા છે:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

જો યાદીમાં તમને તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર મળ્યુ ન હોય તો, ઉપકરણ ડ્રાઇવર તબક્કા માં આગળ ધપાવો. જો તમારે તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટરને સંબંધિત કંઇપણ શોધ્યુ ન હોય તો, નીચે સૂચનાઓ જુઓ.

PCMCIA ઉપકરણને ચકાસી રહ્યા છે

PCMCIA વાયરલેસ ઍડપ્ટર એ ખાસ કરીને લંબચોરસ કાર્ડ છે કે જે તમારાં લેપટોપની બાજુમાં સ્લોટ છે. તેઓ સામાન્ય રીતે જૂનાં કમ્પ્યૂટરમાં મળ્યા છે. ચકાસવા માટે જો તમારું PCMCIA ઍડપ્ટર ઓળખાયેલ હતુ:

વાયરલેસ ઍડપ્ટર પ્લગ થયા વગર તમારાં કમ્પ્યૂટરને શરૂ કરો.

ટર્મિનલને ખોલો અને નીચેનાંનુ ટાઇપ કરો, પછી Enter ને દબાવો:

tail -f /var/log/messages

આ તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં હાર્ડવેરને સંબંધિત સંદેશાની યાદીને દર્શાવશે, અને આપમેળે સુધારશે જો તમારાં હાર્ડવેર ફેરફારો સાથે કંઇ પણ કરે તો.

PCMCIA સ્લોટમાં તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટરને દાખલ કરો અને જુઓ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં શું ફેરફાર થાય છે તે જુઓ. ફેરફારો એ તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર વિશે જાણકારીને સમાવવી જોઇએ. તેઓ મારફતે જુઓ અને જુઓ જો તમે તેને ઓળખી શકો.

ટર્મિનલમાં આદેશને ચાલવાનું બંધ કરવા માટે, CtrlC ને દબાવો. તમે તેને પૂર્ણ કર્યા પછી, તમે ટર્મિનલને બંધ કરી શકો છો જો તમને ગમે તો.

જો તમે તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર વિશે કોઇપણ જાણકારી શોધી ન હોય તો, ઉપકરણ ડ્રાઇવર તબક્કા માં આગળ વધો. જો તમે તમારા વાયરલેસ ઍડપ્ટરને સંબંધિત કંઇપણ ન શોધ્યુ હોય તો, નીચે સૂચનાઓ ને જુઓ.

વાયરલેસ ઍડપ્ટરને ઓળખાયુ ન હતુ

If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE).

ખાસ મદદ મેળવવા માટે, તમારી વિતરણની વેબસાઇટ પર આધાર વિકલ્પોને જુઓ. આ મેઇલીંગ યાદી અને વેબ વાર્તાલાપોને સમાવે છે જ્યાં તમે તમારા વાયરલેસ ઍડપ્ટર વિશે પૂછી શકો છો, ઉદાહરણ તરીકે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000703012612521604026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સ્પીકર અથવા હેડફોન સાથે જોડાવો અને મૂળભૂત ઓડિયો આઉટપુટ ઉપકરણને પસંદ કરો. વિવિધ સ્પીકરણ અને હેડફોનને વાપરો

You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) plug or a USB.

If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers (usually accompanied by a picture of headphones). Speakers or headphones plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device.

Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings.

જો તમારી પાસે USB સ્પીકર અથવા હેડફોન, અથવા ઍનાલોગ હેડફોન USB સાઉન્ડ કાર્ડમાં પ્લગ થયેલ હોય તો, કોઇપણ USB પોર્ટમાં તેઓને પ્લગ કરો. USB સ્પીકર એ અલગ ઓડિયો ઉપકરણો તરીકે કાર્ય કરે છે અને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે કે ક્યાં સ્પીકરને મૂળભૂત રીતે વાપરવુ છે.

મૂળભૂત ઓડિયો ઇનુપુટ ઉપકરણને પસંદ કરો

Open the Activities overview and start typing Sound.

પેનલને ખોલવા માટે સાઉન્ડ પર ક્લિક કરો.

In the Output tab, select the device that you want to use.

Use the Test Speakers button to check that all speakers are working and are connected to the correct socket.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000001567012612521604025352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com એકવાર બધી કીઓને અટકાવી રાખવી તેનાં કરતા એક જ સમયે કિબોર્ડ ટૂંકાણ એક કીને ટાઇપ કરો. સ્ટીકી કી ચાલુ કરો

સ્ટીકી કી એ એકજ સમયે બધી કીને પકડી રાખ્યા વગર એક જ સમયે કિબોર્ડ ટૂંકાણ એક કીને ટાઇપ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. ઉદાહરણ તરીકે, SuperTab ટૂંકાણ વિન્ડો વચ્ચે બદલાય છે. સ્ટીકી કી ચાલુ કર્યા વગર, તમને એજ સમયે તમારે બંને કીને પકડવુ જ પડશે; ચાલુ થયેલ સ્ટીકી કી સાથે, તમારે Super કીને દબાવવવુ પડશે અને એજ કરવા માટે પછી Tab ને દબાવો.

તમે સ્ટીકી કીને ચાલુ રાખી શકો છો જો તમે એકવાર ઘણી કીને પકડવાની મુશ્કેલી થતી હોય.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Sticky Keys to ON.

ઝડપથી સ્ટીકી કીને ચાલુ અને બંધ કરો

કિબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો હેઠળ, કિબોર્ડમાંથી સ્ટીકી કીને ચાલુ અને બંધ કરવા માટે કિબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ કરો. જ્યારે આ વિકલ્પ પસંદ થયેલ હોય, તમે સ્ટીકી કીને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવા માટે હરોળમાં Shift ને પાંચ વખત દબાવી શકો છો.

ટોચની પટ્ટી પર સુલભતા ચિહ્ન ને ક્લિક કરવા દ્દારા તમે સ્ટીકી કીને ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને સ્ટીકી કી ને પસંદ કરી રહ્યા છે. સુલભતા ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે જ્યારે એક અથવા વધારે સુયોજનો સાર્વત્રિક વપરાશ પેનલમાંથી સક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે.

જો તમે એકવખતમાં જ બે કીને દબાવો તો, તમે સામાન્ય રીતે જ કિબોર્ડ ટૂંકાણને દાખલ કરવા દેવા માટે કામચલાઉ રીતે પોતાની જાતે સ્ટીકી કીને ચાલુ કરી શકાય છે.

ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે સ્ટીકી કી ચાલુ કરી હોય તો પરંતુ Super અને Tab સાથે દબાવો, સ્ટીકી કી બીજી કીને દબાવવા માટે તમારી માટે રાહ જોશે નહિં જો તમારી પાસે આ વિકલ્પ ચાલુ હોય તો. તે રાહ જોશે જો તમે ફક્ત એક કીને દબાવેલ હોય તો, છતાંપણ. આ ઉપયોગી છે જો તમે અમુક કિબોર્ડ ટૂંકાણોને દબાવવા સક્ષમ છો (ઉદાહરણ તરીકે, કી કે જે સાથે બંધ થાય છે), પરંતુ બીજી નહિં.

આને સક્રિય કરવા માટે નિષ્ક્રિય કરો જો બે કી ભેગી દબાવેલ હોય.

તમારી પાસે કમ્પ્યૂટર નો "બીપ" સાઉન્ડ હોઇ શકે છે જયારે તમે ચાલુ થયેલ સ્ટીકી કી સાથે કિબોર્ડ ટૂંકાણને ટાઇપ કરવાનું શરૂ કરો. આ ઉપયોગી છે જો તમે તે સ્ટીકી કીને જાણવા માંગો છો ટાઇપ કરવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે તેથી આગળનું કી દબાવવાનું એ ટૂંકાણના બાગ તરીકે અર્થઘટન થયેલ હશે. આને સક્રિય કરવા માટે બીપ અવાજ વગાડો જ્યારે સપાદિત કી દબાવેલ હોય.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wired.page0000644000373100047300000000146612612521611024271 0ustar langpacklangpack00000000000000 વાયર થયેલ ઇન્ટરનેટ જોડાણ, સુધારેલ IP સરનામું… Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ ટૂકડી વાયર થયેલ નેટવર્કીંગ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000325612612521605027372 0ustar langpacklangpack00000000000000 માપાંકન લક્ષ્યો એ સ્કેનર અને કેમેરા પ્રોફાલીંગ કરવા જરૂરી છે. Richard Hughes richard@hughsie.com ક્યાં લક્ષ્ય પ્રકારો આધારભૂત છે?

લક્ષ્યોનાં નીચેના પ્રકારો આધારભૂત છે:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i૧ RGB સ્કેન ૧૪

LaserSoft DC Pro

QPcard ૨૦૧

IT૮.૭/૨

તમે વિવિધ ઓનલાઇન દુકાનોમાં સારી રીતે જાણીતા જેમ કે KODAK, X-Rite અને LaserSoft માંથી લક્ષ્ય ખરીદી શકો છો.

વૈકલ્પિક રીતે તમે સારી કિંમત પર Wolf Faust માંથી તમે લક્ષ્યને ખરીદી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000001102712612521604026214 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org જાના સ્વરોવા jana.svarova@gmail.com ૨૦૧૩ સ્થગિત પ્રિન્ટ કાર્યને રદ કરો અને કતારમાંથી તેને દૂર કરો. પ્રિન્ટ કાર્યને રદ કરો, અટકાવો અથવા પ્રકાશિત કરો

સ્થગિત પ્રિન્ટ કાર્યને તમે રદ કરી શકો છો અને પ્રિન્ટર સુયોજનમાંંથી તેને દૂર કરો.

પ્રિન્ટ કાર્યને રદ કરો

જો તમે આકસ્મિક રીતે દસ્તાવેજને છાપવાનું શરૂ કરેલ હોય તો, તમે છાપવાનું રદ કરી શકો છો તેથી તમારે કોઇપણ સહી અથવા પેપરનો કચરો કરવાની જરૂર નથી.

કેવી રીકે છાપન કાર્યને રદ કરવુ:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

પ્રિન્ટર સંવાદની જમણી બાજુ પર કાર્ય બતાવો બટન પર ક્લિક કરો.

Cancel the print job by clicking the stop button.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the cancel button on your printer.

As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again.

Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is.

પ્રિન્ટ કાર્યને અટકાવો અને પ્રકાશિત કરો

જો તમે પ્રિન્ટ કાર્યને અટકાવવા અથવા પ્રકાશિત કરવા માંગો તો, તમે પ્રિન્ટર સુયોજનોમાં કાર્યોમાં જઇને કરી શકો છો.

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

પ્રિન્ટર સંવાદની જમણી બાજુ પર કાર્ય બતાવો બટન પર ક્લિક કરો અને ક્યાંતો તમારી જરૂરિયાતો પર આધારિત પ્રિન્ટ કાર્યને અટકાવો અથવા પ્રકાશિત કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000001054112612521606025116 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com જગ્યા અને ક્ષમતાને ચકાસવા માટે ડિસ્ક વપરાશ વિશ્ર્લેષક અથવા સિસ્ટમ મેનિટર ને વાપરો. ચકાસો કે કેટલી ડિસ્ક જગ્યા બાકી છે

તમે ચકાસી શકો છો કેટલી ડિસ્ક જગ્યા ડિસ્ક વપરાશ વિશ્ર્લેષક અથવા સિસ્ટમ મોનિટર સાથે બાકી રહેલ છે.

ડિસ્ક વપરાશકર્તા વિશ્લેષક સાથે ચકાસો

મુક્ત ડિસ્ક સ્થાનને ચકાસવા માટે અને ડિસ્ક વપરાશ વિશ્ર્લેષક ને ડિસ્ક ક્ષમતા વાપરી રહ્યા છે:

Open Disk Usage Analyzer from the Activities overview. The window will display a list of file locations together with the usage and capacity of each.

Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu button, and then Scan Folder… or Scan Remote Folder… to scan a different location.

The information is displayed according to Folder, Size, Contents and when the data was last Modified. See more details in Disk Usage Analyzer.

સિસ્ટમ મોનિટર સાથે ચકાસો

મુક્ત ડિસ્ક જગ્યાને ચકાસવા માટે અને સિસ્ટમ મોનિટર સાથે ડિસ્ક ક્ષમતા:

પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાંથી સિસ્ટમ મોનિટર કાર્યક્રમને ખોલો.

સિસ્ટમનાં પાર્ટીશન અને ડિસ્ક જગ્યા વપરાશને જોવા માટે ફાઇલ સિસ્ટમ ટૅબને પસંદ કરો. જાણકારી કુલ, મુક્ત, ઉપલબ્ધ અને વાપરેલ ને અનુસાર દર્શાવેલ છે.

જો ડિસ્ક ભરેલી હોય તો શું?

જો ડિસ્ક ભરેલી હોય તો તમારે આ કરવુ જોઇએ:

ફાઇલો કાઢી નાંખો કે જે મહત્વની નથી અથવા કે જે હવે વાપરશો નહિં.

મહત્ત્વની ફાઇલોનો બેકઅપ બનાવો કે જે તમને તેની અત્યારે જરૂર નથી અને હાર્ડ ડ્રાઇવમાંથી તેઓને કાઢી નાંખો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000002324112612521607026011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમારાં કિબોર્ડ પર અક્ષરોને ટાઇપ કરવાનું મળ્યુ નથી, વિદેશી આલ્ફાબેટ, ગાણિતીક સંકેતો, અલંકૃત શીર્ષકને સમાવી રહ્યા છે. ખાસ અક્ષરોને દાખલ કરો

તમે મોટાભાગની દુનિયાની લખાણ સિસ્ટમોમાંથી હજારો અક્ષરોને દાખલ અને જોઇ શકો છો, તે તમારાં કિબોર્ડ પર મળ્યુ નથી. આ પાનું વિવિધ રીતે અમુકની યાદી કરે છે જે તમે ખાસ અક્ષરોને દાખલ કરી શકો છો.

અક્ષરોને દાખલ કરવા માટેની પદ્દતિઓ
અક્ષર નક્ષો

GNOME એ અક્ષર નક્ષા કાર્યક્રમ સાથે આવે છે કે જે યુનિકોડમાં બધા અક્ષરોને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. અક્ષરને શોધવા માટે અક્ષર નક્ષાને વાપરો જે તમે ઇચ્છો, અને and then copy and paste it to wherever you need it.

તમે પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં અક્ષર નક્ષા ને શોધી શકો છો. અક્ષર નક્ષા પર વધારે જાણકારી માટે, અક્ષર નક્ષો પુસ્તિકા જુઓ.

કમ્પોઝ કી

A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. For example, to type the accented letter é, you can press compose then ' then e.

કિબોર્ડ પાસે ખાસ કમ્પોઝ કી નથી. તેને બદલે, તમે કમ્પોઝ કી તરીકે તમારાં કિબોર્ડ પર હાલની કીનાં એકને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો.

કમ્પોઝ કી વ્યાખ્યાયિત કરો

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

પેનલને ખોલવા માટે કિબોર્ડ પર ક્લિક કરો.

ટૂંકાણ ટૅબ પસંદ કરો અને ટાઇપીંગ પર ક્લિક કરો.

જમણી તકતીમાં કમ્પોઝ કી પર ક્લિક કરો.

નિષ્ક્રિય પર ક્લિક કરો અને કી પસંદ કરો જે તમે ડ્રોપ-ડાઉન મેનુમાંથી કમ્પોઝ કી તરીકે વર્તવા માંગે છે. તમે ક્યાંતો Ctrl કી, જમણી Alt કી, જમણે Win અથવા Super કીને પસંદ કરી શકો છો જો તમારી પાસે હોય, મેનુ કી અથવા Caps Lock. કોઇપણ કી જે તમે પસંદ કરેલ હશે તે ફક્ત કમ્પોઝ કી તરીકે કામ કરશે, અને તેનાં મૂળભૂત હેતુ માટે લાંબા સમય સુધી કામ કરશે નહિં.

તમે કમ્પોઝ કીની મદદથી ઘણાં સામાન્ય અક્ષરોને લખી શકો છો, ઉદાહરણ તરીકે:

કમ્પોઝ દબાવો પછી ' પછી તે અક્ષર પર ભેદક એક્સન મૂકવા માટે અક્ષર, જેમ કે é.

કમ્પોઝ દબાવો પછી ` (ઊંધી ટીક) તે અક્ષર પર થડકો એક્સન મૂકવા માટે અક્ષર, જેમ કે é.

કમ્પોઝ દબાવો પછી " પછી તે અક્ષર પર ખાસ એક્સન મૂકવા માટે અક્ષર, જેમ કે é.

કમ્પોઝ દબાવો પછી - પછી તે અક્ષર પર મૅક્રોન મૂકવા માટે અક્ષર, જેમ કે é.

વધારે કમ્પોઝ કી ક્રમ માટે, વિકિપીડીયા પર કમ્પોઝ કી પાનાં ને જુઓ.

કોડ પોઇંટ

અક્ષરનાં આંકડાકીય કોડ પોઇંટ સાથે ફક્ત તમારા કિબોર્ડની મદદથી કોઇપણ યુનિકોડ અક્ષરને દાખલ કરી શકો છો. દરેક અક્ષર એ ચાર-અક્ષર કોડ પોઇંટ દ્દારા ઓળખાયેલ છે. અક્ષર માટે કોડ પોઇંટને શોધવા માટે, અક્ષર નક્ષા કાર્યક્રમમાં અક્ષરને શોધો અને પરિસ્થિતિ પટ્ટી અથવા અક્ષર વિગતો ટૅબમાં જુઓ. કોડ પોઇંટ એ U+ પછી ચાર અક્ષરો છે.

To enter a character by its code point, hold down Ctrl and Shift, type U followed by the four-character code point, then release Ctrl and Shift. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly.

કિબોર્ડ લેઆઉટ

તમે તમારી કિબોર્ડ વર્તણૂક જેમ કે બીજી ભાષા માટે કિબોર્ડને બનાવી શકો છો, કી પર છાપેલ અક્ષરોને ધ્યાનમાં લીધા વગર. તમે ટોચની પટ્ટીમાં ચિહ્નની મદદથી વિવિધ કિબોર્ડ લેઆઉટ વચ્ચે સરળતાથી બદલી શકો છો. કેવી રીતે શીખવું તેની માટે જુઓ.

ઇનપુટ પદ્દતિઓ

An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese characters using a Latin keyboard.

ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરવા માટે, લખાણ વિજેટ પર જમણી ક્લિક કરો, અને મેનુ ઇનપુટ પદ્દતિ માં, ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરો જે તમે વાપરવા માંગો છો. ત્યાં મૂળભૂત ઇનપુટ પદ્દતિ પૂરી પાડેલ નથી, તેથી તેઓને કેવી રીતે વાપરવી તે જોવા માટે ઇનપુટ પદ્દતિ દસ્તાવેજીકરણનો સંદર્ભ કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-introduction.page0000644000373100047300000003615612612521607026232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com A visual introduction to your desktop, the top bar, and the Activities overview. GNOME નો પરિચય

GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the top bar.

GNOME શેલ ટોચ પટ્ટી

GNOME શેલ ટોચ પટ્ટી

The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and system properties like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your Wi-Fi connection details, check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer.

<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખી:

પ્રવૃત્તિ બટન

પ્રવૃત્તિ બટન

To access your windows and applications, click the Activities button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, folders, and the web.

To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the screen and select the Activities Overview item. You can also press the Super key to see your windows and applications in the Activities overview. Just start typing to search your applications, files, and folders.

ડૅશ

ઝાંખીની ડાબી બાજુ પર, તમે ડૅશ ને શોધશો. ડૅશ તમારી પસંદીદા અને ચાલતા કાર્યક્રમોને તમને બતાવે છે. તે કાર્યક્રમને ખોલવા માટે ડૅશમાં કોઇપણ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો; જો કાર્યક્રમ પહેલેથી ચાલી રહ્યુ હોય તો, તે પ્રકાશિત થયેલ હશે. તેનાં ચિહ્નો પર ક્લિક કરીને મોટાભાગની તાજેતરની વપરાયેલ વિન્ડોને લાવશે. તમે ઝાંખીમાં ચિહ્નને ખેંચી પણ શકો છો, અથવા જમણે કોઇપણ કામ કરવાની જગ્યામાં.

ચિહ્ન પર જમણી ક્લિક કરીને મેનુને દર્શાવે છે કે જે ચાલતા કાર્યક્રમમાં કોઇપણ વિન્ડોને પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, અથવા નવી વિન્ડોને ખોલવા માટે. તમે ચિહ્ન પર પણ ક્લિક કરી શકો છો જ્યારે નવી વિન્ડોને ખોલવા માટે Ctrl કીને પકડી રાખો.

When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace.

કાર્યક્રમ ઝાંખીને દર્શાવવા માટે ડૅશને તળિયે જાળી બટન પર ક્લિક કરો. આ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ બધા કાર્યક્રમોને બતાવે છે. તેને ચલાવવા માટે કોઇપણ કાર્યક્રમ પર ક્લિક કરો, અથવા ઝાંખી અથવા કામ કરવાની જગ્યા થમ્ભનેઇલમાં કાર્યક્રમને ખેંચો. તમે તેને પસંદીદા બનાવવા માટે ડૅશમાં કાર્યક્રમને ખેંચી પણ શકો છો. તમારી પસંદીદા કાર્યક્રમો ડૅશમાં રહે છે જ્યારે તેઓ ચાલી રહ્યા ન હોય, તેથી તમે તેઓને ઝડપથી વાપરી શકો છો.

કાર્યક્રમોને શરૂ કરવા વિશે વધારે શીખો.

વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યા વિશે વધારે શીખો.

કાર્યક્રમ મેનુ

ટર્મિનલ નું કાર્યક્રમ મેનુ

Application menu, located beside the Activities button, shows the name of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are available in the application menu vary depending on the application.

ટર્મિનલ નું કાર્યક્રમ મેનુ

Application menu, located next to the Applications and Places menus, shows the name of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are available in the application menu vary depending on the application.

ઘડિયાળ, કેલેન્ડર અને મંત્રણા

Clock, calendar, appointments and notifications

ઘડિયાળ, કૅલેન્ડર, અને મુલાકાતો

Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing SuperM. You can access the date and time settings and open your full Evolution calendar directly from the menu.

કેલેન્ડર અને મંત્રણા વિશે વધારે શીખો.

સૂચનાઓ અને સંદેશા ટ્રે વિશે વધારે શીખો.

તમે અને તમારું કમ્પ્યૂટર

વપરાશકર્તા મેનુ

વપરાશકર્તા મેનુ

Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer.

When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend or power off the computer from the menu.

વપરાશકર્તાઓને બદલવા વિશે વધારે શીખો, બહાર નીકળી રહ્યા છે, અને તમારા કમ્પ્યૂટરને બંધ કરી રહ્યા છે.

તાળુ સ્ક્રીન

તાળુ સ્ક્રીન

When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback.

તાળુ સ્ક્રીન વિશે વધારે શીખો.

વિન્ડો યાદી

બીજા ડેસ્કટોપ પર્યાવરણમાં શોધેલ કાયમી દૃશ્યમાન વિન્ડો યાદી કરતા વિન્ડોને બદલવા માટે GNOME લક્ષણોનો વિવિધ હેતુ છે. આ અવરોધ વગર તમને કાર્ય પર પ્રકાશિત થવા દો.

વિન્ડોને બદલવા વિશે વધારે શીખો.

વિન્ડો યાદી

સ્ક્રીનની તળિયે વિન્ડો યાદી બધી તમારી ખુલ્લી વિન્ડો અને કાર્યક્રમોને પ્રવેશ પૂરો પાડે છે અને તમે તેઓને ઝડપથી ન્યૂનત્તમ અને ફરી સંગ્રહવા દો.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

જો કાર્યક્રમ અથવા સિસ્ટમ ઘટક એ તમારાં ધ્યાનને ખેંચવા માંગતા હોય તો, તે વિન્ડોની જમણી બાજુ પર વાદળી ચિહ્નને દર્શાવશો. વાદળી ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને સંદેશા ટ્રેને બતાવે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000001237612612521604026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 રંગ જગ્યા એ રંગોની સીમાને વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે. Richard Hughes richard@hughsie.com રંગ સ્થાન શુ છે?

રંગ સ્થાન એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ રંગોની સીમા છે. જાણીતી રંગ સ્થાનો એ sRGB, AdobeRGB અને ProPhotoRGB સમાવે છે.

The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a triangle of colors.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the gcm-viewer application.

sRGB, AdobeRGB અને ProPhotoRGB એ સફેદ ત્રિકોણો દ્દારા રજૂ થયેલ છે

પ્રથમ, sRGB ને જોઇ રહ્યા છે, કે જે નાનામાં નાની જગ્યા છે અને ઓછામાં ઓછા રંગોની સંખ્યાને એનકોડ કરી શકાય છે. તે આશરે 10 વર્ષ જૂનું CRT દર્શાવ છે. અને મોટાભાગનાં પ્રાચીન મોનિટરો આનાં કરતા વધારે રંગોને દર્શાવે છે. sRGB એ ઓછામાં ઓછુ સામાન્ય ભાજક મૂળભૂત છે અને કાર્યક્રમોની વિશાળ સંખ્યામાં વાપરેલ છે (ઇન્ટરનેટને સમાવી રહ્યા છે).

AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks crushed.

ProPhoto એ વિસાળ જગ્યા ઉપલબ્ધ છે અને વારંવાર દસ્તાવેજ પેટી માટે વાપરેલ છે. તે માણસ દ્દારા શોધેલ વિશાળ રંગોની સીમાને એનકોડ કરી શકે છે, અને એનકોડ રંગો કે આંખ શોધી શકતી નથી!

હવે, જો ProPhoto સારી રીતે દેખાતુ હોય તો, બધા માટે તેને શા માટે આપણે વાપરવું? પરિમાણીકરણ સાથે કરવાનો જવાબ છે. જો તમારી પાસે ફક્ત દરેક ચેનલને એનકોડ કરવા માટે 8 બીટ (256 સ્તરો) હોય તો, પછી વિશાળ સીમા એ દરેક કિંમત વચ્ચે મોટા પગલાં રાખી રહ્યુ છે.

Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong.

Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel.

રંગ સંચાલન એ એક રંગ જગ્યાથી બીજીમાં રૂપાંતર કરવા માટેની પ્રક્રિયા છે, જ્યાં રંગ જગ્યા એ સારી રીતે જાણીતી વ્યાખ્યાયિત થયેલ જગ્યા જેમ કે sRGB હોઇ શકે છે, અથવા વૈવિધ્ય જગ્યા કે તમારું મોનિટર અથવા પ્રિન્ટર રૂપરેખા.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-testing.page0000644000373100047300000000667712612521606025201 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your screen. હું કેવી રીતે ચકાસુ જો રંગ સંચાલન યોગ્ય રીતે કામ કરે તો?

રંગ રૂપરેખાની અસરો એ અમુકવાર સૂક્ષ્મ છે અને તેને જોવાનું મુશ્કેલ હોઇ શકે છે જો કંઇપણ ફેરફાર થયેલ હોય.

GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:

વાદળી

This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display.

Open the Activities overview and start typing Color.

Click on Color to open the panel.

ઉપકરણને પસંદ કરો જેની માટે તમે રૂપરેખાને ઉમેરવા માંગો છો. તમે નોંધને બનાવવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો કે કઇ રૂપરેખાને હાલમાં વાપરેલ છે.

Click Add profile to select a test profile, which should be at the bottom of the list.

Press Add to confirm your selection.

To revert to your previous profile, select the device in the Color panel, then select the profile that you were using before you tried one of the test profiles and press Enable to use it again.

Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/prefs-sharing.page0000644000373100047300000000251512612521607025144 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૩ Bluetooth sharing, Personal file sharing, Screen sharing, Media sharing… વહેંચણી સુયોજનો

GNOME માં વહેંચણી સુયોજનો સ્થાનિક નેટવર્ક પર શું વહેંયાયેલ છે તે નિયંત્રણ કરવા મદદ કરે છે, અથવા બીજી ટેકનોલોજી મારફતે જેમ કે બ્લુટુથ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000545712612521610025723 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com 2015 મોટાભાગનાં વાયર થયેલ નેટવર્ક જોડાણને સુયોજિત કરવા માટે, તમારે બધાને નેટવર્ક કેબલમાં પ્લગ ઇન કરવાની જરૂર છે. વાયર થયેલ (ઇથરનેટ) નેટવર્ક સાથે જોડાવો

To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network icon (settings) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. The dots disappear when you are connected.

If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active.

You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch.

જો તમે હજુ જોડાયેલ ન હોય તો, તમારું નેટવર્ક એ સ્વયં સુયોજન (DHCP) ને આધાર આપી શકતુ નથી. આ સ્થિતિમાં તમારે તેને જાતે જ રૂપરેખાંકિત કરવાની જરૂર પડશે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-exit.page0000644000373100047300000001727712612521604024462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org એન્ડ્રે ક્લેપર ak-47@gmx.net એલેક્ઝાન્ડ્રે ફ્રેન્ક afranke@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમારાં વપરાશકર્તા ખાતાને કેવી રીતે છોડવી તે શીખો, બહાર નીકળીને, વપરાશકર્તાઓ, અને વગેરેને બદલી રહ્યા છે. Log out, power off or switch users

When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it powered on and log out.

બહાર નીકળો અથવા વપરાશકર્તાઓને બદલો

તમારાં કમ્પ્યૂટરને બીજા વપરાશકર્તાઓને ઉપયોગ કરવા દેવા માટે, તમે ક્યાંતો બહાર નીકળી શકો છો, અથવા તમારી જાતને પ્રવેશીને છોડી દો અને ફક્ત વપરાશકર્તાઓને બદલો. જો તમે વપરાશકર્તાઓને બદલો તો, બધા તમારાં કાર્યક્રમોને ચાલવાનું ચાલુ રાખશે, અને બધુ ત્યાં હશે જ્યાં તમે તેને છોડ્યુ હતુ જ્યારે તમે પાછા પ્રવેશો.

To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

બહાર નીકળો અને વપરાશકર્તાને બદલો નોંધણીઓ ફક્ત મેનુમાં દેખાય છે જો તમારી પાસે તમારી સિસ્ટમ પર એક કરતા વધારે વપરાશકર્તા હોય.

વપરાશકર્તાને બદલો નોંધણી ફક્ત મેનુમાં દેખાય તો જો તમારી પાસે તમારી સિસ્ટમ પર એક કરતા વધારે વપરાશકર્તા ખાતુ હોય.

સ્ક્રીનને તાળુ મારો

જો તમે થોડોક સમય માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને છોડી રહ્યા હોય તો, તમે તમારી ફાઇલો અથવા ચાલતા કાર્યક્રમોને વાપરવા માટે બીજા લોકોને અટકાવવા માટે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારવુ જોઇએ. જ્યારે તમે પાછા જાવ તો, સ્ક્રીનનું તાળુ પદડાને ઉઠાવો અને પાછુ પ્રવેશવા માટે તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કો, જો તમે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ ન મારો તો, તે અમુક સમય પછી આપમેળે તાળુ મરાઇ જશે.

To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen button at the bottom of the menu.

જ્યારે તમારી સ્ક્રીનનું તાળુ મારેલ હોય તો, બીજા વપરાશકર્તાઓ પાસવર્ડ સ્ક્રીન પર બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશો પર ક્લિક કરીને તેનાં પોતાના ખાતામાં પ્રવેશી શકો છો. તમે તમારા ડેસ્કટોપમાં પાછુ બદલી શકો છો જ્યારે તેઓ સમાપ્ત થયેલ હોય.

સ્થગિત

To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend.

To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar and hold down the Alt key. The power off button will change to suspend. Press the button.

પાવર બંધ અથવા પુન:શરૂ કરો

If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the options to either Restart or Power Off.

If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off.

તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરનો પાવર બંધ કરી શકો છો જો તમે તેને ખસેડવા ઇચ્છો છો અને તમારી પાસે બેટરી ન હોય તો, જો તમારી બેટરી ઓછી હોય તો અથવા બરાબર રીતે ચાર્જ પકડી રાખતુ ન હોય તો, બંધ થયેલ કમ્પ્યૂટર પણ ઓછી ઊર્જા વાપરે છે એક કે જે સ્થગિત થઇ ગયેલ છે કરતા.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-findip.page0000644000373100047300000000714712612521611024432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમારાં IP સરનામાંને જાણીને તમે નેટવર્ક સમસ્યાઓનું મુશ્કેલીનિવારણ માટે મદદ કરી શકે છે. તમારુ IP સરનામું શોધો

તમારાં IP સરનામાંને જાણવું એ તમારાં ઇન્ટરનેટ જોડાણ સાથે મુશ્કેલીનિવારણ સમસ્યાઓ માટે તમને મદદ કરી શકે છે. તમે શીખવા માટે આશ્ર્ચર્ય થઇ શકો છો કે તમારી પાસે બે IP સરનામાં છે: ઇન્ટરનેટ નેટવર્ક પર તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે IP સરનામું અને ઇન્ટરનેટ પર તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે IP સરનામું.

તમારુ આંતરિક (નેટવર્ક) IP સરનામું શોધો

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Choose which connection, Wi-Fi or Wired, from the left pane.

The IP address for a wired connection will be displayed on the right.

Click the settings button to see the IP address for the wireless network in the Details panel.

તમારુ બહારનું (ઇન્ટરનેટ) IP સરનામું શોધો

whatismyipaddress.com ની મુલાકાત લો.

સાઇટ તમારી માટે તમારાં બહારનાં IP સરનામાંને દર્શાવશે.

Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/backup-where.page0000644000373100047300000000753012612521607024753 0ustar langpacklangpack00000000000000 c GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com તમારો બેકઅપ ક્યાં સંગ્રહવો છે તેની પર સલાહ અને વાપરવા માટે ક્યો સંગ્રહ ઉપકરણનો પ્રકાર છે. તમારા બેકઅપને ક્યાં સંગ્રહવાનો છે

તમારે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી અલગ તમારી ફાઇલોને ગમે ત્યાં બેકઅપ નકલ સંગ્રહી જોઇએ - બહારની હાર્ડ ડિસ્ક પર, ઉદાહરણ તરીકે, તે રીતે, જો કમ્પ્યૂટર તૂટી જાય તો, બેકઅપ હજુ ત્યાં જ રહેશે. વધારે મહત્તમ સુરક્ષા માટે, તમારે તમારા બેકઅપને કમ્પ્યૂટર તરીકે એજ બિલ્ડીંગમાં રાખવો જોઇએ નહિં. જો ત્યાં આગ અથવા ચોરી થાય તો, બંને માહિતીની નકલો ગુમ થઇ શકે છે જો તેઓ ભેગી રાખેલ હોય તો.

અનૂકુળ બેકઅપ માધ્યમ ને પસંદ કરવાનું મહત્વનું છે. તમારે ઉપકરણ પર તમારાં બેકઅપને સંગ્રહવાની જરૂર છે કે જેની પાસે બધી બેકઅપ ફાઇલો માટે પૂરતી ડિસ્ક ક્ષમતા છે.

સ્થાનિક અને દૂરસ્થ સંગ્રહ વિકલ્પો

USB મેમરી કી (ઓછી ક્ષમતા)

આંતરિક ડિસ્ક ડ્રાઇવ (ઉચ્ચ ક્ષમતા)

બહારની હાર્ડ ડિસ્ક (ઉચ્ચ ક્ષમતા)

નેટવર્ક જોડાયેલ ડ્રાઇવ (ઉચ્ચ ક્ષમતા)

ફાઇલ/બેકઅપ સર્વર (ઉચ્ચ ક્ષમતા)

લખી શકાય તેવી CDs અથવા DVDs (ઓછી/મધ્યમ ક્ષમતા)

Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)

અમુક આ વિકલ્પો પાસે તમારી સિસ્ટમ પર દરેક ફાઇલનાં બેકઅપને પરવાનગી આપવા પૂરતી ક્ષમતા છે, સિસ્ટમ બેકઅપ સમાપ્ત કરો તરીકે જાણીતુ છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000122412612521610025144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org પાશ્વભાગ, માપ અને ફેરવવાનું, તેજસ્વીતા… દર્શાવ અને સ્ક્રીન usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000561712612521605024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 જેરેમી બીચા jbicha@ubuntu.com જુલીટા ઇન્કા yrazes@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen. Use an on-screen keyboard

If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the on-screen keyboard to enter text.

The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Switch on Screen Keyboard in the Typing section.

When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen.

Press the 123 button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you then press the {#* button. To return to the alphabet keyboard, press the Abc button.

You can press the keyboard icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the keyboard show again, open the message tray (by moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000263412612521603025345 0ustar langpacklangpack00000000000000 ડેસ્કટોપ GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2015 Calendar, notifications, keyboard shortcuts, windows and workspaces… Your desktop
Customise your desktop
કાર્યક્રમ અને વિન્ડો
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sharing-media.page0000644000373100047300000000762112612521606025106 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Share media on your local network using UPnP. તમારું સંગીત, ફોટા અને વિડિયોને વહેંચો

UPnP અથવા DLNA સક્રિય થયેલ ઉપકરણ જેવાં કે ફોન, TV અથવા રમત કન્સોલની મદદથી તમારાં કમ્પ્યૂટર પર મીડિયાને તમે બ્રાઉઝ, શોધી અને વગાડી શકો છો. તમારાં સંગીત, ફોટા અને વિડિયોને સમાવતા ફોલ્ડરોને વાપરવા માટે આ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવા માટે મીડિયા વહેંચણી ને રૂપરેખાંકિત કરો.

દેખાતુ બનાવવા માટે મીડિયા વહેંચણી માટે તમારે Rygel પેકેજને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ.

Rygel ને સ્થાપિત કરો

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

જો વહેંચણીબંધ હોય તો, તેને ચાલુ કરો.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

મીડિયા વહેંચણી પસંદ કરો.

Switch Media Sharing to ON.

By default, Music, Pictures and Videos are shared. To remove one of these, click the X next to the folder name.

To add another folder, click + to open the Choose a folder window. Navigate into the desired folder and click Open.

Click X. You will now be able to browse or play media in the folders you selected using the external device.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your media can be shared.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/display-blank.page0000644000373100047300000000317312612521603025123 0ustar langpacklangpack00000000000000 પેટર કોવર pknbe@volny.cz Change the screen blanking time to save power. Set screen blanking time

To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the blanking completely.

To set the screen blanking time:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Use the Blank screen drop-down list under Power Saving to set the blank screen time, or disable the blanking completely.

When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change this behavior, see .

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000723312612521605024341 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com બાપટીસ્ટે મીલ્લે-મૅથીયાસ baptistem@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for control or security purposes. પ્રોક્સી સુયોજનોને વ્યાખ્યાયિત કરો
પ્રોક્સી શું છે?

A web proxy filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites.

પ્રોક્સી પદ્દતિ બદલો

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

ડાબી બાજુ પર યાદીમાંથી નેટવર્ક પ્રોક્સી ને પસંદ કરો.

Choose which proxy method you want to use from:

કંઈ નહિં

The applications will use a direct connection to fetch the content from the web.

સ્વયં

દરેક પ્રોક્સી થયેલ પ્રોટોકોલ માટે, પ્રોટોકોલ માટે પ્રોક્સી અને પોર્ટનાં સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરો. પ્રોટોકોલો HTTP, HTTPS, FTP અને SOCKS છે.

આપોઆપ

A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

કાર્યક્રમો કે જે નેટવર્ક જોડાણને વાપરે છે તે તમારાં ખાસ પ્રોક્સી સુયોજનોને વાપરશે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000552212612521603027114 0ustar langpacklangpack00000000000000 તમારાં પ્રિન્ટરને માપાંકિત કરવાનું ચોક્કસ રંગોને છાપવા માટે મહત્વનું છે Richard Hughes richard@hughsie.com હું મારા પ્રિન્ટરને કેવી રીતે માપાંકન કરુ?

ત્યાં પ્રિન્ટર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે બે રસ્તાઓ છે:

Pantone ColorMunki ની જેમ ફોટોસ્પેક્ટ્રોમીટર ઉપકરણને વાપરી રહ્યા છે

રંગ કંપનીમાંથી છાપન સંદર્ભને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે

પ્રિન્ટર રૂપરેખાને ઉત્પન્ન કરવા માટે રંગ કંપનીને વાપરવાનું સામાન્ય રીતે સરળ વિકલ્પ છે જો તમારી પાસે એક અથવા વધારે વિવિધ પેપર પ્રકારો હોય. કમ્પની વેબસાઇટમાંથી સંદર્ભ આલેખને ડાઉનલોડ કરીને તમે તેઓને કવરમાં છાપવા પાછા મોકલી શકો છો જ્યાં તેઓ પેપરને સ્કેન કરશે, રૂપરેખાને ઉત્પન્ન કરશે અને ચોક્કસ ICC રૂપરેખાની તમને ઇમેઇલ કરશે.

મોંધા ઉપકરણ જેમ કે ColorMunki ની મદદથી કામ કરવું સસ્તુ છે જો તમે સહી સુયોજન અથવા પેપર પ્રકારોની વિશાળ સંખ્યાનુ રૂપરેખાંકન કરી રહ્યા હોય.

જો તમે સહી સપ્લાયર બદલો તો, ખાતરી કરો કે તમારે પ્રિન્ટરને પુન:માપાંકન છે

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-booklet-singlesided.page0000644000373100047300000001117612612521606030155 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com પેટર કોવર pknbe@volny.cz Print a booklet from a PDF using a single-sided printer. પ્રિન્ટરની એક જ બાજુ પર બુકલેટને છાપો

આ સૂચનાઓ PDF દસ્તાવેજમાંથી બુકલેટને છાપવા માટે હોય છે.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

છાપવા માટે:

પ્રિન્ટ સંવાદને ખોલો. આ સામાન્ય રીતે મેનુમાં છાપો મારફતે પૂર્ણ કરી શકાય છે અથવા CtrlP કિબોર્ડ ટૂંકાણોને વાપરી રહ્યા છે.

Click the Properties... button

In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected.

Click OK to go back to the print dialog.

Under Range and Copies, choose Pages.

પાનાંઓની સંખ્યા આ ક્રમમાં લખો (n એ પાનાંઓની કુલ સંખ્યા છે, અને 4 નો ગુણક છે):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

…જ્યાં સુધાકમે બધા પાનાં ટાઇપ કરો.

ઉદાહરણો:

4 પાનાં બુકલેટ: 4,1,2,3 ટાઇપ કરો

8 પાનાં બુકલેટ: 8,1,2,7,6,3,4,5 ટાઇપ કરો

12 પાનાં બુકલેટ: 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7 ટાઇપ કરો

16 પાનાં બુકલેટ: 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9 ટાઇપ કરો

20 પાનાં બુકલેટ: 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11 ટાઇપ કરો

Choose the Page Layout tab.

Under Layout, select Brochure.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Front sides / right pages.

છાપો પર ક્લિક કરો.

જ્યારે બધા પાનાં છાપેલ હોય, તેની પર પાનાંને ફેરવો અને પ્રિન્ટરમાં તેઓને પાછા સ્થિત કરો.

પ્રિન્ટ સંવાદને ખોલો. આ સામાન્ય રીતે મેનુમાં છાપો મારફતે પૂર્ણ કરી શકાય છે અથવા CtrlP કિબોર્ડ ટૂંકાણોને વાપરી રહ્યા છે.

Choose the Page Layout tab.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Back sides / left pages.

છાપો પર ક્લિક કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-general.page0000644000373100047300000000216412612521605024573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ ટૂકડી GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org તમારાં IP સરનામાંને શોધો, WEP અને WPA સુરક્ષા, MAC સરનામું, પ્રોક્સી… Networking terms & tips usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000413512612521611025634 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2013-2014 સંપર્કને ઇમેઇલ, ની સાથે વાર્તાલાપ, અથવા ફોન કરો. તમારા ખાતા સાથે જોડાવો

સંપર્કો માં કોઇ સાથે ઇમેઇલ, વાર્તાલાપ અથવા ફોન કરવા માટે:

તમારી સંપર્ક યાદીમાંથી સંપર્ક પસંદ કરો.

Press on the detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

અનૂકુળ કાર્યક્રમ એ સંપર્કની વિગતોની મદદથી વાપરશે.

જો ત્યાં વિગત માટે કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ ન હોય તો કે જે તમે વાપરવા માંગો છો, તમે તેને પસંદ કરવા માટે સક્ષમ હશો નહિં.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001700512612521606033152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ વિકિ માટે ફાળકો ફીલ બુલ philbull@gmail.com અમુક ઉપકરણ ડ્રાઇવરો અમુક વાયરલેસ ઍડપ્ટર સાથે સારી રીતે કામ કરતુ નથી, તેથી તમે સારાંને શોધવાની જરૂર પડી શકે છે. વાયરલેસ નેટવર્ક મુશ્કેલીનિવારક ખાતરી કરો કે કામ કરતા ઉપકરણ ડ્રાઇવરો એ સ્થાપિત થયેલ છે

આ તબક્કામાં તમે જોવા માટે ચકાસી શકો છો જો તમે તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે ઉપકરણ ડ્રાઇવરો કામ મેળવી શકો છો. ઉપકરણ ડ્રાઇવર એ સોફ્ટવેરનો એક ભાગ છે કે જે કમ્પ્યૂટરને કહે છે યોગ્ય રીતે હાર્ડવેર ઉપકરણ કેવી રીતે કામ કરે. છતાંપણ વાયરલેસ ઍડપ્ટર કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખી દેવામાં આવ્યુ છે, તમારી પાસે ડ્રાઇવરો હોઇ શકતા નથી કે જે સારી રીતે કામ કરે છે. તમે વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે વિવિધ ડ્રાઇવરોને શોધવા માટે સક્ષમ હોઇ શકતા નથી કે જે કામ કરે છે. નીચે અમુક વિકલ્પોનો પ્રયત્ન કરો:

Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices.

Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your distribution (for example, Ubuntu, Arch Fedora or openSUSE) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers working.

Look for restricted (binary) drivers.

ઘણાં Linux વિતરણો ફક્ત ઉપકરણ ડ્રાઇવર સાથે આવે છે કે જે મુક્ત અને ઓપન સ્ત્રોત છે. આનું કારણ એ છે કે તેઓ ડ્રાઇવરોનું વિતરણ કરી શકતા નથી કે જે માલિકીનાં અથવા બંધ સ્ત્રોત હોય છે. જો તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે યોગ્ય ડ્રાઇવર ફક્ત મુક્ત ન હોય અથવા "ફક્ત બાઇનરી" આવૃત્તિ હોય તો. તે મૂળભૂત રીતે સ્થાપિત કરી શકાતી નથી. જો આ સ્થિતિ હોય તો, જોવા માટે વાયરલેસ ઍડપ્ટર ઉત્પાદકની વેબસાઇટ પર જુઓ જો તેઓ પાસે કોઇપણ Linux ડ્રાઇવરો હોય.

અમુક Linux વિતરણો પાસે સાધન છે કે જે તમારી માટે મર્યાદિત ડ્રાઇવરોને ડાઉનલોડ કરી શકાય છે. જો તમારાં વિતરણ પાસે આનું એક હોય તો, જોવા માટે તેને વાપરો જો તે તમારી માટે કોઇપણ વાયરલેસ ડ્રાઇવરોને શોધી શકો છો.

Use the Windows drivers for your adapter.

સામાન્યમાં, તમે બીજી ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ (જેમ કે Linux) પર એક ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ (જેમ કે Windows) માટે રચાયેલ ડ્રાઇવરને વાપરી શકાતુ નથી. આનું કારણ એ છે કે તેઓ પાસે ઉપકરણોને સંચાલિત કરવાનાં વિવિધ રસ્તાઓ છે. વાયરલેસ ઍડપ્ટરો માટે, છતાંપણ, તમે NDISwrapper કહેવાતા સુસંગત લેયરને વાપરી શકો છો કે જે તમે Linux પર અમુક Windows વાયરલેસ ડ્રાઇવરોને તમને વાપરવા દે. આ ઉપયોગી છે કારણ કે વાયરલેસ ઍડપ્ટર પાસે તેઓ માટે Windows ડ્રાઇવરો ઉપલબ્ધ છે. જ્યાં Linux ડ્રાઇવરો એ અમુકવાર ઉપલબ્ધ નથી. તમારે અહિંયા NDISwrapper ને કેવી રીતે વાપરવું તેના વિશે વધારે શીખી શકો છો. નોંધો કે બધા વાયરલેસ ડ્રાઇવરો એ NDISwrapper મારફતે વાપરી શકાતા નથી.

જો કંઇપણ વિકલ્પ કામ કરે નહિં તો, તમારે જોવા માટે વિવિધ વાયરલેસ ઍડપ્ટરનો પ્રયત્ન કરવા માંગી શકો છો જો તમે કામ મેળવી શકો છો. USB વાયરલેસ ઍડપ્ટર સસ્તુ હોય તો, અને કોઇપણ કમ્પ્યૂટરમાં પ્લગ થશે. તમારે ચકાસવુ જોઇએ કે જે તેને ખરીદતા પહેલાં ઍડપ્ટર એ તમારાં Linux સાથે સુસંગત નથી.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-select.page0000644000373100047300000000602112612521607024747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ઘણી ફાઇલો કે જે તમારી પાસે સરખા નામો હોય તેને પસંદ કરવા માટે CtrlS દબાવો. ભાત દ્દારા ફાઇલો પસંદ કરો

ફાઇલ નામ પર ભાતની મદદથી ફોલ્ડરમાં તમે ફાઇલોને પસંદ કરી શકો છો. બંધબેસતી વસ્તુઓને પસંદ કરો ને લાવવા માટે CtrlS ને દબાવો. ફાઇલ નામો વધુમાં વાઇલ્ડ કાર્ડ અક્ષરોનાં સામાન્ય ભાગોની મદદથી ભાતમાં લખો. ત્યાં બે વાઇલ્ડ કાર્ડ અક્ષરો ઉપલબ્ધ છે:

* એ કોઇપણ અક્ષરોની કોઇપણ સંખ્યા સાથે બંધબેસે છે, કોઇપણ અક્ષરો સાથે નહિં.

? એ કોઇપણ અક્ષરનાં એક સાથે બરાબર રીતે બંધબેસે છે.

ઉદાહરણ તરીકે:

જો તમારી પાસે OpenDocument લખાણ ફાઇલ, PDF ફાઇલ, અને ઇમેજ હોય તો કે જે બધા પાસે એજ આધાર નામ Invoice હોય તો, ભાત સાથે બધા ત્રણને પસંદ કરો

Invoice.*

જો તમારી પાસે અમુક ફોટો હોય તો કે જે Vacation-001.jpg, Vacation-002.jpg, Vacation-003.jpg જેવા નામ થયેલ છે; તે ભાત સાથે તેઓને પસંદ કરો

Vacation-???.jpg

If you have photos as before, but you have edited some of them and added -edited to the end of the file name of the photos you have edited, select the edited photos with

Vacation-???-edited.jpg

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000470112612521610026551 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com દરેક સંપર્ક માટે જાણકારીમાં ફેરફાર કરો. સંપર્ક વિગતોમાં ફેરફાર કરો

સંપર્ક વિગતોને ફેરફાર કરવાનું તમારી સરનામાં પુસ્તિકાને અદ્યતન અને પૂર્ણ રાખવાની જાણકારીમાં મદદ કરે છે.

તમારી સંપર્ક યાદીમાંથી સંપર્ક પસંદ કરો.

સંપર્કો ની ટોચની જમણે ખૂણામાં ફેરફાર પર દબાવો.

સંપર્ક વિગતોમાં ફેરફાર કરો.

To add a detail such as a new phone number or email address, press New Detail and select the field that you want to add.

સંપર્કને બદલવાનું સમાપ્ત કરવા માટે પૂર્ણ કરો બટનને દબાવો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-share.page0000644000373100047300000000563512612521611024577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ફાઇલ સંચાલકમાંથી તમારા ઇમેઇલ સંપર્કોમાં ફાઇલોને સરળતાથી સ્થળાંતર કરો. ઇમેઇલ દ્દારા ફાઇલો વહેંચો

ફાઇલ સંચાલકમાંથી સીધુ ઇમેઇલ દ્દારા તમારા સંપર્કો સાથે તમે ફાઇલોને સરળાથી વહેંચી શકો છો.

Before you begin, make sure Evolution or Geary is installed on your computer, and your email account is configured.

ઇમેઇલ દ્દારા ફાઇલો વહેંચવા માટે:

Open the Files application from the Activities overview.

ફાઇલને સ્થિત કરો જે તમે સ્થળાંતર કરવા માંગો છો.

Right-click the file and select Send to…. An email compose window will appear with the file attached.

સંપર્કને પસંદ કરવા માટે પ્રતિ પર ક્લિક કરો, અથવા ઇમેઇલ સરનામાંને દાખલ કરો જ્યાં તમે ફાઇલને મોકલવા માંગો છો. વિષય ને ભરો અને જરૂરિયાત પ્રમાણે સંદેશાની બોડીને પણ ભરો અને મોકલો પર ક્લિક કરો.

You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl while clicking the files, then right-click any selected file.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/help-mailing-list.page0000644000373100047300000000417212612521605025712 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com બાપટીસ્ટે મીલ્લે-મૅથીયાસ baptiste.millemathias@gmail.com ઇમેઇલ દ્દારા આધારની માંગણી કરો. મેઈલીંગ યાદી

મેઇલીંગ યાદીઓ એ ઇમેઇલ આધારિત ચર્ચા છે. તમે GNOME મેઇલીંગ યાદીની મદદથી આધાર માટે પૂછી શકો છો. દરેક GNOME કાર્યક્રમ પાસે તેની પોતાની મેઇલીંગ યાદી છે. મેઇલીંગ યાદીની સંપૂર્ણ યાદી પર યાદી થયેલ છે.

You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it.

મેઇલીંગ યાદીઓ પર વાપરેલ મૂળભૂત ભાષા અંગ્રેજી છે. ત્યાં બીજી ભાષાઓ માટે વપરાશકર્તા મેઇલીંગ યાદીઓ છે. ઉદાહરણ તરીકે, જર્મન સ્પીકર માટે gnome-de અથવા ચિલે સંબંધિત બધી વસ્તુઓ માટે gnome-cl-list.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001747712612521610030435 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org David King amigadave@amigadave.com મૂળભૂત ફાઇલ જાણકારીને જુઓ, પરવાનગીઓ સુયોજિત કરો, અને મૂળભૂત કાર્યક્રમોને પસંદ કરો. ફાઇલ ગુણધર્મો

ફાઇલ અથવા ફોલ્ડર વિશે જાણકારીને જોવા માટે, તેની પર જમણી ક્લિક કરો અને ગુણધર્મો ને પસંદ કરો. તમે પણ ફાઇલને પસંદ કરી શકો છો અને AltEnter ને દબાવો.

ફાઇલ ગુણધર્મો એ ફાઇલનાં પ્રકાર જેવી જાણકારીને તમને બતાવે છે, ફાઇલનું માપ, અને જ્યારે તમે તેને છેલ્લે બદલેલ હોય તો. જો તમારે આ જાણકારીની વારંવાર જરૂર હોય તો, તમે યાદી દૃશ્ય સ્તંભ અથવા ચિહ્ન કૅપ્શન માં તેને દર્શાવી શકો છો.

મૂળભૂત ટૅબ પર આપેલ જાણકારી એ નીચે વર્ણવેલ છે. ત્યાં પણ પરવાનગીઓ અનેતેની સાથે ખોલો ટૅબ છે. અમુક ફાઇલોનાં પ્રકારો માટે, જેમ કે ઇમેજ અને વિડિયો, ત્યાં વધારાની ટૅબ હશે કે જે માપ, સમયગાળો, અને કોડેક જેવી જાણકારી પૂરી પાડે છે.

મૂળભૂત ગુણધર્મો <gui>Name</gui>

તમે આ ક્ષેત્રને બદલીને ફાઇલનું નામ બદલી શકો છો. તમે પણ ગુણધર્મ વિન્ડોની બહાર પણ ફાઇલને બદલી શકો છો. જુઓ.

<gui>Type</gui>

તમે ફાઇલનાં પ્રકારને ઓળખવા તમન મદદ કરે છે, જેમ કે PDF દસ્તાવેજ, OpenDocument લખાણ, અથવા JPEG ઇમેજ. ફાઇલ પ્રકાર નક્કી કરે છે કે ક્યાં પ્રકારનાં કાર્યક્રમો ફાઇલને ખોલી શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, તમે સંગીત પ્લેયર સાથે ચિત્રને ખોલી શકતા નથી. આની પર વધારે જાણકારી માટે જુઓ.

કૌંસમાં ફાઇલનો MIME પ્રકાર બતાવેલ છે; MIME પ્રકાર એ મૂળભૂત રસ્તો છે કે જે કમ્પ્યૂટરો ફાઇલનાં સંદર્ભને વાપરે છે.

સમાવિષ્ટો

આ ક્ષેત્રને દર્શાવેલ છે જો તમે ફાઇલ કરતા ફોલ્ડરનાં ગુણધર્મોને જોઇ રહ્યા હોય. તે ફોલ્ડરમાં તમને વસ્તુઓની સંખ્યાને જોવા માટે મદદ કરે છે. જો ફોલ્ડર એ બીજા ફોલ્ડરોને સમાવે છે, દેરક આંતરિક ફોલ્ડરની એક વસ્તુ તરીકે ગણતરી થયેલ છે, જો તે આગળની વસ્તુઓને સમાવે તો પણ. દરેક ફાઇલ પણ એક વસ્તુ પ્રમાણે ગણતરી થયેલ છે. જો ફોલ્ડર ખાલી હોય, સમાવિષ્ટો એ કંઇપણ દર્શાવશે નહિં.

માપ

આ ક્ષેત્રને દર્શાવેલ છે જો તમે ફાઇલને જોઇ રહ્યા હોય (ફોલ્ડરને નહિં). ફાઇલનું માપ એ તમને કહે છે કે કેટલી ડિસ્ક જગ્યા તે લે છે. આ પણ સૂચક છે ફાઇલને ડાઉનલોડ કરવા માટે કેટલો સમય લાગશે અથવા ઇમેઇલમાં તેને મોકલો (મોટી ફાઇલોને મોકલવા/પ્રાપ્ત કરવા માટે લાંબો સમય લાગે છે).

માપને બાઇટ, KB, MB, અથવા GB માં આપી શકાય છે; છેલ્લા ત્રણની સ્થિતિમાં, બાઇટમાં માપને પણ કૌંસમા આપેલ છે. ખાસ કરીને, 1 KB એ 1024 બાઇટ છે, 1 MB એ 1024 KB છે અને વગેરે.

Parent Folder

The location of each file on your computer is given by its absolute path. This is a unique "address" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home folder, its parent folder would be /home/jim and its location would be /home/jim/Resume.pdf.

મુક્ત જગ્યા

આ ફક્ત ફોલ્ડરો માટે દર્શાવેલ છે. તે ડિસ્ક જગ્યાની સંખ્યાને આપે છે કે જે ડિસ્ક પર ઉપલબ્ધ છે કે જે ફોલ્ડર તેની પર છે. ચકાસવા માટે આ ઉપયોગી છે જો હાર્ડ ડિસ્ક સંપૂર્ણ છે.

પ્રવેશેલ

તારીખ અને સમય જ્યારે ફાઇલ એ છેલ્લે ખોલેલ હતી.

સુધારેલ

તારીખ અને સમય જ્યારે ફાઇલ એ છેલ્લે બદલાયેલ અને સંગ્રહેલ હતી.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000001073112612521607026075 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com You need administrative privileges to change important parts of your system. કેવી રીતે સંચાલક અધિકારો કામ કરે છે?

As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important system files are changed incorrectly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.

The way that they are protected is by only allowing users with administrative privileges to change the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use these applications, so by default you do not have administrative privileges.

Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your administrative privileges will be taken away again.

Administrative privileges are associated with your user account. Administrator users are allowed to have these privileges while Standard users are not. Without administrative privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "root" account) have permanent administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example).

In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally.

"મુખ્ય વપરાશકર્તા" નો નંબર શુ છે?

A user with administrative privileges is sometimes called a super user. This is simply because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like su and sudo; these are programs for temporarily giving you "super user" (administrative) privileges.

Why are administrative privileges useful?

Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally.

If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening.

Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000373012612521606026260 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges. સંચાલક મર્યાદાઓને કારણે સમસ્યાઓ

You may experience a few problems if you do not have administrative privileges. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:

connecting to networks or wireless networks,

viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or

installing new applications.

You can change who has administrative privileges.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000001203512612521610026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 રંગ સંચાલન એ રચનાકર્તા, ફોટોગ્રાફર અને લેખકો માટે મહત્વનું છે. Richard Hughes richard@hughsie.com રંગ સંચાલન મહત્વનું શા માટે છે?

Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium.

રંગ વ્યવસ્થાપનની જરૂરીયાત એ કદાચ શિયાળામાં ઝાંકળ (અથવા હિમ)વાળા દિવસે લેવાયેલા પક્ષીના ચિત્ર પરથી વધુ શ્રેષ્ઠ સમજાવવામાં આવે છે.

કૅમેરા દૃશ્ય-શોધક પર દેખાતું ઝાંકળવાળી દિવાલ પર બેસેલું પક્ષી

Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold.

આ એ છે કે વપરાશકર્તા એ ખાસ ધંધાકીય લેપટોપ સ્ક્રીન પર જુએ છે

નોંધ કરો કે કે કેવી રીતે સફેદ રંગ એ 'કાગળના રંગનો સફેદ' નથી અને આંખમાનો કાળો રંગ એ હવે ગેરુ રંગનો છે.

આ એક વિશિષ્ટ ઇંજેક્ટ પ્રિન્ટર પર છાપવા જ્યારે વપરાશકર્તા જુએ છે

મૂળભૂત સમસ્યા અમારી પાસે એ છે કે દરેક ઉપકરણ વિવિધ રંગોની સીમાને સંચાલિત કરે છે. તેથી જ્યારે તમે ઇલેક્ટ્રીક બ્લુનો ફોટો લેવા સક્ષમ હોઇ શકો ત્યારે, મોટાભાગનાં પ્રિન્ટરો તેને ફરી પેદા કરવા દેતા નથી.

Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that you can't have white ink, and so the whiteness can only be as good as the paper color.

Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something like 62% on another display. It's like telling a person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters.

In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look "washed out".

અમુક સ્થિતિઓમાં અમે માહિતીને બદલીને ઉપકરણ આઉટપુટને યોગ્ય કરી શકો છો કે અમે તેમાં મોકલ્યો છે, પરંતુ બીજી સ્થિતિઓમાં જ્યાં તે શક્ય નથી (તમે ઇલેક્ટ્રીક બ્લુને છાપી શકતા નથી) અમારે વપરાશકર્તાને બતાવવાની જરૂર છે કે ક્યું પરિણામ એ આનાં જેવુ લાગે છે.

For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the exact Red Hat Red.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000266012612521607024560 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jana Heves jsvarova@gnome.org તાજુ કરી શકાય તેવુ Braille દર્શાવ સાથે Orca સ્ક્રીન રીડરને વાપરો. બ્રેઇલમાં સ્ક્રીનને વાંચો

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first.

Install Orca

Refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000751012612521604025004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com ઍનાલોગ અથવા USB માઇક્રોફોનને વાપરો અને મૂળભૂત ઇનપુટ ઉપકરણને પસંદ કરો. વિવિધ માઇક્રોફોનને વાપરો

તમે કામ પર સાથીદારો સાથે બોલતા, મિત્રો સાથે વાર્તાલાપ માટે બહારનાં માઇક્રોફોનને વાપરી શકો છો, અવાજ રેકોર્ડીંગ કરી રહ્યા છે, અથવા મલ્ટીમીડિયા કાર્યક્રમોને વાપરી રહ્યા છે. જો તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે માઇક્રોફોન સાથે બિલ્ટ-ઇન માઇક્રોફોન અથવા વેબકેમ હોય તો, અલગ માઇક્રોફોન સામાન્ય રીતે સારામાં સારી ઓડિયો ગુણવત્તાને પૂરુ પાડે છે.

If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device.

જો તમારી પાસે USB માઇક્રોફોન હોય તો, તમારાં કમ્પ્યૂટર પર કોઇપણ USB પોર્ટમાં તેને પ્લગ કરો. ઓડિયો ઉપકરણો તરીકે USB માઇક્રોફોન કાર્ય કરે છે, અને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે કે જે મૂળભૂત રીતે માઇક્રોફોન વાપરવાનો છે.

મૂળભૂત ઓડિયો ઇનુપુટ ઉપકરણને પસંદ કરો

Open the Activities overview and start typing Sound.

પેનલને ખોલવા માટે સાઉન્ડ પર ક્લિક કરો.

In the Input tab, select the device that you want to use. The input level indicator should respond when you speak.

You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-closelid.page0000644000373100047300000001251012612521606025317 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com પેટર કોવર pknbe@volny.cz લેપટોપ નિષ્ક્રિય થઇ જાય થે જ્યારે તમે ઢાંકણુ બંધ કરો, પાવરને સંગ્રહવા ક્રમમાં. શા માટે મારું કમ્પ્યૂટર બંધ થાય છે જ્યારે હું ઢાંકણુ બંધ કરુ?

જ્યારે તમ તમારાં લેપટોપનાં ઢાંકણાને બંધ કરો ત્યારે, તમારું કમ્પ્યૂટર એ પાવરને સંગ્રહવા સ્થગિત થશે. આનો મતલબ એ થાય કે કમ્પ્યૂટર એ વાસ્તવિક રીતે બંધ થતુ નથી તે ફક્ત નિષ્ક્રિય થઇ જાય છે. તમે ઢાંકણુ ખોલીને તેને પાછુ લાવી શકો છો. જો તે પાછુ ન આવે તો, કીને દબાવવાનું અથવા માઉસને ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો. જો ત હજુ કામ ન કરતુ હોય તો, પાવર બટનને દબાવો.

અમુક કમ્પ્યૂટરો યોગ્ય રીતે સ્થગિત કરવા માટે સક્ષમ નથી, સામાન્ય રીતે ઓપરટીંગ સિસ્ટમ દ્દારા સંપૂર્ણપણે તેનાં હાર્ડવેર આધારભૂત નથી (ઉદાહરણ તરીકે, Linux ડ્રાઇવરો સમાપ્ત નથી). આ સ્થિતિમાં, તમે શોધી શકો છો કે તમે ઢાંકણાને બંધ કર્યા પછી તમારાં કમ્પ્યૂટરને પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે સક્ષમ નથી. તમે સ્થગિત સાથે સમસ્યાને સુધારવા પ્રયત્ન કરી શકો છો, અથવા સ્થગિત કરવાનો પ્રયત્ન કરવાથી કમ્પ્યૂટરને અટકાવી શકો છો જ્યારે તમે ઢાંકણાને બંધ કરો.

સ્થગિત થવાથી કમ્પ્યૂટરને બંધ કરો જ્યારે ઢાંકણુ બંધ થયેલ હોય

These instructions will only work if you are using systemd. Contact your distribution for more information.

You need to have the Tweak Tool installed on your computer to change this setting.

Install Tweak Tool

If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that behavior.

સાવચેતી રાખો જો તમે આ સુયોજનોને બદલો તો. અમુક લેપટોપ વધારે ગરમ થઇ શકે છે જો તેઓ બંધ થયેલ ઢાંકણા સાથે ચાલુ કરીને છોડી મૂક્યુ હોય તો, ખાસ કરીને તેઓ યોગ્ય જગ્યામાં છે જેમ ક બેકપેક.

Open the Activities overview and start typing Tweak Tool.

Click Tweak Tool to open the application.

Click the Power tab.

Switch Don't suspend on lid close to ON.

Close the Tweak Tool window.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-sort.page0000644000373100047300000001325412612521610024457 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com નામ, માપ, પ્રકાર દ્દારા ફાઇલોને ગોઠવો, અથવા જ્યારે તેઓ બદલાયેલ હતી. ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને ક્રમમાં ગોઠવો

તમે ફોલ્ડરમાં વિવિધ રીતે ફાઇલોને ક્રમાંકિત કરી શકો છો, તારીખ અથવા ફાઇલ માપનાં ક્રમમાં તેઓની ક્રમાંકિત કરવા દ્દારા ઉદાહરણ તરીકે. ફાઇલોને ક્રમાંકિત કરવા માટે સામાન્ય રીતે યાદી માટે નીચે જુઓ. કેવી રીતે મૂળભૂત ક્રમને કેવી રીતે બદલવું તેની જાણકારી માટે જુઓ.

તમે જે રીતે ફોલ્ડર દૃશ્ય પર ફાઇલોને ક્રમમાં ગોઠવવા આધાર રાખી શકો છો કે જે તમે વાપરી રહ્યા છે. તમે સાધનપટ્ટીમાં યાદી અથવા ચિહ્ન બટનની મદદથી વર્તમાન દૃશ્યને બદલી શકો છો.

ચિહ્ન દૃશ્ય

To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type, By Modification Date, or By Access Date.

ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે નામ દ્દારા પસંદ કરો તો, ફાઇલો તેનાં નામ દ્દારા ક્રમાંકિત થશે, મૂળાક્ષરો પ્રમાણે. બીજા વિકલ્પો માટે જુઓ.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the menu.

યાદી દૃશ્ય

વિવિધ ક્રમમાં ફાઇલોને ક્રમાંકિત કરવા માટે, ફાઇલ સંચાલકમાં સ્તંભ શીર્ષકનાં એક પર ક્લિક કરો. ઉદાહરણ તરીકે, ફાઇલ પ્રકાર દ્દારા ક્રમાંકિત કરવા માટે પ્રકાર પર ક્લિક કરો. વિપરીત ક્રમમાં ક્રમાંકિત કરવા માટે ફરી સ્તંભ શીર્ષક પર ક્લિક કરો.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options button in the toolbar, pick Visible Columns… and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

ફાઇલોને ક્રમમાં ગોઠવવાની રીતો નામ

ફાઇલનાં નામ દ્દારા મૂળાક્ષરો પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવે છે.

માપ

ફાઇલનાં માપ દ્દારા ક્રમાંકિત થાય છે (કેટલી ડિસ્ક જગ્યા તે લે છે). મૂળભૂત રીતે ઓછી થી વધારે એ રીતે ક્રમાંકિત થાય છે.

પ્રકાર

ફાઇલ પ્રકાર દ્દારા ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવે છે. એજ પ્રકારની ફાઇલો ભેગી જૂથ થયેલ છે, પછી નામ દ્દારા ક્રમાંકિત થાય છે.

Last Modified

તારીખ અને સમય દ્દારા ક્રમાંકિત થાય છે કે જે ફાઇલ છેલ્લે બદલાયેલ હતી. મૂળભૂત રીતે જૂની થી નવી ક્રમાંકિત થાય છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000001261412612521605027506 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com Double-check the password, and other things to try. મેં યોગ્ય પાસવર્ડને દાખલ કરેલ છે, પરંતુ હું જોડાઇ શકતી નથી

જો તમે ચોક્કસ હોય કે તમે યોગ્ય વાયરલેસ પાસવર્ડ ને દાખલ કરેલ હોય પરંતુ તમે હજુ સફળતાપૂર્વક વાયરલેસ સાથે જોડાઇ શકતા નથી, નીચેનાનાં અમુકનો પ્રયત્ન કરો:

Double-check that you have the correct password

પાસવર્ડો અક્ષર સંવેદનશીલ હોય છે (તે બાબત હોય છે તેઓ પાસે મોટા અક્ષર અથવા નાનાં અક્ષરો હોય છે), તેથી ચકાસો કે તમને કોઇ ખોટા અક્ષર મળ્યા નથી.

હેક્ષ અથવા ASCII પાસ કીનો પ્રયત્ન કરો

The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct wireless security option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection).

તમારાં વાયરલેસ કાર્ડને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને ફરી ચાલુ કરો

અમુકવાર વાયરલેસ કાર્ડ ફસાઇ જાય છે અથવા ગૌણ સમસ્યાને અનુભવો કે તેનો મતલબ એ થાય કે તેઓ જોડાઇ શકતા નથી. કાર્ડને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને પછી તેને પુન:સુયોજિત કરવા માટે ફરી ચાલુ કરો - વધારે જાણકારી માટે જુઓ.

Check that you're using the correct type of wireless security

જ્યારે તમારાં વાયરલેસ સુરક્ષા પાસવર્ડ માટે પૂછેલ હોય ત્યારે, તમે પસંદ કરી શકો છો કે ક્યાં પ્રકારનાં વાયરલેસ સુરક્ષાનાં પ્રકારને વાપરવુ છે. ખાતરી કરો કે તમે એકને વાપરવાનું પસંદ કરો કે જે રાઉટર અથવા વાયરલેસ મૂળ સ્ટેશન દ્દારા વાપરેલ છે. આ મૂળભૂત દ્દારા પસંદ થયેલ હોવુ જોઇએ, પરંતુ અમુક વાર તે અમુક કારણ માટે નથી. જો તમને ખબર નાં હોય કે તે શું છે, વિવિધ વિકલ્પો મારફતે જવા માટે પ્રયત્ન અને ભૂલને વાપરો.

ચકાસો કે તમારું વાયરલેસ કાર્ડ એ યોગ્ય રીતે આધારભૂત છે

અમુક વાયરલેસ કાર્ડ એ સારી રીતે આધારભૂત નથી. તેઓ વાયરલેસ જોડાણ તરીકે બતાવે છે, પરંતુ તેઓ નેટવર્ક સાથે જોડાઇ શકતા નથી કારણ કે તેનાં ડ્રાઇવરની આવુ કરવા માટે સક્ષમતા ઓછી છે. જુઓ જો તમે વૈકલ્પિક વાયરલેસ ડ્રાઇવર મેળવી શકો, અથવા જો તમે વધારાનાં સુયોજનને ચલાવવાની જરૂર પડે (જેમ કે વિવિધ ફર્મવેર ને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે). વધારે જાણકારી માટે જુઓ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000616412612521605025045 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ બટન વિધેયોને વ્યાખ્યાયિત કરો અને Wacom સ્ટાયલસનાં દબાણને અનુભવો. સ્ટાયલસને રૂપરેખાંકિત કરો

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

પેનલને ખોલવા માટે Wacom ટૅબલેટ પર ક્લિક કરો.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

પેનલનો નીચેનો ભાગ તમારાં સ્ટાયલસની ખાસ વિગતો અને સુયોજનોને સમાવે છે, ઉપકરણ નામ સાથે (સ્ટાયલસ વર્ગ) અને ડાબે ડાયાગ્રામ. આ સુયોજનોને ગોઠવી શકાય છે:

Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between Soft and Firm.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward.

ટિપ્પણી દબાણ અનુભવ: નરમ અને સખત વચ્ચેનો "અનુભવ" સંતુલિત કરવા માટે સરકપટ્ટી વાપરો.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000470412612521610025674 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org જો છપાયેલ કાગળો ચીતરાવાળા, ઝાંખા, અથવા રંગો ગુમ થયેલા હોય, તો તમારા સહીના સ્તરો ચકાસો અથવા છાપવા માટેનો હૅડ સાફ કરો. મારા છપાયેલ કાગળોમાં શા માટે ચીતરા, લીટીઓ અથવા ખોટા રંગો છો?

If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply.

લખાણ અને ઇમેજ ફેલાઇ રહી છે

You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary.

ચિતરાઓ અને લીટીઓ

If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for instructions.

ખોટા રંગો

The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Jagged lines, or lines are not straight

If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. See the printer's instruction manual for details on how to do this.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-autologin.page0000644000373100047300000000670412612521607025355 0ustar langpacklangpack00000000000000 ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com ૨૦૧૩ આપોઆપ પ્રવેશને સુયોજિત કરો જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને ચાલુ કરો. આપમેળે પ્રવેશો

તમે તમારાં સુયોજનોને બદલી શકો છો કે જે તમે તમારાં ખાતામાં આપમેળે પ્રવેશે જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને શરૂ કરો:

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

વપરાશકર્તા ખાતાને પસંદ કરો કે જે તમે શરૂઆતે આપમેળે પ્રવેશવા માંગો છો.

તાળુ ખોલો ને દબાવો અને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો.

Toggle the Automatic Login switch to ON.

જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને શરૂ કરો ત્યારે, તમે આપમેળે પ્રવેશેલ હશો. જો તમારી પાસે આ વિકલ્પ સક્રિય થયેલ હોય તો, તમારે તમારાં ખાતામાં પ્રવેશવા માટે તમારા પાસવર્ડને ટાઇપ કરવની જરૂર પડશે નહિં કે જેનો મતલબ એ થાય કે જો કોઇક તમારાં કમ્પ્યૂટરને શરૂ કરો તો, તેઓ તમારાં ખાતાને વાપરવા સક્ષમ હશે અને તમારી વ્યક્તિગત માહિતી એ તમારી ફાઇલો અને બ્રાઉઝર ઇતિહાસને સમાવી રહ્યુ છે.

જો તમારાં ખાતા પ્રકાર એ મૂળભૂત હોય તો, તમે આ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી. તમારાં સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો કે જે આ સુયોજનને તમારી માટે બદલી શકે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000210512612521610027575 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com મુશ્કેલીનિવારણ સ્ક્રીન અને ગ્રાફિક્સ સમસ્યાઓ. સ્ક્રીન સમસ્યાઓ

દર્શાવ સાથે મોટાભાગની સમસ્યાઓ ગ્રાફિક્સ ડ્રાઇવરો અથવા રૂપરેખાંકન સાથેની સમસ્યાઓને કારણે થયેલ છે. નીચે ક્યાં વિષયો એ સમસ્યાને સારી રીતે વર્ણવે છે તે તમે અનુભવી રહ્યા છો?

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000534312612521606025720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com નિયંત્રિત કરો જ્યારે થમ્ભનેઇલ એ ફાઇલો માટે વાપરેલ હોય. ફાઇલ સંચાલક પૂર્વદર્શન પસંદગીઓ

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Files</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

વધુમાં, તમે પૂર્વદર્શન થયેલ ફાઇલોનાં માપની મર્યાદિત કરવા માટે સુયોજનો કરતા નાની ફાઇલો માટે વાપરી શકો છો.

<gui>Folders</gui>

If you show file sizes in list view columns or icon captions, folders will be shown with a count of how many files and folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse.page0000644000373100047300000000333612612521610023520 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2015 ડાબી બાજુ, ઝડપ અને સંવેદનશીલતા, ટચપેડ ક્લિક કરી રહ્યા છે અન સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે… માઉસ
સામાન્ય માઉસ સમસ્યાઓ સામાન્ય સમસ્યાઓ સામાન્ય સમસ્યાઓ
માઉસ ટિપ્પણી ટિપ્પણી ટિપ્પણી
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000357012612521605025167 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org વપરાશકર્તા Add user, change password, administrators… વપરાશકર્તા ખાતા

Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a different user account if you know their password.

ખાતા વપરાશકર્તા ખાતાને સંચાલિત કરો
પાસવર્ડ
અધિકારો વપરાશકર્તા અધિકારો
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000634512612521605026110 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org તે ફાઇલ બંધારણ માટે આધારને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી અથવા સંગીતો "નકલ સુરક્ષિત થયેલ" હોઇ શકે છે. હું ગીતોને વગાડી શકતી નથી મેં ઓનલાઇન સંગીત દુકાનમાંથી ખરીદ્યા છે

જો તમે ઓનલાઇસ દુકાનમાંથી અમુક સંગીતને ડાઉનલોડ કરેલ હોય તો તમે શોધી શકો છો કે તેને તમારાં કમ્પ્યૂટર પર વગાડાતુ નથી, ખાસ કરીને જો તમે Windows અથવા Mac OS કમ્પ્યૂટર પર તેને ખરીદો તો અને તેની પર તેની નકલ થયેલ છે.

સંગીત બંધારણમાં છે તેની કારણે આ થઇ શકે છે કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખાતુ નથી. ગીતને વગાડવા માટે તમારે સ્થાપિત થયેલ ઓડિયો બંધારણો માટે આધારની જરૂર પડી શકે છે - ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારી પાસે આપેલ ઓડિયો બંધારણ માટે આધાર ન હોય તો, તમારે સંદેશાને જોવુ જોઇએ જે તમને કહી રહ્યા છે તેથી જ્યારે તમે ગીત વગાડવાનો પ્રયત્ન કરો ત્યારે, સંદેશાએ સૂચનાઓ પૂરી પાડવી જોઇએ કે કેવી રીતે તે બંધારણ માટે આધારને સ્થાપિત કરવુ તેથી તે તેને વગાડી શકે.

If you do have support installed for the song's audio format but still can't play it, the song might be copy protected (also known as being DRM restricted). DRM is a way of restricting who can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it - you generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux.

Electronic Frontier Foundation માંથી તમે DRM વિશે વધારે શીખી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000003274512612521605024764 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com જુલીટા ઇન્કા yrazes@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org ૨૦૧૨ ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com માઉસ વગર કાર્યક્રમો અને ડેસ્કટોપને વાપરો. કિબોર્ડ શોધખોળ

આ પાનું લોકો માટે કિબોર્ડ સંશોધક હોય તો કે જે માઉસ અથવા બીજા નિર્દેશક ઉપકરણને વાપરી શકાતુ નથી, અથવા કે જે શક્ય હોય તેટલું કિબોર્ડને વાપરવા માંગો છો. કિબોર્ડ ટૂંકાણો માટે કે જે બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપયોગી છે, તેને બદલે જુઓ.

જો તમે નિર્દેશક ઉપકરણને વાપરી શકતા નથી, તમે તમારાં કિબોર્ડ પર આંકડાકીય કિપેડની મદદથી માઉસ નિયંત્રણ કરી શકો છો. વધારે વિગતો માટે જુઓ.

વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને શોધો

Tab અને CtrlTab

વિવિધ નિયંત્રણો વચ્ચે કિબોર્ડ પ્રકાશને ખસેડો. Ctrl Tab એ નિયંત્રણોનાં જૂથો વચ્ચે ખસેડાય છે, જેમ કે મુખ્ય સમાવિષ્ટમાં બાજુપટ્ટીમાંથી. CtrlTab નિયંત્રણને ભંગ કરી શકે છે કે જે પોતાનીજાતે Tab ને વાપરે છે, જેમ કે લખાણ વિસ્તાર.

વિપરીત ક્રમમાં ફોકસને ખસેડવા માટે Shift ને પકડી રાખો.

તીર કી

એકજ નિયંત્રણમાં વસ્તુઓ વચ્ચે પસંદગીને ખસેડો, અથવા સંબંધિત સમૂહ વચ્ચે નિયંત્રણ કરો. સાધનપટ્ટીમાં બટનોને પ્રકાશિત કરવા માટે તીર કીને વાપરો, યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં વસ્તુઓને પસંદ કરો, અથવા જૂથમાંથી રેડિયો બટનને પસંદ કરો.

ટ્રી દૃશ્યમાં, ભાંગી જવા માટે ડાબે અને જમણે તીર કીઓને વાપરો અને બાળકો સાથે વસ્તુઓને વિસ્તૃત કરો.

Ctrlતીર કી

યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં, જે વસ્તુને પસંદ કરેલ છે તેને બદલ્યા વગર કિબોર્ડ પ્રકાશનને બીજી વસ્તુમાં ખસેડો.

Shiftતીર કી

યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં, નવી પ્રકાશિત થયેલ વસ્તુ માટે હાલમાં પસંદ થયેલ વસ્તુમાંથી બધી વસ્તુઓને પસંદ કરો.

Space

પ્રકાશિત વસ્તુ જેવી કે બટન, ચેક બોક્સ, અથવા વસ્તુ યાદીને સક્રિય કરો.

CtrlSpace

યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં, બીજી વસ્તુઓને પસંદ કર્યા વગર પ્રકાશિત થયેલ વસ્તુને નાપસંદ કરો.

Alt

Alt કી દબાવી રાખો, એસીલરેટરો: મેનુ વસ્તુઓ, બટનો, અને અન્ય નિયંત્રકો પરના નીચે લીટીવાળા અક્ષરો બહાર પાડવા માટે. નિયંત્રકને સક્રિય કરવા માટે Alt વત્તા નીચે લીટીવાળો અક્ષર દબાવો, એવી જ રીતે જેમ તમે તેના પર ક્લિક કર્યું હોય.

Esc

મેનુ, પોપઅપ, સ્વીચર, અથવા સંવાદ વિન્ડોમાંથી બહાર નીકળો.

F10

વિન્ડોની મેનુપટ્ટી પર પ્રથન મેનુને ખોલો. મેનુને સ્થળાંતર કરવા માટે તીર કીને વાપરો.

Super F10

ટોચની પટ્ટી પર કાર્યક્રમ મેનુને ખોલો.

ShiftF10 અથવા Menu

વર્તમાન પસંદગી માટે સંદર્ભ મેનુ પર પોપઅપ કરો, જો તમે જમણી ક્લિક કરી હોય તો.

CtrlF10

ફાઇલ સંચાલકમાં, વર્તમાન ફોલ્ડર માટે સંદર્ભ મેનુને પોપ અપ કરો, જો તમે પાશ્ર્વભાગ પર જમણી ક્લિક કરેલ હોય તો અને કોઇપણ વસ્તુ પર નથી.

CtrlPageUp અને CtrlPageDown

ટેબ થયેલ ઇન્ટરફેસમાં, ડાબે અથવા જમણે ટેબને ખસેડો.

ડેસ્કટોપને શોધો

AltF6

Cycle through windows in the same application. Hold down the Alt key and press F6 until the window you want is highlighted, then release Alt. This is similar to the Alt` feature.

AltEsc

કામ કરવાની જગ્યા પર બધી ખુલ્લી વિન્ડો મારફતે ઘટનાચક્ર કરો.

SuperM

Open the message tray. Press Esc to close.

વિન્ડોને શોધો

AltF4

વર્તમાન વિન્ડોને બંધ કરો.

AltF5 અથવા Super

Restore a maximized window to its original size. Use AltF10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores.

AltF7

વર્તમાન વિન્ડોમાં ખસેડો, AltF7 દબાવો, પછી વિન્ડોને ખસેડવા માટે તીર કીને વાપરો. વિન્ડોને ખસેડવાનું સમાપ્ત કરવા માટે Enter ને દબાવો, અથવા તેનાં મૂળભૂત સ્થાનમાં તેને પાછુ લાવવા માટે Esc ને દબાવો.

AltF8

વર્તમાન વિન્ડોનું નામ બદલો. AltF8 ને દબાવો, પછી વિન્ડોનું માપ બદલવા માટે તીર કીને વાપરો. વિન્ડોનું માપ બદલવાનું સમાપ્ત કરવા માટે Enter ને દબાવો, અથવા તેનાં મૂળભૂત માપમાં તેને પાછુ લાવવા માટે Esc ને દબાવો.

AltF10 અથવા Super

વિન્ડોને મહત્તમ કરો. મહત્તમ વિન્ડોને તેનાં મૂળભૂત માપમાં લાવવા પુન:સંગ્રહવા માટે Press AltF10 or Super દબાવો.

SuperH

વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ કરો.

Super

સ્ક્રીનની ડાબી બાજુની સાથે વિન્ડોને ઊભી રીતે મહત્તમ કરો. તેમાં પહેલાંના માપમાં વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા માટે ફરી દબાવો. બાજુઓને બદલવા માટે Super દબાવો.

Super

સ્ક્રીનની જમણી બાજુની સાથે વિન્ડોને ઊભી રીતે મહત્તમ કરો. તેમાં પહેલાંના માપમાં વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા માટે ફરી દબાવો. બાજુઓને બદલવા માટે Super દબાવો.

AltSpace

વિન્ડોમેનુ પર પોપઅપ કરો, જો તમે શીર્ષકપટ્ટી પર જમણી ક્લિક કરેલ હોય.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000001374312612521610026037 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં પાવરનો વપરાશ ઘટાડવા ટિપ્પણીઓ. ઓછો પાવર વાપરો અને બેટરી જીંદગીને સુધારો

કમ્પ્યૂટર ઘણો પાવર વાપરી શકે છે. કેટલાક સરળ ઊર્જા બચત વ્યૂહરચનાઓ ઉપયોગ કરીને, તમે તમારા ઊર્જા બિલ ઘટાડવા અને પર્યાવરણ મદદ કરી શકો છો.

સામાન્ય ટિપ્પણીઓ

તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરો જ્યારે તમે તેને વાપરી રહ્યા ન હોય. આ પાવરને ઘટાડે છે જે તે વાપરે છે, અને તે ઝલ્દીથી ઊઠી શકે છે.

કમ્પ્યૂટરને બંધ કરો જ્યારે તમે લાંબા સમયગાળા માટે તે તમે વાપરશો નહિં તો. અમુક લોકો ચિંતા કરે છે કે નિયમિત રીતે કમ્પ્યૂટરને બંધ કરવાથી તેને ઝડપીનું કારણ બની શકે છે, પરંતુ આ સ્થિતિમાં નથી.

Use the Power panel in Settings to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the screen after a certain time, reduce the screen brightness, and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period of time.

કોઇપણ બહારનાં ઉપકરણોને બંધ કરો (જેમ કે પ્રિન્ટર અને સ્કેનર) જ્યારે તમે તેઓને વાપરી રહ્યા ન હોય.

બેટરી સાથે લેપટોપ, નેટબુક, અને બીજા ઉપકરણો

Reduce the screen brightness. Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power consumption.

મોટાભાગનાં લેપટોપ પાસે કિબોર્ડ પર બટનો છે (અથવા કિબોર્ડ ટૂંકાણ) કે જે તમે પ્રકાશતાને ઘટાડવા વાપરી શકાય છે.

If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power.

અમુક કમ્પ્યૂટરો પાસે ભૌતિક સ્વીચ હોય છે કે જે તેને બંધ કરવા વાપરી શકાય છે, જ્યાં બીજા પાસે કિબોર્ડ ટૂંકાણ હોય છે કે જે તમે તેને બદલે વાપરી શકો છો. તમે તેને ફરી ચલાવી શકો છો જ્યારે તેની જરૂરિયાત હોય.

વધારે ઉન્નત ટિપ્પણીઓ

કાર્યોની સંખ્યાને ઘટાડો કે જે પાશ્ર્વભાગમાં ચાલી રહ્યુ છે. કમ્પ્યૂટર વધારે પાવરને વાપરે છે જ્યારે તેઓ પાસે કામ કરવા માટે વધારે કામ છે.

Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000603212612521606026441 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com જાના સ્વરોવા jana.svarova@gmail.com ૨૦૧૩ ડૅશ પર વારંવાર વપરાતા કાર્યક્રમ ચિહ્નોને ઉમેરો (અથવા દૂર કરો). ડૅશમાં તમારા મનગમતા કાર્યક્રમો ચોંટાડો

To add an application to the dash for easy access:

Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen

Click the Applications menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu.

ડૅશમાં જાળી બટન પર ક્લિક કરો અને કાર્યક્રમને શોધો જે તમે ઉમેરવા માંગો છો.

કાર્યક્રમ ચિહ્ન પર જમણી ક્લિક કરો અને પસંદીદામાં ઉમેરો ને પસંદ કરો.

વૈકલ્પિક રીતે, તમે ડૅશમાં ચિહ્ન પર ક્લિક અને ખેંચી શકો છો.

ડૅશમાંથી કાર્યક્રમ ચિહ્નને દૂર કરવા માટે, કાર્યક્રમ ચિહ્ન પર જમણી ક્લિક કરો અને પસંદીદામાંથી દૂર કરો ને પસંદ કરો.

Favorite applications also appear in the Favorites section of the Applications menu.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-windows-lost.page0000644000373100047300000000554512612521610026152 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Check the Activities overview or other workspaces. ગુમ થયેલ વિન્ડોને શોધો

A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the Activities overview:

Open the Activities overview. If the missing window is on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or

Click different workspaces in the workspace selector at the right-hand side of the screen to try to find your window, or

ડૅશમાં કાર્યક્રમ પર જમણી ક્લિક કરો અને ખુલ્લી વિન્ડો યાદી થયેલ હશે. તેને બદલવા માટે યાદીમાં વિન્ડો પર ક્લિક કરો.

વિન્ડો સ્વીચરને વાપરી રહ્યા છે:

Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

જો કાર્યક્રમ પાસે ઘણી ખુલ્લી વિન્ડો છે, Super ને અટકાવો અને ` ને દબાવો તેઓ મારફતે પગલાં કરવા માટે (અથવા Tab પર કી).

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-to-file.page0000644000373100047300000000540212612521605025557 0ustar langpacklangpack00000000000000 ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com ૨૦૧૩ Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a printer. ફાઇલમાં છાપો

You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to file will create a PDF, a Postscript or a SVG file that contains the document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone.

To print to file:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

સામાન્ય ટેબમાં પ્રિન્ટર હેઠળ ફાઇલમાં છાપો ને પસંદ કરો.

મૂળભૂત ફાઇલનામને બદલવા માટે અને જ્યાં ફાઇલ સંગ્રહેલ છે, પ્રિન્ટર પસંદગી નીચે ફાઇલનામ પર ક્લિક કરો. પસંદ કરો પર ક્લિક કરો એકવાર તમે પસંદ કરવાનુ સમાપ્ત કરો.

PDF એ દસ્તાવેજ માટે મૂળભૂત ફાઇલ પ્રકાર છે. જો તમે વિવિધ આઉટપુટ બંધારણ ને વાપરવા માંગતા હોય તો, ક્યાંતો પોસ્ટસ્ક્રીપ્ટ અથવા SVG ને પસંદ કરો.

તમારાં બીજા પાનાંની પસંદગીઓને પસંદ કરો.

ફાઇલને સંગ્રહવા માટે છાપો બટનને દબાવો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001202312612521605027171 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org How to checki why your mouse is not working. માઉસ પોઇંટર ખસી રહ્યુ નથી
ચકાસો કે માઉસ તેમાં પ્લગ થયેલ છે

જો તમારી પાસે કેબલ સાથે માઉસ હોય તો, ચકાસો કે તે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે પ્લગ થયેલ છે.

જો તે USB માઉસ હોય તો (લંબચોરસ જોડાણકર્તા સાથે), વિવિધ USB પોર્ટમાં તેને પ્લગ કરવાનો પ્રયત્ન કરો. જો તે PS/2 માઉસ હોય તો (નાનાં સાથે, છ પીન સાથે ગોળ જોડાણકર્તા), ખાતરી કરો કે તે જાંબલી કિબોર્ડ પોર્ટ કરતા લીલુ માઉસ પોર્ટમાં પ્લગ થયેલ છે. તમારે કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરવાની જરૂર પડી શકે છે જો તે પ્લગ થયેલ ન હોય તો.

ચકાસો કે માઉસ સાચે જ કામ કરે છે

વિવિધ કમ્પ્યૂટરમાં માઉસને પ્લગ કરો અને જુઓ જો તે કામ કરે તો.

If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be broken.

વાયરલેસ માઉસને ચકાસી રહ્યા છે

Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you without it constantly waking up.

જો તમે બ્લુટુથ માઉસને વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે, ખાતરી કરો કે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે માઉસની જોડી હોય. જુઓ.

બટન પર ક્લિક કરો અને જુઓ જો માઉસ પોઇંટર હવે ખસેડે તો. અમુક વાયરલેસ માઉસ પાવરને સંગ્રહવા માટે સૂઇ જાય છે, તેથી જવાબ આપી શકતુ નથી જ્યાં સુધી તમે બટન પર ક્લિક કરો. જુઓ.

ચકાસો કે માઉસની બેટરી ચાર્જ થયેલ છે.

ખાતરી કરો કે રિસીવર (ડોંગલ) એ કમ્પ્યૂટરમાં પ્લગ થયેલ છે.

જો તમારું માઉસ અને રિસીવર વિવિધ રેડિયો ચેનલ પર કામ કરી શકતુ હોય તો, ખાતરી કરો કે તેઓ એજ ચેનલમાં બંને સુયોજિત છે.

તમારે જોડાણને સ્થાપિત કરવા માટે બંને માઉસ, રિસીવર પર બટનને દબાવવાની જરૂર પડી શકે છે. તમારાં માઉસની સૂચના પુસ્તિકા પાસે વધારે વિગતો છે જો આ સ્થિતિ છે.

Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000440412612521610026224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સ્થાનિત સરનામાં પુસ્તિકામાં સંપર્કને દૂર અને ઉમેરો. ખાતાને ઉમેરો અથવા દૂર કરો

સંપર્કને ઉમેરવા માટે:

+ બટનને દબાવો.

In the New contact dialog, enter the contact name and their information. Click on the drop down box next to each field to chose the type of detail.

Press Add.

ખાતાને દૂર કરવા માટે:

તમારી સંપર્ક યાદીમાંથી સંપર્ક પસંદ કરો.

સંપર્કો ની ટોચની જમણે ખૂણામાં ફેરફાર પર દબાવો.

સંપર્ક દૂર કરો દબાવો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-email.page0000644000373100047300000000222012612521604024235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ ટૂકડી GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Default email apps, Should I scan for viruses?… ઇમેઇલ અને ઇમેઇલ સોફ્ટવેર usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000426712612521605026612 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com 2015 ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2015 નેટવર્ક સુયોજનો ખોલો અને ઍરપ્લેન મૉડ ને ચાલુ સ્થિતિમાં લાવો. વાયરલેસને બંધ કરો (ઍરપ્લેન સ્થિતિ)

If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery power, for example). To do this:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your wireless connection until you disable airplane mode again.

Using Airplane Mode will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000667512612521611026012 0ustar langpacklangpack00000000000000 સ્ટીવન રીચાર્ડ steven.richardspc@gmail.com General tips to keep in mind when using the internet. ઇન્ટરનેટ પર સલામત રહી રહ્યા છે

A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution.

Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:

Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)

ખરાબ ઇમેઇલને આગળ ધપાવી રહ્યા છે

દૂષિત ઉદ્દેશ (વાઇરસ) સાથે કાર્યક્રમો

બિનસત્તાધિકારીત થયેલ દૂરસ્થ/સ્થાનિક નેટવર્ક પ્રવેશ

સલામત ઓનલાઇન રહેવા માટે, નીચેની નોંધોને ધ્યાનમાં રાખો:

Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know.

If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is compromised by identity thieves or other criminals.

Be careful in providing root level permissions to any application, especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation.

Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from intrusion.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-setup.page0000644000373100047300000001062412612521603025360 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com પ્રિન્ટરને સુયોજિત કરો કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ છે. સ્થાનિક પ્રિન્ટરને સુયોજિત કરો

Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to your computer.

You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in one window.

ખાતરી કરો કે પ્રિન્ટર ચાલુ છે.

અનૂકુળ કેબલ મારફતે તમારી સિસ્ટમમાં પ્રિન્ટરને જોડો. તમે ડ્રાઇવરો માટે સિસ્ટમ શોધ તરીકે પ્રવૃત્તિ જોઇ શકો છો, અને તમે તેઓને સ્થાપિત કરવા માટે સત્તાધિકરણ કરવા માટે પૂછી શકો છો.

સંદેશો દેખાશે જ્યારે સિસ્ટમ પ્રિન્ટરને સ્થાપિત કરવાનું સમાપ્ત કરે. ચકાસણી પાનાંને છાપવા માટે ચકાસણી પાનાંને છાપો ને પસંદ કરો અથવા પ્રિન્ટર સુયોજનમાં વધારાનાં ફેરફારો કરવા માટે વિકલ્પો.

If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:

Open the Activities overview and start typing Printers.

પ્રિન્ટરો પર ક્લિક કરો.

ટોચની જમણે ખૂણામાં તાળુ ખોલો બટન પર ક્લિક કરો અને તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો.

Click the + button.

પોપ-અપ વિન્ડોમાં, તમારા નવાં પ્રિન્ટરને પસંદ કરો. ઉમેરો પર ક્લિક કરો.

If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print drivers.

તમે પ્રિન્ટરને સ્થાપિત કરો પછી, તમે તમારાં મૂળભૂત પ્રિન્ટર બદલવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000001225312612521607025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com કી દબાવવા વચ્ચે વિલંબ રાખો કે અક્ષર એ સ્ક્રીન પર દેખાય છે. ધીમી કી ચાલુ કરો

સ્લો કી ને ચાલુ કરો જો તમને કી દબાવવા વચ્ચેનાં વિલંબ માટે ત્યાં જવુ હોય કે જે અક્ષર સ્ક્રીન પર દર્શાવી દેવામાં આવ્યો છે. આનો મતલબ એ થાય કે તમારે દરેક કીને પકડવી જ પડશે તમે થોડાક માટે ટાઇપ કરવા માંગો છો તે દેખાય તે પહેલાં. સ્લો કીને વાપરો જો તમે આકસ્મિક રીતે એક જ સમયે બહુ બધી કીને દબાવી દીધી હોય જ્યારે તમે ટાઇપ કરો, અથવા જો તમને પહેલી વખત કિબોર્ડ પર જમણી કી ને દબાવવા મુશ્કેલી અનુભવતા હોય.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Slow Keys to ON.

ઝડપથી સ્લો કીને ચાલુ અને બંધ કરો

કિબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો હેઠળ, કિબોર્ડમાંથી સ્લો કીને ચાલુ અને બંધ કરવા માટે કિબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ કરો ને પસંદ કરો. જ્યારે આ વિકલ્પ પસંદ થયેલ હોય તો, તમે સ્લો કીને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવા માટે આઠ સેકંડ માટે Shift ને દબાવી અને પકડી રાખી શકો છો.

ટોચની પટ્ટી પર સુલભતા ચિહ્ન ને ક્લિક કરવા દ્દારા તમે સ્લો કીને ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને સ્લો કી ને પસંદ કરી રહ્યા છે. સુલભતા ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે જ્યારે એક અથવા વધારે સુયોજનો સાર્વત્રિક વપરાશ પેનલમાંથી સક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે.

રજીસ્ટર કરવા માટે નીચે કીને પકડવા માટે તમને કેટલો સમય લાગશે તે નિયંત્રિત કરવા માટે સ્વીકૃતિ વિલંબ ને વાપરો.

તમે કમ્પ્યૂટરનો અવાજ કરી શકો છો જ્યારે તમે કીને દબાવો, જ્યારે તમે કીને સ્વીકારેલ હોય તો, અથવા જ્યારે કી રદ થયેલ હોય કારણ કે તમે લાંબા સમય સુધી નીચે કીને પકડી રાખતા નથી.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000001221512612521605026440 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઇન્ટરનેટ - વાયરલેસ પર જાવ. વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાવો

જો તમારી પાસે વાયરલેસ-સક્રિય કરેલું કમ્પ્યૂટર હોય, તો તમે ઈન્ટરનેટનો વપરાશ મેળવવા માટે, નેટવર્ક પર વહેંચવામાં આવેલ ફાઇલો જોવા માટે, અને આવું બીજુ બધુ કરવા માટે પહોંચમાં હોય એવા વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાઇ શકો છો.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Select Network.

Click the name of the network you want, then click Connect.

If the name of the network is not in the list, try clicking More to see if the network is further down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network might be hidden.

જો નેટવર્ક પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ હોય તો (એનક્રિપ્શન કી), પાસવર્ડ દાખલ કરો જ્યારે પૂછવામાં આવ્યુ હોય અને જોડાવો પર ક્લિક કરો.

If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network.

નેટવર્ક ચિહ્ન દેખાવને બદલશે કમ્પ્યૂટર એ નેટવર્ક સાથે જોડાવાનો પ્રયત્ન કરે છે.

If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and might not be very reliable.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

વાયરલેસ નેટવર્કનું મજબૂત જોડાણની જરૂરિયાત નથી તેનો મતલબ એ કે તમારી પાસે ઝડપી ઇન્ટરનેટ જોડાણ છે, અથવા કે જે તમારી પાસે ઝડપી ડાઉનલોડ ઝડપ હશે. વાયરલેસ જોડાણ ઉપકરણ કે જે ઇન્ટરનેટ જોડાણને પૂરુ પાડે છે (જેમ કે રાઉટર અથવા મોડેમ) માં તમારા કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાય છે, પરંતુ બે જોડાણો વાસ્તવિક રીતે અલગ હોય છે, અને તેથી તે વિવિધ ઝડપે ચાલશે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-hidden.page0000644000373100047300000001010012612521606024713 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager. ફાઇલને છુપાડો

The Files file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder.

To hide a file, rename it with a . at the beginning of its name. For example, to hide a file named example.txt, you should rename it to .example.txt.

You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a . at the beginning of the folder's name.

બધી છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the View options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the View options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

ફાઇલને છુપાડો નહિં

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

મૂળભૂત રીતે, તમે ફાઇલ સંચાલકમાં ફક્ત છુપાયેલ ફાઇલોને દેખશો જ્યાં સુધી તમે ફાઇલ સંચાલકને બંધ કરો. આ સુયોજનને બદલવા માટે ફાઇલ સંચાલક એ હંમેશા છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવશે, જુઓ.

Most hidden files will have a . at the beginning of their name, but others might have a ~ at the end of their name instead. These files are backup files. See for more information.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000463012612521604025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat@gmail.com સુયોજનો માં વિગતો માં જઇને મૂળભૂત ઇમેઇલ ક્લાયન્ટને બદલો. ક્યુ ઇમેઇલ કાર્યક્રમ એ મેઇલને લખવા માટે વાપરેલ છે તેને બદલો

When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:

Open the Activities overview and start typing Details.

Click on Details to open the panel.

Choose Default Applications from the list on the left side of the window.

મેઇલ વિકલ્પને બદલીને મૂળભૂત દ્દારા ક્યાં ઇમેઇલ ક્લાયન્ટની વાપરવાનું તમને ગમે છે તે પસંદ કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000473012612521610025315 0ustar langpacklangpack00000000000000 બેકઅપમાંથી તમારી ફાઇલો પ્રાપ્ત કરો ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org બેકઅપ પુનઃસંગ્રહો

જો તમે તમારી અમુક ફાઇલોને કાઢી નાંખેલ અથવા ગુમ કરેલ હોય તો, પરંતુ તેઓને તમારી પાસે બેકઅપ હોય તો, તમે બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:સંગ્રહી શકો છો:

જો તમે નેટવર્ક પર ઉપકરણ જેમ કે બહારની હાર્ડ ડ્રાઇવ, USB ડ્રાઇવ અથવા બીજા કમ્પ્યૂટરમાંથી તમારા બેકઅપને પુન:સંગ્રહવા માંગતા હોય તો, તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાં પાછુ તેઓની નકલ કરી શકો છો.

જો તમે બેકઅપ કાર્યક્રમ જેમ કે Déjà Dup ની મદદથી તમારા બેકઅપને બનાવેલ હોય તો, તે આગ્રહ રાખે છે કે તમે તમારા બેકઅપને પુન:સંગ્રહવા માટે એજ કાર્યક્રને વાપરો. તમારા બેકઅપ કાર્યક્રમ માટે કાર્યક્રમ મદદનું રિવ્યૂ કરો: તે કેવી રીતે તમારી ફાઇલો પર પુન:સંગ્રહે છે તેની ખાસ સૂચનાઓ પૂરી પાડશે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000651512612521605026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 અમુક પંખા નિયંત્રણ સોફ્ટવેર એ ગુમ થઇ શકે છે, અથવા તમારું લેપટોપ ગરમ ચાલી શકે છે. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org લેપટોપ પંખો હંમેશા ચાલી રહ્યુ છે

જો તમારાં લેપટોપમાં ઠંડો પંખો એ હંમેશા ચાલી રહ્યો છે, તે લેપટોપ માં ઠંડક સિસ્ટમ માટે નિયંત્રણ કરે છે હાર્ડવેર ખૂબ જ સારી રીતે Linux માં આધારભૂત થઇ શકતુ નથી. અમુક લેપટોપને તેનાં ઠંડા પંખાને ઝડપી નિયંત્રિત કરવા માટે વધારાનાં સોફ્ટવેરની જરૂર છે. પરંતુ આ સોફ્ટવેર એ સ્થાપિત થઇ શકતુ નથી (Linux માટે ઉપલબ્ધ નથી) અને દરેક સમયે પંખા સંપૂર્ણ ઝડપે ચાલે છે.

જો આ સ્થિતિ હોય તો, તમે વધારાનાં સોફ્ટવેર સ્થાપિત કરવા અથવા અમુક સુયોજનોને બદલવા માટે સક્ષમ થઇ શકો છો કે જે પંખાના સંપૂર્ણ નિયંત્રણને પરવાનગી આપે છે. ઉદાહરણ તરીકે, vaiofand ને અમુક Sony VAIO લેપટોપનાં પંખાને નિયંત્રણ કરવા સ્થાપિત કરી શકાય છે. આ સોફ્ટવેરને સ્થાપિત કરવું એ ટૅકનિકલ પ્રક્રિયા છે કે જે તમારાં લેપટોપનાં મેક અને મોડલ પર આધાર રાખે છે, તેથી તમે તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે તેને કેવી રીતે કરવું તેની પર ખાસ સલાહની ઇચ્છા રાખી શકો છો.

It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/clock-world.page0000644000373100047300000000413112612521610024602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Clocks Help માઇકલ હીલ mdhill@gnome.org 2015 Display times in other cities under the calendar. Add a world clock

Use Clocks to add times in other cities.

This requires the Clocks application to be installed.

Most distributions come with Clocks installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distribution package manager.

To add a world clock:

ટોચની પટ્ટી પર ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો.

Click the Add world clocks... link under the calendar to launch Clocks.

If you already have one or more world clocks, click on one and Clocks will launch.

In the Clocks window, click New button or CtrlN to add a new city.

Start typing the name of the city into the search.

Select the correct city or the closest location to you from the list.

Press Add to finish adding the city.

Refer to the Clocks Help for more of the capabilities of Clocks.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/disk-format.page0000644000373100047300000001100612612521605024605 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org તેને બંધારિત કરીને બહારની હાર્ડ ડિસ્ક અથવા USB ફ્લેશ ડ્રાઇવમાંથી બધી ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને દૂર કરો. દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્ક પરથી બધું કાઢી નાંખો

જો તમારી પાસે દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્ક હોય તો, જેમ કે USB મેમરી સ્ટીક અથવા બહારની હાર્ડ ડિસ્ક, તમે તેની બધી ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાની કોઇકવાર ઇચ્છા રાખી શકો છો. તમે ડિસ્કને બંધારિત કરીને આને કરી શકો છો - આ ડિસ્ક પર બધી ફાઇલોને કાઢે છે અને તેને ખાલી છોડી દો.

દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્કને બંધારિત કરો

Open Disks from the Activities overview.

Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left.

ખાતરી કરો કે તમે યોગ્ય ડિસ્ક પસંદ કરેલ છે! જો તમે ખોટી ડિસ્ક પસંદ કરી હોય તો, બીજી ડિસ્ક પર બધી ફાઇલોને કાઢી નંખાશે!

In the toolbar underneath the Volumes section, click the gear icon. Then click Format….

In the window that pops up, choose a file system Type for the disk.

જો તમે Linux કમ્પ્યૂટર માટે વધુમાં Windows અને Mac OS કમ્પ્યૂટરો પર ડિસ્ક વાપરો તો, FAT ને પસંદ કરો. જો તમે Windows પર ફક્ત તેને વાપરો તો, NTFS સારો વિકલ્પ હોઇ શકે છે. ફાઇલ સિસ્ટમ પ્રકાર નું ટૂંકુ વર્ણન એ લેબલ તરીકે રજૂ થયેલ હશે.

Give the disk a name and click Format… to continue and show a confirmation window. Check the details carefully, and click Format to wipe the disk.

Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank and ready to use again.

ડિસ્ક બંધારિત કરવાથી તમારી ફાઇલો સુરક્ષિત રીતે કઢાતી નથી

ડિસ્કને બંધારિત કરવાનો તેની બધી માહિતીને ભૂંસવાનો સંપૂર્ણપણે સુરક્ષિત રસ્તો નથી. બંધારિત થયેલ ડિસ્ક તેની પર રાખવા માટે દેખાશે નહિં, પરંતુ કે શક્ય છે કે ખાસ સુધારેલ સોફ્ટવેર ફાઇલોને પાછી લાવી શકે છે. જો તમે સુરક્ષિત રીતે ફાઇલોને કાઢવાની જરૂર હોય તો, તમારે આદેશ-વાક્યને વાપરવાની જરૂર પડશે, જેમ કે shred.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/backup-why.page0000644000373100047300000000422112612521604024437 0ustar langpacklangpack00000000000000 બેકઅપ GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org શા માટે, શું, ક્યાં અને કેવી રીતે બેકઅપ કરવુ. તમારી મહત્વની ફાઇલોનો બેકઅપ લો

તમારી ફાઇલોનું ફક્ત બેકઅપ લેવાનો મતલબ એ છે કે તેઓને સલામત જગ્યાએ નકલ કરવી. આ જ્યારે થાય ત્યારે મૂળભૂત ફાઇલો એ નુકશાન અને ભ્રષ્ટાચારની સ્થિતિમાં હોય. આ નકલો નુકશાનમાં મૂળભૂત માહિતીને સંગ્રહવા વાપરી શકાય છે. નકલો મૂળભૂત ફાઇલોમાંથી વિવિધ ઉપકરણ પર સંગ્રહવુ જોઇએ. ઉદાહરણ તરીકે, તમે USB ડ્રાઇવ, બહારની હાર્ડ ડ્રાઇવ, CD/DVD, અથવા ઓફ-સાઇટ સેવાને વાપરી શકો છો.

તમારી ફાઇલોનો બેકઅપ નિયમિત રીતે લેવાનો સારામાં સારો રસ્તો છે, ઓફસાઇટ નકલો રાખી રહ્યા છે અને (શક્ય રીતે) તે એનક્રિપ્ટ થયેલ છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/look-resolution.page0000644000373100047300000001045012612521605025534 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સ્ક્રીનનાં રિઝોલ્યુશન અને તેની દિશાને બદલો (ફેરવવાનું). Change the resolution or rotation of the screen

You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the screen resolution. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the rotation.

Open the Activities overview and start typing Displays.

Click on Displays to open the panel.

જો તમારી પાસે ઘણા દર્શાવ હોય તો અને તેઓ મીરર થયેલ હોય તો, તમે દરેક દર્શાવ પર વિવિધ સુયોજનો હોઇ શકે છે. પૂર્વદર્શન વિસ્તારમાં દર્શાવને પસંદ કરો.

Select the resolution and rotation.

Click Apply. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy with the new settings, click Keep Changes.

રીઝોલ્યુશન

The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom or both sides of the screen.

તમે રિઝોલ્યુશનને પસંદ કરી શકો છો જે તમે રિઝોલ્યુશન ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી પસંદ કર્યુ છે. જો તમે એકને પસંદ કરો તો તમારી સ્ક્રીન માટે સાચુ નથી તે ઝાંખુ અથવા પિક્સલેટ લાગી શકે છે.

ફેરવો

On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000407512612521606025031 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com The screen will dim when the computer is idle in order to save power. શા માટે મારી સ્ક્રીન થોડોક સમય માટે ઝાંખી થાય છે?

If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten.

પોતાની જાતે ઝાંખી થવાથી તમે સ્ક્રીનને બંધ કરી શખો છો:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Switch Blank screen to OFF in the Power Saving section.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000466312612521604027070 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com વિવિધ પેપર માપ અથવા દિશા પર દસ્તાવેજને છાપો. પેપર માપને બદલો જ્યારે છાપી રહ્યા હોય

જો તમે તમારાં દસ્તાવેજનાં પેપર માપને બદલવા માંગો તો (ઉદાહરણ તરીકે, A4 પેપર પર US પત્રનાં માપની PDF), તમે દસ્તાવેજ માટે છાપવાનાં બંધારણને બદલી શકો છો.

Open the print dialog by pressing CtrlP.

પાનાં સુયોજન ટેબને પસંદ કરો.

Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list.

Click Print to print your document.

You can also use the Orientation drop-down list to choose a different orientation:

પૉર્ટ્રેટ

લૅન્ડસ્કેપ

વિપરીત પૉર્ટ્રેટ

વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000531012612521611025052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com વાંચવા માટે લખાણને સરળ બનાવવા માટે વિશાળ ફોન્ટને વાપરો. સ્ક્રીન પર લખાણ માપને બદલો

જો તમે તમારી સ્ક્રીન પર લખાણને વાંચવામાં મુશ્કેલી હોય તો, તમે ફોન્ટનું નામ બદલી શકો છો.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Switch Large Text to ON in the Seeing section.

વૈકલ્પિક રીતે, તમે ટોચની પટ્ટી પર સુલભતા ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને ઝડપથી લખાણ માપને બદલી શકો છો અને વિશાળ લખાણ ને પસંદ કરી રહ્યા છે.

In many applications, you can increase the text size at any time by pressing Ctrl+. To reduce the text size, press Ctrl-.

Large Text will scale the text by 1.2 times. You can use Tweak Tool to make text size bigger or smaller.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-manual.page0000644000373100047300000001031412612521607024431 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com You may have to enter network settings if they don't get assigned automatically. નેટવર્ક સુયોજનોને જાતે જ સુયોજિત કરો

જો તમારું નેટવર્ક તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં નેટવર્ક સુયોજનોને આપમેળે સોંપાતુ નથી, તમારી જાતે સુયોજનોને દાખલ કરવાની તમને જરૂર પડી શકે છે. આ વિષય ધારે છે કે વાપરવા માટે તમે યોગ્ય સુયોજનોને પહેલેથી જાણો છો. જો ન હોય તો, તમે તમારાં નેટવર્ક સંચાલકને પૂછવા માટે જરૂર પડી શકે છે અથવા તમારાં રાઉટર અને નેટવર્ક સ્વીચનાં સુયોજનો પર જુઓ.

તમારાં નેટવર્ક સુયોજનોને જાતે જ સુયોજિત કરવા માટે:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the settings button in the lower right corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the settings button will be located next to the active network.

Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in.

Click IPv4 and change Addresses to Manual.

Type in the Address and Gateway, as well as the appropriate Netmask.

These must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78).

In the DNS section, switch Automatic to OFF. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the + button.

In the Routes section, switch Automatic to OFF. Enter the Address, Netmask, Gateway and Metric for a route you want to use. Enter additional routes using the + button.

Click Apply. If you are not connected to the network, click the system status area on the top bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000437612612521606025325 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org Update your time zone to your current location so that your time is correct. તમારો ટાઇમઝોન બદલો

Open the Activities overview and start typing Date & Time.

Click on Date & Time to open the panel.

If you have Automatic Time Zone set to ON, your time zone should update automatically if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to OFF.

Click Time Zone, then select your location on the map or search for your current city.

The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to set the clock manually.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000001274212612521605025547 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com CD/DVD બર્નરની મદદથી ખાલી CD અથવા DVD માં ફાઇલો અને દસ્તાવેજોને મૂકો. CD અથવા DVD માં ફાઇલોને લખો

તમે CD/DVD નિર્માતા ની મદદથી ખાલી ડિસ્કમાં ફાઇલોને મૂકી શકો છો. CD અથવા DVD ને બનાવવા માટે વિકલ્પ એ ફાઇલ સંચાલકમાં દેખાશે તમે તમારાં CD/DVD રાઇટરમાં CD ને સ્થિત કરો છો. ફાઇલ સંચાલક એ બીજા કમ્પ્યૂટરમાં તમને ફાઇલોનું પરિવહન કરવા દે છે અથવા ખાલી ડિસ્કમાં ફાઇલોને મૂકીને બેકઅપ ચલાવો. CD અથવા DVD માં ફાઇલોને લખવા માટે:

તમારી CD/DVD લખી શકાય તેવી ડ્રાઇવમાં ખાલી ડિસ્કને સ્થિત કરો.

ખાલી CD/DVD-R ડિસ્ક સૂચના કે જે સ્ક્રીનનાં તળિયે પોપ અપ કરે છે, CD/DVD નિર્માણકર્તા ને પસંદ કરો. CD/DVD નિર્માણકર્તા ફોલ્ડર વિન્ડો ખોલશે.

(ફાઇલ સંચાલક બાજુપટ્ટીમાં ઉપકરણો હેઠળ તમે ખાલી CD/DVD-R ડિસ્ક પર પણ ક્લિક કરી શકો છો.)

ડિસ્ક નામ ક્ષેત્રમાં, ડિસ્ક માટે નામ લખો.

વિન્ડોમાં ઇચ્છિત ફાઇલોની નકલ અથવા લાવો.

ડિસ્કમાં લખો પર ક્લિક કરો.

તેમાં લખવા માટે ડિસ્કને પસંદ કરો હેઠળ, ખાલી ડિસ્કને પસંદ કરો.

(તમે તેને બદલે ઇમેજ ફાઇલ ને પસંદ કરી શકો છો. આ ડિસ્ક ઇમેજ માં ફાઇલને મૂકશે, કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સંગ્રહશે. તમે પછીની તારીખે ખાલી ડિસ્કમાં તે ડિસ્ક ઇમેજને લખી શકો છો.)

ગુણધર્મો પર ક્લિક કરો જો તમે બર્નિંગ ઝડપને બરાબર કરવા માંગતા હોય, કામચલાઉ ફાઇલોનું સ્થાન, અને બીજા વિકલ્પો. મૂળભૂત વિકલ્પો બરાબર હોવા જોઇએ.

રેકોર્ડીંગ શરૂ કરવા માટે લખો બટન પર ક્લિક કરો.

જો ઘણી નકલોને બર્ન કરો પસંદ થયેલ છે, વધારાની ડિસ્ક માટે તમને પૂછશે.

જ્યારે ડિસ્ક બર્નિંગ સમાપ્ત થાય ત્યારે, તે આપમેળે બહાર નીકળી જશે. બહાર નીકળવા માટે વધારે નકલોને બનાવો અથવા બંધ કરોClose ને પસંદ કરો.

જો ડિસ્ક યોગ્ય રીતે લખાઇ ન હોય તો

અમુકવાર કમ્પ્યૂટર માહિતીને યોગ્ય રીતે રેકોર્ડ કરતુ નથી, અને તમે ફાઇલોને જોવા સક્ષમ હશો નહિં જે તમે ડિસ્કમાં મૂકવાનાં છો જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરમાં તેને દાખલ કરો.

In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the Properties button in the CD/DVD Creator window.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/disk-check.page0000644000373100047300000000771612612521605024407 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ખાતરી કરવા માટે સમસ્યાઓ માટે તમારી હાર્ડ ડિસ્કને ચકાસો કે જે તે બરાબર ચાલી રહ્યુ છે. સમસ્યાઓ માટે તમારી હાર્ડ ડિસ્કને ચકાસો
હાર્ડ ડિસ્કને ચકાસી રહ્યા છે

Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data.

છતાંપણ SMART આપમેળે ચાલે છે, તમે ડિસ્ક કાર્યક્રમને ચલાવીને તમે તમારી ડિસ્કની તંદુરસ્તીને પણ ચકાસી શકો છો:

ડિસ્ક કાર્યક્રમની મદદથી તમારી ડિસ્કની તબિયત ચકાસો

Open Disks from the Activities overview.

Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of the disk will be shown.

Click the gear icon and select SMART Data & Self Tests…. The Overall Assessment should say "Disk is OK".

SMART ગુણધર્મો હેઠળ વધારે જાણકારી જુઓ, અથવા પોતાની જાતે ચકાસણી ચલાવવા માટે પોતાની જાતે ચકાસણી શરૂ કરો બટન પર ક્લિક કરો.

શું થશે જો ડિસ્ક તંદુરસ્ત ના હોય?

Even if the Overall Assessment indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a backup to prevent data loss.

If the status says "Pre-fail", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check the disk status periodically to see if it gets worse.

જો તે વધારે ખરાબ હોય તો, તમે આગળનાં નિદાન અથવા સુધારા માટે પ્રોફેશનલ માટે કમ્પ્યૂટર/હાર્ડ ડિસ્કને લેવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000220312612521610025001 0ustar langpacklangpack00000000000000 Connect to wifi, Hidden networks, Disconnecting… Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ ટૂકડી માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com વાયરલેસ નેટવર્કીંગ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000647412612521611026373 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com ખાનગી સુયોજનોમાં સ્ક્રીનને તાળુ મારતા પહેલાં કેટલી રાહ જોવી તે બદલો. સ્ક્રીનને તાળુ મારવાનું પોતે પણ ઝડપી છે

જો તમે થોડીક મિનિટો માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને છોડી દો તો, સ્ક્રીનનું એ પોતાની જાતે આપમેળે તાળુ મરાશે તેથી તમે ફરી તેને વાપરવાનું શરૂ કરવા માટે તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરવુ જ પડશે. આ સુરક્ષા કારણો માટે પૂર્ણ થાય તો (તેથી તમારાં કામને કોઇ બગાડે નહિં જો તમે કમ્પ્યૂટરને અડ્યા વિના છોડી દો તો), પરંતુ તે ખલેલ કરી શકે છે જો સ્ક્રીન પોતાની જાતે ઝડપથી તાળુ મારે તો.

સ્ક્રીન પહેલાં લાંબા સમયની રાહ જોવા માટે સ્ક્રીન આપમેળે તાળુ મારેલ છે:

Open the Activities overview and start typing Privacy.

પેનલને ખોલવા માટે ખાનગી પર ક્લિક કરો.

સ્ક્રીન તાળુ પર દબાવો.

If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the Lock screen after blank for drop-down list.

If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch Automatic Screen Lock to OFF.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-delete.page0000644000373100047300000001237512612521607024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 ક્રીસ્ટોફર થોમસ crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com તમારે લાંબા સમયથી જરૂર ન હોય તેવી ફાઇલો અથવા ફોલ્ડરોને દૂર કરો. ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને કાઢી નાંખો

If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted.

કચરાપેટીમાં ફાઇલને મોકલવા માટે:

એકવાર તેની ક્લિક કરીને વસ્તુ જે તમે કચરાપેટીમાં તમે સ્થિત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો.

Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to the Trash in the sidebar.

The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option to Undo the deletion. The Undo button will appear for a few seconds. If you select Undo, the file will be restored to its original location.

કાયમ માટે ફાઇલોને કાઢવા માટે, અને તમારાં કમ્પ્યૂટર પર ડિસ્ક જગ્યાને મુક્ત કરો. તમારે કચરાપેટીને ખાલી કરવાની જરૂર છે. કચરાપેટીને ખાલી કરવા માટે, બાજુપટ્ટીમાં કચરાપેટી પર જમણી ક્લિક કરો અને કચરાપેટીને ખાલી કરો ને પસંદ કરો.

ફાઇલને કાયમ માટે કાઢો

તમે તરત જ કાયમ માટે ફાઇલને કાઢી શકો છો, પહેલાં કચરાપેટીમાં તેને મોકલતા પહેલાં.

ફાઇલને કાયમ માટે કાઢવા:

વસ્તુને પસંદ કરો જે તમે કાઢી નાંખવા માંગો છો.

Shift કીને દબાવો અને પકડી રાખો, પછી તમારાં કિબોર્ડ પર Delete કીને દબાવો.

કારણ કે તમે આને પાછુ લાવી શકતા નથી, તમારે તેની ખાતરી કરવા માટે પૂછશો કે તમે ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરને કાઢવા માંગો છો.

If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click Files in the top bar, select Preferences and click the Behavior tab. Select Ask before emptying the Trash or deleting files.

દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણ પર કાઢી નાંખેલ ફાઇલો એ બીજી ઓપરેટીંગ સિસ્ટમો પર દૃશ્યમાન હોઇ શકતુ નથી, જેમ કે Windows અથવા Mac OS. ફાઇલો હજુ ત્યાંજ છે, અને ઉપલબ્ધ હશે જ્યારે તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાં પાછા ઉપકરણને પલ્ગ કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000447112612521604025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સંપર્ક માટે શોધો. સંપર્ક માટે શોધો

બી રીતની એક રીતમાં ઓનલાઇન સંપર્ક માટે તમે શોધી શકો છો:

પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં, સંપર્કના નામને લખવાનુ શરૂ કરો.

Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications.

યાદીની ટોચે સંપર્કને પસંદ કરવા માટે Enter દબાવો અથવા સંપર્ક પર ક્લિક કરો કે જે પસંદ કરવા માંગો છો જો તેઓ ટોચે ન હોય તો.

સંપર્કો ની અંદરથી શોધવા માટે:

શોધ ક્ષેત્રની અંદર ક્લિક કરો.

સંપર્કના નામને લખવાનુ શરૂ કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000653612612521610025734 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network. મેં યાદીમાં મારા વાયરલેસ નેટવર્કને જોઇ શકતી નથી

There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of available networks from the system menu.

જો નેટવર્ક યાદીમાં બતાવેલ હોય તો, તમારું વાયરલેસ હાર્ડવેર બંધ થઇ શકે છે, અથવા તે બરાબર રીતે કામ કરી શકતુ નથીy. ખાતરી કરો કે તે ચાલુ થયેલ છે.

તમે નેટવર્કની સીમાની બહાર હોઇ શકો છો. વાયરલેસ આધારિત રાઉટર/સ્ટેશનને નજીક ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરો જો નેટવર્ક એ થોડા સમય પછી યાદીમાં દેખાય તો.

વાયરલેસ નેટવર્કની યાદીને સુધારવા માટે સમય લાગે છે. જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને ચાલુ કરો તો અથવા વિવિધ સ્થાનમાં ખસેડેલ હોય તો, મિનિટ માટે રાહ જુઓ અને પછી ચકાસો જો નેટવર્ક એ યાદીમાં દેખાયેલ હોય.

નેટવર્કને છુપાડી શકાય છે. તમારે વિવિધ રીતે જોડાવાની જરૂર છે જો તે છુપાયેલ નેટવર્ક હોય.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000413712612521604025652 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ ડાબી બાજુની દિશા. માં Wacom ટૅબલેટને બદલો ડાબા હાથનાં ટેબલેટને વાપરો

અમુક ટેબલેટ પાસે એજ બાજુ પર હાર્ડવેર બટનો છે. ટેબલેટ ડાબી બાજુનાં લોકો માટે આ બટનોનાં સ્થાનને 180 અંશે ફેરવી શકાય છે. ડાબે હાથે બાજુમાં બદલવા માટે:

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

પેનલને ખોલવા માટે Wacom ટૅબલેટ પર ક્લિક કરો.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

ડાબી બાજુની દિશા ને ચાલુ કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000447212612521604026567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com 2014 ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Whether other devices can discover your computer. બ્લુટુથ દૃશ્યતા શું છે?

Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the Bluetooth panel is open, your computer will advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer.

You can change the name your computer displays to other devices.

તમે ઉપકરણ સાથે જોડાયા પછી, ક્યાંતો કદી તમારું કમ્પ્યૂટર અથવા ઉપકરણ એકબીજા સાથે વાતચીત કરવા માટે દૃશ્યમાન હોવુ જરૂરી નથી.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000336012612521603025011 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2011 માઇકલ હીલ mdhill@src.gnome.org ૨૦૧૨ જાના સ્વરોવા jsvarova@redhat.com ૨૦૧૩ જો તમારે માઉસને તે પ્રતિભાવ આપે તે પહેલાં આમતેમ હલાવવું હોય અથવા ક્લિક કરવું હોય. તે કામ કરવા શરૂ થાય પહેલાં માઉસ વિલંબ સાથે પ્રક્રિયા કરે છે

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000526212612521605027040 0ustar langpacklangpack00000000000000 રંગ રૂપરેખાની વહેંચણી એ સમય પર હાર્ડવેર ફેરફારો તરીકે કદી સારો વિચાર નથી. Richard Hughes richard@hughsie.com શું હુ મારી રંગ રૂપરેખાને વહેંચી શકુ છુ?

Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours.

આનો મતલબ એ થાય કે તમે કોઇકની સાથે તમારાં રંગને વહેંચો, તમે માપાંકનની નજીક તેઓને મેળવી શકે છે, પરંતુ તે તેમના પ્રદર્શન માપાંકિત છે એ રીતે કહેવું એ ગેરમાર્ગ છે.

એજ રીતે, દરેકલોકો રુમમાં નિયંત્રીત થયેલ લાઇટનીંગ (વિન્ડોમાંથી સૂર્યપ્રકાશ નથી, કાળી દિવાલ, દિવસનાં બલ્બ વગેરે.) નો આગ્રહ રાખેલ છે જ્યાં ઇમેજને જોવા અને ફેરફાર કરવા માટે થાય છે, રૂપરેખા સાથે વહેંચણી કરી રહ્યા છે કે જે તમે તમારી પોતાની ખાસ લાઇટનીંગ શરતોમાં બનાવેલ છે કે જેને કંઇ ખાસ મતલબ નથી.

વેન્ડર વેબસાઇટમાંથી ડાઉનલોડ થયેલ રૂપરેખાઓ માટે પુન:વિતરણ શરતોને તમારે સાવચેતીથી ચકાસવી જોઇએ અથવા કે જે તમારે બદલે બનાવેલ હતુ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-booklet-duplex.page0000644000373100047300000000715612612521607027170 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com પેટર કોવર pknbe@volny.cz Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper. Print a booklet on a double-sided printer

You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special order and changing a couple of printing options.

આ સૂચનાઓ PDF દસ્તાવેજમાંથી બુકલેટને છાપવા માટે હોય છે.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

બુકલેટને છાપવા માટે:

પ્રિન્ટ સંવાદને ખોલો. આ સામાન્ય રીતે મેનુમાં છાપો મારફતે પૂર્ણ કરી શકાય છે અથવા CtrlP કિબોર્ડ ટૂંકાણોને વાપરી રહ્યા છે.

Click the Properties... button

In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected.

In the Duplex drop-down list, select Short Edge.

Click OK to go back to the print dialog.

Under Range and Copies, choose Pages.

પાનાંઓની સંખ્યા આ ક્રમમાં લખો (n એ પાનાંઓની કુલ સંખ્યા છે, અને 4 નો ગુણક છે):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

ઉદાહરણો:

4 પાનાં બુકલેટ: 4,1,2,3 ટાઇપ કરો

8 પાનાં બુકલેટ: 8,1,2,7,6,3,4,5 ટાઇપ કરો

20 પાનાં બુકલેટ: 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11 ટાઇપ કરો

Choose the Page Layout tab.

Under Layout, select Brochure.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select All pages.

છાપો પર ક્લિક કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/session-language.page0000644000373100047300000001001112612521610025620 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org એન્ડ્રે ક્લેપર ak-47@gmx.net માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ અને મદદ લખાણ માટે વિવિધ ભાષામાં બદલો. કઇ ભાષા તમે વાપરો છો તે બદલો

તમે કોઇપણ બાર ભાષાઓમાં તમારાં ડેસ્કટોપ અને કાર્યક્રમોને વાપરી શકો છો, તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ યોગ્ય ભાષા પેકેજો તમે પૂરા પાડેલ છે.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Click on Region & Language to open the panel.

ભાષા પર ક્લિક કરો.

Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click ... at the bottom of the list to select from all available regions and languages.

Click Done to save.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

ત્યાં તમારા ઘર ફોલ્ડરમાં અમુક ખાસ ફોલ્ડરો છે જ્યાં કાર્યક્રમોને સંગ્રહ કરી શકાય છે જેમ કે સંગીત, ચિત્રો, અને દસ્તાવેજો. આ ફોલ્ડરો એ તમારી ભાષાને અનુસાર મૂળભૂત નામોને વાપરો. જ્યારે તમે પાછા પ્રવેશો ત્યારે, તમે પૂછશો જો તમે તમારી પસંદ થયેલ ભાષા માટે મૂળભૂત નામો માટે આ ફોલ્ડરોનું નામ બદલવા માંગો. જો તમે દરેક વખતે નવી ભાષાને વાપરવા માટે વિચારો તો, તમારે ફોલ્ડર નામોને બદલવુ જોઇએ.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000001562012612521606026063 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ફીલ બુલ philbull@gmail.com ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com વધારે કઠીન પાસવર્ડ લાંબો સમય વાપરો. સુરક્ષિત પાસવર્ડને પસંદ કરો

તમારી માટે યાદ રાખવા માટે તમારા પાસવર્ડને બનાવો, પરંતુ બીજાઓ માટે મુશ્કેલી છે ધારવા માટે (કમ્પ્યૂટર કાર્યક્રમોને સમાવી રહ્યા છે).

સારા પાસવર્ડને પસંદ કરવાનુ એ તમારાં કમ્પ્યૂટરને સલામત રાખશે. જો તમારો પાસવર્ડ એ ધારવા માટે સરળ હોય તો, કોઇક એને મેળવી શકે છે અને તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં પ્રવેશ મેળવી શકે છે.

લોકો તમારાં પાસવર્ડને ધારવનો પ્રયત્ન કરવા માટે કમ્પ્યૂટરને પદ્દતિસર વાપરી શકે છે, અથવા એક કે જે માણસ માટે વાપરવાનું મુશ્કેલીભર્યુ હશે તે જાણવા માટે કમ્પ્યૂટર કાર્યક્રમ માટે એકદમ સરળ હોઇ શકે છે. અહિંયા સારા પાસવર્ડને પસંદ કરવા માટે અમુક મદદો અહિંયા છે:

પાસવર્ડમાં મોટા અને નાનાં અક્ષરો,આંકડા, સંકેતો અને જગ્યાનાં મિશ્રણને વાપરો. આ તેને ધારવા માટે મુશ્કેલ બનાવે છે; ત્યાં ઘણા સંકેતો છે જેમાંથી પસંદ કરવાનુ હોય છે, વધારે શક્ય પાસવર્ડનો મતલબ એ છે કે કોઇક જ્યારે તમારાં પાસવર્ડને ધારવાનો પ્રયત્ન કરે ત્યારે ચકાસશે.

પાસવર્ડ પસંદ કરવાની સારી પદ્દતિ એ છે કે શબ્દસમૂહમાં દરેક શબ્દનાં પ્રથમ અક્ષરને લેવાનો છે કે જે તમે યાદ રાખી શકો છો. શબ્દસમૂહ એ ચિત્રપટ, ચોપડી, ગીત અથવા આલ્બમનું નામ હોઇ શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, "Flatland: A Romance of Many Dimensions" એ F:ARoMD અથવા faromd અથવા f: aromd બનશે.

તમારાં પાસવર્ડને શક્ય તેટલો લાંબો રાખો. વધારે અક્ષરો કે જે તે સમાવે, તે લાંબો હોય તો માણસ અથવા કમ્પ્યૂટરને ધારવા માટે લાંબો સમય લાગી શકે છે.

Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is "password" – people can guess passwords like this very quickly!

કોઇપણ વ્યક્તિગત જાણકારી જેવી કે તારીખ, લાઇસન્સ પ્લેટ નંબર, અથવા કુટુંબ સભ્યનું નામને વાપરો નહિં.

કોઇપણ સંજ્ઞાઓનો ઉપયોગ કરશો નહિં.

પાસવર્ડને પસંદ કરો કે જેને ઝડપથી ટાઇપ કરી શકાય છે, કોઇપણ તેને સક્ષમ બનાવે તેની શક્યતાઓને ઘટાડવા માટે કે જે તમે ટાઇપ કરેલ છે જો તમને જોવા માટે તેઓ આવું કરે છે.

નીચે કોઇપણ જગ્યાએ તમારો પાસવર્ડ કદી લખો નહિં. તેઓ સરળતાથી મળી શકે છે!

વિવિધ વસ્તુઓ માટે વિવિધ પાસવર્ડને વાપરો.

વિવિધ ખાતા માટે વિવિધ પાસવર્ડને વાપરો.

જો તમે બધા તમારાં ખાતા માટે એજ પાસવર્ડ વાપરો તો, કોઇપણ તેને ધારે છે તે તરત જ બધા તમારા ખાતામાં પ્રવેશ મેળવવા સક્ષમ હશે.

It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).

નિયમિત રીતે તમારા પાસવર્ડને બદલો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000731512612521603025702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com ફાઇલ સંચાલકમાં નિયંત્રણ ચિહ્ન કૅપ્શન વાપરેલ છે. ફાઇલ સંચાલક દર્શાવ પસંદગીઓ

તમે ચિહ્ન હેઠળ કેવી રીતે કૅપ્શનને દર્શાવે છે તમે નિયંત્રિત કરી શકો છો. ટોચની પટ્ટીમાં ફાઇલો પર ક્લિક કરો, પસંદગીઓ ને પસંદ કરો અને દર્શાવ ચૅબને પસંદ કરો.

ચિહ્ન કેપ્શનો

કૅપ્શન સાથે ફાઇલ સંચાલક ચિહ્નો

જ્યારે તમે ચિહેન દૃશ્યને વાપરો તો, તમે દરેક ચિહ્ન હેઠળ કૅપ્શનમાં દર્શાવેલ ફાઇલો અને ફોલ્ડરો વિશે વધારાની જાણકારી રાખવા માટે પસંદ કરી શકો છો. આ ઉપયોગી છે, ઉદાહરણ તરીકે. જો તમને વારંવાર જોવાની જરૂર પડે તો કે જે ફાઇલની માલિકી ધરાવે છે અથવા જ્યારે તે છેલ્લે બદલાયેલ હતુ.

You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

જાણકારી કે જે તમે ચિહ્ન કૅપ્શનમાં બતાવી શકો છો તે સ્તંભોના જેવુ જ છે તમે યાદી દૃશ્યને વાપરી શકો છો. વધારે જાણકારી માટે જુઓ.

List View

When viewing files as a list, you can Navigate folders in a tree. This shows expanders on each directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a subfolder per album.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000126512612521606025355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org View and set preferences for the file browser. ફાઇલ સંચાલક પસંદગીઓ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001072212612521607026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 બ્લુટુથ ઉપકરણોમાં ફાઇલોને વહેંચો જેમ કે તમારો ફોન. બ્લુટુથ ઉપકરણમાં ફાઇલ મોકલો

તમે જોડાયેલ ઉપકરણો જેમ કે અમુક મોબાઇલ ફોન અથવા બીજા કમ્પ્યૂટરમાં ફાઇલોને મોકલી શકો છો. અમુક ઉપકરણનાં પ્રકારો એ ફાઇલ અથવા ખાસ પ્રકારની ફાઇલોને પરિવહન કરવા પરવાનગી આપતા નથી. તમે ત્રણમાંની એક રીતે ફાઇલોને મોકલી શકો છો: મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્નની મદદથી, બ્લુટુથ સુયોજન વિન્ડોમાંથી, અથવા સીધુ ફાઇલ સંચાલકમાંથી.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth settings window.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Click on Bluetooth to open the panel.

Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to ON.

In the Devices list, select the device to which to send the files. If the desired device is not shown as Connected in the list, you need to connect to it.

A panel specific to the external device appears.

Click Send Files… and the file chooser will appear.

ફાઇલ પસંદ કરો કે તમે મોકલવા માંગો છો અને પસંદ કરો પર ક્લિક કરો.

ફોલ્ડરમાં એક કરતા વધારે મોકલવા માટે, Ctrl કી પર અટકો જે તમે દરેક ફાઇલને પસંદ કરો.

The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The Bluetooth File Transfer dialog will show the progress bar. Click Close when the transfer is complete.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000776212612521606026453 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com ઘણાં સ્ત્રોતોમાંથી સંપર્ક માટે જાણકારીને જોડો. સંપર્કો કડી અને કડી ન કરો usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000602612612521605026316 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2015 ખાસ મોનિટર સાથે Wacom ટૅબલેટને માપાંકિત કરો. મોનિટર પસંદ કરો

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

પેનલને ખોલવા માટે Wacom ટૅબલેટ પર ક્લિક કરો.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

મોનિટર સાથે માપાંકિત કરો… પર ક્લિક કરો.

એકજ મોનિટર સાથે માપાંકિત કરો.

આઉટપુટ ની આગળ, મોનિટરને પસંદ કરો કે તમે તમારા ગ્રાફિક્સ ટેબલેટમાંથી ઇનપુટને પ્રાપ્ત કરવાની ઇચ્છા રાખો છો.

ફક્ત મોનિટરો કે જે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે તેને પસંદ કરી શકાય છે.

Switch Keep aspect ratio (letterbox) to ON to match the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This setting, also called force proportions, letterboxes the drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4:3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display.

બંધ કરો પર ક્લિક કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000503412612521606026602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl જુલીટા ઇન્કા yrazes@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com શોભા ત્યાગી tyagishobha@gmail.com દાખલ બિંદુને ઝબૂકતું બનાવો અને તે કેટલું ઝડપથી ઝબૂકશે તે નિયંત્રિત કરો. કિબોર્ડ કર્સરને ઝબૂકવાનું નિયમિત બનાવો

જો તમે લખાણ ક્ષેત્રમાં કિબોર્ડ કર્સને જોવા મુશ્કેલી થતી હોય તો, તમે સ્થિત કરવા માટે તેને સરળ બનાવવા માટે ઝબૂકતુ કરી શકો છો.

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

પેનલને ખોલવા માટે કિબોર્ડ પર ક્લિક કરો.

કર્સર એ લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે પસંદ કરો.

કેટલુ ઝડપી કર્સર ઝબકે તેને ગોઠવવા માટે ઝડપ સ્લાઇડરને વાપરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/keyboard-key-super.page0000644000373100047300000000471412612521604026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com The Super key opens the Activities overview. You can usually find it next to the Alt key on your keyboard. <key>Super</key> કી શું છે?

When you press the Super key, the Activities overview is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the Alt key, and usually has a Windows logo on it. It is sometimes called the Windows key or system key.

If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass instead.

To change which key is used to display the Activities overview:

Open the Activities overview, then open the Settings.

કિબોર્ડ પર ક્લિક કરો.

Click the Shortcuts tab.

વિન્ડોની ડાબી બાજુ પર સિસ્ટમ ને પસંદ કરો, અને જમણે પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને બતાવો.

ઇચ્છિત કી સંયોજનને પકડી રાખો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000422712612521605026023 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org કેવી રીતે અટકેલ પેપરન સાફ કરવા તે પ્રિન્ટરનાં મેક અને મોડલ પર આધાર રાખશે કે જે તમારી પાસે છે. અટકેલ પેપરને સાફ કરી રહ્યા છે

અમુકવાર પ્રિન્ટરો ખોટી રીતે પેપરની શીટ લે છે અને પેપર બધા અટકી જાય છે.

તમારાં પ્રિન્ટર માટે પુસ્તિકા સામાન્ય રીતે કેવી રીતે અટકેલ પેપરને સાફ કરવા પર વિગત થયેલ સૂચનાઓ પૂરી પાડે છ. સામાન્ય રીતે, તમે તેની અંદર અટકેલ પાનાંન શોધવા માટે પ્રિન્ટરની પેનલન ખોલવાની જરૂર પડશે (પરંતુ સાવચેતીપૂર્વક) પ્રિન્ટરની અંદરથી અટકેલ પાનાંને ખેંચો.

Once the jam has been cleared you may need to press the printer's resume button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/gnome-classic.page0000644000373100047300000001510112612521605025111 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org પેટર કોવર pknbe@volny.cz GNOME ક્લાસિકમાં બદલવાનું નક્કી કરો જો તમે વધારે પ્રાચીન ડેસ્કટોપનો અનુભવ ઇચ્છતા હોય તો. GNOME ક્લાસિક શું છે?

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

You can use the Applications menu on the top bar to launch applications. The Activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

To access the Activities overview, you can also press the Super key.

વિન્ડોની યાદી

સ્ક્રીનની તળિયે વિન્ડો યાદી બધી તમારી ખુલ્લી વિન્ડો અને કાર્યક્રમોને પ્રવેશ પૂરો પાડે છે અને તમે તેઓને ઝડપથી ન્યૂનત્તમ અને ફરી સંગ્રહવા દો.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

જો કાર્યક્રમ અથવા સિસ્ટમ ઘટકો તમારાં ધ્યાનને ખેંચવા માંગે તો, તે વિન્ડો યાદીની જમણી બાજુએ વાદળી ચિહ્નને દર્શાવશે. વાદળી ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને સંદેશા ટ્રે ને બતાવે છે, કે જે તમને બધી તમારી સૂચનાઓને વાપરવા દે છે.

GNOME ક્લાસિકમાંથી અને માં ખસેડો

GNOME ક્લાસિક ફક્ત સ્થાપિત થયેલ અમુક GNOME શેલ ઍક્સટેન્શન સાથે સિસ્ટમો પર ફક્ત ઉપલબ્ધ છે. અમુક Linux વિતરણો પાસે મૂળભૂત દ્દારા સ્થાપિત થયેલ અથવા ઉપલબ્ધ આ ઍક્સટેન્શનો હોઇ શકતા નથી.

<em>GNOME</em> થી <em>GNOME ક્લાસિક</em> માં ખસેડવા માટે:

Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm.

પ્રવેશ સ્ક્રીન પર, યાદીમાંથી તમારા નામને પસંદ કરો.

પાસવર્ડ નોંધણી બોક્સમાં તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો.

વિકલ્પો ચિહ્ન પર ક્લિક કરો, કે જે પ્રવેશો બટનનાં ડાબે દર્શાવેલ છે, અને GNOME ક્લાસિક ને પસંદ કરો.

પ્રવેશ બટન પર ક્લિક કરો.

<em>GNOME ક્લાસિક</em> થી <em>GNOME</em> માં ખસેડવા માટે:

Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm.

પ્રવેશ સ્ક્રીન પર, યાદીમાંથી તમારા નામને પસંદ કરો.

પાસવર્ડ નોંધણી બોક્સમાં તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો.

Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME.

પ્રવેશ બટન પર ક્લિક કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000672412612521607026271 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org મુશ્કેલીનિવારણ મીડિયા કાર્ડ રીડર મીડિયા કાર્ડ રીડર સમસ્યાઓ

ઘણાં કમ્પ્યૂટર SD, MMC, SM, MS, CF, અને બીજા સંગ્રહ મીડિયા કાર્ડ માટે રીડરને સમાવે છે. આને આપમેળે શોધાયેલ હોવુ જોઇએ અને માઉન્ટ થયેલ હોવુ જોઇએ. અહિંયા અમુક મુશ્કેલીનિવારણ તબક્કા છે જો તેઓ ન હોય તો:

Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not force it.)

Open Files from the Activities overview. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click the View options button in the toolbar and choose Show Sidebar.)

If your card does not show up in the sidebar, press CtrlL, then type computer:/// and press Enter. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted.

જો તમે કાર્ડ રીડર જુઓ તો પરંતુ કાર્ડ નથી, સમસ્યા કાર્ડની સાથે હોઇ શકે છે. વિવિધ કાર્ડનો પ્રયત્ન કરો અથવા વિવિધ રીડર પર કાર્ડને ચકાસો જો શક્ય હોય તો.

If no cards or drives are shown when browsing the Computer location, it is possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better supported by Linux.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000542412612521606024425 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ ટેબલેટ સ્થિતિ અને માઉસ સ્થિતિ વચ્ચે ટેબલેટને ખસેડો. Wacom ટેબલેટની ટ્રેકીંગ સ્થિતિને સુયોજિત કરો

ટ્રેકીંગ સ્થિતિ નક્કી કરે થે કે કેવી રીતે પોઇંટર સ્ક્રીન સાથે માપાંકિત થયેલ છે.

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

પેનલને ખોલવા માટે Wacom ટૅબલેટ પર ક્લિક કરો.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

ટ્રેકીંગ સ્થિતિ ને આગળ, ટૅબલેટ (ચોક્કસ) અથવા ટચપેડ (સંબંધી) ને પસંદ કરો.

ચોક્કસ સ્થિતિમાં, ટેબલેટ પર દરેક બિંદુ એ સ્ક્રીન પર એક બિંદુને માપાંકિત કરે છે. સ્ક્રીનનાં ટોચનાં ડાબે ખૂણે, ઉદાહરણ તરીકે, હંમેશા ટેબલેટ પર એજ બિંદુ સાથે સંકળાયેલ છે.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/help-irc.page0000644000373100047300000000427712612521606024105 0ustar langpacklangpack00000000000000 IRC પર જીવંત આધાર મેળવો. બાપટીસ્ટે મીલ્લે-મૅથીયાસ baptistem@gnome.org IRC

IRC એટલે ઈન્ટરનેટ રીલે ચેટ (Internet Relay Chat). તે વાસ્તવિક-સમયની વિવિધ-વપરાશકર્તા સંદેશા સિસ્ટમ છે. તમે અન્ય જીનોમ વપરાશકર્તાઓ અને વિકાસકર્તાઓ પાસેથી GNOME IRC સર્વર વિશે મદદ અને સલાહ મેળવી શકો છો.

To connect to the GNOME IRC server, use empathy or xchat, or use a web interface like mibbit.

GNOME IRC સર્વર એ irc.gnome.org છે. તમે "GIMP નેટવર્ક" તરીકે તેનો સંદર્ભ કરી શકો છો. જો તમારું કમ્પ્યૂટર એ યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય તો તમે gnome ચેનલને વાપરવા કડી પર ક્લિક કરી શકો છો.

જ્યાં IRC જ્યારે વાસ્તવિક-સમયની ચર્ચા છે, ત્યારે લોકોએ તુરંત જવાબ આપવાની જરૂર નથી, તેથી ધીરજ રાખો.

Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000157312612521607025277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ભાષા, વિસ્તાર અને બંધારણ, કિબોર્ડ લેઆઉટ… વિસ્તાર અને ભાષા usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000002055612612521604027337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org ૨૦૧૨ માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com કિબોર્ડ ડેસ્કટોપ આસપાસ મેળવો. ઉપયોગીકિબોર્ડ ટૂંકાણો

આ પાનું કિબોર્ડ ટૂંકાણોની ઝાંખી છે કે જે મદદ કરી શકે છે તમારાં ડેસ્કટોપ અને કાર્યક્રમોને વધારે વાપરે તો. જો તમે ઉપકરણ પર નિર્દેશક અથવા માઉસને વાપરી શકતા નથી, ફક્ત કિબોર્ડ સાથે વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસોને સ્થળાંતર કરવા પર વધારે જાણકારી માટે ને જુઓ.

ડેસ્કટોપ આસપાસ મેળવી રહ્યા છે

AltF1 અથવા Super કી

પ્રવૃત્તિ ઝાંખી અને ડેસ્કટોપ વચ્ચે બદલો. ઝાંખીમાં, તમારા કાર્યક્રમો, સંપર્કો, અને દસ્તાવેજોને ઝડપથી શોધવા માટે લખવાનું શરૂ કરો.

AltF2

આદેશ વિન્ડો પર પોપ અપ કરો (ઝડપી ચાલતા આદેશો માટે)

SuperTab

વિન્ડો વચ્ચે ઝડપથી બદલો. વિપરીત ક્રમ માટે Shift ને પકડી રાખો.

Super`

એજ કાર્યક્રમમાંથી વિન્ડો વચ્ચે બદલો, અથવા SuperTab પછી પસંદ થયેલ કાર્યક્રમોમાંથી.

આ ટૂંકાણ US કિબોર્ડ પર ` ને વાપરે છે, જ્યાં ` કી એ Tab કી ઉપર છે. બધા બીજા કિબોર્ડ પર, ટૂંકાણ એ Super છે વધુમાં કી Tab ઉપર છે.

CtrlAltTab

Give keyboard focus to the top bar. In the Activities overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to navigate.

SuperA

કાર્યક્રમોની યાદીને બતાવો.

SuperPage Up અને SuperPage Down

કામ કરવાની જગ્યાઓ વચ્ચે બદલો.

SuperShiftPage Up અને SuperShiftPage Down

વિવિધ કામ કરવાની જગ્યામા વર્તમાન વિન્ડોને ખસેડો.

CtrlAltDelete

Power Off.

SuperL

સ્ક્રીનને તાળુ મારો.

SuperM

Open the message tray. Press SuperM again or Esc to close.

સામાન્ય ફેરફાર કરવાનાં ટૂંકાણો

CtrlA

યાદીમાં બધા લખાણ અથવા વસ્તુઓને પસંદ કરો.

CtrlX

પસંદ થયેલ લખાણ અથવા વસ્તુઓને કાપો (દૂર કરો) અને ક્લિપબોર્ડ પર તેને સ્થિત કરો.

CtrlC

ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ થયેલ લખણ અથવા વસ્તુઓની નકલ કરો.

CtrlV

ક્લિપબોર્ડમાં સમાવિષ્ટોને ચોંટાડો.

CtrlZ

છેલ્લી ક્રિયા પાછી લાવો.

સ્ક્રીનમાંથી લઇ રહ્યા છે

Prnt Scrn

સ્ક્રીનશોટ લો.

AltPrnt Scrn

વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લો.

ShiftPrnt Scrn

સ્ક્રીનનાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને લો. પોઇંટર ક્રોસહેરને બદલે છે. વિસ્તારને પસંદ કરવા માટે ક્લિક અને ખેંચો.

CtrlAltShiftR

સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડીંગને શરૂ અને અંત કરો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/hardware-auth.page0000644000373100047300000000113212612521603025116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org આંગળીછાપન વાંચક, સ્માર્ટ કાર્ડ… આંગળીછાપ અને સ્માર્ટ કાર્ડ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000001065412612521605027266 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com David King amigadave@amigadave.com બ્લુટુથ ઉપકરણોની જોડી. બ્લુટુથ ઉપકરણ સાથે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે જોડો

Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Click on Bluetooth to open the panel.

Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to ON. With the panel open and the switch ON, your computer will begin searching for devices.

Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer.

Click the device in the Devices list. The panel for the device will open.

If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click Pair or Confirm), then click Confirm on the computer.

તમારે 20 સેકંડમાં તમારી નોંધણીન મોટાભાગનાં ઉપકરણો પર સમાપ્ત કરવાની જરૂર છે, અથવા જોડાણ સમાપ્ત થશે નહિં. જો આવું થાય તો, ઉપકરણ યાદીમાં પાછા જાવ અને ફરી શરૂ કરો.

The entry for the device in the Devices list will show a Connected status.

To edit the device, click on it in the Device list. You will see a panel specific to the device. It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting.

Close the panel once you have changed the settings.

ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ ચિહ્ન

When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000637512612521610027506 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org સંગીતોની નકલ કરવા માટે મીડિયા પ્લેયરને વાપરો અને પછીથી iPod ને સફળતાથી દૂર કરો. મારા iPod પર ગીતો દેખાતા નથી જ્યારે તેમાં તેઓની નકલ કરુ

જ્યારે તમારા કમ્પ્યૂટરમાં iPod પ્લગ હોય ત્યારે, તે તમારાં સંગીત પ્લેયર કાર્યક્રમમાં દેખાશે અને ફાઇલ સંચાલકમાં પણ (પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં ફાઇલ કાર્યક્રમ). તમે સંગીત પ્લેયરની મદદથી iPod માં ગીતોની નકલ કરવી જ જોઇએ - જો તમે ફાઇલ સંચાલકની મદદથી તેઓની નકલ કરો તો, તે કામ કરતુ નથી કારણ કે ગીતો એ બરાબર સ્થાનમાં મૂકાતુ નથી. iPods પાસે ગીતોને સંગ્રહવા માટે ખાસ સ્થાન હોય છે કે જે સંગીત પ્લેયર કાર્યક્રમો જાણે છે તેને કેવી રીતે મેળવવું પરંતુ ફાઇલ સંચાલક કરતુ નથી.

તમે તેને અનપ્લગ કરતા પહેલાં તમે iPod ની નકલ કરવાનું સમાપ્ત કરવા ગીતો માટે રાહ જોવાની પણ જરૂર છે. iPod ને અનપ્લગ કરતા પહેલાં, ખાતરી કરો કે તમે તેને સલામત રીતે દૂર કરો ને પસંદ કરો. આ ખાતરી કરશે કે બધા ગીતોની યોગ્ય રીતે નકલ કરવામાં આવી છે.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000473712612521611025005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સ્ક્રીન વધારે (અથવા ઓછુ) vivid પર વિન્ડો અને બટનને વાપરો, તેથી તેઓ સરળતાથી જોવે છે. વિરોધાભાસ વ્યવસ્થિત કરો

તમે વિન્ડો અને બટનોનાં વિરોધાભાસને ગોઠવી શકો છો કે જે તેઓ સરળતાથી જોવે છે. આ આખી સ્ક્રીનની પ્રકાશતાને બદલાવું એવુ સરખુ નથી; ફક્ત વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ નાં ભાગો બદલાશે.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Switch High Contrast to ON in the Seeing section.

Quickly turn high contrast on and off

You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High Contrast.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/more-help.page0000644000373100047300000000204312612521605024256 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com આ માર્ગદર્શિકાને વાપરવા પર ટિપ્પણીઓ, મદદ આ માર્ગદર્શિકાને સુધારે છે, મેઇલીંગ યાદી, IRC વધારે મદદ મેળવો

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000772712612521610026314 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com સ્થિર IP સરનામાંને વાપરવાનું તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી અમુક નેટવર્ક સેવાઓને પૂરી પાડવા માટે સરળ બની શકે છે. સુધારેલ IP સરનામાં સાથે જોડાણને બનાવો

Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, if it is a file server).

તમારાં કમ્પ્યૂટરને ચોક્કસ (સ્થિર) IP સરનામું આપવા માટે:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

In the left pane, select the network connection that you want to give a fixed address. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the settings button in the lower right corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the settings button will be located next to the active network.

Click on the IPv4 Settings or IPv6 Settings tab and change the Addresses to Manual.

Enter the Address, Netmask, and Gateway information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP addresses and netmasks are valid for a given network.

જો જરૂરી હોય તો, DNS સર્વર બોક્સમાં Domain Name Server સરનામામાં દાખલ કરો. આ સર્વરનું IP સરનામું છે કે જે ડોમેઇન નામોને જુએ છે; મોટાભાગનાં કોર્પોરેટ નેટવર્કો અને ઇન્ટરનેટ પ્રદાતા પાસે ઇચ્છિત DNS સર્વરો છે.

Click Apply. The network connection should now have a fixed IP address.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/display-brightness.page0000644000373100047300000000627712612521611026213 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Change the screen brightness to make it more readable in bright light. Set screen brightness

Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the screen more readable in bright light.

To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect immediately.

Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks like the sun. Hold down the Fn key to use these keys.

You can also adjust the screen brightness by using the Power panel.

To set the screen brightness using the Power panel:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Adjust the Screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect immediately.

If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen brightness in the Power panel.

If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to save power. For more information, see .

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000563012612521611025657 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges. બદલો જેની પાસે સંચાલક અધિકારો હોય

Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes.

You need administrator privileges to change account types.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

વપરાશકર્તાને પસંદ કરો કે જેનાં અધિકારો જે તમે બદલવા માંગો છો.

Click the label Standard next to Account Type and select Administrator.

The user's privileges will be changed when they next log in.

The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user account that was created when you first installed the system.

એકજ સિસ્ટમ પર સંચાલક અધિકારો સાથે ઘણાં વપરાશકર્તાઓને રાખવાની મૂર્ખતા છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-lockscreen.page0000644000373100047300000000522312612521604025625 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ૨૦૧૨ આ સુશોભન અને વિધેયાત્મક તાળુ સ્ક્રીન ઉપયોગી જાણકારી પૂરી પાડે છે. તાળુ સ્ક્રીન

તાળુ સ્ક્રીનનો મતલબ એ છે કે તમે જોઇ શકો છો કે શું થઇ રહ્યુ છે જ્યારે તમારાં કમ્પ્યૂટરને તાળુ મારેલ હોય, અને તે શું થઇ ગયુ છે તેનાં સારાંશને મેળવવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે જ્યારે તમે દૂર હોય. તાળુ સ્ક્રીન સ્ક્રીન પર આકર્ષક ઇમેજને બતાવે છે જ્યારે તમારા કમ્પ્યૂટરને તાળુ મારેલ હોય, અને ઉપયોગી જાણકારીને પૂરી પાડે છે:

પ્રવેશેલ વપરાશકર્તાનું નામ

તારીખ અને સમય, અને અમુક સૂચનાઓ

બેટરી અને નેટવર્ક સ્થિતિ

મીડિયા પ્લેબેકને નિયંત્રણ કરવા માટે સક્ષમતા - વોલ્યુમને બદલો, ટ્રેક છોડો અથવા પાસવર્ડને દાખલ કર્યા વગર તમારા સંગીતને અટકાવો

To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000321112612521607026077 0ustar langpacklangpack00000000000000 અમુક લેપટોપ એ જાણી જોઇને ધીમા પડી જાય છે જ્યારે તેઓ બેટરી પર ચાલી રહ્યા હોય. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org શા માટે મારું લેપટોપ ધીમુ છે જ્યારે તે બેટરી પર છે?

અમુક લેપટોપ જાણી જોઇને ધીમી થઇ જાય છે જ્યારે તેઓ પાવર બચાવવા માટે બેટરી પર ચાલી રહ્યા છે. લેપટોપમાં પ્રોસેસર (CPU) ધીમી ઝડપે બદલે છે, પ્રોસેસર ઓછો પાવર વાપરે છે જ્યારે ધીમુ ચાલી રહ્યુ હોય, તેથી બેટરી લાંબો સમય ચાલવી જોઇએ.

આ સુવિધા CPU આવૃત્તિ માપન કહેવામાં આવે છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000001011712612521605027607 0ustar langpacklangpack00000000000000 બાપટીસ્ટે મીલ્લે-મૅથીયાસ baptistem@gnome.org 2012, 2013 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com એન્ડ્રે ક્લેપર ak-47@gmx.net કાર્યક્રમો ઓનલાઇન ખાતા માં બનાવેલ ખાતાને વાપરી શકે છે અને સેવાઓ કે તેઓ બગાડે છે. Online services and applications

Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available services that you have not disabled. Different providers provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are known to use them.

Calendar

The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by applications like Calendar, Evolution, and California.

Chat

The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used used by the Empathy application.

સંપર્કો

The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is used by applications like Contacts and Evolution.

Documents

The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view your documents using the Documents application.

ફાઇલો

The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the Connect to Server functionality in the file manager. You can access remote files using the file manager, as well as through file open and save dialogs in any application.

મેઈલ

The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by Evolution.

Photos

The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view your photos using the Photos application.

Printers

The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can download and print later.

Read Later

The Read Later service allows you to save a web page to an external services so that you can read it later on another device. No applications currently use this service.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sharing-displayname.page0000644000373100047300000000304512612521607026332 0ustar langpacklangpack00000000000000 માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com 2014 Control how your computer will appear to other computers or devices. તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે દર્શાવ નામને સુયોજિત કરો

You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network or over Bluetooth.

તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં દર્શાવ નામને બદલો:

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

Edit the text below Computer Name to change the name your computer displays on the network.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/index.page0000644000373100047300000000212512612521611023473 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME 3 ડેસ્કટોપ વપરાશકર્તાઓ માટે માર્ગદર્શિકા GNOME મદદ GNOME મદદ <media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="figures/gnome.png"><span its:translate="yes">મદદ</span></media> <media its:translate="no" type="image" src="figures/yelp-icon-big.png"><span its:translate="yes">Yelp લૉગો</span></media> GNOME મદદ usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing.page0000644000373100047300000000322712612521610024221 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com સ્થાનિક સુયોજન, ક્રમ અને ગોઠવણી, બંને બાજુ અને ઘણાં પાનાં… છાપી રહ્યા છે
સુયોજન પ્રિન્ટર સુયોજિત કરો
માપ અને લેઆઉટ વિવિધ પેપર માપ અને લેઆઉટ
નહિ ઓળખાતા પ્રિન્ટરો, જામ થયેલા પેપર, ખોટી દેખાતી પ્રિન્ટ-આઉન્ટ… પ્રિન્ટર સમસ્યાઓ
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-mag.page0000644000373100047300000001042712612521610023704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Zoom in on your screen so that it is easier to see things. Magnify a screen area

લખાણ માપ ફક્ત મોટુ કરવાને બદલે સ્ક્રીનને મોટી કરવુ એ અલગ છે. આ લક્ષણ એ બૃહદર્શક કાચ કર્યા જેવું છે, સ્ક્રીનનાં ભાગોને મોટુ કરીને તેની આજુબાજુ ખસેડવા તમને પરવાનગી આપી રહ્યા છે.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press on Zoom in the Seeing section.

Switch Zoom to ON in the top-right corner of the Zoom Options window.

તમે સ્ક્રીન વિસ્તારની આજુબાજુ હવે ખસેડી શકો છો. સ્ક્રીનની બાજુમાં તમારા માઉસને ખસેડીને, તમે વિવિધ દિશામાં વધારેલ વિસ્તારને ખસેડશો, તમારી પસંદગીના વિસ્તારને જોવા માટે તમને પરવાનગી આપી રહ્યા છે.

તમે ટોચની પટ્ટી પર સુલભતા ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને ઝડપથી નાનું મોટુ કરવાનું ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને નાનું મોટુ કરવાનું પસંદ કરી રહ્યા છે.

You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the screen. Adjust these in the Magnifier tab of the Zoom Options window.

You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the Crosshairs tab of the Zoom settings window.

You can switch to inverse video or White on black, and adjust brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the Color Effects tab in the Zoom settings window to enable and change these options.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000612012612521604026531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com Look in SettingsColor to add a color profile for your screen. કેવી રીતે હું રૂપરેખાઓને ઉપકરણોમાં સોંપુ?

You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colours which it shows are more accurate.

Open the Activities overview and start typing Color.

Click on Color to open the panel.

Select the device for which you want to add a profile.

Click Add profile to select an existing profile or import a new profile.

Press Add to confirm your selection.

દરેક ઉપકરણ પાસે તેમાં સોંપેલ ઘણી રૂપરેખાઓ હોઇ શકે છે, પરંતુ ફક્ત એક જ રૂપરેખા મૂળભૂત રૂપરેખા બની શકે છે. મૂળભૂત રૂપરેખા એ વપરાશમાં છે જ્યારે ત્યાં આપમેળે પસંદ કરવા માટે રૂપરેખાને પરવાનગી આપવા વધારાની જાણકારી ન હોય. આ આપોઆપ પસંદગીનું ઉદાહરણ એ હશે જો એક રૂપરેખા એ લીસા પેપર માટે અને બીજા સાદા પેપર માટે બનાવેલ હોય.

If calibration hardware is connected, the Calibrate… button will create a new profile.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000420612612521606026270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org એક બાજુથી બીજી બાજુ બે વિન્ડોને મહત્તમ કરો. તકતી વિન્ડો

તમે સ્ક્રીનની ફક્ત ડાબી અથવા જમણી બાજુ પર વિન્ડોને મહત્તમ કરી શકો છો, તેઓની વચ્ચે ઝડપથી બદલવા માટે બે વિન્ડોને એક બાજુથી બીજી બાજુ સ્થિત કરવા માટે તમને પરવાનગી આપી રહ્યા છે.

To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down Super and press the Left or Right key.

તેની મૂળ સ્થિતિમાં વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા માટે, સ્ક્રીનની બાજુ તેને દૂર ખેંચી શકો છો, અથવા એજ કિબોર્ડ ટૂંકાણને વાપરો તમે મહત્તમ કરવા વાપરેલ છે.

Alt ને પકડી રાખો અને તેને ખસેડવા માટે વિન્ડોમાં ગમે ત્યા ખેંચો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000734512612521605025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com સ્ક્રીન અથવા વિન્ડોને પ્રકાશિત કરવા માટે દેખાતી ચેતવણીઓને સક્રિય કરો જ્યારે ચેતવણી સાઉન્ડ વગાડેલ હોય. ચેતવણી સાઉન્ડ માટે સ્ક્રીનને ઝબકાવો

તમારું કમ્પ્યૂટર અમુક પ્રકારનાં સંદેશા અને ઘટના માટે સરળ ચેતવણી સાઉન્ડ વગાડશે. જો તમે આ સાઉન્ડને સાંભળવા મુશ્કેલી અનુભવતા હોય તો, તમે ક્યાંતો આખી સ્ક્રીન અથવા તમારી વર્તમાન વિન્ડોને પ્રકાશિત કરી શકો છો ગમે ત્યારે જ્યારે તમે ચેતવણી સાઉન્ડ વગાડો.

આને ઉપયોગી બનાવી શકાય છે જો તમે પર્યાવરણમાં હોય જ્યાં તમને શાંત રહેવા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરની જરૂર હોય, જેમ તે લાઇબ્રેરીમાં. ચેતવણી સાઉન્ડને કેવી રીતે મૂંગુ રાખવુ તે શીખવા માટે જુઓ, પછી દેખાતી ચેતવણીઓને સક્રિય કરો.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click on Universal Access to open the panel.

Press Visual Alerts in the Hearing section.

Switch Visual Alerts to ON.

Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.

ટોચની પટ્ટી પર સુલભતા ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને ઝડપી દેખાતી ચેતવણીઓને ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને દેખાતી ચેતવણીઓ ને પસંદ કરી રહ્યા છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000001306312612521606027641 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com ફીલ બુલ philbull@gmail.com તમારી પાસે ધીમુ સંકેત હોઇ શકે છે, નેટવર્ક તમને યોગ્ય રીતે જોડાવા દેતુ નથી. શા માટે મારુ વાયરલેસ જોડાણ તૂટી જાય છે?

You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time.

નબળુ વાયરલેસ સંકેત

વાયરલેસ નેટવર્કનું જોડાણ તૂટી જવાનું કારણ એ છે કે તમારી પાસે નીચા સંકેત છે. વાયરલેસ નેટવર્કો પાસે મર્યાદિત સીમા છે, તેથી જો તમે વાયરલેસ મૂળ સ્ટેશનમાંથી ઘણું દૂર હોય તો તમે જોડાણને સંચાલિત કરવા માટે પૂરતા મજબૂત સંકેત મેળવવા માટે સક્ષમ થઇ શકતા નથી. તમારી વચ્ચેની દિવાલો અને બીજા ઑબ્જેક્ટો અને મૂળ સ્ટેશન પણ સંકેતને નબળુ પાડી શકે છે.

ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્ન એ કેવી રીતે તમારાં વાયરલેસ સંકેતને મજબૂત કરે છે તે દર્શાવે છે. જો સંકેત ધીમો મળે તો, તેનાં વાયરલેસ મૂળ સ્ટેશનમાં નજીક જવાનો પ્રયત્ન કરો.

નેટવર્ક જોડાણ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત કરવામાં આવ્યુ નથી

અમુકવાર, જ્યારે તમે વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાવો તો, તે દેખાઇ શકે છે કે તમે પહેલાં સફળ રીતે જોડાયેલ છે, પરંતુ તમારું ઝલ્દી જોડાણ તૂટી જશે. આ સામાન્ય રીતે આવું થાય છે કારણ કે તમારું કમ્પ્યૂટર નેટવર્ક સાથે જોડાવામાં થોડુ સફળ હતુ - તે જોડાણને સ્થાપિત કરવા માટે સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ અમુક કારણ માટે જોડાણને સમાપ્ત કરવા સક્ષમ ન હતુ અને તેથી જોડાણ તૂટી ગયુ હતુ.

આની માટે શક્ય કારણ એ છે કે તમે ખોટા વાયરલેસ પાસફ્રેજને દાખલ કરેલ છે, અથવા તમારાં કમ્પ્યૂટરની નેટવર્ક પર પરવાનગી મળેલ ન હતી (કારણ કે નેટવર્કને પ્રવેશવા વપરાશકર્તાની જરૂરિયાત છે, ઉદાહરણ તરીકે).

અવિશ્ર્વાસુ વાયરલેસ હાર્ડવેર/ડ્રાઇવર

Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware.

વ્યસ્ત વાયરલેસ નેટવર્ક

Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/a11y.page0000644000373100047300000000535212612521607023151 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com જોવાનું, સાંભળવાનું, ગતિશીલતા, braille, સ્ક્રીન આવર્ધક… સાર્વત્રિક વપરાશ

The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier access to many of the accessibility features.

દ્રષ્ટિની ખામી અંધત્વ ઓછી દ્રષ્ટિ રંગ-અંધત્વ બીજા મુદ્દાઓ
સાંભળવાની ખામી
ગતિશીલતા ખામી માઉસ હલનચલન ક્લિક કરી રહ્યા છે અને ખસેડી રહ્યા છે કિબોર્ડ વપરાશ બીજા મુદ્દાઓ
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/privacy-purge.page0000644000373100047300000000721312612521604025166 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Shaun McCance mdhillca@gmail.com 2015 તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી કેવી રીતે તમારી કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરશે તેને સુયોજિત કરો. કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો

તમારી કચરાપેટીને સાફ કરી રહ્યા છે અને કામચલાઉ ફાઇલો એ તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી અનિચ્છિત અને બિનજરૂરી ફાઇલોને દૂર કરે છે, તમારી હાર્ડ ડ્રાઇવર પર વધારે જગ્યાને મુક્ત કરે છે. તમે તમારી માટે આને આપમેળે કરવા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને પણ સુયોજિત કરી શકો છો.

Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase performance by providing a copy of data that was downloaded or computed.

Automatically empty your trash and clear temporary files

Open the Activities overview and start typing Privacy.

પેનલને ખોલવા માટે ખાનગી પર ક્લિક કરો.

કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલો સાફ કરો.

Set one or both of the Automatically empty Trash or Automatically purge Temporary Files switches to ON.

તમે કેટલી વાર તમારી કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલો ને ખાલી કરવા માંગો છો તે આટલા સમય પછી ખાલી કરો ની કિંમત બદલીને સુયોજીત કરી શકો છો.

Use the Empty Trash or Purge Temporary Files buttons to perform these actions immediately.

You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See for information.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/session-formats.page0000644000373100047300000000547712612521607025542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com તારીખ અને સમય, નંબર, ચલણ, અને માપ માટે વાપરેલ વિસ્તારને પસંદ કરો. તારીખ અને માપન બંધારણોને બદલો

તમે બંધારણને નિયંત્રણ કરી શકો છો કે જે તમારાં વિસ્તારનાં સ્થાનિક કસ્ટમ સાથે બંધબેસાડવા માટે તારીખ, સમય, નંબર, ચલણ, અને માપ માટે વાપરેલ છે.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Click on Region & Language to open the panel.

બંધારણ પર ક્લિક કરો.

Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region and language are not listed, click ... at the bottom of the list to select from all available regions and languages.

Click Done to save.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the week in calendars.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/privacy.page0000644000373100047300000000271512612521606024052 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com ૨૦૧૩ માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com Screen lock, Usage history, Purge trash & temporary files… ખાનગી સુયોજનો

The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000001040512612521603026455 0ustar langpacklangpack00000000000000 કેબલ ઢીલા હોવા અને હાર્ડવેર સમસ્યાઓ એ શક્ય કારણો છે. GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org મારું કમ્પ્યૂટર ચાલુ થશે નહિં

ત્યાં ઘણા કારણો છે શા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને ચાલુ કરશે નહિં. આ વિષય એ અમુક શક્ય કારણોની ઝાંખી આપે છે.

કમ્પ્યૂટર પ્લગ થયેલ નથી, ખાલી બેટરી છે, અથવા કેબલ ઢીલો છે

ખાતરી કરો ક કમ્પ્યૂટરનું પાવર કેબલ એ પ્લગ થયેલ છે અને પાવર આઉટલેટ ચાલુ થયેલ છે. ખાતરી કરો કે મોનિટર તેમાં પ્લગ થયેલ છે અને ચાલુ પણ છે. જો તમારી પાસે લેપટોપ હોય તો, ચાર્જિંગ કેબલ સાથે જોડાવો (આ સ્થિતિમાં બેટરી ઊતરી જાય છે). તમ પણ ત બેટરી ચકાસવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો ક બેટરી એ યોગ્ય જગ્યામાં બંધબેસેલ છે (લેપટોપની નીચેની બાજુએ ચકાસો) જો તે દૂર કરી શકાય તેવી છે.

કમ્પ્યૂટર હાર્ડવેર સાથે સમસ્યા

A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory or RAM) and a faulty motherboard.

કમ્પ્યૂટરમાંથી અવાજ આવે છે અને પછી બંધ થઇ જાય છે

If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in for repairs.

કમ્પ્યૂટરનો પંખો ફરી રહ્યો છે પરંતુ સ્ક્રીન પર કંઇ થતુ નથી

પહેલી વસ્તુ એ ચકાસે કે તમારું પ્રિન્ટર એ પ્લગ થયેલ અને ચાલુ થયેલ છે.

આ સમસ્યા હાર્ડવેર સમસ્યાને કારણે થઇ શકે છે. પંખો ચાલુ થઇ શકે છે જ્યારે તમે પાવર બટનને દબાવો, પરંતુ કમ્પ્યૂટરનાં બીજા જરૂરી ભાગો ચાલુ થવામાં નિષ્ફળ થઇ શકે છે. આ સ્થિતિમાં, તમારાં કમ્પ્યૂટરને સુધારવા લઇ જાવો.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/backup-how.page0000644000373100047300000000771412612521611024435 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany.antopolski@gmail.com GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ગુમાવવાનું સુરક્ષિત કરવા માટે તમારી કિંમતી ફાઇલો અને સુયોજનોની નકલો બનાવવા માટે Déjà Dup (અથવા બીજા બેકઅપ કાર્યક્રમ) ને વાપરો. કેવી રીતે બેકઅપ લેવાનું

તમારી ફાઇલોનો બેકઅપ લેવાનો સરળ રસ્તો છે અને સુયોજનો તે જે તમારી માટે બેકઅપ કાર્યક્રમને બેકઅપ પ્રક્રિયાને સંચાલિત કરવા દે છે. વિવિધ બેકઅપ કાર્યક્રમોની સંખ્યા ઉપલબ્ધ છે, ઉદાહરણ તરીકે Déjà Dup.

તમારી પસંદ થયેલ કાર્યક્રમ માટે મદદ એ બેકઅપ માટે તમારી પસંદગી સુયોજન મારફતે તમારી સાથે ચાલશે, ની સાથે સાથે કેવી રીતે તમારી માહિતીને સંગ્રહવી છે.

વૈકલ્પિક વિકલ્પ એ સલામત સ્થાનમાં તમારી ફાઇલોની નકલ કરવાની છે, જેમ કે બહારની હાર્ડ ડ્રાઇવ, નેટવર્ક પર બીજુ કમ્પ્યૂટર, અથવા USB ડ્રાઇવ. તમારી વ્યક્તિગત ફાઇલો અને સુયોજનો સામાન્ય રીતે ઘર ફોલ્ડરમાં છે, તેથી તમે ત્યાંથી તેઓની નકલ કરી શકો છો.

તમે માહિતીનાં જથ્થાનો બેકઅપ લઇ શકો છો તે સંગ્રહ ઉપકરણનાં માપથી મર્યાદિત છે, નીચેનાં અપવાદો સાથે આખા ઘર ફોલ્ડરને બેકઅપ લેવું સારામાં સારુ છે:

ફાઇલો કે જે પહેલેથી જ બીજી જગ્યાએ બેકઅપ લીધેલ છે, જેમ કે CD, DVD, અથવા દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા.

Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source files.

કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં કોઇપણ ફાઇલો. તમારી કચરાપેટી ફોલ્ડર ~/.local/share/Trash માં શોધી શકાય છે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000607312612521611030465 0ustar langpacklangpack00000000000000 જીમ કેમ્પબેલ jcampbell@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com જાના સ્વરોવા jana.svarova@gmail.com ૨૦૧૩ ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2014 પ્રિન્ટર પસંદ કરો કે જે તમે વારંવાર વાપરો છો. મૂળભૂત પ્રિન્ટરને સુયોજિત કરો

જો તમારી પાસે એક કરતા વધારે પ્રિન્ટર ઉપલબ્ધ હોય તો, તમે પસંદ કરી શકો છો કે જે તમારું મૂળભૂત પ્રિન્ટર હશે. તમે પ્રિન્ટરને પસંદ કરવા માંગી શકો છો જે તમે વારંવાર મોટેભાગે વાપરો.

You need administrative privileges on the system to set the default printer.

Open the Activities overview and start typing Printers.

પ્રિન્ટરો પર ક્લિક કરો.

ઉપલબ્ધ પ્રિન્ટરોની યાદીમાંથી તમારુ ઇચ્છિત મૂળભૂત પ્રિન્ટરને પસંદ કરો.

ટોચની જમણે ખૂણામાં તાળુ ખોલો બટન પર ક્લિક કરો અને તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો.

Select the Default printer checkbox.

When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-booklet.page0000644000373100047300000000535412612521610025661 0ustar langpacklangpack00000000000000 ટિફની એન્ટોપોલસ્કી tiffany@antopolski.com વાળેલી, ઘણા-પાનાંની બુકલૅટને A4 અથવા લેટર-માપવાળા કાગળમાં કેવી રીતે છાપવું. બુકલેટને છાપો

PDF માંથી તમે બુકલેટને છાપી શકો છો.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

જો તમારા PDF દસ્તાવેજમાં પાનાઓની સંખ્યા ૪ ના ગુણકમાં નહિ હોય, તો તમારે તેને ૪ નો ગુણક બનાવવા માટે કોરા પાનાંઓનો યોગ્ય ક્રમ (૧, ૨ અથવા ૩) ઉમેરવો જોઇએ. તેમ માટે, તમે આવુ કરી શકો:

જરૂરી ખાલી પાનાંના નંબર (1-3) સાથે LibreOffice દસ્તાવેજને બનાવો.

ફાઇલ ને પસંદ કરીને PDF માં ખાલી પાનાંની નિકાસ કરો PDF તરીકે નિકાસ કરો….

PDF-Shuffler અથવા PDF Mod મદદથી તમારા PDF દસ્તાવેજ સાથે ખાલી પાનાંને ભેગા કરો, અંતે ખાલી પાનાંને સ્થિત કરી રહ્યા છે.

પ્રિન્ટરનાં પ્રકારને પસંદ કરો જે તમે નીચે યાદીમાંથી છાપવા માટે વાપરી રહ્યા હોય:

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000467312612521606026367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com તમે સૂચિત કરી શકો છો જો તમારી રંગ રૂપરેખા જૂની અને અચોક્કસ હોય. શું હુ સૂચિત કરી શકુ છુ જ્યારે મારી રંગ રૂપરેખા અચોક્કસ હોય?

You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices regularly.

Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the Color panel next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

દર્શાવ અને પ્રિન્ટર ઉપકરણો માટે પોલિસીને સુયોજિત કરવા માટે, તમે દિવસોમાં રૂપરેખાની મહત્તમ ઉંમરને સ્પષ્ટ કરો:

$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 $ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90
usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000253312612521606025001 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org મુશ્કેલીનિવારણ સમસ્યા જેવી કે સાઉન્ડ નથી અથવા નબળી ગુણવત્તાવાળો સાઉન્ડ છે. સાઉન્ડ સમસ્યા

તમારાં કમ્પ્યૂટરને તોડવા માટે સાઉન્ડ પ્લેબેક માટે ઘણાં રસ્તાઓ છે. ક્યાં નીચેનાં વિષયો એ સમસ્યાને વર્ણવે છે જે તમે અનુભવી રહ્યા છો?

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001273412612521610026412 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad. ટચપેડ સાથે ક્લિક, ખેંચો, અથવા સ્ક્રોલ કરો

અલગ હાર્ડવેર બટનો વગર ફક્ત તમારાં ટચપેડની મદદથી તમે ક્લિક, બે વાર ક્લિક, ખેંચી, અને સ્ક્રોલ કરી શકે છે.

Tap to click

You can tap your touchpad to click instead of using a button.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the Touchpad section, check Tap to click.

ટચપેડ વિભાગ ફક્ત દેખાય છે જો તમારી સિસ્ટમ પાસે ટચપેડ હોય.

ક્લિક કરવા માટે, ટચપેડ પર ટેપ કરો.

બે વાર ક્લિક કરવા માટે, બે વાર ટેપ કરો.

To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop.

If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-click. See for a method of right-clicking without a second mouse button.

If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once.

When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may think they're a single finger.

બે આંગળીથી સ્ક્રોલ

તમે બે આંગળીની મદદથી તમારાં ટચપેડને સ્ક્રોલ કરી શકો છો.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

ટચપેડ વિભાગમાં, બે આંગળીથી સ્ક્રોલ ને વાપરો.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

બે આંગળીથી સ્ક્રોલીંગ એ બધા ટચપેડ પર કામ કરતુ નથી.

Natural scrolling

તમે સમાવિષ્ટને ખેંચી શકો છો જો ટચપેડની મદદથી પેપરનાં ભૌતિક ભાગને સ્લાઇડ કરી રહ્યા હોય.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the Touchpad section, check Natural scrolling.

This feature is also known as Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000701412612521605025026 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org કમ્પ્યૂટર માટે સાઉન્ડ વોલ્યુમને સુયોજિત કરો અને દરેક કાર્યક્રમનાં ઘોંઘાટને નિયંત્રિત કરો. સાઉન્ડ વોલ્યુમને બદલો

To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider to the left.

અમુક કિબોર્ડ પાસે કી છે કે જે તમને વોલ્યુમને નિયંત્રણ કરવા દે છે. તેઓ સામાન્ય રીતે તેઓમાંથી આવતા તરંગો સાથે સ્પીકર જેવુ લાગે છે. તેઓ વારંવાર ટોચ પર "F" કીની નજીક હોય છે. લેપટોપ કિબોર્ડ પર, તેઓ સામાન્ય રીતે "F" કી પર છે. તેઓને વાપરવા માટે તમારા કિબોર્ડ પર Fn કીને પકડી રાખો.

If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers' volume control. Some headphones have a volume control too.

વ્યક્તિગત કાર્યક્રમો માટે સાઉન્ડ વોલ્યુમને બદલી રહ્યા છે

You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the web browser so sounds from websites do not interrupt the music.

Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, use that to change the volume. If not:

Open the Activities overview and start typing Sound.

પેનલને ખોલવા માટે સાઉન્ડ પર ક્લિક કરો.

Go to the Applications tab and change the volume of the application listed there.

Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot change its volume.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/files-lost.page0000644000373100047300000000570312612521610024451 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org માઇકલ હીલ mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com આ મદદનોને અનૂસરો જો તમે ફાઇલને શોધી શકતા ન હોય તો જે તમે બનાવેલ અથવા ડાઉનલોડ કરેલ છે. ગુમ થયેલ ફાઇલને શોધો

If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips.

If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name.

If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder.

તમે આકસ્મિક રીતે ફાઇલને કાઢવામાં આવી શકે છે. જ્યારે તમે ફાઇલને કાઢો તો, તે કચરાપેટીમાં ખસેડાય છે, જ્યાં તે ત્યાં સુધી રહે છે તમે તેને જાતે જ કચરાપેટીને ખાલી કરો, કેવી રીતે કાઢી નાંખેલ ફાઇલને પુન:પ્રાપ્ત કરવી તેનાં વિશે શીખવા માટે જુઓ.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the view options button in the Files toolbar and enable Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000354612612521603026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 આખી સ્ક્રીન રંગ સુધારો બધી વિન્ડો પર બધા સ્ક્રીન રંગોને બદલે છે. Richard Hughes richard@hughsie.com શું આખી-સ્ક્રીન ચકાસણી માટે ગુમ થયેલ જાણકારી છે?

કમનસીબે, ઘણી પૂરી પાડેલ વિક્રેતા ICC રૂપરેખાઓ આખી સ્ક્રીન રંગ ચકાસણી માટે જરૂરી જાણકારીને સમાવતુ નથી. આ રૂપરેખાઓ હજુ કાર્યક્રમો માટે ઉપયોગી છે કે જે રંગ વળતર કરી શકાય છે, પરંતુ તમે તમારાં સ્ક્રીન ફેરફારનાં બધા રંગોને જોશો નહિં.

રૂપરેખાને દર્શાવવાનું બનાવવા માટે ક્રમમાં, કે જે બંને માપાંકન અને લાક્ષણિકતા માહિતીને સમાવે છે, કલરઇમીટર અને સ્પેક્ટ્રોમીટર તરીકે કહેવાતા ખાસ રંગ માપન સાધનોને વાપરવાની જરૂર પડશે.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000543612612521606025402 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com પાનાંની બંને બાજુ અથવા ઘણાં પાનાંની દરેક શીટને છાપો. બંને-બાજુ અને ઘણાં-પાનાં લેઆઉટને છાપો

પેપરની દરેક શીટની બંને બાજુઓ પર છાપવા માટે:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

પ્રિન્ટ વિન્ડોનાં પાનાં સુયોજન ટૅબમાં જાવ અને બે બાજુ થયેલ ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી વિકલ્પને પસંદ કરો. જો વિકલ્પને નિષ્ક્રિય થયેલ હોય તો, બે બાજુ થયેલ છાપન તમારાં પ્રિન્ટર માટે ઉપલબ્ધ ન હોય તો.

Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to see how it works.

તમે પેપરની દરેક બાજુ નાં દસ્તાવેજનાં એક કરતા વધારે પાનાંને છાપી શકો છો. આવુ કરવા માટે પાનાંની દરેક બાજુ વિકલ્પને વાપરો.

આ વિકલ્પોની ઉપલબ્ધતા એ પ્રિન્ટરનાં પ્રકાર પર આધાર રાખી શકે છે જે તમારી પાસે હોય તો, ની સાથે સાથે કાર્યક્રમ જે તમે વાપરી રહ્યા છે. આ વિકલ્પ એ હંમેશા ઉપલબ્ધ હોઇ શકતુ નથી.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-security.page0000644000373100047300000000156612612521604025031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ ટૂકડી Antivirus software, basic firewalls, firewall ports… ઇન્ટરનેટ પર સલામત રાખી રહ્યા છે usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000551212612521607026035 0ustar langpacklangpack00000000000000 અનિતા રીઇટારે nitalynx@gmail.com પ્રિન્ટર કાર્ટ્રિજમાં સહી અથવા ટોનરની સંખ્યાને ચકાસો. How can I check my printer's ink or toner levels?

કેટલી તમારી સહી અને ટોનર તમારાં પ્રિન્ટરમાં છે તે કેવી રીતે ચકાસો છો તે તમારાં પ્રિન્ટરનાં મોડલ અને બનાવ પર આધાર રાખે છે, અને ડ્રાઇવરો અને કાર્યક્રમો એ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ છે.

સહી સ્તરો અને બીજી જાણકારીને દર્શાવવા માટે અમુક પ્રિન્ટરો પાસે બિલ્ટ-ઇન સ્ક્રીન હોય તો.

Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the Printers panel in Settings

મોટાભાગનાં HP પ્રિન્ટરો એ ડ્રાઇવરો અને પરિસ્થિતિ સાધનોને HP Linux Imaging અને Printing (HPLIP) પ્રોજેક્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ છે. બીજા ઉત્પાદક એનાં જેવાજ લક્ષણો સાથે માલિકી ડ્રાઇવરોને પૂરા પાડી શકે છે.

Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink levels application for Epson and some other printers is mtink.

અમુક પ્રિન્ટરો Linux પર હજુ આધારભૂત ન હોય તો, અને તેનાં સહી સ્તરોનો અહેવાલ કરવા માટે બીજા રચાયેલ નથી.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/printing-order.page0000644000373100047300000000522412612521605025335 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com જીમ કેમ્પબેલ jwcampbell@gmail.com પ્રિન્ટ ક્રમને વિપરીત અને ભેગુ કરો. વિવિધ ક્રમમાં પાનાંને છાપો
વિપરીત

પ્રિન્ટર સામાન્ય રીતે પહેલાં પાનાંને છાપો, અને છેલ્લા પાનાંને છેલ્લુ, તેથી પાનાં વિપરીત ક્રમમાં અંત થાય છે જ્યારે તેઓને તમે પસંદ કરો તો. જો જરૂરી હોય તો, તમે આ છાપવાનાં ક્રમને વિપરીત કરી શકો છો.

ક્રમને વિપરીત કરવા માટે:

Press CtrlP to open the Print dialog.

In the General tab, under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

ક્રમમાં ગોઠવવું

If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). Collating will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead.

To collate:

Press CtrlP to open the Print dialog.

In the General tab, under Copies, check Collate.

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000001175112612521604025720 0ustar langpacklangpack00000000000000 ફીલ બુલ philbull@gmail.com YouTube જેવી વેબસાઇટો જોવા માટે તમારે ફ્લેશ સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડશે, કે જે વીડિયો અને ક્રિયાશીલ વેબ પાનાંઓ દર્શાવશે. ફ્લેશ પ્લગ-ઇનને સ્થાપિત કરો

Flash is a plug-in for your web browser that allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash.

If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package manager) too.

જો ફ્લેશ એ સોફ્ટવેર સ્થાપકમાંથી ઉપલબ્ધ છે:

સોફ્ટવેર સ્થાપક કાર્યક્રમને ખોલો અને ફ્લેશ માટે શોધો.

Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player અથવા તેનાં જેવાં માટે જુઓ અને તેને સ્થાપિત કરવા માટે ક્લિક કરો.

જો તમારી પાસે કોઇપણ વેબ બ્રાઉઝર વિન્ડો ખુલ્લી હોય તો, તેઓને બંધ કરો અને પછી તેઓને ફરી ખોલો. વેબ બ્રાઉઝરને ખ્યાલ આવો જોઇએ કે ફ્લેશ સ્થાપિત થયેલ છે જ્યારે તમે તેને ફરી ખોલો અને તમે ફ્લેશની મદદથી વેબસાઇટને જોવા માટે હવે સક્ષમ હોવુ જોઇએ.

જો ફ્લેશ એ સોફ્ટવેર સ્થાપકમાંથી ઉપલબ્ધ <em>ન હોય તો</em>:

ફલેશ પ્લેયર ડાઉનલોડ વેબસાઇટ માં જાવ. તમારું બ્રાઉઝર અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ આપમેળે શોધાયેલ હોવુ જોઇએ.

ક્લિક કરો જ્યાં તે ડાઉનલોડ કરવા માટે આવૃત્તિને પસંદ કરવાનું કહે છે અને સોફ્ટવેર સ્થાપકનાં પ્રકારને પસંદ કરો કે જે તમારાં Linux વિતરણ માટે કામ કરે છે. જો તમે જાણતા ન હોય તો ક્યું વાપરવાનું છે, .tar.gz વિકલ્પને પસંદ કરો.

કેવી રીતે તેને તમારાં વેબ બ્રાઉઝર માટે સ્થાપિત કરવું તે શીખવા માટે ફ્લેશ માટે સ્થાપન સૂચનાઓ ને જુઓ.

ફ્લેશના ઓપન-સોર્સ વિકલ્પો

A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web).

You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:

LightSpark

Gnash

usr/share/help-langpack/gu/gnome-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000364512612521611027012 0ustar langpacklangpack00000000000000 મૂળભૂત મોનિટર રૂપરેખાઓ પાસે માપાંકિત તારીખ નથી હોતી. Richard Hughes richard@hughsie.com શા માટે મૂળભૂત મોનિટર રૂપરેખા પાસે માપાંકન નિવૃત્તિ હોતી નથી?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

EDID ને સુધારી શકાતુ નથી, તેની કોઇ નિવૃત્ત તારીખ નથી.

મોનિટર વિક્રેતામાંથી રૂપરેખાને મેળવવી અથવા તમારી જાતે રૂપરેખાને બનાવવાનું એ રંગ ચકાસણીને વધારે યોગ્ય રાખવા આગળ વધારશે.

language-pack-gnome-gu-base/data/gu/0000755000000000000000000000000012734304241014413 5ustar language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012734304247016206 5ustar language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po0000644000000000000000000010710312734304241020602 0ustar # translation of gtk+.gtk-2-18.gu.po to Gujarati # MagNet , 2004. # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2009. # Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010. # translation of gtk.po to # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-18.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 09:09+0000\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: gu\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન " "ફાઈલ છે" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ " "છે" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 msgid "Colorspace" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 msgid "Width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 msgid "Height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 msgid "Rowstride" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Pixel Bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Readonly pixel data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: " "%s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "ચિત્રની સ્ટ્રીમમાં લખવામાં ભૂલ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ " "નિષ્ફળતા માટે તેણે કારણ આપ્યું ન હતું" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને " "પદચ્છેદ કરી શકાતી નથી." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' " "ચાલશે નહિ." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "મેમરી ફાળવી શકાતી નથી: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "સ્ટ્રીમ સુધી પહોંચી શક્યા નહિં: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ " "પ્રાદેશિક રંગનક્શો નથી." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "ICNS ચિત્ર ને વાંચવામાં ભૂલ: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "ICNS ફાઇલ ને ડિકોડ કરી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "સ્ટ્રીમ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" msgstr "ચિત્ર ને ડિકોડ કરી શકાતો નથી" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "રૂપાંતરિત JPEG2000 પાસે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર હાલમાં આધાર આપતો નથી" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "JPEG ૨૦૦૦ ફાઇલ ને ખોલવા માટે મેમરી અપૂરતી છે" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "બફર ચિત્ર માહિતી ની મેમરી ને ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી " "બહાર નીકળો" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 msgctxt "image format" msgid "GdkPixdata" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી" #: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા " "જરૂરી છે." #: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે." #: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું " "પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં." #: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી." #: gdk-pixbuf/io-png.c:972 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી " "શકાતુ નથી." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1207 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po0000644000000000000000000071100712734304241023374 0ustar # translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2008, 2009. # Sweta Kothari , 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 12:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format #| msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરતી વખતે નિષ્ફળતા: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format #| msgid "Could not create directory %s: %s" msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવતી વખતે નિષ્ફળતા: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format #| msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "સ્ત્રોત '%s' માટે hardlink ને બનાવતી વખતે નિષ્ફળતા: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "સંપર્કમાં UID નથી" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "ઉમેરાયેલ સંપર્કોમાં મળેલ UIDs અસંગત" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "શોધી રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "સુમેળ આવૃત્તિની બહાર સાથે સંપર્ક '%s' ને બદલવાનો પ્રયત્ન થયેલ છે" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format #| msgid "Contact not found" msgid "Contact '%s' not found" msgstr "સંપર્ક '%s' મળ્યુ નથી" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "પ્રશ્ર્ન '%s' આધારભૂત નથી" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન '%s'" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "અસંબંધિત કર્સરને કાઢવા સૂચિત થયેલ છે" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' થી '%s' માં જૂના ડેટાબેઝનું નામ બદલવામાં નિષ્ફતા: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "અજાણી ભૂલ" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "સુધારેલ સંપર્કો માટે પ્રશ્ર્ન કરી રહ્યા છે..." #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "સુધારેલ જૂથો માટે પ્રશ્ર્ન કરી રહ્યા છે..." #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "બેકઍન્ડ જથ્થાબંધ ઉમેરાઓને આધાર આપતુ નથી" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "બેકઍન્ડ જથ્થાબંધ બદલાવોને આધાર આપતુ નથી" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 #| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "બેકઍન્ડ જથ્થાબંધ નિરાકરણને આધાર આપતુ નથી" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "ખાનગી" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "મિત્રો" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "કુટુંબ" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "સહકર્મચારીઓ" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 #| msgid "Not connected." msgid "Not connected" msgstr "જોડાયેલ નથી" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "ક્યાંતો v3 અથવા v2 બાઇન્ડની મદદથી બાંધવામાં નિષ્ફળ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP સર્વર સાથે ફરીથી જોડાઈ રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 #| msgid "Invalid argument" msgid "Invalid DN syntax" msgstr "અયોગ્ય DN સિન્ટેક્ષ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "LDAP ભૂલ 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL એ ldap_first_entry માંથી પાછુ આવ્યુ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: અસંચાલિત થયેલ પરિણામ પ્રકાર %d પાછુ મળ્યુ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: અસંચાલિત થયેલ શોધ પરિણામ પ્રકાર %d પાછુ મળ્યુ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP શોધનાં પરિણામો મેળવી રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "શોધ કરવામાં ભૂલ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format #| msgid "Downloading contacts (%d)... " msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "સંપર્કો (%d) ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "LDAP સર્વરમાં સંપર્ક ઉમેરી રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "LDAP સર્વરમાં સંપર્ક સુધારી રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "LDAP સર્વરમાંથી સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છીએ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format #| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "વપરાશકર્તા '%s' માટે DN ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format #| msgid "Malformed signature" msgid "Malformed URI: %s" msgstr "મેલફોર્મ થયેલ URI: %s" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 #| msgid "Error loading address book: %s" msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સારાંશને લાવી રહ્યા છે..." #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "HTTP સ્થિતિ %d સાથે નિષ્ફળ થયેલ webdav પર PROPFIND (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "webdav PROPFIND પરિણામમાં જવાબ માટેનો વિસ્તાર નથી" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format #| msgid "Downloading contacts (%d)... " msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "સંપર્કો ને લાવી રહ્યા છે (%d%%)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "શબ્દમાળામાં SoupURI નું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "નિષ્ફળ થયેલ સ્ત્રોત '%s'ને HTTP સ્થિતિ %d (%s) સાથે બનાવો" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 #| msgid "_Listen for server change notifications" msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "સર્વર પર સંપર્ક બદલાયો -> બદલી રહ્યા નથી" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "HTTP સ્થિતિ %d (%s) સાથે નિષ્ફળ થયેલ સંપર્કને બદલો" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "HTTP સ્થિતિ %d સાથે DELETE નિષ્ફળ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 #| msgid "No such folder %s" msgid "No such book" msgstr "આવી ચોપડી નથી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 #| msgid "Object not found" msgid "Contact not found" msgstr "સંપર્ક મળ્યો નથી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 #| msgid "Object ID already exists" msgid "Contact ID already exists" msgstr "સંપર્ક ID પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 #| msgid "No such message" msgid "No such source" msgstr "આવો સ્ત્રોત નથી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 #| msgid "Namespace" msgid "No space" msgstr "જગ્યા નથી" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "અનન્ય ID" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "ફાઈલ હેઠળ" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 #| msgid "Book URI" msgid "Book UID" msgstr "બુક UID" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "પૂરુ નામ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "આપેલ નામ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "પરિવારનું નામ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "લાડકું નામ" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "ઈ-મેઈલ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "ઈ-મેઈલ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "ઈ-મેઈલ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "ઈ-મેઈલ ૪" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "મેઈલ કરનાર" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "ઘરના સરનામાનું લેબલ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "કામ કરવાના સરનામાનું લેબલ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "બીજા સરનામાઓનું લેબલ" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "મદદગાર ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "ધંધા માટેનો ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "ધંધા માટેનો ફોન ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "ધંધા માટેનો ફેક્સ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "કોલબેક ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "ગાડીનો ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "કંપનીનો ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "ઘરનો ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "ઘરનો ફોન ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "ઘરનો ફેક્સ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "મોબાઈલ ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "બીજા ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "બીજા ફેક્સ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "પેજર" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "પ્રાથમિક ફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "રેડિયો" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "ટેલેક્સ" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "સંસ્થા" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "સંસ્થાનો એકમ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "ઓફિસ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "ભૂમિકા" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "વ્યવસ્થાપક" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "સહાયક" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "ઘરપાનું URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "વેબલોગ URL" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "વર્ગો" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "કેલેન્ડર URI" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS કેલેન્ડર" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "વિડીયો મંત્રણા URL" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "પત્નીનું નામ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "નોંધ" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "જૂથ પ્રમાણે ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "જૂથ પ્રમાણે ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "જૂથ પ્રમાણે ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "જૂથ પ્રમાણે કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "જૂથ પ્રમાણે કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "જૂથ પ્રમાણે કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 #| msgid "Jabber Home Id 1" msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber ઘર ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 #| msgid "Jabber Home Id 2" msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber ઘર ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 #| msgid "Jabber Home Id 3" msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber ઘર ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 #| msgid "Jabber Work Id 1" msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber કાર્ય ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 #| msgid "Jabber Work Id 2" msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber કાર્ય ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 #| msgid "Jabber Work Id 3" msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber કાર્ય ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "યાહુ! ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "યાહુ! ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "યાહુ! ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "યાહુ! કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "યાહુ! કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "યાહુ! કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 #| msgid "ICQ Home Id 1" msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ ઘર ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 #| msgid "ICQ Home Id 2" msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ ઘર ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 #| msgid "ICQ Home Id 3" msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ ઘર ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 #| msgid "ICQ Work Id 1" msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ કાર્ય ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 #| msgid "ICQ Work Id 2" msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ કાર્ય ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 #| msgid "ICQ Work Id 3" msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ કાર્ય ID 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "છેલ્લું પુનરાવર્તન" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "નામ અથવા સંસ્થા" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "સરનામાની યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "ઘરનું સરનામું" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "કામ કરવાનું સરનામું" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "બીજા સરનામાઓ" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "વર્ગની યાદી" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "ફોટો" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "લોગો" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "ઈમેઈલની યાદી" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM સ્ક્રીનના નામની યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 #| msgid "GroupWise Id List" msgid "GroupWise ID List" msgstr "GroupWise ID યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 #| msgid "Jabber Id List" msgid "Jabber ID List" msgstr "Jabber ID યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "યાહુ સ્ક્રીન નામની યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN સ્ક્રીનના નામની યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 #| msgid "ICQ Id List" msgid "ICQ ID List" msgstr "ICQ ID યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "ને HTML મેઈલની જરુર છે" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "યાદી" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 #| msgid "List Show Addresses" msgid "List Shows Addresses" msgstr "યાદી સરનામાઓ બતાવે છે" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "જન્મ તારીખ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "સાલગીરી" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 પ્રમાણપત્ર" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "PGP Certificate" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Gadu-Gadu ઘર ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Gadu-Gadu ઘર ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Gadu-Gadu ઘર ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Gadu-Gadu કાર્ય ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Gadu-Gadu કાર્ય ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Gadu-Gadu કાર્ય Id 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 #| msgid "Gadu-Gadu Id List" msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Gadu-Gadu ID યાદી" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "ભૌગોલિક જાણકારી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "ટેલીફોન" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype ઘરનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "MSN ઘરનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype ઘરનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype કામનું નામ ૧" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype કામનું નામ ૨" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype કામનું નામ ૩" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Name List" msgstr "Skype નામ ની યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "SIP address" msgstr "SIP સરનામું" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 #| msgid "Skype Home Name 1" msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Google Talk ઘર નામ 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 #| msgid "Skype Home Name 2" msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Google Talk ઘર નામ 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 #| msgid "Skype Home Name 3" msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Google Talk ઘર નામ 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 #| msgid "Skype Work Name 1" msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Google Talk કાર્ય નામ 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 #| msgid "Skype Work Name 2" msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Google Talk કાર્ય નામ 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 #| msgid "Skype Work Name 3" msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Google Talk કાર્ય નામ 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 #| msgid "Skype Name List" msgid "Google Talk Name List" msgstr "Google Talk નામ યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 #| msgid "Skype Name List" msgid "Twitter Name List" msgstr "Twitter નામ યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "નામ વગરની યાદી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "લાઇબ્રેરી ફોન નંબર આધાર વગર બનેલ હતી." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" msgstr "ફોન નંબર નથી" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" msgstr "અયોગ્ય દેશ કોલીંગ કોડ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "દેશ કોલીંગ કોડ પછી બાકી રહેલ લખાણ ફોન નંબર માટે ઘણો ટૂંકો છે" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "લખાણ ફોન નંબર માટે ઘણો ટૂંકો છે" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "લખાણ ફોન નંબર માટે ઘણુ લાંબુ છે" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ચોપડી ગુણધર્મ '%s'" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "ચોપડી ગુણધર્મ '%s' ની કિંમતને બદલી શકાતી નથી" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "'%s' સાથે જોડાવાનું અસમર્થ': " #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "અજ્ઞાત સારાંશ ક્ષેત્ર '%s' નું નિરિક્ષણ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "અપૂરતી મેમરી" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "સારાંશમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંપર્ક ક્ષેત્ર '%d'" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" "સારાંશમાં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર '%s' નો સંપર્ક ક્ષેત્ર '%s', પરંતુ ફક્ત બુલિયન, " "શબ્દમાળા અને શબ્દમાળા યાદી ક્ષેત્ર આધારભૂત છે" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" "સંપૂર્ણ શોધ સંપર્કો કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. vcards ને પાછા લાવી શકાતા નથી (_c)." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "ક્વોરી બિનઆધારભૂત ઘટકોને સમાવેલ છે" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" "સંપૂર્ણ શોધ સંપર્કો કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. તેથી ફક્ત સારાંશ ક્વેરી આધારભૂત છે " "(_c)." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" "સંપૂર્ણ vcards કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. તેથી ફક્ત સારાંશ ક્વેરી આધારભૂત છે." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "ડેટાબેઝ ફાઇલને દૂર કરવાનું અસમર્થ: errno %d" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "ફક્ત સારાંશ ક્વેરી EbSdbCursor દ્દારા આધારભૂત છે" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "ક્ષેત્ર દ્દારા ક્રમ કરી શકાતુ નથી કે જે સારાંશમાં નથી" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "ક્ષેત્ર દ્દારા ક્રમ કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે ઘણી કિંમકો છે" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format #| msgid "Invalid query: " msgid "Invalid query: %s" msgstr "અમાન્ય ક્વેરી: %s" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 #| msgid "Invalid query: " msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "EbSqlCursor માટે અમાન્ય ક્વેરી" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "ઓછામાં ઓછી એક ક્રમ ક્ષેત્ર એ EbSqlCursor ને વાપરવા માટે સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "સફળતા" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 #: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "પાશ્વ ભાગ વ્યસ્ત છે" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 #| msgid "Repository is offline" msgid "Repository offline" msgstr "રીપોઝીટરી ઓફલાઈન" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "પરવાનગી નથી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 #| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication Failed" msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 #| msgid "Authentication required" msgid "Authentication Required" msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "બિન-આધારભૂત ક્ષેત્ર" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્દતિ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "TLS ઉપલબ્ધ નથી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 #| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgid "Address book does not exist" msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "દૂર કરેલ ચોપડી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 #| msgid "This message is not available in offline mode." msgid "Not available in offline mode" msgstr "ઓફલાઇન સ્થિતિમાં ઉપલબ્ધ નથી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "વધારેલ માપની મર્યાદાને શોધો" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "વધારેલ સમય મર્યાદા ને શોધો" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "પ્રશ્ન નકારાઈ ગયો" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 #| msgid "%s: could not cancel" msgid "Could not cancel" msgstr "રદ કરી શક્યા નહિં" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "અયોગ્ય સર્વર આવૃત્તિ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 #: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "અયોગ્ય દલીલ" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format #| msgid "Protocol not supported" msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 #| msgid "Backend is busy" msgid "Backend is not opened yet" msgstr "બેકએન્ડ હજુ ખોલેલ નથી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 #: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "ઑબ્જેક્ટ સુમેળની બહાર છે" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 #| msgid "I/O error" msgid "Other error" msgstr "બીજી ભૂલ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "પુસ્તિકાને ખોલી શકાતી નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "સંપર્કને મેળવી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "સંપર્ક યાદીને મેળવી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "સંપર્ક યાદી uids ને મેળવી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "સંપર્કને ઉમેરી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 #| msgid "Cannot modify contact: " msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "સંપર્કોને બદલી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 #| msgid "Cannot remove contacts: %s" msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "સંપર્કોને દૂર કરી શકાતુ નથી: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 #| msgid "Store does not support an INBOX" msgid "Cursor does not support step" msgstr "કર્સર તબક્કાને આધાર આપતુ નથી" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "સર્વર પહોંચેલ નથી (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "SSL ની મદદથી સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 #| msgid "Backend is not opened yet" msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "CalDAV બેકએન્ડ હજુ લાવેલ નથી" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 #| msgid "Invalid server URI" msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "અમાન્ય રીડાયરેક્ટ URL" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "સ્થાનિક કેશ ફોલ્ડર '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "સર્વર પહોંચેલ નથી, કેલેન્ડર ફક્ત વાંચી શકાય તેવી સ્થિતિમાં ખોલેલ છે.\n" "ભૂલ સંદેશો: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 #| msgid "The backend does not support bulk additions" msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV જથ્થાબંધ ઉમેરાઓને આધાર આપતુ નથી" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 #| msgid "The backend does not support bulk modifications" msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV જથ્થાબંધ બદલાવોને આધાર આપતુ નથી" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 #| msgid "The backend does not support bulk removals" msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV જથ્થાબંધ નિરાકરણને આધાર આપતુ નથી" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "કૅલેન્ડર મુક્ત/વ્યસ્ત ને આધાર આપતુ નથી" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "સૂચિ આઉટબોક્સ url મળ્યુ નથી" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "સૂચિ-જવાબમાં અનિચ્છનિય પરિણામ" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "જન્મ દિવસ" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "જન્મ દિવસ: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "સાલગીરી: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "કેલેન્ડર માહિતી સંગ્રહી શકતા નથી: મલીન URI." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "કેલેન્ડર માહિતી સંગ્રહી શકતા નથી" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "અયોગ્ય URI ફરીથી દિશામાન કરાયું" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "ફાઈલનું બંધારણ ખરાબ છે." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "કેલેન્ડર નથી." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "કેશ ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "હવામાન માહિતી મેળવી શક્યા નથી" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "હવામાન: ધુમ્મસ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "હવામાન: વાદળિયી રાત" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "હવામાન: વાદળિયું" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "હવામાન: વાદળાથી ઢંકાયેલુ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "હવામાન: બરફો" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "હવામાન: બરફ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 #| msgid "Weather: Rain" msgid "Weather: Clear Night" msgstr "હવામાન: સ્વચ્છ રાત" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "હવામાન: અજવાળિયું" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "હવામાન: વાવાઝોડિયું" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "અંદાજ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "રીપોઝીટરી ઓફલાઈન છે" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "આવુ કોઈ કેલેન્ડર જ નથી" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "ઓબ્જેક્ટ મળ્યો નથી" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "URI લવાઈ નથી" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "URI પહેલેથી જ લવાઈ ગઈ છે" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "ઓબ્જેક્ટ ID પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "પ્રોટોકોલને આધાર નથી" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "પ્રક્રિયા નકારી શકાતી નથી" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "સત્તાધિકાર નિષ્ફળ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "સત્તાધિકારની જરુરિયાત છે" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 #| msgid "A CORBA exception has occurred" msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "D-Bus અપવાદ ઉદ્ભવ્યો" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "કોઈ ભૂલ નથી" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 #| msgid "Unknown User" msgid "Unknown user" msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "અયોગ્ય વિસ્તાર" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "અજ્ઞાત કેલેન્ડર ગુણધર્મ '%s'" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format #| msgid "Cannot create calendar object: %s" msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "કેલેન્ડર ગુણધર્મ '%s' ની કિંમતને બદલી શકાતી નથી" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "શીર્ષક વગરનો મેળાપ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "પહેલું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "બીજુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "ત્રીજુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "ચોથુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "પાંચમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "છઠ્ઠુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "સાતમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "આઠમુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "નવમુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "દસમુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "અગિયારમુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "બારમુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "તેરમુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "ચૌદમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "પંદરમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "સોળમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "સત્તરમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "અઢારમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "ઓગણીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "વીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "એકવીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "બાવીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "ત્રેવીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "ચોવીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "પચ્ચીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "છવ્વીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "સત્તાવીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "અઠ્ઠાવીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "ઓગણત્રીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "ત્રીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "એકત્રીસમું" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 #| msgid "High" msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "ઊંચુ" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 #| msgid "Normal" msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 #| msgid "Low" msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "નીચુ" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 #| msgid "Undefined" msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" ને એક દલીલની જરુર છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" એ પહેલી દલીલ શબ્દમાળા હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "\"%s\" એ બે અથવા ત્રણ દલીલોની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" એ પહેલી દલીલ time_t હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" એ બીજી દલીલ time_t હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "\"%s\" એ ત્રીજી દલીલ શબ્દમાળા હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "\"%s\" કંઇ પણ નહિ અથવા બે દલીલોની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" ને બે દલીલની જરુર છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ને કોઈ દલીલની જરુર નથી" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" એ બીજી દલીલ શબ્દમાળા હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "\"%s\" એ પહેલી દલીલ ક્યાં તો \"કંઈ પણ\", \"સારાંશ\" અથવા \"વર્ણન\" અથવા " "\"જગ્યા\" અથવા \"સભાજન\", અથવા \"આયોજક\", અથવા \"વર્ગીકરણ\" હોવી જોઈએ એમ " "ઈચ્છે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" ઓછામાં ઓછી એક દલીલની ઈચ્છા રાખે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" એ બધી દલીલો શબ્દમાળાઓ હોવી જોઈએ અથવા એક અને માત્ર એક દલીલ બુલીયન " "ખોટું હોવી જોઈએ (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" એ પહેલી દલીલ ISO 8601 તારીખ/સમય શબ્દમાળા હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" એ બીજી દલીલ ઈન્ટીજર હોવીહોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "બિનઆધારભૂત પદ્દતિ" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 #| msgid "Folder '%s' does not exist." msgid "Calendar does not exist" msgstr "કૅલેન્ડર અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 #| msgid "Cannot open calendar: %s" msgid "Cannot open calendar: " msgstr "કેલેન્ડર ખોલી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 #| msgid "Cannot refresh calendar: %s" msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 #| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટ પાથને પ્રાપ્ત શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 #| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 #| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "કેલેન્ડર મુક્ત/વ્યસ્ત યાદીને પ્રાપ્ત શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 #| msgid "Cannot create calendar object: %s" msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને બનાવી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 #| msgid "Cannot modify calendar object: %s" msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને બદલી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 #| msgid "Cannot remove calendar object: %s" msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને દૂર કરી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 #| msgid "Cannot receive calendar objects: %s" msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 #| msgid "Cannot send calendar objects: %s" msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને મોકલી શકાતુ નથી: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 #| msgid "Could not retrieve attachment list: %s" msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "જોડાણ uris ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 #| msgid "Could not store folder: %s" msgid "Could not discard reminder: " msgstr "યાદ રાખવાનું કાઢી શક્યા નહિં: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 #| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "કેલેન્ડર ટાઇમ ઝોનને મેળવી શક્યા નહિં: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 #| msgid "Could not add calendar time zone: %s" msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "કેલેન્ડર ટાઇમ ઝોનને ઉમેરી શક્યા નહિં: " #: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "આ સાઈફર દ્વારા ગાવાનું આધારભૂત નથી" #: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "આ સાયફર દ્વારા ચકાસણી આધારભૂત નથી" #: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "આ સાયફર દ્વારા એનક્રિપ્શન આધારભૂત નથી" #: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "આ સાયફર દ્વારા ડિક્રિપ્શન આધારભૂત નથી" #: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "ગાવાનો સંદેશો" #: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "સંદેશો એનક્રિપ્ટ કરી રહ્યા છીએ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "સંદેશો ડિક્રિપ્ટ કરી રહ્યા છીએ" #: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "કેશ પથ બનાવવા સમર્થ નથી" #: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" msgstr "ખાલી કેશ ફાઇલ" #: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "કેશનો પ્રવેશ દૂર કરી શક્યા નહિં: %s: %s" #: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "'%s' નું નામ %s માં ફેરવી શકાયું નથી: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "%s માંથી અયોગ્ય સંદેશા સ્ટ્રીમ મળી: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "ફોલ્ડરો સુમેળ કરી રહ્યા છીએ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "ગાળકનું પદચ્છેદ કરતાં ભૂલ: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "ગાળકને ચલાવતાં ભૂલ: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર ખોલવામાં અસમર્થ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરની પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "સંદેશો %d મેળવી રહ્યા છીએ (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "સંદેશા %d પર નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 msgid "Syncing folder" msgstr "ફોલ્ડર સુમેળ કરી રહ્યા છીએ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 msgid "Complete" msgstr "પૂર્ણ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d માંનો %d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d માંનો %d સંદેશો નિષ્ફળ ગયો" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "ફિલ્ટર '%s' નું ઍક્સક્યૂથન નિષ્ફળ: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "ફિલ્ટર '%s' નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "ફિલ્ટર '%s' ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "સંદેશો મેળવવામાં નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "ની દલીલો અયોગ્ય છે (સિસ્ટમ-ફ્લેગ)" #: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "ની દલીલો અયોગ્ય છે (વપરાશકર્તા-ટેગ)" #: ../camel/camel-filter-search.c:1068 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "ગાળક શોધ ચલાવવામાં ભૂલ: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "'%s' માં નવાં સ્પામ સંદેશા શીખી રહ્યા છે" msgstr[1] "'%s' માં નવાં સ્પામ સંદેશાઓ શીખી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "'%s' માં નવાં ham સંદેશાને શીખી રહ્યા છે" msgstr[1] "'%s' માં નવાં ham સંદેશાઓ શીખી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format #| msgid "Filtering new message(s)" msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "'%s' માં નવાં સંદેશાને ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે" msgstr[1] "'%s' માં નવાં સંદેશાઓને ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "સંદેશો ખસેડી રહ્યી છીએ" #: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "સંદેશાઓ નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' માટે ક્વોટા જાણકારી આધારભૂત નથી" #: ../camel/camel-folder.c:1152 #, c-format msgid "Filtering folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format #| msgid "Opening folder '%s'" msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને છેકી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s'" msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "%s માં સંદેશા '%s' ને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "'%s' માટે ક્વોટા જાણકારીને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' તાજુ કરી રહ્યા છે" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) માટે એક બુટ પરિણામ જરૂરી છે" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) %s અંદર માન્ય નથી" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) માટે જોડણી પ્રકાર શબ્દમાળા જરૂરી છે" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) એરે પરિણામ ઈચ્છે છે" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) ફોલ્ડર સમૂહ જરૂરી છે" #: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "શોધ સમીકરણો પદચ્છેદ કરી શકતા નથી: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "શોધ સમીકરણ ચલાવવામાં ભૂલ: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 #, c-format msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 #, c-format msgid "Update preview data for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "અનિચ્છનિય GnuPG સ્થિતિ સંદેશો મળી આવ્યો:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg userid મદદ પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg પાસફ્રેઝ માંગણી પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "તમારે તમારા સ્માર્ટકાર્ડની કીનું તાળું ખોલવા માટે\n" "PIN ની જરૂર છે: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "તમારે વપરાશકર્તાની કીનું તાળુ ખોલવા માટે પાસફ્રેઝ\n" "જરુરી છે: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "GnuPG માંથી '%s' માટે અનિચ્છનીય માંગણી" #: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" "નોંધો કે એનક્રિપ્ટ થયેલ સમાવિષ્ટ લેનાર વિશે જાણકારી સમાવતા નથી, છતાં દરેક " "સંગ્રહ થયેલ ખાનગી કી માટે પાસવર્ડ પૂછશે." #: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format #| msgid "Canceled" msgid "Cancelled" msgstr "રદ થઈ ગયેલ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "ખાનગી કીનું તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળ: ૩ ખોટા પાસફ્રેઝ આપેલ છે." #: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG તરફથી અનિચ્છનિય જવાબ મળ્યો: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "એનક્રિપ્ટ કરવામાં નિષ્ફળ: કોઈ માન્ય મેળવનારો સ્પષ્ટ કરેલ નથી." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 #| msgid "Could not generate signing data: %s" msgid "Could not generate signing data: " msgstr "સહી કરવાની માહિતી બનાવી શક્યા નહિં: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg ચલાવવામાં નિષ્ફળ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "સંદેશાની સહી ચકાસી શકતા નથી: અયોગ્ય સંદેશા બંધારણ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "સંદેશા હસ્તાક્ષરને ચકાસી શકાતુ નથી: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 #| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "એનક્રિપ્શન માહિતી બનાવી શક્યા નહિં: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "આ ડિજીટલ રીતે એનક્રિપ્ટ કરેલ સંદેશાનો ભાગ છે" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "સંદેશો ડિક્રિપ્ટ કરી શકતા નથી: અયોગ્ય સંદેશા બંધારણ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME ભાગ ડિક્રિપ્ટ કરવામાં ભૂલ: પ્રોટોકોલ ભૂલ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "એનક્રિપ્ટ કરેલ સમાવિષ્ટ" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s માટે તાળા ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format #| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s પર ફાઇલને તાળુ મારવા પ્રયત્ન કરતી વખતે સમય સમાપ્ત થઇ ગયો. પછી ફરીથી " "પ્રયત્ન કરો." #: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) ની મદદથી તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) ની મદદથી તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "તાળુ લગાવનાર મદદગાર પાઈપ બનાવી શકતા નથી: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "તાળુ લગાવનાર મદદગારને ફોર્ક કરી શકતા નથી: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' ને તાળુ લગાવી શકતા નથી: તાળુ-મદદગાર સાથે પ્રોટોકોલની ભૂલ" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' ને તાળુ લગાવી શકતા નથી" #: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "મેઈલ ફાઈલ %s ખોલી શકાઈ નહિં: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "મેઈલ ફાઈલ %s ચકાસી શકાઈ નહિં: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "કામચલાઉ મેઈલ ફાઈલ %s ખોલી શકાઈ નહિં: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ %s માં મેઈલ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "પાઈપ બનાવી શક્યા નથી: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "ફોર્ક કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail કાર્યક્રમ નિષ્ફળ ગયો: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(અજ્ઞાત ભૂલ)" #: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "મેઈલ ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "મેઈલ કામચલાઉ ફાઈલ લખવામાં ભૂલ: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "મેઈલ કામચલાઉ ફાઈલ નકલ કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No content available" msgstr "સમાવિષ્ટ ઉપલબ્ધ નથી" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No signature available" msgstr "હસ્તાક્ષર ઉપલબ્ધ નથી" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 #, c-format msgid "parse error" msgstr "પદચ્છેદ ભૂલ" #: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "ઉકેલી રહ્યા છીએ: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "યજમાન લુકઅપ '%s' નિષ્ફળ. જોડણી ચકાસણી ભૂલો માટે તમારા યજમાનનામને ચકાસો." #: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "યજમાન લુકઅપ '%s' નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:93 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:160 #, c-format msgid "Storing changes in folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:259 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર '%s' માંથી ડિસ્કમાં સુમેળ કરી રહ્યા છીએ" #: ../camel/camel-offline-folder.c:435 #| msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયા માટે ફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો સ્થાનિક રીતે નકલ કરો (_o)" #: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર ઈ-મેઈલ પૂરો પાડનાર" #: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "બીજા ફોલ્ડરોના સમૂહના પ્રશ્ન તરીકે મેઈલ વાંચવા માટે" #: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: મોડ્યુલ લાવવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી." #: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: મોડ્યુલમાં કોઈ પ્રારંભિક કોડ નથી." #: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "પ્રોટોકોલ '%s' માટે કોઈ પૂરો પાડનાર ઉપલબ્ધ નથી" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "નામ વગરનું" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે નામ વગરના પ્રવેશ સાથે જોડાશે." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "અયોગ્ય ઈ-મેઈલ સરનામા ટ્રેસ જાણકારી:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "અયોગ્ય ઓપેક ટ્રેસ જાણકારી:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "અયોગ્ય ટ્રેસ જાણકારી:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સુરક્ષિત CRAM-MD5 પાસવર્ડથી જોડાશે, જો સર્વરતેને આધાર " "આપતુ હોય તો." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સુરક્ષિત DIGEST-MD5 પાસવર્ડથી જોડાશે, જો સર્વરતેને આધાર " "આપતુ હોય તો." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "સર્વરની શરત ખૂબ લાંબી છે (>2048 octets)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "સર્વરની શરત ખોટી છે\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "સર્વરની શરત અયોગ્ય ટોકન \"સુરક્ષાની ગુણવત્તા\" ધરાવે છે" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "સર્વરનો જવાબ સત્તાધિકરણ માહિતી સમાવતું નથી" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "સર્વરનો જવાબ અપૂર્ણ સત્તાધિકરણ માહિતી ધરાવે છે" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "સર્વરનો જવાબ બંધબેસતો નથી" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે Kerberos 5 સત્તાધિકરણની મદદથી જોડાશે." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "પૂરા પાડેલ ક્રેડેન્શીયલ દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલ મિકેનિઝમ આધારભૂત નથી, અથવાસુધારા " "દ્વારા ઓળખાયેલ નથી." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "પૂરુ પાડેલ લક્ષ્ય નામ પરિમાણ એ અપુરતું છે." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "પૂરુ પાડેલ લક્ષ્ય નામ અયોગ્ય અથવા બિનઆધારભૂત પ્રકારનું નામ પરિમાણ ધરાવે છે." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "ઈનપુટ ટોકન વિવિધ જોડાણ માધ્યમો કે જે ઈનપુટ માધ્યમ જોડાણ પરિમાણ દ્વારા સ્પષ્ટ " "થયેલા હોય તે ધરાવે છે." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "ઈનપુટ ટોકન અયોગ્ય સહી ધરાવે છે, અથવા સહી કે જે ચકાસાઈ ગયેલ નહિં હોય." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "પૂરા પાડેલ પ્રમાણપત્રો સંદર્ભની શરુઆત માટે માન્ય નથી, અથવા ગુણવત્તા નિયંત્રક " "કોઈ પ્રમાણપત્રોનો સંદર્ભ આપતા નથી." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "પૂરુ પાડેલ સંદર્ભ નિયંત્રક માન્ય સંદર્ભ ને અનુલક્ષતું નથી." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "ઈનપુટ ટોકનની નિષ્ફળતા પર કિંમતની ચકાસણી કરવામાં આવે છે." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "ગુણવત્તાની નિષ્ફળતા પર કિંમતની ચકાસણી કરવામાં આવે છે." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "સંદર્ભ થયેલ પ્રમાણપત્રોની મર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "સર્વર તરફથી ખરાબ સત્તાધિકરણ વળતો જવાબ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "બિન-આધારભૂત સુરક્ષા સ્તર." #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "પ્રવેશ" #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સરળ પાસવર્ડ સાથે જોડાશે." #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ સ્થિતિ." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "આ વિકલ્પ વિન્ડોઝ આધારિત સર્વરો સાથે NTLM / સુરક્ષિત પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ સાથે " "જોડાશે." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP પહેલાં POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "આ વિકલ્પ SMTP ને વારો આપ્યા વગર POP જોડાણને સત્તાધિકાર આપશે" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 #| msgid "POP Source URI" msgid "POP Source UID" msgstr "POP સ્ત્રોત UID" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format #| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "અજ્ઞાત પરિવહનની મદદથી SMTP નું સત્તાધિકરણ POP પહેલાં" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format #| msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "%s સેવા સાથે પ્રયાસ કરેલ SMTP સત્તાધિકરણ પહેલાં POP" #: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "નિયમિત સમીકરણને કમ્પાઈલ કરવાનું નિષ્ફળ: %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format #| msgid "No provider available for protocol '%s'" msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "પ્રોટોકોલ '%s' માટે અયોગ્ય રજીસ્ટર થયેલ GType" #: ../camel/camel-session.c:499 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format #| msgid "No support for authentication type %s" msgid "No support for %s authentication" msgstr "%s સત્તાધિકરણ માટે આધાર નથી" #: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format #| msgid "Authentication failed" msgid "%s authentication failed" msgstr "%s સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "ફોર્વડીંગ સંદેશા આધારભૂત નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "'%s' માટે પ્રમાણપત્ર શોધી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS સંદેશો બનાવી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS સહી થયેલ માહિતી બનાવી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS સહી થયેલ માહિત જોડી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS માહિતી જોડી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS સહી કરનાર જાણકારી બનાવી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "પ્રમાણપત્ર સાંકળ શોધી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS સહીવાળો સમય ઉમેરી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "'%s' માટેનું એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs લક્ષણ ઉમેરી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs લક્ષણ ઉમેરી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર ઉમેરી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS સહી કરનાર જાણકારી ઉમેરી શકતા નથી" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "ચકાસાયેલ નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "સારી સહી" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "ખરાબ સહી" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "પરિવહન સાથે સમાવિષ્ટો સંકળાયેલ છે અથવા બદલાયેલ છે" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર મળ્યું નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસપાત્ર નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "સહીનો અલગોરીધમ અજ્ઞાત છે" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "સહીનો અલગોરિધમ બિન-આધારભૂત છે" #: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "કદરુપી સહી" #: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "પ્રક્રિયા ભૂલ" #: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "સહીમાં કોઈ સહી કરેલ માહિતી નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "આવરેલ માહિતીમાં સારની જાણકારી ખોવાયેલ છે" #: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "સારની જાણકારી ગણી શકાતી નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "સંદેશાની સારની જાણકારી સુયોજિત કરી શકાશે નહિં" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "પ્રમાણપત્ર આયાત કરવાનું નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "પ્રમાણપત્ર એ માત્ર સંદેશો છે, પ્રમાણપત્રો ચકાસી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "પ્રમાણપત્ર એ માત્ર સંદેશો છે, પ્રમાણપત્રો આયાત થયેલ છે અને ચકાસાયેલ છે" #: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "સહી કરેલ જાણકારી શોધી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "સહી કરનાર: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "એનકોડર સંદર્ભ બનાવી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "CMS એનકોડરમાં માહિતી ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "માહિતીને એનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "ડિકોડર નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "સામાન્ય બલ્ક એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ શોધી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "એનક્રિપ્શન બલ્ક કી માટે જગ્યા નક્કી કરી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS સંદેશો બનાવી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS આવરિત માહિતી બનાવી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS આવરિત માહિતી જોડી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS માહિતી ઓબ્જેક્ટો જોડી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS મેળવનાર જાણકારી બનાવી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS મેળવનાર જાણકારી ઉમેરી શકતા નથી" #: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "એનકોડરમાં માહિતી ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME ડિક્રિપ્ટ: કોઈ એનક્રિપ્શન સમાવિષ્ટો મળ્યા નથી" #: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format #| msgid "Syncing folders" msgid "Opening folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "%s માં ફોલ્ડરોને સ્કેન કરી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" #: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "નકામુ" #: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: %s: ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "ફોલ્ડર કાઢી શકતા નથી: %s: અમાન્ય પ્રક્રિયા" #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકતા નથી: %s: અમાન્ય પ્રક્રિયા" #: ../camel/camel-stream.c:168 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "CamelStreamFilter સાથે મા૬ શરૂઆતથી પુન:સુયોજિત કરવા માટે આધારભૂત છે" #: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "CamelHttpStream સાથે માત્ર શરૂઆતથી પુન:સુયોજિત કરવા માટે આધારભૂત છે" #: ../camel/camel-stream-process.c:278 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "જોડાણ નકારાઈ ગયું" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "આદેશ \"%s\" સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format #| msgid "Error subscribing to folder" msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' માં ઉમેદવારી કરી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format #| msgid "Error subscribing to folder" msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' માંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "URL '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં" #: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Updating folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' સુધારી રહ્યા છે" #: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી અથવા ખસેડી શકાતા નથી" #: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s માં %s જેવો કોઈ સંદેશો નથી" #: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format #| msgid "Error storing '%s': %s" msgid "Error storing '%s': " msgstr "'%s' ને સંગ્રહવામાં ભૂલ: " #: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "સ્ત્રોત ફોલ્ડરમાં ફેરફાર પર આપમેળે સુધારો થાય છે (_u)" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:40 msgid "Unmatched" msgstr "બંધબેસતા નથી" #: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "ફોલ્ડર કાઢી શકતા નથી: %s: આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી" #: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકતા નથી: %s: આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી" #: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા ફોલ્ડરને સક્રિય કરો (_U)" #: ../camel/camel-vee-store.c:1025 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "નકામા ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "આ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવા માટે તમારે ઓનલાઈન કામ કરવું જ પડશેે" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "બગડેલ સંદેશાને ખસેડવાનું અસમર્થ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાને ખસેડવાનું અસમર્થ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' માટે ક્વોટા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 #| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં સંદેશા ફિલ્ટરોને લાગુ કરો (_f)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "નવા મેઈલ માટે હંમેશા આ ફોલ્ડરમાં ચકાસો (_n)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format #| msgid "Could not load summary for %s" msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "%s માટે ફોલ્ડર સારાંશ બનાવી શક્યા નહિં" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format #| msgid "Could not create cache file" msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "%s માટે કેશને બનાવી શક્યા નહિં: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "પાછી મળેલ સ્ત્રોત સ્ટ્રીમ પાસે માહિતી નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "નવા મેઈલો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાં નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_h)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "ઉમેદવારી થયેલ ફોલ્ડરોમાં નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_e)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Quick Resync ને વાપરો જો સર્વર તેને આધાર આપે તો (_Q)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "સર્વર ફેરફાર સૂચનાઓ માટે સાંભળો (_L)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "સર્વર સાથેનું જોડાણ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "ફોલ્ડરો" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "માત્ર ઉમેદવારી થયેલ ફોલ્ડરો બતાવો (_S)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "સર્વર-પૂરા પડાયેલ ફોલ્ડર નામજગ્યા પર ફરીથી લખો (_v)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "નામજગ્યા:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાં નવા સંદેશાઓ માટે ફિલ્ટરોને લાગુ કરો (_f)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "આ સર્વર પર ઈનબોક્સમાં નવા સંદેશાઓને ગાળકો લાગુ કરો (_A)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 #| msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "બગડેલ સમાવિષ્ટો માટે નવા સંદેશાઓ ચકાસો (_J)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" msgstr "મૂળભૂત IMAP પોર્ટ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 #| msgid "IMAP server %s" msgid "IMAP over SSL" msgstr "SSL પર IMAP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "મેઈલ IMAP સર્વરો પર વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "કેશ સ્ટ્રીમમાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "IMAP સર્વર %s ને સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS આધારભૂત નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format #| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "સુરક્ષિત સ્થિતિમાં IMAP સર્વર %s ને જોડવામાં નિષ્ફળતા: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "IMAP સર્વર %s એ %s સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 #| msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "વપરાશકર્તાનામ વગર સત્તાધિકરણ કરી શકાતુ નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 #| msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication password not available" msgstr "સત્તાધિકરણ પાસવર્ડ ઉપલબ્ધ નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2959 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3103 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3121 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3153 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3612 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3710 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "સંદેશો ID %s સાથે સંદેશને મેળવી શકતા નથી: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "આવો કોઈ સંદેશો નથી." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 #| msgid "Encrypting message" msgid "Error fetching message" msgstr "સંદેશાને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "tmp સ્ટ્રીમને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 #| msgid "Failed to cache %s: " msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "tmp ફાઇલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 #| msgid "Error copying messages" msgid "Error moving messages" msgstr "સંદેશાઓને ખસેડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 #| msgid "Copying messages" msgid "Error copying messages" msgstr "સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 #| msgid "Cannot create message: %s" msgid "Cannot create spool file: " msgstr "સ્પુલ ફાઇલને બનાવી શકાતુ નથી: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 #| msgid "Sending message" msgid "Error appending message" msgstr "સંદેશાને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 #| msgid "Error performing search" msgid "Error performing NOOP" msgstr "NOOP ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "'%s' માં બદલાયેલ સંદેશા માટે સ્કેન કરી રહ્યા છે" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4775 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "'%s' માં નવા સંદેશા માટે સાર જાણકારીને લાવી રહ્યા છે" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810 msgid "Error fetching message info" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872 msgid "Error running STATUS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "ફેરફારોનો સુમેળ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 #| msgid "Expunging old messages" msgid "Error expunging message" msgstr "સંદેશાને છેકી નાંખતી વખતે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Error fetching folders" msgstr "ફોલ્ડરોને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5599 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 #| msgid "Storing folder" msgid "Error creating folder" msgstr "ફોલ્ડરને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 #| msgid "Storing folder" msgid "Error deleting folder" msgstr "ફોલ્ડરને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 #| msgid "Storing folder" msgid "Error renaming folder" msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 #| msgid "_Show only subscribed folders" msgid "Error subscribing to folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5791 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "IMAP સર્વર ક્વોટાને આધાર આપતુ નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "ક્વોટા જાણકારીને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "શોધ નિષ્ફળ" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6008 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "ઈનબોક્સ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP સર્વર %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s માટે %s પર IMAP સેવા" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "પાસવર્ડ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "આ વિકલ્પ સરળ પાસવર્ડની મદદથી IMAP સર્વર સાથે જોડાશે." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "આવું કોઈ ફોલ્ડર %s નથી" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 #, c-format msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "ફોલ્ડર નામ \"%s\" એ અમાન્ય છે કારણ કે તે \"%c\" અક્ષર ધરાવે છે" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format #| msgid "mailbox:%s (%s)" msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "મેઈલબોક્સ: %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 #| msgid "Index message body data" msgid "_Index message body data" msgstr "અનુક્રમણિકા સંદેશા બોડી માહિતી (_I)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot get message: %s from folder %s\n" #| " %s" msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "ફોલ્ડર %s માંથી સંદેશા %s ને મેળવી શકાતુ નથી\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "`.folders' ફોલ્ડર સાર ફાઈલ (exmh) વાપરો (_U)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-બંધારણ મેઈલ ડિરેક્ટરીઓ" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "MH-જેવી મેઈલ ડિરેક્ટરીઓમાં સ્થાનિક મેઈલ સંગ્રહવા માટે." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" msgstr "સ્થાનિય રીતે મળી ગયું" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "પ્રમાણભૂત mbox-બંધારણીય હરોળોમાંથી સ્થાનિક મેઈલ ઈવોલ્યુશન દ્વારા વ્યવસ્થાપિત " "ફોલ્ડરમાં પુનઃપ્રાપ્ત કરવા (ખસેડવા) માટે." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "Inbox માં નવા સંદેશાઓ માટે ફિલ્ટરોને લાગુ કરો (_A)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "મેઈલ ડિરેક્ટરી-બંધારણ મેઈલ ડિરેક્ટરીઓ" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "મેઈલડિરેક્ટરી ડિરેક્ટરીઓમાં સ્થાનિક મેઈલ સંગ્રહવા માટે." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "સ્થિતિ હેડરોને Elm/Pine/Mutt બંધારણમાં સંગ્રહો (_S)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "પ્રમાણભૂત Unix mbox સ્પુલ ફાઈલ" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "બાહ્ય પ્રમાણભૂત mbox સ્પુલ ફાઈલોમાં સ્થાનિક મેઈલ વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે.\n" "તે કદાચ lm, Pine, અથવા Mutt શૈલીના ફોલ્ડરોનું ટ્રી વાંચવા માટે વપરાશે." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "પ્રમાણભૂત Unix mbox સ્પુલ ડિરેક્ટરી" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "ફોલ્ડર %s ને %s માં નામ બદલી શકતા નથી: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "સ્થાનિક મેઈલ ફાઈલ %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "રુટ %s એ સંગ્રહવા માટે કોઈ ચોક્કસ પથ નથી" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "રુટ %s એ સંગ્રહવા માટે કોઈ નિયમિત ડિરેક્ટરી નથી" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "ફોલ્ડર મેળવી શકતા નથી: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "સ્થાનિક સ્ટોર્સ પાસે ઈનબોક્સ હોતું નથી" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ ફાઈલ '%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "ફોલ્ડર મેટા ફાઈલ '%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "'%s' નું નામ બદલી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 msgid "No such message" msgstr "આવો કોઈ સંદેશો નથી" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format #| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "maildir ફોલ્ડરમાં સંદેશાને જોડી શકાતો નથી: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot get message: %s from folder %s\n" #| " %s" msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "ફોલ્ડર %s માંથી સંદેશો %s ને મેળવી શકાતુ નથી: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format #| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડરમાં સંદેશાનુ પરિવહન કરી શકાતુ નથી: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "ફોલ્ડર %s પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવી શકતા નથી: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શકતા નથી: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શકતા નથી: ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં નથી." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શકતા નથી: maildir ડિરેક્ટરી નથી." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "ફોલ્ડર '%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir ડિરેક્ટરી નથી" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "ફોલ્ડર '%s' સ્કેન કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "maildir ડિરેક્ટરીનો પથ ખોલી શકતા નથી: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "ફોલ્ડરની કિંમત ચકાસી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "ફોલ્ડરો સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format #| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "મેઈલબોક્સ ખોલી શકતા નથી: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format #| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "mbox ફાઇલમાં સંદેશાને જોડી શકાતો નથી: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "ફોલ્ડર પાછું મેળવી શકાય નહિં એમ બગડી ગયું લાગે છે." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s પર ફોલ્ડર તાળું બનાવી શકતા નથી: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "આ નામ દ્વારા ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શકતા નથી: કોઈ નિયમિત ફાઈલ નથી." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકતા નથી: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" msgstr "ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "ફોલ્ડર '%s' કાઢી શક્યા નહિં:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "'%s' એ કોઈ નિયમિત ફાઈલ નથી." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "ફોલ્ડર '%s' એ ખાલી નથી. કાઢી નંખાયેલ નથી." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "ફોલ્ડર સાર ફાઈલ '%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "નવા ફોલ્ડરનું નામ અયોગ્ય છે." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "'%s' નું નામ બદલી શકાયું નથી: '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "ફોલ્ડર ખોલી શક્યા નથી: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "ફોલ્ડર ચકાસી શકતા નથી: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "ફાઈલ ખોલી શક્યા નહિં: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સ ખોલી શકતા નથી: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "સ્રોત ફોલ્ડર %s ને બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "કામચલાઉ ફોલ્ડર બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "ફોલ્ડર સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" "MBOX ફાઇલ ભાંગેલ છે, મહેરબાની કરીને તેને સુધારો (ઇચ્છિત વાક્યમાંથી, પરંતુ " "તેને મળ્યુ નહિં)" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "સાર અને ફોલ્ડર બંધબેસતા નથી, સુમેળ પછી પણ" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સમાં લખવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સમાં લખવામાં નિષ્ફળ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format #| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "mh ફોલ્ડરમાં સંદેશો ઉમેરી શકતા નથી: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શક્યા નહિં: ડિરેક્ટરી નથી." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH ડિરેક્ટરી પથ ખોલી શકતા નથી: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "સ્પુલ '%s' ખોલી શકતા નથી: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "સ્પુલ '%s' એ કોઈ નિયમિત ફાઈલ કે ડિરેક્ટરી નથી" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "સ્પુલ મેઈલ ફાઈલ %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર ટ્રી %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 #| msgid "Invalid source" msgid "Invalid spool" msgstr "અમાન્ય સ્પુલ" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "ફોલ્ડર '%s/%s' અસ્તિત્વમાં નથી." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "ફોલ્ડર '%s' ને ખોલી શક્યા નહિં:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "ફોલ્ડર '%s' અસ્તિત્વમાં નથી." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "ફોલ્ડર '%s' બનાવી શક્યા નહિં:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "'%s' એ મેઈલબોક્સ ફાઈલ નથી." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "સ્ટોર INBOX ને આધાર આપતી નથી" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરો કાઢી શકાતા નથી" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરોના નામ બદલી શકાતા નથી" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format #| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "કામચલાઉ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format #| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format #| msgid "" #| "Could not sync spool folder %s: %s\n" #| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "સ્પુલ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s\n" "ફોલ્ડર કદાચ બગડેલ હોઈ શકે, નકલ `%s' માં સંગ્રહાયેલી છે" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "આંતરિક ભૂલ: UID એ અયોગ્ય બંધારણમાં છે: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "સંદેશો %s મેળવી શકતા નથી: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format #| msgid "Cannot get message %s: %s" msgid "Cannot get message %s: " msgstr "સંદેશો %s ને મેળવી શકાતો નથી: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "પોસ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 #| msgid "Posting failed: %s" msgid "Posting failed: " msgstr "પોસ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "આ સંદેશો વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format #| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "તમે NNTP ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ નકલ કરી શકતા નથી" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "ટૂંકા નોટેશનમાં ફોલ્ડરો બતાવો (દા.ત. comp.os.linux ની જગ્યાએ c.o.linux) (_S)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન સંવાદમાં, સંબંધિત ફોલ્ડરોના નામ બતાવો (_d)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "મૂળભૂત NNTP પોર્ટ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "SSL પર NNTP" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "USENET સમાચારો" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "આ USENET સમાચાર જૂથમાંથી વાંચવા માટે અને તેમાં પોસ્ટ કરવા માટે પ્રોવાઈડર છે." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "આ વિકલ્પ અનામિક રીતે NNTP સર્વર સાથે જોડાશે, સત્તાધિકરણ વગર." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "આ વિકલ્પ સાદા લખાણવાળા પાસવર્ડની મદદથી NNTP સર્વરનું સત્તાધિકરણ કરે છે." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format #| msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "%s માંથી શુભેચ્છા વાંચી શક્યા નહિં: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP સર્વર %s એ ભૂલ કોડ %d આપ્યો: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s મારફતે USENET સમાચાર" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "સમાચાર જૂથ મેળવવામાં ભૂલ:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "તમે સમાચાર સ્ટોરમાં ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: એની જગ્યાએ ઉમેદવારી કરો." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "સમાચાર સ્ટોરમાં તમે ફોલ્ડરોનું નામ બદલી શકતા નથી." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "તમે સમાચાર સ્ટોરમાંથી ફોલ્ડર દૂર કરી શકતા નથી: એની જગ્યાએ ઉમેદવારી દૂર કરો." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "તમે આ સમાચાર જૂથમાં ઉમેદવારી નોંધાવી શકતા નથી:\n" "\n" "આવું કોઈ સમાચાર જૂથ નથી. પસંદ કરેલ વસ્તુ એ સંભવિત છે કે પિતૃ ફોલ્ડર છે." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "તમે આ સમાચાર જૂથમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી શકતા નથી:\n" "\n" "સમાચાર જૂથ અસ્તિત્વમાં નથી!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 #| msgid "NNTP Command failed: %s" msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "જોડાયેલ નથી." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: નવા સંદેશાઓ ચકાસી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "xover માંથી સર્વરનો અનિચ્છનિય જવાબ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "head માંથી સર્વરનો અનિચ્છનિય જવાબ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "UID %s સાથે કોઈ સંદેશો નથી" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP સંદેશો %d મેળવી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP સાર મેળવી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 #| msgid "Cannot get POP summary: %s" msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "POP સાર મેળવી શકતા નથી: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "જૂના સંદેશાઓ કાઢી નાંખો" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 #| msgid "Message storage" msgid "Message Storage" msgstr "સંદેશા સંગ્રહસ્થાન" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "સર્વર પર સંદેશાઓ છોડી દો (_L)" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "%s દિવસ(ો) પછી કાઢી નાંખો (_D)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "સ્થાનિક ઇનબૉક્સથી expunged કાઢી નાખો (_e)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "બધા POP3 એક્સટેન્સનો માટે આધાર નિષ્ક્રિય કરો (_s)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "મૂળભૂત POP3 પોર્ટ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 #| msgid "POP3 server %s" msgid "POP3 over SSL" msgstr "SSL પર POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP સર્વરોમાંથી જોડાવા માટે અને મેઈલ ડાઉનલોડ કરવા માટે." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "આ વિકલ્પ POP સર્વર સાથે સાદા લખાણવાળા પાસવર્ડથી જોડાશે. આ માત્ર એક જ વિકલ્પ " "છે જે ઘણા POP સર્વરો માટે આધારભૂત છે." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "આ વિકલ્પ POP સર્વર સાથે એનક્રિપ્ટેડ પાસવર્ડની મદદથીAPOP પ્રોટોકોલ દ્વારા " "જોડાશે. આ કદાચ બધા વપરાશકર્તાઓ માટે નહિં ચાલે કે જેઓ તેને આધાર આપતા સર્વરને " "વાપરે છે." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "POP સર્વર %s માંથી માન્ય શુભેચ્છા વાંચવામાં નિષ્ફળ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "POP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS સર્વર દ્વારા આધારભૂત નથી" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "POP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિ %s માં જોડાવામાં નિષ્ફળ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "POP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "POP સર્વર %s માં પ્રવેશી શકતા નથી: SASL પ્રોટોકોલ ભૂલ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format #| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "POP સર્વર %s પર સત્તાધિકરણ કરવામાં નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format #| msgid "IMAP server %s" msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3 સર્વર %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format #| msgid "IMAP service for %s on %s" msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "%s પર %s માટે POP3 સર્વર" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format #| msgid "" #| "Unable to connect to POP server %s.\n" #| "Error sending password: %s" msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" "POP સર્વર %s સાથે સંપર્ક કરવામાં અસમર્થ.\n" "પાસવર્ડ મોકલતી વખતે ભૂલ: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "POP સર્વર %s સાથે જોડાવામાં અસમર્થ:\tઅયોગ્ય APOP ID મળ્યો. ઓચિંતો હુમલો " "શંકાજનક છે. મહેરબાની કરીને તમારા સંચાલકનો સંપર્ક કરો." #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format #| msgid "" #| "Unable to connect to POP server %s.\n" #| "Error sending username: %s" msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "POP સર્વર %s સાથે સંપર્ક કરવામાં અસમર્થ.\n" "વપરાશકર્તા નામ %s મોકલવામાં ભૂલ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "આવુ ફોલ્ડર '%s' નથી." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "POP3 સ્ટોર્સ પાસે કોઈ ફોલ્ડર વંશવેલો નથી" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "મેઈલમોકલો" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "મેઈલ મોકલવા માટે તેને સ્થાનિક સિસ્ટમ પર \"મેઈલમોકલો\" કાર્યક્રમ દ્વારા પસાર " "કરીને." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "મેઈલમોકલો" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "મેઈલ મેળવવાનું મેઈલમોકલો કાર્યક્રમ દ્વારા" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format #| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to read From address" msgstr "સરનામામાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળતા" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "મેળવનારની યાદી પદચ્છેદ કરી શક્યા નથી" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "'%s' ને pipe બનાવી શક્યા નહિં: %s: મેઈલ મોકલાયો નહિં" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "'%s' ને fork કરી શક્યા નહિં: %s: મેઈલ મોકલાયો નથી" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 #| msgid "Could not send message: %s" msgid "Could not send message: " msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યા નહિં: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "'%s' એ સંકેત %s સાથે બહાર નીકળી ગયુ: મેઇલ મોકલેલ નથી." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નથી: મેઈલ મોકલાયો નથી." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "'%s' એ પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળી ગયુ: મેઇલ મોકલેલ નથી." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "મૂળભૂત SMTP પોર્ટ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 #| msgid "SMTP server %s" msgid "SMTP over SSL" msgstr "SSL પર SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "સંદેશા રજૂઆત પોર્ટ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "દૂરસ્થ mailhub દ્વારા SMTP વાપરીને જોડાઈને મેઈલ મેળવવા માટે." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 #| msgid "Welcome response error" msgid "Welcome response error: " msgstr "જવાબની ભૂલમાં તમારુ સ્વાગત છે: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "SMTP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 #| msgid "STARTTLS command failed: %s" msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "STARTTLS આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "SMTP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP સર્વર %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP મેઈલ %s દ્વારા મેળવો" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format #| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "SMTP સર્વર %s એ %s સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "SASL યોજના સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 #| msgid "AUTH command failed: %s" msgid "AUTH command failed: " msgstr "AUTH આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "સંદેશો મોકલી શકતા નથી: સેવા જોડાયેલ નથી." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "સંદેશો મોકલી શકતા નથી: મોકલનાર સરનામું માન્ય નથી." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "સંદેશો મોકલી શકતા નથી: કોઈ મેળવનારાઓ વ્યાખ્યાયિત નથી." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "સંદેશો મોકલી શકતા નથી: એક અથવા વધુ મેળવનારાઓ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "વાક્યરચના ભૂલ, આદેશ ઓળખાયો નથી" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "પરિમાણો અથવા દલીલોમાં વાક્યરચના ભૂલ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "આદેશ સુધારાયો નથી" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "આદેશ પરિમાણ સુધારાયો નથી" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "સિસ્ટમની સ્થિતિ, અથવા સિસ્ટમ મદદનો વળતો જવાબ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "મદદ સંદેશો" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "સેવા તૈયાર છે" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "સેવા બંધ કરવાની પરિવહન ચેનલ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી, પરિવહન ચેનલ બંધ કરી રહ્યા છીએ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "મંજૂરી થયેલ મેઈલ ક્રિયા બરાબર છે, પૂર્ણ થયેલ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "વપરાશકર્તા સ્થાનિક નથી; ને આગળ ધપાવાશે" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "મંજૂરી થયેલ મેઈલની ક્રિયા લેવાઈ નથી: મેઈલબોક્સ ઉપલબ્ધ નથી" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "મંજૂરી થયેલ ક્રિયા લેવાઈ નથી: મેઈલબોક્સ ઉપલબ્ધ નથી" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "મંજૂરી થયેલ ક્રિયા અડધેથી બંધ થઈ ગઈ: પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "વપરાશકર્તા સ્થાનિક નથી; મહેરબાની કરીને પ્રયત્ન કરો" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "મંજૂરી થયેલ ક્રિયા લેવાઈ નથી: અપૂરતી સિસ્ટમની જગ્યા" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "મંજૂરી થયેલ મેઈલની ક્રિયા અડધેથી બંધ થઈ ગઈ: સંગ્રહસ્થાનની વહેંચણી વધી ગઈ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "મંજૂરી થયેલ ક્રિયા લેવાઈ નથી: મેઈલબોક્સ નામ માન્ય નથી" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "મેઈલ ઈનપુટ શરુ કરો; . થી અંત થાય છે" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "પાસવર્ડનું પરિવહન જરુરી છે" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "સત્તાધિકરણની ક્રિયા ખૂબ નબળી છે" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "મંજૂર થયેલ સત્તાધિકરણ ક્રિયા માટે એનક્રિપ્શન જરુરી છે" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "કામચલાઉ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP શુભેચ્છા" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 #| msgid "HELO command failed: %s" msgid "HELO command failed: " msgstr "HELO આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 #| msgid "MAIL FROM command failed" msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "MAIL FROM આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "RCPT TO આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format #| msgid "RCPT TO <%s> failed" msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 #| msgid "DATA command failed" msgid "DATA command failed: " msgstr "DATA આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RSET command failed: " msgstr "RSET આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 #| msgid "QUIT command failed: %s" msgid "QUIT command failed: " msgstr "QUIT આદેશ નિષ્ફળ: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 #| msgid "Contact ID already exists" msgid "Contact UID of a user" msgstr "વપરાશકર્તાની સંપર્ક UID" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "શું જન્મદિવસ અને સાલગીરી માટે યાદ અપાવનારને સુયોજિત કરવાનુ છે" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર કિંમત" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર ને નક્કી કરવા માટે એકમોની સંખ્યા" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર એકમો" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" "જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર માટે એકમો જેવા કે \"મિનિટ\", \"કલાક\" અથવા " "\"દિવસો\"" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 #| msgid "Proxy type to use" msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(અપ્રચલિત) વાપરવા માટે પ્રોક્સી પ્રકાર" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 #| msgid "Proxy authentication password" msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "(અપ્રચલિત) પ્રોક્સી સત્તાધિકરણ પાસવર્ડ" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 #| msgid "Automatic proxy configuration URL" msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(અપ્રચલિત) આપમેળે પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન URL" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format #| msgid "%s does not support authentication" msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s એ દૂરસ્થ સ્ત્રોતને બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format #| msgid "%s does not support authentication" msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s દૂરસ્થ સ્ત્રોતને કાઢવા માટે આધાર આપતુ નથી" #: ../libebackend/e-data-factory.c:1292 #, c-format msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ એ ગુમ થયેલ [%s] જૂથ છે" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' દૂરસ્થ સ્ત્રોતને બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" "માહિતી સ્ત્રોત '%s' પાસે દૂરસ્થ સ્ત્રોતને બનાવવા માટે બેકઍન્ડ સંગ્રહ નથી" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' દૂરસ્થ સ્ત્રોતને કાઢવા આધાર આપતુ નથી" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" "માહિતી સ્ત્રોત '%s' પાસે દૂરસ્થ સ્ત્રોતને કાઢવા માટે બેકઍન્ડ સંગ્રહ નથી" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' એ OAuth 2.0 સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "ફાઇલ પાસે '.source' ઍક્સટેન્શન હોવુ જ જોઇએ" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "UID '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format #| msgid "No such source" msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "UID '%s' માટે આવો સ્ત્રોત નથી" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "ઍક્સટેન્શન સંવાદ '%s' મળ્યુ નથી." #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "સાલગીરી" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "જન્મદિવસ" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "વ્યવસાય" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "સ્પર્ધા" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "મનગમતાઓ" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "ભેટસોગાદો" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "ધ્યેયો/હેતુઓ" #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "રજાનો દિવસ" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "રજાના દિવસના કાર્ડો" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "ખાસ સંપર્કો" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "યુક્તિઓ" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "આંતરરાષ્ટ્રિય" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "મુખ્ય ગ્રાહક" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "મિશ્રિત" #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "ખાનગી" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "ફોન કોલ" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "પરિસ્થિતિ" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "નીતિઓ" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 #| msgid "Suppliers" msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "પૂરા પાડનારાઓ" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "સમય અને ખર્ચાઓ" #: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../libedataserver/e-client.c:146 #| msgid "URI not loaded" msgid "Source not loaded" msgstr "સ્ત્રોત લાવલે નથી" #: ../libedataserver/e-client.c:148 #| msgid "URI already loaded" msgid "Source already loaded" msgstr "સ્ત્રોત પહેલેથી લાવેલ છે" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:159 #| msgid "SSL unavailable" msgid "Offline unavailable" msgstr "ઓફલાઇન બિન-ઉપલબ્ધ" #: ../libedataserver/e-client.c:181 #| msgid "parse error" msgid "D-Bus error" msgstr "D-Bus ભૂલ" #: ../libedataserver/e-client.c:2023 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ એ ગુમ થયેલ [%s] જૂથ છે" #: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' દૂર કરી શકાય તેમ નથી" #: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' લખી શકાય તેમ નથી" #: ../libedataserver/e-source.c:2194 #| msgid "Unnamed List" msgid "Unnamed" msgstr "નામ વગરનું" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "હસ્તાક્ષર સ્ક્રિપ્ટ સ્થાનિક ફાઇલ હોવી જ જોઇએ" #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 msgid "Empty response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 #, c-format msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 #| msgid "Authentication required" msgid "Address book authentication request" msgstr "સરનામા પોથી સત્તાધિકરણ માંગણી" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 #| msgid "Authentication required" msgid "Calendar authentication request" msgstr "કૅલેન્ડર સત્તાધિકરણ માંગણી" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 #| msgid "Authentication required" msgid "Mail authentication request" msgstr "મેઇલ સત્તાધિકરણ માંગણી" #. generic account prompt #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 #| msgid "Authentication required" msgid "Authentication request" msgstr "સત્તાધિકરણ માંગણી" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "મહેરબાની કરીને સરનામાં પોથી \"%s\" માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "મહેરબાની કરીને કૅલેન્ડર \"%s\" માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "મહેરબાની કરીને મેઇલ ખાતુ \"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "મહેરબાની કરીને મેઇલ પરિવહન \"%s\" માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "મહેરબાની કરીને મેમો યાદી \"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "મહેરબાની કરીને કાર્ય યાદી \"%s\" માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતુ \"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 msgid "_OK" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 msgid "_Password:" msgstr "" #. Remember password check #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ..." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "રદ કરો (_R)" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "કામચલાઉ રીતે સ્વીકારો (_T)" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "કાયમ માટે સ્વીકારો (_A)" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" "'%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "કારણ:" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્ર સત્તા જાણીતી નથી." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "પ્રમાણપત્ર સાઇટની ઇચ્છિત ઓળખાણ સાથે બંધબેસતુ નથી કે જે કે જે તેમાંથી પ્રાપ્ત " "થયેલ હતુ." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "પ્રમાણપત્રનું સક્રિયકરણ હજુ ભવિષ્યમાં છે." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "પ્રમાણપત્ર આ જોડાણની પ્રમાણપત્ર રદ યાદી અનુસાર રદ કરવામાં આવ્યુ છે." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "પ્રમાણપત્રનો અલ્ગોરિધમ અસુરક્ષિત તરીકે નક્કી થયેલ છે." #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 msgid "Supports" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 msgid "_User mail:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 msgid "User name not filled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Searching server sources..." msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" "org.gnome.OnlineAccounts સેવામાં સંકળાયેલ ખાતાને શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી " "'%s' માટે પ્રાપ્ત કરવાનું છે" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format #| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "કોડ: %u - સર્વર માંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format #| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "autodiscover પ્રત્યુત્તર XML નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળતા" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 #, c-format #| msgid "Failed to find system calendar" msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Autodiscover ઘટકને શોધવામાં નિષ્ફળતા" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 #, c-format #| msgid "Failed to find system calendar" msgid "Failed to find Response element" msgstr "પ્રત્યુત્તર ઘટકને શોધવામાં નિષ્ફળતા" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 #, c-format #| msgid "Failed to find system calendar" msgid "Failed to find Account element" msgstr "ખાતા ઘટકને શોધવામાં નિષ્ફળતા" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "autodiscover પ્રત્યુત્તરમાં ASUrl અને OABUrl શોધવામાં નિષ્ફળતા" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "org.gnome.OnlineAccounts સેવામાં સંકળાયેલ ખાતુ શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી " "'%s' માટે પ્રવેશ ટોકન પ્રાપ્ત કરવાનું છે" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "'%s' માટે પ્રવેશ ટોકન પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: " #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "કાર્યો" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "સંપર્કો" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "કેલેન્ડર" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "તમારા કૅલેન્ડરને એકત્રિત કરો" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "તમારાં સંપર્ક એકત્રિત કરો" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Signon સેવા ખાનગી પાછુ લાવતી નથી" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Connection to Server" msgid "Evolution Data Server" msgstr "Evolution Data Server" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Google કૅલેન્ડર" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Google સંપર્કો" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "મેઈલ" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "તમારાં મેઇલબોક્સ એકત્રિત કરો" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "ખાતા ડેટાબેઝમાં સંકળાયેલ ખાતા સેવાને શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી '%s' માટે " "પ્રવેશ ટોકનને પ્રાપ્ત કરવાનું છે" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 #, c-format #| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "ઇચ્છિત સ્થિતિ 200 ની ઇચ્છા રાખેલ છે જ્યારે તમારાં ઓળખાણની માંગણી કરી રહ્યા " "હોય, તેને બદલે સ્થિતિ %d (%s) મળ્યુ" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "JSON તરીકે જવાબને પદચ્છેદન કરતા ભૂલ: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 #| msgid "Wants HTML Mail" msgid "Windows Live Mail" msgstr "Windows જીવંત મેઇલ" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Yahoo! કૅલેન્ડર" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Yahoo! Mail" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "છેલ્લુ ક્લાયન્ટ બંધ થાય ત્યા સુધી ચલાવો" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "ચલાવવા માટે રાહ જુઓ જ્યાં સુધી ઓછામાં ઓછુ એક ક્લાયન્ટ જોડાયેલ છે" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP સર્વરો પર" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "આ કમ્પ્યુટરમાં" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "શોધ ફોલ્ડરો" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "હવામાન" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "વેબ પર" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" "Evolution ની પહેલાંની આવૃત્તિમાંથી વપરાશકર્તા માહિતીને સ્થળાંતર કરાતુ નથી" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po0000644000000000000000000000467512734304241021712 0ustar # translation of nautilus-sendto.master.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari , 2009, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 22:01+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "બિલ્ડ ડિરેક્ટરીમાંથી ચલાવો (અવગણેલ)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "સંવાદને મેકલવા માટે XID ને મુખ્ય તરીકે વાપરો (અવગણેલ)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "મોકલવા માટે ફાઇલો" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "આઉટપુટ આવૃત્તિ જાણકારી અને બહાર નીકળો" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "પેટી" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "આદેશ-વાક્ય વિકલ્પોને પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "મેઇલ ક્લાયન્ટ સ્થાપિત થયેલ નથી, ફાઇલોને મોકલી નથી રહ્યા\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "વિકલ્પો તરીકે પસાર કરવા માટે URIs અથવા ફાઇલનામો આશા રાખે છે\n" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po0000644000000000000000000011726112734304241021511 0ustar # translation of gnome-mime-data.HEAD.gu.po to Gujarati # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # MagNet , 2004. # Ankit Patel , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mime-data.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 15:29+0000\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" msgstr "2D રસાયણનુ બંધારણ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:2 msgid "3D Studio image" msgstr "3D સ્ટુડિયોનું ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:3 msgid "AIFC audio" msgstr "AIFC અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:4 msgid "AIFF audio" msgstr "AIFF અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:5 msgid "ANIM animation" msgstr "ANIM હાલતુ ચાલતુ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:6 msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:7 msgid "AVI video" msgstr "AVI વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:8 msgid "AbiWord document" msgstr "AbiWord દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:9 msgid "Active Server page" msgstr "એક્ટિવ સર્વર પેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:10 msgid "Address card" msgstr "સરનામાનું કાર્ડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:11 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "એડોબ ફ્રેમ-મેકર ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:12 msgid "Adobe font metrics" msgstr "એડોબ ફોન્ટ મૈટ્રિક" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:13 msgid "Andrew Toolkit inset" msgstr "એન્ડ્રયુ સરસામાનની અંદર ગોઠવાયેલું" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:14 msgid "Application launcher" msgstr "કાર્યક્રમ શરૂ કરનાર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:15 msgid "ApplixWare Graphics image" msgstr "એપ્લિકસવેર ગ્રાફ્કિસ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:16 msgid "Applixware Words document" msgstr "એપ્લિકસવેર વર્ડ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:17 msgid "Applixware presentation" msgstr "એપ્લિકસવેર રજૂઆત" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:18 msgid "Applixware spreadsheet" msgstr "એપ્લિકસવેર સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:19 msgid "Ar archive" msgstr "Ar પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:20 msgid "Assembly source code" msgstr "એસેમ્બલી સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:21 msgid "Audio" msgstr "અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:22 msgid "Authors list" msgstr "લેખકોની યાદી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:23 msgid "AutoCAD image" msgstr "ઓટોકેડ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:24 msgid "BCPIO document" msgstr "BCPIO દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:25 msgid "BDF font" msgstr "BDF ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:26 msgid "Backup file" msgstr "બૅક-અપ ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:27 msgid "Basic audio" msgstr "આધારભૂત અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:28 msgid "Bibliography record" msgstr "સૂચિ રૅકોર્ડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:29 msgid "Binary program" msgstr "બાઈનરી કાર્યક્રમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:30 msgid "BitTorrent seed file" msgstr "BitTorrent સંકુચિત ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:31 msgid "Blender file" msgstr "મિશ્રણ કરવા માટેની ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:32 msgid "Block device" msgstr "બ્લોક ઉપકરણ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:33 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Bzip2 સંકુચિત ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:34 msgid "C shell script" msgstr "C શેલ લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:35 msgid "C source code" msgstr "C સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:36 msgid "C source code header" msgstr "C સ્ત્રોત કોડ હેડર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:37 msgid "C++ source code" msgstr "C++ સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:38 msgid "CGI program" msgstr "CGI કાર્યક્રમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:39 msgid "CGM image" msgstr "CGM ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:40 msgid "CMU raster image" msgstr "CMU રાસ્ટર ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:41 msgid "CPIO archive" msgstr "CPIO પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:42 msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" msgstr "CPIO પેટી (Gzip-સંકુચિત)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:43 msgid "Calendar file" msgstr "કૅલૅન્ડર ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:44 msgid "Calendar or event document" msgstr "કૅલૅન્ડર અથવા ઘટના દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:45 msgid "Character device" msgstr "અક્ષર ઉપકરણ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:46 msgid "Cinelerra editing sheet" msgstr "Cinelerra ફેરફાર કરવાની શીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:47 msgid "Comma-separated text document" msgstr "અલ્પવિરામ ચિહ્ન દ્વારા વિભાજિત કરયેલા લખાણ દસ્તાવેજો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:48 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "કોમોડોર ૬૪ અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:49 msgid "Compound document" msgstr "સંયુક્ત દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:50 msgid "Compress-compressed file" msgstr "સંકુચિત ફાઈલને સંકોચો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:51 msgid "Compressed GIMP document" msgstr "સંકુચિત GIMP દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:52 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "કોરૅલ ડ્રોનું ચિત્રકામ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:53 msgid "Crystalline structure model" msgstr "ક્રિસ્ટલ વાળી સંરચનાનો નમૂનો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:54 msgid "DCL script" msgstr "DCL લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:55 msgid "DOS font" msgstr "DOS ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:56 msgid "DOS/Windows program" msgstr "DOS/Windows કાર્યક્રમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:57 msgid "DSSSL document" msgstr "DSSSL દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:58 msgid "DV video" msgstr "DV વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:59 msgid "DXF vector graphic" msgstr "DXF સદિશ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:60 msgid "Debian package" msgstr "ડૅબિયન પૅકૅજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:61 msgid "Device Independant Bitmap" msgstr "ઉપકરણ મુક્ત બિટમેપ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:62 msgid "Dia diagram" msgstr "ડાયા આકૃતિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:63 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "દાક્તરી ચિત્રમાં ડિજિટલ ચિત્ર અને સંદેશાવ્યવહાર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:64 msgid "Digital Moving Picture Exchange image" msgstr "ડિજિટલ હાલતા-ચાલતા ચિત્રનું અદલા-બદલી કરવાનું ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:65 msgid "Directory information file" msgstr "ડીરૅક્ટરી માહિતિ ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:66 msgid "DjVu image" msgstr "DjVu ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:67 msgid "Document type definition" msgstr "દસ્તવેજના પ્રકારની વ્યાખ્યા" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:68 msgid "Documents" msgstr "દસ્તાવેજો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:69 msgid "Documents/Diagram" msgstr "દસ્તાવેજો/આકૃતિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:70 msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" msgstr "દસ્તાવેજો/એક્સટેન્ડેડ માર્ક-અપ લૅંગવેજ (XML)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:71 msgid "Documents/Numeric" msgstr "દસ્તાવેજો/આંકડાકીય" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:72 msgid "Documents/Plain Text" msgstr "દસ્તાવેજો/સાદુ લખાણ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:73 msgid "Documents/Presentation" msgstr "દસ્તાવેજો/રજૂઆત" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:74 msgid "Documents/Project Management" msgstr "દસ્તાવેજો/પ્રોજેક્ટ સંચાલન" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:75 msgid "Documents/Published Materials" msgstr "દસ્તાવેજો/પ્રકાશિત પદાર્થો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:76 msgid "Documents/Spreadsheet" msgstr "દસ્તાવેજો/સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:77 msgid "Documents/TeX" msgstr "દસ્તાવેજો/ટેક્સ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:78 msgid "Documents/Text Markup" msgstr "દસ્તાવેજો/લખાણને નિશાનીત કરો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:79 msgid "Documents/Vector Graphics" msgstr "દસ્તાવેજો/સદિશ ગ્રાફિક્સ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:80 msgid "Documents/Word Processor" msgstr "દસ્તાવેજો/વર્ડ પ્રોસેસર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:81 msgid "Documents/World Wide Web" msgstr "દસ્તાવેજો/વિશ્વ વ્યાપી વેબ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:82 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "ડોલ્બી ડિજીટલ અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:83 msgid "Dreamcast ROM" msgstr "ડ્રીમકાસ્ટ રોમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:84 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "ઈમેક્સ લીસ્પ સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:85 msgid "Email headers" msgstr "ઈ-મેઈલ હેડર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:86 msgid "Email message/mailbox" msgstr "ઈ-મેઈલ સંદેશો/મેઈલ પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:87 msgid "Encrypted message" msgstr "ખાનગી કોડમાં રુપાંતરીત કરેલો સંદેશો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:88 msgid "Enlightenment theme" msgstr "પ્રકાશિત થીમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:89 msgid "Enriched text document" msgstr "સમૃધ્ધ લખાણ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:90 msgid "Epiphany bookmarks file" msgstr "એપિફની બુકમાર્ક ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:91 msgid "FLAC audio" msgstr "FLAC અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:92 msgid "FLC animation" msgstr "FLC એનિમેશન" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:93 msgid "FLI animation" msgstr "FLI એનિમેશન" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:94 msgid "FastTracker II audio" msgstr "ફાસ્ટ ટ્રેકર ૨ અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:95 msgid "FlashPix Image" msgstr "ફ્લેશપિક્સ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:96 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "બદલી શકાય તેવી ચિત્ર પરિવહન પ્રણાલી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:97 msgid "Folder" msgstr "ફોલ્ડર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:98 msgid "Fortran source code" msgstr "ફોટ્રાનનો સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:99 msgid "FrameMaker interchange document" msgstr "ફ્રેમમેકર અદલા બદલી દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:100 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 ફેક્સ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:101 msgid "GIF image" msgstr "GIF ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:102 msgid "GIMP document" msgstr "GIMP દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:103 msgid "GMC link" msgstr "GMC કડી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:104 msgid "GNOME desktop theme" msgstr "જીનોમ ડૅસ્કટોપ થીમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:105 msgid "GNU Oleo Spreadsheet" msgstr "GNU ઓલિયો સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:106 msgid "GNU mail message" msgstr "GNU મેઈલ સંદેશ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:107 msgid "GTK configuration" msgstr "જીટીકે રુપરેખા" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:108 msgid "Game Boy ROM" msgstr "ગેમ બોય રોમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:109 msgid "Genesis ROM" msgstr "જીનેસિસ રોમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:110 msgid "Glade project" msgstr "ગ્લેડ પ્રોજેક્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:111 msgid "GnuCash workbook" msgstr "જીએનયુકેશ કાર્યપુસ્તક" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:112 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "જીન્યૂમેરીક સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:113 msgid "Gtar archive" msgstr "જીટાર પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:114 msgid "Gtktalog Catalogue" msgstr "જીટીકેલોગ માહિતીપુસ્તિકા" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:115 msgid "Gzip-compressed file" msgstr "જીઝીપ સંકુચિત ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:116 msgid "HDF document" msgstr "HDF દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:117 msgid "HTML page" msgstr "HTML પાનુ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:118 msgid "Haskell source code" msgstr "હેસ્કેલ સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:119 msgid "Help page" msgstr "મદદ પાનુ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:120 msgid "IDL document" msgstr "IDL દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:121 msgid "IEF image" msgstr "IEF ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:122 msgid "IFF image" msgstr "IFF ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:123 msgid "ILBM image" msgstr "ILBM ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:124 msgid "ISI video" msgstr "ISI વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:125 msgid "ISO image" msgstr "ISO ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:126 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:127 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "ઈમ્પલ્સ ટ્રેકર અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:128 msgid "Information" msgstr "જાણકારી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:129 msgid "Information/Calendar" msgstr "જાણકારી/કેલેન્ડર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:130 msgid "Information/Financial" msgstr "જાણકારી/આર્થિક" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:131 msgid "Installed GNOME desktop theme" msgstr "સ્થાપિત રાયેલી જીનોમની ડૅસ્કટોપ થીમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:132 msgid "JBuilder Project" msgstr "જેબિલ્ડર પ્રોજેક્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:133 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:134 msgid "Java byte code" msgstr "જાવા બાઈટ કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:135 msgid "Java code archive" msgstr "જાવા કોડ પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:136 msgid "Java source code" msgstr "જાવા સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:137 msgid "JavaScript source code" msgstr "જાવાસ્ક્રીપ્ટ સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:138 msgid "KDE application details" msgstr "કેડીઈ કાર્યક્રમની વિગતો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:139 msgid "KIllustrator document" msgstr "કેઇલસટ્રેટર દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:140 msgid "KPresenter presentation" msgstr "કેપ્રેઝન્ટરની રજૂઆત" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:141 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "કે-સ્પ્રેડ સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:142 msgid "KWord document" msgstr "કે-વર્ડ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:143 msgid "Korn shell script" msgstr "કોર્ન શેલ લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:144 msgid "LHA archive" msgstr "LHA પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:145 msgid "LHARC archive" msgstr "LHARC પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:146 msgid "LIBGRX font" msgstr "LIBGRX ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:147 msgid "LightWave object" msgstr "લાઈટવેવ વસ્તુ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:148 msgid "LightWave scene" msgstr "લાઈટવેવ દ્રશ્ય" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:149 msgid "Linux PSF console font" msgstr "લાઈનેક્સ PSF કંસોલ ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:150 msgid "Literate haskell source code" msgstr "લિટ્રેટ હૅસ્કલ સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:151 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "લોટસ ૧-૨-૩ સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:152 msgid "LyX document" msgstr "LyX દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:153 msgid "MIDI audio" msgstr "MIDI અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:154 msgid "MOD audio" msgstr "MOD અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:155 msgid "MP3 audio" msgstr "MP3 અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:156 msgid "MP3 audio playlist" msgstr "MP3 અવાજ વગાડવા માટેની યાદી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:157 msgid "MPEG video" msgstr "MPEG વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:158 msgid "MPEG-4 audio" msgstr "MPEG-4 અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:159 msgid "MS ASF audio" msgstr "MS ASF ઓડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:160 msgid "MS ASF video" msgstr "MS ASF વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:161 msgid "MS video" msgstr "MS વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:162 msgid "MSX ROM" msgstr "MSX રોમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:163 msgid "MacBinary file" msgstr "મેકબાઈનરી ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:164 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "મેકિન્ટોસ એપલડબલ-સંગ્રહપધ્ધતિમાં ફેરવાયેલી ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:165 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "મેકિન્ટોસ બાઈનરી હેક્સ-સંગ્રહપધ્ધતિમાં ફેરવાયેલી ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:166 msgid "Macintosh StuffIt archive" msgstr "મેકિન્ટોસ સ્ટફીટ પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:167 msgid "Macromedia Flash file" msgstr "મેક્રોમિડિયા ફ્લેશ ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:168 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "મેજીકપોઈન્ટ રજૂઆત" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:169 msgid "Magick image format" msgstr "મેજીક ચિત્ર બંધારણ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:170 msgid "Mail delivery report" msgstr "મેઈલ વિતરણ અહેવાલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:171 msgid "Mail disposition report" msgstr "મેઈલ ગોઠવવાનો અહેવાલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:172 msgid "Mail system report" msgstr "મેઈલ સિસ્ટમનો અહેવાલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:173 msgid "Makefile" msgstr "ફાઈલ બનાવો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:174 msgid "Manual page" msgstr "મદદ પત્રિકા" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:175 msgid "Manual page (compressed)" msgstr "મદદ પત્રિકા (સંકુચિત)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:176 msgid "Master System or Game Gear ROM" msgstr "માસ્ટર સિસ્ટમ અથવા રમત ગીયર રોમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:177 msgid "MathML document" msgstr "MathML દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:178 msgid "Matroska video" msgstr "Matroska વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:179 msgid "Memory dump" msgstr "ફાજલ મેમરીનો જથ્થો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:180 msgid "Message" msgstr "સંદેશો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:181 msgid "Message digest" msgstr "સંદેશાની માર્ગદર્શીકા" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:182 msgid "Message in several formats" msgstr "સંદેશાના વિભિન્ન રુપો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:183 msgid "Microsoft Excel spreadsheet" msgstr "Microsoft એક્સેલ સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:184 msgid "Microsoft PowerPoint document" msgstr "Microsoft પાવરપોઈન્ટ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:185 msgid "Microsoft WMV playlist" msgstr "Microsoft WMV વગાડવા માટેની યાદી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:186 msgid "Microsoft WMV video" msgstr "Microsoft WMV વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:187 msgid "Microsoft Word document" msgstr "Microsoft વર્ડ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:188 msgid "Microsoft video" msgstr "Microsoft વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:189 msgid "Monkey audio" msgstr "મન્કી અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:190 msgid "Mozilla bookmarks file" msgstr "મોઝીલા બુકમાર્ક ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:191 msgid "Multi-part message" msgstr "ઘણાં ભાગોમાં સંદેશો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:192 msgid "NES ROM" msgstr "NES ROM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:193 msgid "Named pipe" msgstr "નામાંકિત પાઈપ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:194 msgid "Nautilus link" msgstr "નોટિલસ કડી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:195 msgid "Netscape bookmarks file" msgstr "નેટસ્કેપ બુકમાર્ક ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:196 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "નીન્ટેન્ડો ૬૪ રોમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:197 msgid "Nullsoft video" msgstr "નલસોફ્ટ વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:198 msgid "ODA document" msgstr "ODA દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:199 msgid "Object code" msgstr "ઓબ્જેક્ટ કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:200 msgid "Objective C source code" msgstr "એબજેક્ટાવ C સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:201 msgid "Ogg audio" msgstr "ઓજીજી અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:202 msgid "OpenOffice.org Impress presentation" msgstr "OpenOffice.org ઈમ્પ્રેસ રજૂઆત" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:203 msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" msgstr "OpenOffice.org ઈમ્પ્રેસ રજૂઆતનું ટેમ્પલેટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:204 msgid "OpenOffice.org Math document" msgstr "OpenOffice.org ગાણિતિક દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:205 msgid "OpenOffice.org Writer document" msgstr "OpenOffice.org Writer દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:206 msgid "OpenOffice.org Writer global document" msgstr "OpenOffice.org Writer વૈશ્વિક દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:207 msgid "OpenOffice.org Writer template" msgstr "OpenOffice.org Writer ટેમ્પલેટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:208 msgid "OpenOffice.org drawing" msgstr "OpenOffice.org ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:209 msgid "OpenOffice.org drawing template" msgstr "OpenOffice.org Writer ચિત્રનું ટેમ્પલેટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:210 msgid "OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "OpenOffice.org Writer સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:211 msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" msgstr "OpenOffice.org Writer સ્પ્રેડશીટનું ટેમ્પલેટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:212 msgid "OpenType font" msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:213 msgid "PBM image" msgstr "PBM ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:214 msgid "PC Paintbrush image" msgstr "PC પેઈન્ટબ્રશ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:215 msgid "PCF font" msgstr "PCF ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:216 msgid "PDF document" msgstr "PDF દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:217 msgid "PEF program" msgstr "PEF કાર્યક્રમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:218 msgid "PGM image" msgstr "PGM ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:219 msgid "PGN chess game" msgstr "PGN શતરંજની રમત" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:220 msgid "PGP keys" msgstr "PGP કી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:221 msgid "PGP message" msgstr "PGP સંદેશો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:222 msgid "PGP signature" msgstr "PGP હસ્તાક્ષર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:223 msgid "PGP-encrypted file" msgstr "PGP સંગ્રહિત ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:224 msgid "PHP script" msgstr "PHP લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:225 msgid "PICT image" msgstr "PICT ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:226 msgid "PNG image" msgstr "PNG ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:227 msgid "PNM image" msgstr "PNM ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:228 msgid "PPM image" msgstr "PPM ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:229 msgid "Packages" msgstr "પૅકૅજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:230 msgid "Palm OS database" msgstr "પાલ્મ OS ડેટાબેઝ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:231 msgid "Palm Pixmap image" msgstr "પાલ્મ પિક્સમેપ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:232 msgid "Partial email message" msgstr "ઈ-મેઈલ સંદેશાનો આંશિક ભાગ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:233 msgid "Pascal source code" msgstr "પાસ્કલ સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:234 msgid "Perl script" msgstr "પર્લ લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:235 msgid "Photo CD image" msgstr "ફોટો CD ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:236 msgid "Photoshop document" msgstr "ફોટોશોપ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:237 msgid "Plain text document" msgstr "સાદા લખાણ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:238 msgid "Playlist" msgstr "વગાડવા માટેની યાદી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:239 msgid "PostScript Type 1 font" msgstr "પોસ્ટલિપિ પ્રકાર ૧ ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:240 msgid "PostScript document" msgstr "પોસ્ટલિપિ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:241 msgid "Profiler results" msgstr "રૂપરેખાના પરિણામો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:242 msgid "Project Plan" msgstr "પ્રોજેક્ટની યોજના" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:243 msgid "Python byte code" msgstr "પાયથન બાઈટ કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:244 msgid "Python source code" msgstr "પાયથન સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:245 msgid "QuickTime movie" msgstr "ક્વીક ટાઇમ ચિત્રપટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:246 msgid "Quicken document" msgstr "ક્વિકન દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:247 msgid "Quicken for Windows document" msgstr "વિન્ડો દસ્તાવેજ માટે ક્વિકન" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:248 msgid "RAR archive" msgstr "RAR પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:249 msgid "README document" msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય એવુ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:250 msgid "RGB image" msgstr "RGB ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:251 msgid "RIFF audio" msgstr "RIFF અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:252 msgid "RPM package" msgstr "RPM પૅકૅજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:253 msgid "Raw Gray Sample" msgstr "રો ગ્રે નમૂનો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:254 msgid "RealAudio document" msgstr "રીયલઓડિયો દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:255 msgid "RealAudio/Video document" msgstr "રીયલઓડિયો/વિડિયો દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:256 msgid "RealVideo video" msgstr "રીયલવિડિયો વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:257 msgid "Reference to remote file" msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલને ઉલ્લેખ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:258 msgid "Rejected patch file" msgstr "અસ્વીકૃત પેચ ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:259 msgid "Rich text document" msgstr "પૂર્ણ લખાણ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:260 msgid "S/MIME file" msgstr "S/MIME ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:261 msgid "S/MIME signature" msgstr "S/MIME હસ્તાક્ષર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:262 msgid "SGI video" msgstr "SGI વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:263 msgid "SGML document" msgstr "SGML દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:264 msgid "SHOUTcast playlist" msgstr "SHOUTcast ની વગાડવા માટેની યાદી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:265 msgid "SMIL script" msgstr "SMIL લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:266 msgid "SQL code" msgstr "SQL કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:267 msgid "SUN Rasterfile" msgstr "SUN રાસ્ટર ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:268 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "SV4 CPIO પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:269 msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" msgstr "SV4 CPIP પેટી (CRC સાથે)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:270 msgid "SVG art" msgstr "SVG કળા" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:271 msgid "Samba share" msgstr "સાંબા શેર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:272 msgid "Scheme source code" msgstr "યોજના સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:273 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "સ્ક્રીમ ટ્રેકર ૩ અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:274 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "સ્ક્રીમ ટ્રેકર અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:275 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "સ્ક્રીમ ટ્રેકર સાધન" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:276 msgid "Search results" msgstr "શોધખોળનું પરિણામ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:277 msgid "Security" msgstr "સુરક્ષા" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:278 msgid "Setext document" msgstr "સેટેક્સટ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:279 msgid "Shared Printer" msgstr "સહભાગી પ્રિન્ટર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:280 msgid "Shared library" msgstr "સહભાગી લાઇબ્રેરી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:281 msgid "Shell archive" msgstr "શેલ પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:282 msgid "Shell script" msgstr "શેલ લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:283 msgid "Signed message" msgstr "હસ્તાક્ષરિત સંદેશો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:284 msgid "Silicon Graphics image" msgstr "સિલિકોન ગ્રાફિક્સ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:285 msgid "Socket" msgstr "સોકેટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:286 msgid "Software Development" msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:287 msgid "Software Development/ROM Images" msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ/રોમ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:288 msgid "Software Development/Source Code" msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ/સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:289 msgid "Software author credits" msgstr "સોફ્ટવેરનો લેખક યશ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:290 msgid "Software installation instructions" msgstr "સોફ્ટવેર સ્થાપનની સૂચના" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:291 msgid "Software license terms" msgstr "સોફ્ટવેરની પરવાનગીની શરતો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:292 msgid "Source code patch" msgstr "સ્ત્રોત કોડ પેચ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:293 msgid "Speech document" msgstr "બોલી દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:294 msgid "Speedo font" msgstr "સ્પીડો ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:295 msgid "Spreadsheet Interchange document" msgstr "સ્પ્રેડશીટ અદલ-બદલ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:296 msgid "Stampede package" msgstr "સ્ટેમપીડ પેકેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:297 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "સ્ટારકેલ્ક સ્પ્રેડશીટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:298 msgid "StarChart chart" msgstr "સ્ટારચાર્ટ ચાર્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:299 msgid "StarDraw drawing" msgstr "સ્ટારડ્રો ચિત્રકામ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:300 msgid "StarImpress presentation" msgstr "સ્ટારઈમ્પ્રેસ રજૂઆત" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:301 msgid "StarMail file" msgstr "સ્ટારમેઈલ ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:302 msgid "StarMath document" msgstr "સ્ટારમેથ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:303 msgid "StarOffice extended metafile image" msgstr "સ્ટારઓફિસ વિસ્તૃત મેટાફાઈલ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:304 msgid "StarWriter document" msgstr "સ્ટારરાઈટર દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:305 msgid "Style sheet" msgstr "શૈલી પાનું" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:306 msgid "Sun mu-law audio" msgstr "સન મ્યૂ-લો અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:307 msgid "SunOS News font" msgstr "સન ઓ એસ સમાચાર ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:308 msgid "Symbolic link" msgstr "ચિહ્નાત્મક કડી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:309 msgid "System" msgstr "પ્રણાલી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:310 msgid "TIFF image" msgstr "ટી આઈ એફ એફ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:311 msgid "Tab-separated text document" msgstr "ટેબથી અલગ કરેલું લખાણ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:312 msgid "Tar archive" msgstr "ટાર પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:313 msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" msgstr "ટાર પેટી (Bzip2-સંકુચિત)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:314 msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" msgstr "ટાર પેટી (Gzip-સંકુચિત)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:315 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:316 msgid "Tcl script" msgstr "Tcl લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:317 msgid "TeX document" msgstr "ટેક્સ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:318 msgid "TeX dvi document" msgstr "ટેક્સ dvi દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:319 msgid "TeX font" msgstr "ટેક્સ ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:320 msgid "TeX font metrics" msgstr "ટેક્સ ફોન્ટ મેટ્રિક્સ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:321 msgid "TeXInfo document" msgstr "ટેક્સ માહિતિ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:322 msgid "Theme" msgstr "થીમ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:323 msgid "ToutDoux document" msgstr "ટોઉટડોક્સ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:324 msgid "Troff document" msgstr "ટ્રોફ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:325 msgid "Troff me input document" msgstr "ટ્રોફ એમ.ઈ. ઈનપુટ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:326 msgid "Troff mm input document" msgstr "ટ્રોફ એમ.એમ. ઈનપુટ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:327 msgid "Troff ms input document" msgstr "ટ્રોફ એમ.એસ. ઈનપુટ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:328 msgid "TrueType font" msgstr "ટ્રૂ ટાઇપ ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:329 msgid "Truevision Targa image" msgstr "ટ્રૂ વિઝન ટાર્ગા ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:330 msgid "USENET news message" msgstr "યુઝનેટ સમાચાર સંદેશ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:331 msgid "Unidata netCDF document" msgstr "યુનીડેટા નેટ CDF દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:332 msgid "Unknown type" msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:333 msgid "User Interface" msgstr "વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:334 msgid "User Interface/Fonts" msgstr "વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ/ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:335 msgid "Ustar archive" msgstr "યુસ્ટાર પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:336 msgid "V font" msgstr "વી ફોન્ટ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:337 msgid "VOC audio" msgstr "VOC અવાજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:338 msgid "VRML document" msgstr "VRML દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:339 msgid "Verilog source code" msgstr "Verilog સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:340 msgid "Video" msgstr "વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:341 msgid "Vivo video" msgstr "વીવો વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:342 msgid "WAIS source code" msgstr "WAIS સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:343 msgid "Wave audio" msgstr "વેવ ઓડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:344 msgid "Wavelet video" msgstr "વેવલેટ વિડિયો" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:345 msgid "Web folder" msgstr "વેબ ફોલ્ડર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:346 msgid "Windows bitmap image" msgstr "વિન્ડો બીટમેપ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:347 msgid "Windows icon image" msgstr "વિન્ડો ચિહ્ન ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:348 msgid "Windows metafile graphics" msgstr "વિન્ડો મેટાફાઈલ ગ્રાફિક્સ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:349 msgid "WordPerfect document" msgstr "વર્ડપરફેક્ટ દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:350 msgid "X bitmap image" msgstr "X બીટમેપ ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:351 msgid "X window image" msgstr "X વિન્ડો ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:352 msgid "XBEL bookmarks file" msgstr "XBEL બુકમાર્ક ફાઈલ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:353 msgid "XML document" msgstr "XML દસ્તાવેજ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:354 msgid "XPM image" msgstr "XPM ચિત્ર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:355 msgid "Xbase database" msgstr "Xbase ડેટાબેઝ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:356 msgid "Yacc grammar source code" msgstr "યાક્ક વ્યાકરણ સ્ત્રોત કોડ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:357 msgid "Z shell script" msgstr "Z શેલ લિપિ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:358 msgid "Zip archive" msgstr "ઝીપ પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:359 msgid "Zoo archive" msgstr "ઝૂ પેટી" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:360 msgid "gettext translation" msgstr "ગેટટેક્સ અનુવાદ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:361 msgid "iPod software" msgstr "iPod સોફ્ટવેર" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:362 msgid "xfig vector graphic" msgstr "xfig વેક્ટર ગ્રાફિકસ" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po0000644000000000000000000030073312734304241021556 0ustar # translation of gimp-script-fu.gimp-2-6.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005. # Sweta Kothari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu.gimp-2-6.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-22 07:22+0000\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Script-Fu વિકાસ માટે અરસપરસ કન્સોલ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 #| msgid "Script-Fu _Console" msgid "_Console" msgstr "કન્સોલ (_C)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "દૂરસ્થ Script-Fu ક્રિયા માટે સર્વર" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "સર્વર શરૂ કરો (_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "GIMP ઓનલાઇન (_G)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "વપરાશકર્તા પુસ્તિકા (_U)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "ચકાસણી (_T)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "બટનો (_B)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "લોગો (_L)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "ભાતો (_P)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "વેબ પાનાં થીમો (_W)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "એલિયન ગ્લો (_A)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "બેવેલવાળી ભાત (_B)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "લોગો પ્રતિ આલ્ફા (_L)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "બધી ઉપલ્બધ Script-Fu સ્ક્રિપ્ટોને પુન:વાંચો" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "સ્ક્રિપ્ટો પુનઃતાજી કરો (_R)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu કન્સોલ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "TinyScheme માં સ્વાગત છે" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "અરસપરસ યોજના વિકાસ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "શોધો (_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 #| msgid "Script-Fu Console" msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Script-Fu કન્સોલ આઉટપુટ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "લખવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 #| msgid "Script-Fu Server Options" msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu પ્રક્રિયા બ્રાઉઝર" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu એક જ સમયે બે સ્ક્રિપ્ટો પર પ્રક્રિયા કરી શકતું નથી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "તમે પહેલાથી જ \"%s\" સ્ક્રિપ્ટ ચલાવી રહ્યા છો." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu રંગ પસંદગી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu ફાઈલ પસંદગી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu ફોલ્ડર પસંદગી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu ફોન્ટ પસંદગી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu તકતી પસંદગી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 #| msgid "Script-fu Pattern Selection" msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-fu ભાત પસંદગી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu ઢાળ પસંદગી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu બ્રશ પસંદગી" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 #, c-format #| msgid "" #| "Error while executing\n" #| "%s\n" #| "%s" msgid "Error while executing %s:" msgstr "જ્યારે ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "'script-fu-register' કોલની થોડી દલીલો" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format #| msgid "" #| "Error while executing\n" #| "%s\n" #| "%s" msgid "Error while loading %s:" msgstr "જ્યારે લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu સર્વર વિકલ્પો" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 msgid "_Start Server" msgstr "સર્વર શરૂ કરો (_S)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:862 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 msgid "Server port:" msgstr "સર્વર પોર્ટ:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 msgid "Server logfile:" msgstr "સર્વર લોગફાઈલ:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:887 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:166 msgid "3D _Outline..." msgstr "3D બાહ્ય કિનારી (_O)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:121 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:126 msgid "Pattern" msgstr "ભાત" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Outline blur radius" msgstr "ઝાંખી ત્રિજ્યાની બાહ્ય કિનારી" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:177 msgid "Shadow blur radius" msgstr "પડછાયો ઝાંખી ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:178 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Bumpmap (આલ્ફા સ્તર) ઝાંખી ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:288 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "મૂળભૂત bumpmap સુયોજનો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "પડછાયો X ઓફસેટ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:291 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "પડછાયો Y ઓફસેટ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:167 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:190 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:168 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:273 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:144 msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:169 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:274 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:166 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:145 msgid "Font size (pixels)" msgstr "ફોન્ટ માપ (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:170 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:186 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:288 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:93 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:147 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:167 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:146 msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:225 msgid "3_D Truchet..." msgstr "3_D ટ્રકેટ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:226 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:171 msgid "Block size" msgstr "બ્લોક માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:232 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:172 msgid "Thickness" msgstr "જાડાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:233 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:95 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:281 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:253 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:97 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:173 msgid "Background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:234 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:199 msgid "Start blend" msgstr "શરૂઆત બ્લેન્ડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:200 msgid "End blend" msgstr "અંતિમ બ્લેન્ડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:236 msgid "Supersample" msgstr "સુપરસેમ્પલ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:175 msgid "Number of X tiles" msgstr "X તકતીઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:238 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:176 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Y તકતીઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:77 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "બેવેલ ઉમેરો (_e)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "નકલ પર કામ કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "બમ્પ સ્તર સાચવી રાખો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "કિનારી ઉમેરો (_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "ચિત્રની આજુબાજુ સીમાને ઉમેરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "કિનારી X માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "કિનારી Y માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "કિનારી રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "રંગ પર ડેલ્ટા કિંમત" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 msgid "Arrow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:46 msgid "Alien Glow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:38 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:48 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "તીર (_A)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "જમણું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "ઉપર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "નીચે" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:74 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:254 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:148 msgid "Glow color" msgstr "ગ્લો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "સપાટ ચિત્ર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:32 msgid "Bar" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Hrule..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "બાર લંબાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "બાર ઊંચાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 msgid "Bullet" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "બુલેટ (_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:100 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:81 msgid "Glow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:84 msgid "Button" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "બટન (_u)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "લખાણ રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:154 msgid "Padding" msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "ગ્લો ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "એલિયન ગ્લો (_G)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "ગ્લો માપ (પિક્સેલો * 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:169 msgid "Alien _Neon..." msgstr "એલિયન નીયોન (_N)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:127 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:180 msgid "Width of bands" msgstr "બેન્ડની પહોળાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of gaps" msgstr "ગેપની પહોળાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Number of bands" msgstr "બેન્ડની સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Fade away" msgstr "ફેડ દૂર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:59 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "આધાર I (_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:114 msgid "B_asic II..." msgstr "આધાર II (_a)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:82 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:80 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:201 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:188 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "ઢાળ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:142 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "સાદું બેવેલવાળું બટન (B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:151 msgid "Upper-left color" msgstr "ઉપર-ડાબો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Lower-right color" msgstr "નીચો-જમણો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "બેવેલ પહોળાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "દબાયેલ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "વ્યાસ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "મથાળું (_e)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 msgid "Rule" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "પહોળાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "ઊંચાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "ચોકઠું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "બ્લેન્ડ (_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "આંતરિક ચોંકઠાંઓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "મહત્તમ. ઝાંખી ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "લુપવાળું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:184 msgid "Blen_ded..." msgstr "બ્લેન્ડ થયેલ (_d)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:127 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:134 msgid "Offset (pixels)" msgstr "ઓફસેટ (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Blend mode" msgstr "બ્લેન્ડ સ્થિતિ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "FG-BG-RGB" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:196 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "FG-BG-HSV" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:197 msgid "FG-Transparent" msgstr "FG-પારદર્શક" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:198 msgid "Custom Gradient" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:189 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:174 msgid "Gradient reverse" msgstr "ઢાળ ઉલટાવો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:185 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:125 msgid "Bo_vination..." msgstr "બોવીનેશન (_v)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:92 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:134 msgid "Spots density X" msgstr "ટપકાં ઘનતા X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density Y" msgstr "ટપકાં ઘનતા Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:96 #| msgid "Background color" msgid "Background Color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "આમાં-બાળો (_u)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "ફેડઆઉટ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "પહોળાઈ ફેડઆઉટ કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "પહોળાઈ કોરોના કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "ગ્લો પછી" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "ગ્લો ઉમેર્યા પછી" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "GIF માટે તૈયાર કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "ઝડપ (પિક્સેલો/ચોકઠું)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:94 msgid "_Camouflage..." msgstr "કેમોફ્લેજ (_C)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:95 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:86 msgid "Image size" msgstr "ચિત્રનું માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:87 msgid "Granularity" msgstr "ગ્રેન્યુલારીટી" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:102 msgid "Color 1" msgstr "રંગ ૧" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:103 msgid "Color 2" msgstr "રંગ ૨" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:104 msgid "Color 3" msgstr "રંગ ૩" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "Smooth" msgstr "લીસુ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:162 msgid "Carved..." msgstr "કાર્વવાળું..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:163 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:171 #| msgid "Background image" msgid "Background Image" msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Carve raised text" msgstr "વધારેલ લખાણ કાર્વ કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:175 msgid "Padding around text" msgstr "લખાણ ફરતેની જગ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "સ્ટેન્સિલ કાર્વ (_o)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "કાર્વ કરવાનું ચિત્ર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "સફેદ વિસ્તારો કાર્વ કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:122 msgid "_Chalk..." msgstr "ચોક (_C)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:82 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:123 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:132 msgid "Chalk color" msgstr "ચોક રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:186 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "ચીપ દૂર (_y)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:141 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:195 msgid "Chip amount" msgstr "ચીપ જથ્થો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:196 msgid "Blur amount" msgstr "ઝાંખાનો જથ્થો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:197 msgid "Invert" msgstr "ફેરવો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:198 msgid "Drop shadow" msgstr "પડછાયો મૂકો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:200 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "BG ને ભાત સાથે ભરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:201 msgid "Keep background" msgstr "પાશ્વ ભાગ સાચવી રાખો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:187 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "ક્રોમ મર્યાદા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "ક્રોમ પ્રકાશપણું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "ક્રોમ અવયવ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "પર્યાવરણ નકશો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "સંતુલન પ્રકાશિત કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "ક્રોમ સંતુલન" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "ક્રોમ સફેદ વિસ્તારો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:120 msgid "C_hrome..." msgstr "ક્રોમ (_h)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:88 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:95 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "ઓફસેટો (પિક્સેલો * 2)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:121 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "સર્કિટ (_C)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "માસ્ક માપ તૈલી કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "સર્કિટ સીડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "કોઈ પાશ્વ ભાગ નથી (માત્ર અલગ સ્તર માટે જ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "પસંદગી સાચવી રાખો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "અલગ સ્તર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "કપડાંવાળું (_C)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "ઝાંખુ X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "ઝાંખુ Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "એઝીમુથ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "એલીવેશન" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "ઊંડાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "કોફી સ્ટેઈન (_C)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "સ્ટેઈન" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:152 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "કોમીક પુસ્તક (_k)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:113 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:208 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline size" msgstr "બાહ્ય કિનારી માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:164 msgid "Outline color" msgstr "બાહ્ય કિનારી રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:153 msgid "" "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:178 msgid "Cool _Metal..." msgstr "રંગ ધાતુ (_M)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:141 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:252 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "અસર માપ (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:179 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Crystal..." msgstr "ક્રિસ્ટલ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:210 msgid "" "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:219 msgid "Background image" msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "બગાડો (_D)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Spread" msgstr "ફેલાવો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "ગ્રેન્યુલારીટી (૧ નીચું છે)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth horizontally" msgstr "આડું લીસું કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth vertically" msgstr "ઊભું લીસું કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "ઓફસેટ X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "ઓફસેટ Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "ત્રિજ્યા ઝાંખી કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "અપારદર્શકતા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "માપ બદલવાનું માન્ય કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "સરળ દર અન્ય હરોળે (_E)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 #| msgid "_Erase Every Other Row..." msgid "Erase every other row or column" msgstr "દરેક બીજી હારમાળા અથવા સ્તંભને દૂર કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "હરોળો/સ્તંભો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "હરોળો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "સ્તંભો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "બેકી/એકી સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "બેકી સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "એકી સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "ભૂંસો/ભરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "ભૂંસી નાખો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "BG સાથે ભરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:60 msgid "_Flatland..." msgstr "સપાટભૂમિ (_F)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:61 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:66 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:79 msgid "Image width" msgstr "ચિત્ર પહોળાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:80 msgid "Image height" msgstr "ચિત્ર ઊંચાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:81 msgid "Random seed" msgstr "રેન્ડમ સીડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:82 msgid "Detail level" msgstr "વિગત સ્તર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:85 msgid "Scale X" msgstr "માપ X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:86 msgid "Scale Y" msgstr "માપ Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "લખાણ (_T)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "લખાણ તરીકે ફોન્ટ નામ વાપરો (_n)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "લેબલો (_L)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "ગાળક (_F) (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "ફોન્ટ માપ (પિક્સેલો) (_s)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "કિનારી (_B) (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "રંગ પદ્ધતિ (_C)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "સફેદ પર કાળો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "સક્રિય રંગો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:197 msgid "_Frosty..." msgstr "ફ્રોસ્ટી (_F)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:136 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:198 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "અધૂરી કિનારી (_F)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "કિનારીનું માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "કિનારી ઝાંખી કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "ગ્રેન્યુલારીટી (૧ નીચું છે)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "પડછાયો ઉમેરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "પડછાયાનું વજન (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "પાથોને વાપરી રહ્યા છે (_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "વપરાશકર્તા પુસ્તિકાને બુકમાર્ક કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "વેબ માટે તમારા ચિત્રોને તૈયાર કરી રહ્યા છે (_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "ડિઝિટલ કેમેરા ફોટો સાથે કામ કરી રહ્યા છે (_W)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "ફાઇલોને બનાવો, ખોલો અને સંગ્રહો (_F)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "મૂળભૂત વિચારો (_B)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "સંવાદોને કેવી રીતે વાપરશો (_D)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "સાદા ઓબ્જેક્ટોને દોરો (_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 #| msgid "Keep selection" msgid "Create and Use _Selections" msgstr "બનાવો અને પસંદગીઓને વાપરો (_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "મુખ્ય વેબ સાઈટ (_M)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "GIMP વેબ સાઇટને બુકમાર્ક કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "વિકાસકર્તા વેબ સાઈટ (_D)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 #| msgid "_Main Web Site" msgid "_User Manual Web Site" msgstr "વપરાશકર્તા પુસ્તિકા વેબ સાઇટ (_U)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "પ્લગ-ઈન રજીસ્ટ્રી (_R)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:267 msgid "Glo_ssy..." msgstr "ગ્લોસી (_s)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:197 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:276 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "બ્લેન્ડ ઢાળ (લખાણ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:277 msgid "Text gradient reverse" msgstr "લખાણ ઢાળ ઉલટો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:278 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "બ્લેન્ડ ઢાળ (બાહ્ય કિનારી)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:279 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "ઢાળ ઉલટી બાહ્ય કિનારી" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:282 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "ઢાળની જગ્યાએ લખાણ માટે ભાત વાપરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:211 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:283 msgid "Pattern (text)" msgstr "ભાત (લખાણ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:212 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:284 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "ઢાળની જગ્યાએ બાહ્ય કિનારી માટે ભાત વાપરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:285 msgid "Pattern (outline)" msgstr "ભાત (બાહ્ય કિનારી)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:286 msgid "Use pattern overlay" msgstr "ભાત ઓવરલે વાપરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:287 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "ભાત (ઓવરલે)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "પડછાયો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:268 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "ગ્લોવીંગ હોટ (_w)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "ઢાળ બેવેલ (_l)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:106 msgid "Border size (pixels)" msgstr "કિનારી માપ (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "બેવેલ ઊંચાઈ (તીક્ષ્ણતા)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ (_G)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 #| msgid "_Slide..." msgid "_Grid..." msgstr "જાળી (_G)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X વિભાગો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y વિભાગો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "પસંદગીમાંથી નવા માર્ગદર્શનો (_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "નવું માર્ગદર્શન (ટકા દ્વારા (_P))..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "" "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "દિશા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "આડું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "ઊભું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "સ્થાન (% માં)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "નવું માર્ગદર્શન (_G)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 #| msgid "Position (in %)" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "બધા માર્ગદર્શનો દૂર કરો (_R)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:93 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:100 msgid "Frame color" msgstr "ચોકઠા રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:103 msgid "Frame size" msgstr "ચોકઠાં માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:73 msgid "_Land..." msgstr "જમીન (_L)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:74 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:83 msgid "Land height" msgstr "જમીન ઊંચાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:84 msgid "Sea depth" msgstr "સમુદ્ર ઊંડાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "લાવા (_L)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "સીડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "કાચાપણું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "વર્તમાન ઢાળ વાપરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "લાઈન નોવા (_N)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "લીટીઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "તીક્ષ્ણતા (ડિગ્રી)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "ઓફસેટ ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "રેન્ડમપણું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "લંબચોરસ (_R)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "જગ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "લંબચોરસીય (_c), પીંછાવાળું..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "પીંછાવાળું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "ઉપવલયીકૃત (_E)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "ઉપવલયવાળું, પીંછાવાળું (_p)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:280 msgid "N_eon..." msgstr "નીયોન (_e)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:245 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:291 msgid "Create shadow" msgstr "છાયા બનાવો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:281 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "ન્યૂઝપ્રિન્ટ લખાણ (_x)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "ખાનાં માપ (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "ઘનતા (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "જૂનો ફોટો (_O)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "ડિફોકસ" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "સેપીયા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "મોટલ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "નવું બ્રશ (_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "બ્રશ નામ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "ફાઈલનું નામ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "નવી ભાત (_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "ભાત નામ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "પર્સ્પેક્ટીવ (_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "કોણ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "આડું સંબંધિત અંતર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "છાયાની સંબંધિત લંબાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "ઈન્ટરપોલેશન" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "પ્રીડેટર (_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "બાજુ જથ્થો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "પિક્સેલાઈઝ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "પિક્સેલ જથ્થો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "વળાંકવાળું બટન (_R)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "ઉપરનો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "નીચેનો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "ઉપરનો રંગ (સક્રિય)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "નીચેનો રંગ (સક્રિય)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "લખાણ રંગ (સક્રિય)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "X છોડીને" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Y છોડીને" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "વળાંક ગુણોત્તર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "દબાયેલ નથી" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "દબાયેલ નથી (સક્રિય)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:80 msgid "Render _Map..." msgstr "નકશાનો ઘાટ આપો (_M)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:81 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Behavior" msgstr "વર્તણૂક" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "તકતી" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 #| msgid "Detail in middle" msgid "Detail in Middle" msgstr "મધ્યમાં વિગત" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "રીપ્લીંગ (_R)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "રીપ્લીંગ મજબૂતાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "ચોકઠાંઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "બાજુની વર્તણૂક" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "સ્મીયર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "કાળો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "વળાંકવાળી કિનારીઓ (_R)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "બાજુની ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "છાયા-મૂકો ઉમેરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "પાશ્વ ભાગ ઉમેરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 #| msgid "Pattern" msgid "Palette" msgstr "તકતી" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "વળાંકવાળો લંબચોરસ (_e)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 #| msgid "" #| "Creates four Guides around the bounding box of the current selection." msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "વર્તમાન પસંદગીની કિનારીઓને ગોળ કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "ત્રિજ્યા (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "કોનકેવ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "બ્રશ પ્રતિ (_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "ચિત્ર પ્રતિ (_I)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "ભાત પ્રતિ (_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "તકતી (_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "સંખ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "ફોન્ટનો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "SOTA ક્રોમ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:205 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "ઝડપ લખાણ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "ફરતો ગોળો (_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "" "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "ચોકઠું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "ડાબેથી જમણે ફરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "n રંગો સુધીનો અનુક્રમ (0 = બાકીનું RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "સ્પાયરોજીમ્પ (_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "સ્પાયરોગ્રાફ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "એપીટ્રોકોઈડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "લિસાજ્યુઅસ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "આકાર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "વતૃળ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "ત્રિકોણ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "ચોરસ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "પેન્ટાગોન" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "હેક્ઝાગોન" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "પોલીગોન: ૭ બાજુઓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "પોલીગોન: ૮ બાજુઓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "પોલીગોન: ૯ બાજુઓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "પોલીગોન: ૧૦ બાજુઓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "બાહ્ય દાંત" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "અંદરનો દાંત" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "હાંસિયો (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "કાણાંનો ગુણોત્તર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "શરુઆતનો કોણ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "સાધન" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "પેન્સિલ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "બ્રશ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "એરબ્રશ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "રંગ પદ્ધતિ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "ઘાટો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 #| msgid "Gradient: loop sawtooth" msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "ઢાળ: લુપ સોટુથ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 #| msgid "Gradient: loop triangle" msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "ઢાળ: લુપ ત્રિકોણ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:139 msgid "Sta_rscape..." msgstr "સ્ટારસ્કેપ (_r)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:140 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "સ્વર્લ-તકતી (_T)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "વ્હર્લ જથ્થો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "વળાંકીય (_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "ચતુર્થાંશ માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "વ્હર્લ કોણ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "વ્હર્લ કરવાની સંખ્યાઓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "ગોળો (_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:207 msgid "Text C_ircle..." msgstr "લખાણ વતૃળ (_i)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:208 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:216 msgid "Fill angle" msgstr "કોણ ભરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:218 msgid "Antialias" msgstr "એન્ટીએલિઆઝ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:159 msgid "_Textured..." msgstr "લખાણવાળું (_T)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:118 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Mosaic tile type" msgstr "મોઝેઈક તકતી પ્રકાર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Squares" msgstr "ચોરસો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Hexagons" msgstr "ષષ્ટકોણો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Octagons" msgstr "અષ્ટકોણો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Starting blend" msgstr "શરૂઆત બ્લેન્ડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:174 msgid "Ending blend" msgstr "અંતિમ બ્લેન્ડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:160 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:168 msgid "Text pattern" msgstr "લખાણ ભાત" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "તકતી કરી શકાય તેવું ઝાંખુ (_T)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "ઊભી રીતે ઝાંખુ કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "આડી રીતે ઝાંખુ કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "ઝાંખુ કરવાનો પ્રકાર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:165 msgid "Web Title Header..." msgstr "વેબ શીર્ષક મથાળું..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:166 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:138 msgid "_Particle Trace..." msgstr "કણ ટ્રેસ (_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:99 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Hit rate" msgstr "હિટ દર" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Edge width" msgstr "બાજુ પહોળાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:109 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Edge only" msgstr "માત્ર બાજુ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Base color" msgstr "આધાર રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:139 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:165 msgid "T_ruchet..." msgstr "ટ્રુકેટ (_r)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:166 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:174 msgid "Foreground color" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "માસ્ક માપ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "માસ્ક અપારદર્શકતા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "તરંગો (_W)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "એમ્પ્લિટ્યુડ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "તરંગલંબાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "દિશા ઉલટાવો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "વણો (_W)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "રીબન પહોળાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "રીબન જગ્યા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "છાયા ઘાટાપણું" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "છાયા ઊંડાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "થ્રેડ લંબાઈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "થ્રેડ ઘનતા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "થ્રેડ તીવ્રતા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "તીવ્રતા" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "X ઓફસેટ પ્રકાશિત કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Y ઓફસેટ પ્રકાશિત કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "અપારદર્શકતા પ્રકાશિત કરો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "છાયા રંગ મૂકો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "છાયા અપારદર્શકતા મૂકો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "છાયા ઝાંખી ત્રિજ્યા મૂકો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "છાયા X ઓફસેટ મૂકો" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "છાયા Y ઓફસેટ મૂકો" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po0000644000000000000000000004134312734304241021737 0ustar # translation of gu.po to Gujarati # Gujarati translation of gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # # Sweta Kothari , 2009, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 01:01+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 #| msgid "Click to select device..." msgid "Click to select device…" msgstr "ઉપકરણને પસંદ કરવા માટે ક્લિક કરો..." #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 #: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "રદ કરો (_C)" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "બરાબર (_O)" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "એડપ્ટરો ઉપલ્બધ નથી" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544 #| msgid "Searching for devices..." msgid "Searching for devices…" msgstr "ઉપકરણો માટે શોધી રહ્યા છે..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "ઉપકરણ" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "ઉપકરણો" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "બધા વર્ગો" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "જોડી" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "વિશ્ર્વાસપાત્ર" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "જોડેલ કે વિશ્ર્વાસુ નથી" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "જોડેલ અથવા વિશ્ર્વાસુ" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "બતાવો:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "ઉપકરણ વર્ગ (_c):" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 #| msgid "Select the device category to filter above list" msgid "Select the device category to filter" msgstr "ગાળણ કરવા માટે ઉપકરણ વર્ગને પસંદ કરો" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_t):" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 #| msgid "Select the device type to filter above list" msgid "Select the device type to filter" msgstr "ગાળણ કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 #| msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)" msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો (માઉસો, કિબોર્ડો, વગેરે...)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "હેડફોનો, હેન્ડસેટો અને બીજા ઓડિયો ઉપકરણો" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 #| msgid "Configure Bluetooth settings" msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "બ્લુટુથ PIN ખાતરી કરો" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format #| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "મહેરબાની કરીને PIN દાખલ કરો કે જે '%s' પર દાખલ થયેલ હતી." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "ખાતરી કરો" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "'%s' માટે બ્લુટુથ PIN ની ખાતરી કરો. આ સામાન્ય રીતે ઉપકરણની પુસ્તિકામાં શોધી " "શકાય છે." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format #| msgid "Pairing request for '%s'" msgid "Pairing '%s'" msgstr "જોડી '%s'" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format #| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે ક્યાંતો PIN એ %s પર એક બંધબેસતુ છે." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 #| msgid "Bluetooth Manager" msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "બ્લુટુથ જોડી સૂચના" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format #| msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "'%s' એ આ ઉપકરણ સાથે જોડી કરવા માંગે છે. શું તમે જોડી કરવા પરવાનગી આપવા માંગો " "છો?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format #| msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "મહેરબાની કરીને '%s' પર નીચેની PIN દાખલ કરો:" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format #| msgid "" #| "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "મહેરબાની કરીને '%s' પર નીચેની PIN દાખલ કરો અને પછી કિબોર્ડ પર “પાછા જાવો” ને " "દબાવો." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 #| msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની દિશાઓમાં તમારી iCade ની જોયસ્ટિકને ખસેડો. પછી કોઇપણ " "સફેદ બટનોનાં કોઇપણને દબાવો." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "પરવાનગી આપો" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "કાઢી નાંખવુ" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "સ્વીકારો" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 msgid "Not Set Up" msgstr "સુયોજિત નથી" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "જોડાયેલ છે" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાયેલ નથી" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "Yes" msgstr "હાં" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "No" msgstr "ના" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' દૂર કરો?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "જો તમે ઉપકરણને કાઢતા હોય તો, તમારે તેને પછી વાપરતા પહેલા ફરીથી સુયોજિત કરવુ " "જ પડશે." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "બધા પ્રકારો" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "ફોન" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "મોડેમ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યૂટર" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "હેન્ડસેટ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "હેડફોનો" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "કિબોર્ડ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "કેમેરા" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "પ્રિન્ટર" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "જોયપેડ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "ટેબલેટ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 #| msgid "Audio device" msgid "Video device" msgstr "વિડિયો ઉપકરણ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "સ્કેનર" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "દર્શાવ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "પહેરી શકાય તેવું" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 #| msgid "To:" msgid "Toy" msgstr "રમકડુ" #: ../lib/settings.ui.h:1 #| msgid "Connect" msgid "Connection" msgstr "જોડાણ" #: ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "સરનામું" #: ../lib/settings.ui.h:5 #| msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "માઉસ અને ટપપૅડ સુયોજનો (_M)" #: ../lib/settings.ui.h:6 #| msgid "Sound Settings" msgid "_Sound Settings" msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો (_S)" #: ../lib/settings.ui.h:7 #| msgid "Keyboard Settings" msgid "_Keyboard Settings" msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનો (_K)" #: ../lib/settings.ui.h:8 #| msgid "Send files..." msgid "Send _Files…" msgstr "ફાઇલોને મોકલો (_F)..." #: ../lib/settings.ui.h:9 #| msgid "_Remove" msgid "_Remove Device" msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો (_R)" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Bluetooth Manager" msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "બ્લુટુથ પરિવહન" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Sending files via Bluetooth" msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "બ્લુટુથ મારફતે ફાઇલોને મોકલો" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી" #: ../sendto/main.c:130 #| msgid "" #| "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " #| "connections" msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "ખાતરી કરો કે દૂરસ્થ ઉપકરણની સ્વીચ ચાલુ હોય અને તે બ્લુટુથ જોડાણોને સ્વીકારે " "છે" #: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d સેકંડ" msgstr[1] "%'d સેકંડો" #: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d મિનિટ" msgstr[1] "%'d મિનિટો" #: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d કલાક" msgstr[1] "%'d કલાકો" #: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "આશરે %'d કલાક" msgstr[1] "આશરે %'d કલાકો" #: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 #| msgid "Connecting..." msgid "Connecting…" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." #: ../sendto/main.c:444 #| msgid "Bluetooth Transfer" msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "બ્લુટુથ ફાઇલ પરિવહન" #: ../sendto/main.c:448 #| msgid "_Reject" msgid "_Retry" msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો (_R)" #: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "માથી:" #: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "થી:" #: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "%s ને મોકલી રહ્યા છે" #: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "%d ની ફાઇલ %d ને મોકલી રહ્યા છે" #: ../sendto/main.c:629 #, c-format #| msgid "%d B/s" msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u સ્થળાંતર સમાપ્ત" msgstr[1] "%u સ્થળાંતર સમાપ્ત" #: ../sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #: ../sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "ત્યાં ભૂલ હતી" #: ../sendto/main.c:734 #| msgid "Select Device to Send To" msgid "Select device to send to" msgstr "મોકલવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો" #: ../sendto/main.c:739 #| msgid "Send _To" msgid "_Send" msgstr "મોકલો (_S)" #: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "મોકલવા માટે ફાઇલોને પસંદ કરો" #: ../sendto/main.c:795 #| msgid "_Reject" msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" #: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "વાપરવા માટે દૂરસ્થ ઉપકરણ" #: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "દૂરસ્થ ઉપકરણનું નામ" #: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po0000644000000000000000000037377612734304242022774 0ustar # translation of gu.po to Gujarati # Sweta Kothari , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-15 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 00:48+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME સુયોજન ડિમન" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિરાકરણ ક્રિયા" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "\"none\", \"lock-screen\", અથવા \"force-logout\" આમાનાં એકને સુયોજિત કરો. " "ક્રિયા ચાલશે જ્યારે પ્રવેશવા માટે વાપરેલ સ્માર્ટકાર્ડને દૂર કરવામાં આવે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "પ્રિન્ટરનાં વર્તમાન સ્થાનને પ્રકાશિત કરે છે જ્યારે નિયંત્રણ કી દબેલ અને " "પ્રકાશિત થયેલ હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "બમણો ક્લિક સમય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "મિલિસેકંડમાં બમણી ક્લિકની લંબાઇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "ખેસડવાનું શરૂ થાય તે પહેલાનું અંતર." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "શું ટૅબલેટની દિશાને તાળુ મારેલ છે, અથવા આપમેળે ફરે છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "ઉપકરણ hotplug કસ્ટમ આદેશ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" "ચલાવવા માટે આદેશ જ્યારે ઉપકરણ ઉમેરાયેલ અથવા દૂર કરેલ હોય. 1 ની અંતિમ " "કિંમતનો મતલબ એ છે કે ઉપકરણ gnome-settings-daemon દ્દારા આગળ સંચાલિત થયેલ નથી." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "આ પ્લગઇનનું સક્રિયકરણ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "શું આ પ્લગઇન gnome-settings-daemon દ્દારા સક્રિય કરાશે અથવા નહિં" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "આ પ્લગઇન માટે વાપરવા માટે પ્રાધાન્ય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" "gnome-settings-daemon શરૂઆત કતારમાં આ પ્લગઇન મટે વાપરવા માટે પ્રાધાન્ય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Wacom સ્ટાયલસ નિરપેક્ષ સ્થિતિ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "નિરપેક્ષ સ્થિતિમાં ટૅબલેટને સુયોજિત કરવા માટે આને સક્રિય કરો." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom ટૅબલેટ વિસ્તાર" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "સાધનો દ્દારા વાપરેલ વિસ્તારની x1, y1 અને x2, y2 ને સુયોજિત કરો." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Wacom ટૅબલેટ સ્થિતિ દર" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" "આઉટપુટનાં દરને બંધબેસાડવા માટે Wacom ટૅબલેટ વિસ્તારને મર્યાદિત કરવા માટે " "આને સક્રિય કરે છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom ટૅબલેટ પરિભ્રમણ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "90 અંશ ઘડિયાળની દિશા માટે 'none', 'cw' ને, 180 અંશ માટે 'half' ને, અને 90 " "અંશ ઘ઼ડિયાળની વિરુદ્દ દિશા માટે 'ccw' ને સુયોજિત કરો." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom ટચ લક્ષણ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" "કર્સરને ખસેડવા માટે આને સક્રિય કરો જ્યારે વપરાશકર્તા ટૅબલેટને સ્પર્શ કરે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "Wacom ટૅબલેટ PC લક્ષણ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" "ફક્ત સ્ટાયલસ ઘટનાઓનો અહેવાલ કરવા માટે આને સક્રિય કરો જ્યાપે ટીપ દબાયેલ હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Wacom દર્શાવ માપન" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" "ટૅબલેટનું માપન કરવા માટે EDID જાણકારી. બંધારણમાં હોવુ જ જોઇએ [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] એ મેપીંગને નિષ્ક્રિય કરે છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom સ્ટાયલસ દબાણ કર્વ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "સ્ટાયલસમાં લાગુ થયેલ દબાણ કર્વનાં x1, y1 અને x2, y2 માં આને સુયોજિત કરો." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom સ્ટાયલસ બટન માપન" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "લૉજિકલ બટન માપન માટે આને સુયોજિત કરો." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom સ્ટાયલસ દબાણ આવૃત્તિ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "દબાણ કિંમતમાં આને સુયોજિત કરો કે જેની પર સ્ટાયલક ક્લિક ઘટના ઉત્પન્ન થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom ઇરૅજર દબાણ કર્વ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "ઇરૅજરમાં લાગુ કરવા માટે દબાણ કર્વનાં x1, y1 અને x2, y2 માં આને સુયોજિત કરો." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom ઇરૅજર બટન મેપીંગ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom ઇરૅજર દબાણ થ્રેશોલ્ડ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "દબાણ કિંમતમાં આને સુયોજિત કરો કે જેની પર ઇરૅજર ક્લિક ઘટના ઉત્પન્ન થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom બટન ક્રિયા પ્રકાર" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "બટન દ્દારા ટ્રીગર થયેલ ક્રિયાનાં પ્રકારને દબાયેલ છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "વૈવિધ્ય ક્રિયા માટે કિ સંયોજન" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" "કિબોર્ડ ટૂંકાણ ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે બટન વૈવિધ્ય ક્રિયાઓ માટે દબેલ હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 #| msgid "Key combinations for an elevator custom action" msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "ટચરીંગ અથવા ટચસ્ટ્રીપ વૈવિધ્ય ક્રિયા માટે કી સંયોજનો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" "કિબોર્ડ ટૂંકાણો ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે ટચરીંગ અથવા ટચસ્ટ્રીપ વૈવિધ્ય ક્રિયાઓ " "માટે વાપરેલ છે (નીચે દ્દારા અનુસરેલ છે)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "OLED દર્શાવ માટે બટન લેબલ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "લેબલ એ બટનને જોડાયેલ OLED દર્શાવમાં રેન્ડર થયેલ હશે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "રૂપરેખાને દર્શાવવા માટેનો સમયગાળો માન્ય છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" "આ દિવસોની સંખ્યા છે જેના પછી દર્શાવ રંગ રૂપરેખા અયોગ્ય નક્કી થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "પ્રિન્ટર રૂપરેખા સમયગાળો યોગ્ય છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "આ દિવસોની સંખ્યા છે જેના પછી પ્રિન્ટર રંગ રૂપરેખા અયોગ્ય નક્કી થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "પ્લગઇનોની યાદી કે જેને લાવવા માટે પરવાનગી આપેલ છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" "શબ્દમાળાઓની યાદી પ્લગઇનને રજૂ કરી રહી છે કે જે (મૂળભૂત: 'બધા') ને લાવવા માટે " "પરવાનગી આપેલ છે. પ્લગઇનો હજુ લોડ થવા માટે સક્રિય તરીકે ચિહ્નિત કરવાની જરૂર " "છે. આ ફક્ત શરૂઆતે મૂલ્યાંકન થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "અવગણવા માટે માઉન્ટ પાથો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "જ્યારે જગ્યા પર ઓછાને ચલાવતા હોય ત્યારે અવગણવા માટે માઉન્ટ પાથોની યાદીને " "સ્પષ્ટ કરો." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "મુક્ત ટકાવારી થ્રેશોલ્ડનું સૂચન કરે છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 #| msgid "" #| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " #| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "ઓછી ડિસ્ક જગ્યાની પ્રારંભિક ચેતવણી માટે ટકાવારી મુક્ત જગ્યા થ્રેશોલ્ડ. જો " "ટકાવારી મુક્ત જગ્યા એ નીચેનાં આને છોડશે તો, ચેતવણી બતાવેલ હશે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "અનુગામી મુક્ત ટકાવારી થ્રેશોલ્ડનુ સૂચન કરે છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "ટકાવારીને સ્પષ્ટ કરો કે જે મુક્ત ડિસ્ક જગ્યા અનુગામી ચેતવણી અદા કરતા પહેલાં " "ઘટેલ હોવી જોઇએ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "મુક્ત જગ્યા થ્રેશોલ્ડનું સૂચન" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "GB માં સંખ્યાને સ્પષ્ટ કરો. જો મુક્ત જગ્યાની સંખ્યા એ આનાં કરતા વધારે હોય " "તો, ચેતવણી બતાવેલ હશે નહિં" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "પુનરાવર્તિત ચેતવણીઓ માટે ન્યૂનત્તમ સૂચન સમયગાળો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "મિનિટોમાં સમયને સ્પષ્ટ કરો. અવાજ માટે અનુગામી ચેતવણીઓ આ સમયગાળા કરતા વધારે " "વારંવાર દેખાશે નહિં." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" msgstr "વૈવિધ્ય કીબાઇન્ડીંગ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "વૈવિધ્ય કીબાઇન્ડીંગની યાદી" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "ક્લેક્યુલેટરની શરૂઆત કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "કેલ્ક્યુલેટરને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch settings" msgstr "શરૂઆત સુયોજનો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "GNOME સુયોજનોને શરૂ કરવા માટે બાઇન્ડીંગ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટની શરૂઆત કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટ ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "બહાર કાઢો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "ઓપ્ટીકલ ડિસ્ક ને કાઢવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "મદદ બ્રાઉઝર ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "ઘર ફોલ્ડર" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "ઘરનાં ફોલ્ડરને ખોલવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "મીડિયા પ્લેયર ની શરૂઆત કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "મીડિયા પ્લેયર ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "આગળના ટ્રેક" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "આગળના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "પ્લેબેક (અથવા ટોગલ વગાડો/અટકાવો) ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "બહાર નીકળવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "પહેલાંના ટ્રેક" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "પહેલાંના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "શોધો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "શોધ સાધન ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "વગાડવાનું અટકાવો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "પ્લેબેક ને બંધ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Video output" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to switch the video output device." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume down" msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમ ને નીચુ રાખવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume mute" msgstr "અવાજ બંધ કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મૂંગુ રાખવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Volume up" msgstr "અવાજ વધારો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મોટો કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "વિન્ડોનું સ્ક્રીનશોટ લો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "વિન્ડોનુ સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "વિસ્તારનો સ્ક્રીનશોટ લો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "વિસ્તારનો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ લેવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટની નકલને બાંધી રહ્યા છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટ વિસ્તારની નકલને બાંધી રહ્યા છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "સ્ક્રીનનાં ટૂંકા વિડિઓનો રેકોર્ડ કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Launch web browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "વેબ બ્રાઉઝર ની શરૂઆત કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle magnifier" msgstr "વિસ્તારક બદલો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "સ્ક્રીન વિસ્તારક બદલવા માટે બાંધી રહ્યા છીએ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Toggle screen reader" msgstr "ટોગલ સ્ક્રીન વાંચક" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 #| msgid "Binding to toggle the screen reader." msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "સ્ક્રીન વાંચક ને ટોગલ કરવા માટે જોડાણ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "ટોગલ ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 #| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડને ટોગલ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Increase text size" msgstr "લખાણ માપને વધારો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "લખાણ માપને વધારવા માટે જોડાણ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Decrease text size" msgstr "લખાણ માપને ઘટાડો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "લખાણ માપને ઘટાડવા માટે જોડાણ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 #| msgid "Toggle screen reader" msgid "Toggle contrast" msgstr "ટોગલ કોન્ટ્રાસ્ટ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "ઇન્ટરફેસ કૉન્ટ્રાસ્ટનું ટોગલ કરવા માટે બાંધી રહ્યા છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "વિસ્તારકને મોટુ કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "મોટુ કરવા માટે વિસ્તારક માટે બાંધી રહ્યા છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "વિસ્તારક નાનું કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "નાનું કરવા માટે વિસ્તારક માટે બાઇન્ડીંગ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Name of the custom binding" msgstr "વૈવિધ્ય બાઇન્ડીંગનુ નામ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Binding" msgstr "જોડાણ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the custom binding" msgstr "વૈવિધ્ય બાઇન્ડીંગ માટે બાઇન્ડીંગ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Command" msgstr "આદેશ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83 #| msgid "Command to be run when a device is added or removed." msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "ચલાવવા માટે આદેશ જ્યારે બાઇન્ડીંગને બોલાવાયેલ હોય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Percentage considered low" msgstr "નક્કી થયેલ ટકાવારી ઓછી" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "બેટરીની ટકાવારી જ્યારે ઓછી હોય તે તરીકે નક્કી થયેલ હોય. ફક્ત યોગ્ય છે જ્યારે " "use-time-for-policy એ false હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Percentage considered critical" msgstr "નક્કી કરલે ટકાવારી મુશ્કેલ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "બેટરીની ટકાવારી જ્યારે તે જટિલ તરીકે નક્કી થયેલ હોયય ફક્ત યોગ્ય ત્યારે હોય " "જ્યારે use-time-for-policy એ false હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Percentage action is taken" msgstr "ટકાવારી પગલાં લેવામાં આવ્યા છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "બેટરીની ટકાવારી જ્યારે કઠીન ક્રિયા થયેલ હોય. ફક્ત ત્યારે યોગ્ય છે જ્યારે use-" "time-for-policy એ false છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The time remaining when low" msgstr "સમય બાકી રહે છે જ્યારે ઓછી હોય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "બેટરીનો સમય સેકંડમાં બાકી રહ્યો છે જ્યારે તેને ઓછી તરીકે નક્કી થયેલ હોય. " "ફક્ત ત્યારે યોગ્ય છે જ્યારે use-time-for-policy એ true હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The time remaining when critical" msgstr "સમય બાકી છે જ્યારે જટિલ હોય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "બેટરીનો સમય સેકંડમાં બાકી રહેલ છે જ્યારે તે જટિલ તરીકે નક્કી થયેલ હોય. ફક્ત " "યોગ્ય છે જ્યારે use-time-for-policy એ true હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "સમય બાકી છે જ્યારે ક્રિયા થઇ ગઇ હોય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "બેટરીનો સમય સેકંડમાં બાકી રહ્યો છે જ્યારે જટિલ ક્રિયા થઇ હોય ફક્ત ત્યારે " "યોગ્ય છે જ્યારે use-time-for-policy એ true હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "શું સમય આધારિત સૂચનાઓને વાપરવી જોઇએ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "જો સમય આધારિત સૂચનાઓ વાપરેલ હોવી જોઇએ. જો false તરીકે સુયોજિત હોય તો, પછી " "ટકાવારી ફેરફાર તેને બદલે વાપરેલ છે, કે જે તૂટેલ ACPI BIOS ને સુધારી શકે છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "જો અમારે તૂટેલ બેટરી માટે પાછી મંગાવેલ બેટરી ચેતવણીને બતાવવી જ જોઇએ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "જો અમારે તૂટેલ બેટરી માટે પાછી મંગાવેલ બેટરી ચેતવણીને બતાવવી જ જોઇએ. false " "તરીકે આને સુયોજિત કરો જો તમે તમારી બેટરી બરાબર છે તેવુ જાણતા હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "ક્યાં જોડાણ પર સેવા સક્રિય થયેલ છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" "NetworkManager જોડાણોની યાદી (દરેક એક તેની UUID સાથે રજૂ થયેલ છે) કંઇ આ સેવા " "પર સક્રિય થયેલ અને શરૂ થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણોને વાપરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણોને વાપરો જેમ કે સુધારાઓને ચકાસવા માટે GSM અને CDMA." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "ખાતરી વગર પાશ્ર્વભાગમાં આપમેળે સુધારાને ડાઉનલોડ કરો" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "" "ખાતરી કર્યા વગર પાશ્ર્વભાગમાં સુધારાને આપમેળે ડાઉનલોડ કરો. સુધારા સ્વયં " "ડાઉનલોડ થશે જ્યારે નેટવર્ક જોડાણો અને મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડને વાપરી રહ્યા હોય જો " "'connection-use-mobile' સક્રિય થયેલ હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How often to check for updates" msgstr "સુધારા માટે કેવી રીતે વારંવાર ચકાસાય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" "વારંવાર સુધારા માટે કેટલુ ચકાસવુ. સેકંડમાં કિંમત. આ સમયની મહત્તમ સંખ્યા છે " "કે પ્રકાશિત કરવા માટે સુરક્ષા સુધારા વચ્ચે પસાર કરી શકાય છે, અને સુધારાને " "આપમેળે સ્થાપિત કરી શકાય છે અથવા વપરાશકર્તાને સૂચિત કરી શકાય છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" "વપરાશકર્તાને વારંવાર કેવી રીતે સૂચિત કરવુ કે મુશ્કેલી વગરનાં સુધારા ઉપલબ્ધ છે" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " "frequently." msgstr "" "વપરાશકર્તાને કેટલુ વાંરવાર કહેવાનું કે ત્યાં જટિલ ન હોય તેવા સુધારા છે. " "સેકંડમાં કિંમત છે. સુરક્ષા સુધારા સૂચનાઓ હંમેશા સુદારાને ચકાસ્યા પછી બતાવેલ " "છે, પરંતુ જટિલ ન હોય તેવી સૂચનાઓ ઓછી બતાવવી જોઇએ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "છેલ્લી વખત અમે વપરાશકર્તાને મુશ્કેલી વગરની સૂચના વિશે જણાવ્યુ હતુ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" "છેલ્લી વખતે અમે જટિલ ન હોય તેવા સુધારા વિશે સૂચિત કર્યુ હતુ. સેકંડમાં કિંમત " "છે જ્યાં સુધી કદી ન હોય તેવા માટે epoch, અથવા zero હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "વિતરણ સુધારા માટે વારંવાર કેવી રીતે ચકાસાય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "વિતરણ સુધારા માટે વાંરવાર કેવી રીતે ચકાસાય. કિંમત સેકંડમાં છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "પેકેજ કેશને વારંવાર કેવી રીતે તાજુ કરવુ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "પેકેજ કેશને વારંવાર કેવી રીતે તાજુ કરવુ. કિંમત સેકંડમાં છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Check for updates when running on battery power" msgstr "સુધારા માટે ચકાસો જ્યારે બેટરી પાવર પર ચાલી રહી હોય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Check for updates when running on battery power." msgstr "સુધારા માટે ચકાસો જ્યારે બેટરી પાવર પર ચાલી રહી હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "વપરાશકર્તાને સૂચિત કરે જ્યારે વિતરણ સુધારા ઉપલબ્ધ હોય" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "વપરાશકર્તાને સૂચિત કરો જ્યારે વિતરણ સુધારા ઉપલબ્ધ હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 #| msgid "Additional software was installed" msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "વપરાશકર્તાને પૂછો જો વધારાનાં ફર્મવેરને સ્થાપિત કરવા જોઇએ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" "વપરાશકર્તાને પૂછો જો વધારાનું ફર્મવેર સ્થાપિત થયેલ હોવી જોઇએ જો તે ઉપલબ્ધ " "હોય." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "ફર્મવેર ફાઇલો કે જેને તેની માટે શોધવી ન જોઇએ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" "ફર્મવેર ફાઇલો કે જેને તેની માટે શોધેલ હોવુ જોઇએ નહિં, અવતરણ ચિહ્ન દ્દારા અલગ " "થયેલ છે. આ '*' અને '?' અક્ષરોને સમાવી શકે છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "ઉપકરણો કે જેને અવગણવા જોઇએ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" "ઉપકરણો કે જેને અવગણવુ જોઇએ, અવતરણ ચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ છે. આ '*' અને '?' " "અક્ષરોને સમાવી શકે છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" "દૂર કરી શકાય તેવા મીડિયા પર ફાઇલનામો કે જે તેના સોફ્ટવેર સ્ત્રોત માટે રચેલ " "છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " "update running systems." msgstr "" "જ્યારે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયાને દાખલ કરી હોય ત્યારે, તે જોવા માટે ચકાસેલ " "છે જો તે રુટ ડિરેક્ટરીમાં કોઇપણ મહત્વની ફાઇલનામોને સમાવે ચો, જો ફાઇલનામો " "બંધબેસે તો, પછી સુધારા ચકાસણી કરેલ છે. ચાલતી સિસ્ટમોનાં સુધારાને ચકાસવા માટે " "પછી સ્થાપિત થયેલ ડિસ્કોને પરવાનગી આપે છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR માટે મૂળભૂત રૂપરેખાંકન માટે ફાઇલ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "XRandR પ્લગઇન આ કી દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ ફાઇલમાં મૂળભૂત રૂપરેખાંકન માટે જોવાશે. " "આ ~/.config/monitors.xml આનાં જેવુ જ છે કે જે સામાન્ય રીતે વપરાશકર્તાની ઘર " "ડિરેક્ટરીઓમાં સંગ્રહેલ છે. જો વપરાશકર્તા પાસે આવી ફાઇલ ન હોય તો, અથવા તેની " "પાસે એક હોય તો તો મોનિટરનાં વપરાશકર્તાનાં સુયોજન સાથે બંધબેસતુ નથી, પછી આ કી " "દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ ફાઇલ તેની બદલે વાપરેલ હશે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "શું બુટ પછી ચોક્કસ મોનિટરને બંધ કરવુ જોઇએ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "'ક્લોન' એ બધા મોનિટર પર એજ વસ્તુને દર્શાવાશે, 'ડૉક' એ આંતરિક મોનિટરને બંધ " "કરશે, 'કંઇ કરવાનુ નથી' એ મૂળભૂત Xorg વર્ણતૂકને વાપરશે (તાજેતરની આવૃત્તિઓમાં " "ડેસ્કટોપને વિસ્તારો). મૂળભૂત, 'lid અનૂસરો', એ 'કંઇ કરવાનુ નથી' અને 'ડૉક' " "વચ્ચે પસંદ કરશે ક્યાંતો lid એ (અનુક્રમે) ખુલ્લી અથવા બંધ થયેલ છે તેની પર " "આધાર રાખી રહ્યુ છે." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "જ્યારે ફોન્ટ રેન્ડર કરી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એન્ટીએલીઆઝીંગ પ્રકાર. શક્ય " "કિંમતો: કોઈપણ એન્ટીએલીઆઝીંગ નહિં હોય તે માટે \"કંઈનહિં\", પ્રમાણભૂત " "ગ્રેસ્કેલ એન્ટીએલિઆઝીંગ માટે \"ગ્રેસ્કેલ\", અને ઉપપિક્સેલ એન્ટીએલિઆઝીંગ માટે " "\"rgba\" (માત્ર LCD સ્ક્રીન જ)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "હિંટીંગ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "જ્યારે ફોન્ટ રેન્ડર કરી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો હીંટીંગ પ્રકાર. શક્ય " "કિંમતો: કોઈપણ હીંટીંગ નહિં હોય તે માટે \"કંઈનહિં\", મૂળભૂત માટે \"આછું\", " "મધ્યમ માટે \"મધ્યમ\", મહત્તમ હીંટીંગ માટે \"પૂર્ણ\" (અક્ષર સ્વરૂપોના " "ભંગાણનું કારણ સર્જી શકશે)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA ક્રમ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "LCD સ્ક્રીન પર ઉપપિક્સેલ ઘટકોનો ક્રમ; માત્ર ત્યારે જ વપરાય છે જ્યારે " "એન્ટીએલિઆઝીંગ \"rgba\" માં સુયોજીત થયેલ હોય. શક્ય કિંમતો: ડાબી બાજુએ લાલ " "માટે \"rgb\" (એકદમ સામાન્ય), ડાબી બાજુએ ભૂરા માટે \"bgr\", ટોચ પર લાલ માટે " "\"vrgb\", તળિયે લાલ માટે \"vbgr\"." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "બાહ્ય રીતે નિષ્ક્રિય GTK + મોડ્યુલો યાદી" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "GTK+ મોડ્યુલોને રજૂ કરતી શબ્દમાળાઓની યાદી કે જે લાવેલ હશે, તેનાં " "રૂપરેખાંકનમાં મૂળભૂત રીતે સક્રિય થયેલ હોય તો પણ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "બાહ્ય રીતે સક્રિય GTK + મોડ્યુલો યાદી" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "GTK+ મોડ્યુલોને રજૂ કરતી શબ્દમાળાઓની યાદી કે જે લાવેલ હશે, સામાન્ય રીતે શરતી " "અને દબાણપૂર્વક એકને નિષ્ક્રિય કર્યુ." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "ડિબગીંગ કોડને સક્રિય કરો" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "હાલનાં ડિમનને બદલો" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "થોડા સમય પછી બહાર નીકળો (ડિબગીંગ માટે)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "સુલભતા કિબોર્ડ" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "સુલભતા કીબોર્ડ પ્લગઇન" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "સ્લો કી ચાલુ છે" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "સ્લો કી બંધ છે" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત ૮ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો " "માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 #| msgid "Universal Access Preferences" msgid "Universal Access" msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "બંધ કરો" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "ચાલુ કરો" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "ચાલુ છોડો" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "નિકાળી દો" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "સ્ટીકી કીઓ ચાલુ" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "સ્ટીકી કીઓ બંધ" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત ૫ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો " "માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત એક સાથે બે કીઓ દબાવી રાખવી પડશે અથવા ૫ વખત Shift કી હરોળમાં દબાવી " "રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ " "કરવામાં અસર કરશે." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "સુલભતા સુયોજનો" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "સુલભતા સુયોજન પ્લગઇન" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડ" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ક્લિપબોર્ડ પ્લગઇન" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "રંગ" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Clipboard plugin" msgid "Color plugin" msgstr "રંગ પ્લગઇન" #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "અત્યારે ફરી કેલીબ્રેટ કરો" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 msgid "Recalibration required" msgstr "ફરી કેલીબ્રેશન જરૂરી" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "દર્શાવ '%s' ને ઝલ્દી ફરી કેલીબ્રેટ કરવુ જોઇએ." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' ને ઝલ્દી ફરી કેલીબ્રેટ કરવુ જોઇએ." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME સુયોજન ડિમન રંગ પ્લગઇન" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "રંગ કેલીબ્રેશન ઉપકરણ ઉમેરાયેલ છે" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "રંગ કેલીબ્રેશન ઉપકરણ દૂર થયેલ છે" #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "તારીખ અને સમય" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Automatically update timezone" msgstr "" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "ટાઇમઝોન %s (%s) માં સુધારેલ છે" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "નકલી" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "નકલી પ્લગઇન" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "નીચી ડિસ્ક જગ્યા" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "આ કમ્પ્યૂટર પાસે ફક્ત %s ડિસ્ક જગ્યા રહેલી છે. તમે કચરાપેટીને ખાલી કરીને " "અમુક જગ્યા મુક્ત રાખી શકો છો." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પાસે ફક્ત %s ડિસ્ક જગ્યા રહેલી છે." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 #| msgid "Low Disk Space" msgid "Disk space" msgstr "ડિસ્ક જગ્યા" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "તપાસ કરો" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ને ખાલી કરો" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "અવગણો" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "હાઉસકીપીંગ" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" "આપમેળે થમ્ભનેઇલ કેશને નિરસ બનાવી દે થે અને બીજી અસ્થાયી ફાઇલોને પણ, અને ઓછી " "ડિસ્ક જગ્યા વિશે ચેતવણી આપે છે" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "કિબોર્ડ" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "કીબોર્ડ પ્લગઇન" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t.webm માંથી સ્ક્રીનકાસ્ટ" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં અસમર્થ" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s માંથી સ્ક્રીનશોટ" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u આઉટપુટ" msgstr[1] "%u આઉટપુટો" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ઇનપુટ" msgstr[1] "%u ઇનપુટો" #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "મીડિયા કીઓ" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "મીડિયા કી પલ્ગઇન" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "ટચપેડ ટૉગલ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "ટચપેડ ચાલુ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "ટચપેડ બંધ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "માઇક્રોફોન મૂંગુ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 #| msgid "Volume mute" msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "અવાજ મૂંગો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 #| msgid "Volume down" msgid "Quiet Volume Down" msgstr "થોડો વોલ્યુમ ઓછો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 #| msgid "Volume up" msgid "Quiet Volume Up" msgstr "થોડો વોલ્યુમ વધારે" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "પાછુ વગાડો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "આગળ ધપાવો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "પૂનરાવર્તન" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "ફાવે તેમ વગાડો" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "વિડિયો આઉટ" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "સ્ક્રીન ફેરવો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "દિશા તાળુ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "પાવર બંધ" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "નિદ્રા" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "અટકાવો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "હાઇબરનેટ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "તેજસ્વિતા વધારો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "તેજસ્વિતા ઓછી કરો" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 #| msgid "Keyboard is empty" msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "કિબોર્ડ તેજસ્વિતા વધારે" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 #| msgid "Keyboard battery low" msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "કિબોર્ડ તેજસ્વિતા ઓછી" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 #| msgid "Keyboard is charged" msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "કિબોર્ડ તેજસ્વિતા ટૉગલ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "બેટરી સ્થિતિ" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "માઉસ પ્લગઇન" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Orientation plugin" msgstr "દિશા પ્લગઇન" #: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "અજ્ઞાત સમય" #: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i મિનિટ" msgstr[1] "%i મિનિટ" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i કલાક" msgstr[1] "%i કલાક" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "કલાક" msgstr[1] "કલાક" #: ../plugins/power/gpm-common.c:104 #| msgid "Examine" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "મિનિટ" msgstr[1] "મિનિટ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "બેટરી જોખમીરૂપે ઓછી છે" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS બેકઅપ પાવરનું %s બાકી રહેલ છે" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "UPS બેકઅપ પાવરની અજ્ઞાત સંખ્યા બાકી રહેલ છે" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "પાવર" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "Battery low" msgstr "બેટરી ઓછી" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "લેપટોપ બેટરી ઓછી" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "આશરે %s બાકી રહેલ છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "UPS low" msgstr "UPS નીચુ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "આશરે %s UPS બેકઅપ પાવર બાકી રહેલ છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "માઉસ બેટરી ઓછી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "વાયરલેસ માઉસનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "કિબોર્ડ બેટરી ઓછી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA બેટરી ઓછી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "સેલ ફોન બેટરી ઓછી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "સેલ ફોનનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "મીડિયા પ્લેયર બેટરી ઓછી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "મીડિયા પ્લેયરનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "ટૅબલેટ બેટરી ઓછી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "ટૅબલેટનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "જોડાયેલ કમ્પ્યૂટરની બેટરી ઓછી છે" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "જોડાયેલ કમ્પ્યૂટરનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "બેટરી ઓછી છે" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "બેટરી જોખમીરૂપે ઓછી છે" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "લેપટોપ બેટરી જોખમીરૂપે ઓછી છે" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "કમ્પ્યૂટર ઝલ્દી હાઇબરનેટમાં જશે જ્યાં સુધી તે પ્લગ થયેલ હોય." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "કમ્પ્યૂટર ઝલ્દી બંધ થઇ થશે જ્યાં સુધી પ્લગ થયેલ હોય." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS જોખમીરૂપે ઓછુ છે" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "આશરે %s UPS પાવર બાકી રહેલ છે (%.0f%%). માહિતીને ગુમાવવાનું અવગણવા માટે " "તમારા કમ્પ્યૂટરનો AC પાવર પુન:સંગ્રહો." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "વાયરલેસ માઉસ પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ " "જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "વાયરલેસ કિબોર્ડ પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ " "થઇ જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો " "ચાર્જ થયેલ ન હોય." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "સેલ ફોન (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો " "ચાર્જ થયેલ ન હોય." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "મીડિયા પ્લેયર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે " "જો ચાર્જ થયેલ ન હોય." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "ટૅબલેટ પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો " "ચાર્જ થયેલ ન હોય." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "જોડાયેલ કમ્પ્યૂટર એ પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. ઉપકરણ ઝલ્દી બંધ થઇ જશે જો " "ચાર્જ થયેલ ન હોય." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "બેટરી જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર હાઇબરનેટ જવાની તૈયૈરી છે." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "બેટરી જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર બંધ થઇ જવાની તૈયારી છે." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર હાઇબરનેટ જવાની તૈયૈરી છે." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર બંધ થઇ જવાની તૈયારી છે." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "ઢાંકણ ખોલી દેવામાં આવ્યુ છે" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "ઢાંકણ બંધ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1881 msgid "On battery power" msgstr "બેટરી પાવર પર" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1886 msgid "On AC power" msgstr "AC પાવર પર" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "આપોઆપ બહાર નીકળો" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "તમે અપ્રવૃત્તિને કારણે ઝલ્દી બહાર નીકળશો." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "આપમેળે સ્થગિત" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "કમ્પ્યૂટર અપ્રવૃત્તિને કારણે ઝલ્દી સ્થગિત થઇ જશે." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "આપમેળે હાઇબરનેશન" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "લેપટોપ પ્રકાશતાને બદલો" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "સત્તાધિકરણ લેપટોપ પ્રકાશતાને બદલવા માટે જરૂરી છે" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Mouse plugin" msgid "Power plugin" msgstr "પાવર પ્લગઇન" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "નવા પ્રિન્ટરને રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "ગેરહાજર પ્રિન્ટર ડ્રાઇવર" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "%s માટે પ્રિન્ટર ડ્રાઇવર નથી." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર માટે ડ્રાઇવર નથી." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 #| msgid "Printer error" msgid "Printers" msgstr "પ્રિન્ટર" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "ટૉનર ઓછુ" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "ટૉનર ખાલી" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "કવર ખૂલેલું" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "પ્રિન્ટર રૂપરેખાંકન ભૂલ" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "દરવાજો ખુલ્લો છે" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "પેપર ઓછુ" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "પેપરની બહાર" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઇન" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "પ્રિન્ટર ભૂલ" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' ટૉનર પર નીચુ છે." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પાસે ટૉનર બાકી નથી." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "કવર પ્રિન્ટર '%s' પર ખુલ્લો છે." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' માટે પ્રિન્ટ ફિલ્ટર ગુમ થયેલ છે." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર દરવાજો ખુલ્લો છે." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' નો માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' માર્કર પૂરવઠાની બહાર." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પેપર પર નીચુ છે." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પેપરની બહાર છે." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઇન છે." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "ત્યાં પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે." #. Translators: New printer has been added #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "પ્રિન્ટર ઉમેરાયેલ" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "છાપન બંધ થયેલ છે" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "%s પર \"%s\"" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "છાપનને રદ કરેલ છે" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "છાપન કાઢી નાંખેલ છે" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "છાપન સમાપ્ત થયેલ છે" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "છાપી રહ્યા છે" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 #| msgid "Printer error" msgid "Printer report" msgstr "પ્રિન્ટર અહેવાલ" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 #| msgid "Printing" msgid "Printer warning" msgstr "પ્રિન્ટર ચેતવણી" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "પ્રિન્ટર '%s': '%s'." #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "છાપન-સૂચનાઓ" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "છાપન-સૂચનાઓ પ્લગઇન" #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" msgstr "Rfkill" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Rfkill plugin" msgstr "Rfkill પ્લગઇન" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver Proxy" msgstr "સ્ક્રીનસેવર પ્રોક્સી" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "gnome-session માટે પ્રોક્સી FreeDesktop સ્ક્રીનસેવરને દમન" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "વપરાશકર્તા સ્માર્ટકાર્ડ સાથે પ્રવેશેલ ન હતુ." #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Smartcard" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Smartcard plugin" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ પ્લગઇન" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "સાઉન્ડ" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "સાઉન્ડ સેમ્પલ કેશ પ્લગઇન" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." msgstr "" "હાર્ડવેર યોગ્ય રીતે કામ કરશે તે પહેલાં તમારે આ કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરવાની " "જરૂર પડશે." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 msgid "Additional software was installed" msgstr "વધારાનાં સોફ્ટવેર સ્થાપિત થયેલ છે" #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 #| msgid "Updates" msgid "Software Updates" msgstr "સોફ્ટવેર સુધારાઓ" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "" "તમને દૂર કરવાની જરૂર પડશે અને પથી હાર્ડવેરને પુન:સમાવો તે યોગ્ય રીતે કામ " "કરશે તે પહેલાં." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "" "તમારુ હાર્ડવેર સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે અને તે હવે વાપરવા માટે તૈયાર છે." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." msgstr "" "વધારાની ફર્મવેરને આ કમ્પ્યૂટરમાં યોગ્ય રીતે કામ કરે તે માટે હાર્ડવેરને " "બનાવવાની જરૂર પડશે." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 msgid "Additional firmware required" msgstr "વધારાનાં ફર્મવેર જરૂરી" #. TRANSLATORS: button label #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 msgid "Install firmware" msgstr "ફર્મવેરને સ્થાપિત કરો" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 msgid "Ignore devices" msgstr "ઉપકરણો અવગણો" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 msgid "Failed To Update" msgstr "સુધારો કરવા માટે નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "પહેલાંનો સુધારો સમાપ્ત થયેલ ન હતો." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 msgid "Network access was required but not available." msgstr "નેટવર્ક વપરાશ જરૂરી હતો પરંતુ ઉપલબ્ધ નથી." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "સુધારો યોગ્ય રીતે હસ્તાક્ષર થયેલ હતો." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 msgid "The update could not be completed." msgstr "સિસ્ટમ સુધારો સમાપ્ત થયેલ છે." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 msgid "The update was cancelled." msgstr "સુધારો રદ થયેલ છે" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "ઓફલાઇન સુધારો સૂચિત થયેલ ન હતો પરંતુ પેકેજો સુધારો કરવા માટે જરૂરી ન હતા." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 msgid "No space was left on the drive." msgstr "ડ્રાઇવ પર જગ્યા બાકી રહેલ નથી." #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "યોગ્ય રીતે સ્થાપિત કરવા માટે સુધારો નિષ્ફળ." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "અનિચ્છનીય રીતે ઓફલાઇન સુધારો નિષ્ફળ." #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "પેકેજ સંચાલકમાંથી વિગત થયેલ ભૂલોને અનુસરાય છે:" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "વિતરણ સુધારો ઉપલબ્ધ" #. TRANSLATORS: don't install updates now #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 msgid "Not Now" msgstr "" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 msgid "More information" msgstr "વધારે જાણકારી" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "સુધારા" msgstr[1] "સુધારાઓ" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "મહત્વનાં સોફ્ટવેર સુધારા ઉપલબ્ધ છે" msgstr[1] "મહત્વનાં સોફ્ટવેર સુધારાઓ ઉપલબ્ધ છે" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 msgid "Install updates" msgstr "સુધારાઓ સ્થાપિત કરો" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "સોફ્ટવેર સુધારો ઉપલબ્ધ છે." msgstr[1] "સોફ્ટવેર સુધારાઓ ઉપલબ્ધ છે." #. TRANSLATORS: the updates mechanism #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "સુધારાઓ" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 msgid "Unable to access software updates" msgstr "સોફ્ટવેર સુધારાઓને વાપરવાનું અસમર્થ" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 msgid "Try again" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "વ્યવહાર કે જે ચાલી રહ્યો છે તેને અટકાવી શકાતો નથી" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "સોફ્ટવેર સુધારો સ્થાપિત થયેલ છે" msgstr[1] "સોફ્ટવેર સુધારા સ્થાપિત થયેલ છે" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "મહત્વનો OS સોફ્ટવેર સુધારો સ્થાપિત કરી દેવામાં આવ્યો છે." msgstr[1] "મહત્વનાં OS સોફ્ટવેર સુધારા સ્થાપિત કરી દેવામાં આવ્યો છે." #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 msgid "Software Updates Failed" msgstr "સોફ્ટવેર સુધારાઓ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે મહત્વનો OS સુધારો નિષ્ફળ." #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 msgid "Show details" msgstr "વિગતો બતાવો" #. TRANSLATORS: button: clear notification #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 msgid "OK" msgstr "બરાબર" #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Updates plugin" msgstr "પ્લગઇન સુધારો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "મોનિટર બદલો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "ઑન-સ્ક્રીન મદદ બતાવો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "ઑન-સ્ક્રીન મદદ બતાવો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "મોનિટર બદલો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 msgid "Done" msgstr "થઈ ગયું" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "ડાબી રીંગ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "જમણી રીંગ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "ડાબુ ટચસ્ટ્રીપ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "ડાબુ ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "મોડ સ્વીચ #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ડાબુ બટન #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "જમણુ બટન #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ટોચનુ બટન #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "નીચેનું બટન #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "નવાં ટૂંકાણ..." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1031 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "\"%s\" ટૅબલેટ એ ઇચ્છા પ્રમાણે કામ કરી શકતુ નથી." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1032 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "અજ્ઞાત ટેબલેટ જોડાયેલ છે" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1036 msgid "Wacom Settings" msgstr "Wacom સુયોજનો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "કિસ્ટ્રોક %s મોકલો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "સ્થિતિ %d: %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(બહાર નીકળવા માટે કોઇપણ કીને દબાવો)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે બટનને દબાવો" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(રદ કરવા માટે Esc)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Wacom ટૅબલેટ માટે લીટ LED ને બદલો" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Wacom ટૅબલેટ માટે લીટ LED ને બદલવા માટે સત્તાધિકરણની જરૂર છે" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Wacom ટૅબલેટ માટે OLED ઇમેજને બદલો" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 msgid "" "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "સત્તાધિકરણને Wacom ટૅબલેટ માટે OLED ઇમેજને બદલવાની જરૂરિયાત છે" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Wacom plugin" msgstr "Wacom પ્લગઇન" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "સ્ક્રીનની જાણકારી ને ફરીથી તાજી કરી શકાઇ નહિં: %s" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "સ્ક્રીન માપ અને ફેરવણી સુયોજનો સુયોજીત કરો" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "X સુયોજનો" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "X સુયોજનો ને સંચાલિત કરો" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po0000644000000000000000000006360212734304242022417 0ustar # translation of gu.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2009. # Sweta Kothari , 2009, 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-25 20:23+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "શું આપણે ઇતિહાસ જાણકારી મુદ્દાઓને બતાવવા જોઇએ" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "શું પરિસ્થિતિ વિન્ડોમાં ઇતિહાસ જાણકારી મુદ્દાને બતાવવા જોઇએ." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "શું આપણે ઇતિહાસ માહિતી સરળ જોઈએ" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "શું આપણે ગ્રાફ ઇતિહાસમાં માહિતી સરળ જોઈએ." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "ઇતિહાસ માટે બતાવવા મૂળભૂત ગ્રાફ પ્રકાર" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "ઇતિહાસ વિન્ડોમાં બતાવવા માટે મૂળભૂત ગ્રાફ પ્રકાર." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "ઇતિહાસ માટે દર્શાવેલ મહત્તમ સમય" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "ઇતિહાસ ગ્રાફનાં x-અક્ષ પર દર્શાવેલ સમયનો મહત્તમ સમયગાળો." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "શું પરિસ્થિતિ જાણકારી મુદ્દાઓને બતાવવા જોઇએ" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10 msgid "" "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "શું પરિસ્થિતિ વિન્ડોમાં પરિસ્થિતિ જાણકારી મુદ્દાને બતાવવા જોઇએ." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "શું આપણે સ્થિતિઓનો માહિતી સરળ જોઈએ" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "શું આપણે ગ્રાફ માં સ્થિતિઓનો માહિતી સરળ જોઈએ." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "પરિસ્થિતિઓ માટે બતાવવા માટે મૂળભૂત ગ્રાફ પ્રકાર" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "પરિસ્થિતિ વિન્ડોમાં બતાવવા માટે મૂળભૂત ગ્રાફ પ્રકાર." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "મૂળભૂત રીતે બતાવવા માટે પાનાં ક્રમાંકની અનુક્રમણિકા" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "મૂળભૂત રીતે બતાવવા માટે પાનાં ક્રમાંકની અનુક્રમણિકા કે જે હાલનાં પાનામાં " "પ્રકાશિત કરવા માટે વાપરેલ છે." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "છેલ્લે પસંદ થયેલ ઉપકરણનું ID" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "છેલ્લા ઉપકરણનું ઓળખાવનાર કે જે યોગ્ય ઉપકરણમાં પ્રકાશિત કરવા વાપરેલ છે." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Power Statistics" msgstr "જીનોમ પાવર પરિસ્થિતિઓ" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપનનું નીરિક્ષણ કરો" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Power Statistics can show historical and current battery information and " "programs waking up that use power." msgstr "" "પાવર પરિસ્થિતિઓ ઇતિહાસને બતાવી શકે છે અને હાલની બેટરી જાણકારી અને કાર્યક્રમો " "એ તે પાવરને વાપરવા માટે જાગી રહ્યા છે." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "You probably only need to install this application if you are having " "problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " "are using significant amounts of power." msgstr "" "તમને કદાચ આ કાર્યક્રમને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે જો તમને તમારી લેપટોપ બેટરી " "સાથે સમસ્યાઓ હોય. અથવા શોધવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે ક્યાં કાર્યક્રમો " "નોંધપાત્ર પાવરનો ઉપયોગ કરી રહ્યા છે." #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 #: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "પાવર પરિસ્થિતિ" #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3 msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "બેટરી;વપરાશ;ચાર્જ;" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ગ્રાફ પ્રકાર:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "માહિતીની લંબાઇ:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ત્યાં દેખાવ કરવા માટે માહિતી નથી." #: ../src/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "લીસી કરેલ રેખા વાપરો" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "માહિતી બિંદુઓ ને બતાવો" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ઈતિહાસ" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "પરિસ્થિતિઓ" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "પ્રોસેસર સેકન્ડ પ્રતિ જાગે છે:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "૦" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "જાગો" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "દર" #: ../src/gpm-statistics.c:83 msgid "Charge" msgstr "ચાર્જ" #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "પૂર્ણ થવાનો સમય" #: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "ખાલી થવાનો સમય" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "10 minutes" msgstr "૧૦ મિનિટો" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "2 hours" msgstr "૨ કલાકો" #: ../src/gpm-statistics.c:94 #| msgid "2 hours" msgid "6 hours" msgstr "6 કલાકો" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 day" msgstr "૧ દિવસ" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "1 week" msgstr "૧ અઠવાડિયુ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge profile" msgstr "રૂપરેખા ને ચાર્જ કરો" #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge profile" msgstr "ડિસ્ચાર્જ રૂપરેખા" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Charge accuracy" msgstr "ચાર્જ ચોકસાઈ" #: ../src/gpm-statistics.c:109 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ડિસ્ચાર્જ સમય ચોકસાઈ" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC એડેપ્ટર" msgstr[1] "AC એડેપ્ટરો" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "લેપટોપ બેટરી" msgstr[1] "લેપટોપ બેટરીઓ" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "મોનિટર" msgstr[1] "મોનિટરો" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-statistics.c:263 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "માઉસ" msgstr[1] "માઉસ" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "કીબોર્ડ" msgstr[1] "કીબોર્ડો" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "સેલ ફોન" msgstr[1] "સેલ ફોનો" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "મીડિયા પ્લેયર" msgstr[1] "મીડિયા પ્લેયરો" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "ટૅબલેટ" msgstr[1] "ટૅબલેટો" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "કમ્પ્યૂટર" msgstr[1] "કમ્પ્યૂટરો" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "લિથિયમ પોલીમર" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:316 #| msgid "Lithium ion" msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "લિથિયમ આયર્ન ફોસ્ફેટ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "નિકેલ કેડમિયમ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "નિકલ મેટલ હાઈડ્રાઈડ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "અજ્ઞાત ટેકનોલોજી" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "ચાર્જ કરી રહ્યા છીએ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "ડિસ્ચાર્જ કરી રહ્યા છીએ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "ખાલી" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "ચાર્જ થઈ ગઈ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:368 #| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "ચાર્જ કરવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:372 #| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "ડિસ્ચાર્જ કરવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "ગુણધર્મ" #: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "આદેશ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f સેકન્ડ" msgstr[1] "%.0f સેકન્ડો" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format #| msgid "%i minute" #| msgid_plural "%i minutes" msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f મિનિટ" msgstr[1] "%.1f મિનિટો" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format #| msgid "%i hour" #| msgid_plural "%i hours" msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f કલાક" msgstr[1] "%.1f કલાકો" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format #| msgid "1 day" msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f દિવસ" msgstr[1] "%.1f દિવસો" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "હાં" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "ના" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "ઉપકરણ" #: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "વિક્રેતા" #: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "મોડેલ" #: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "સીરીયલ નંબર" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "પૂરુ પાડો" #: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d સેકન્ડ" msgstr[1] "%d સેકન્ડો" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "પુન:તાજુ કરેલ છે" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "હાલમાં" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "પુનઃભારિત કરી શકાય તેવું" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "સ્થિતિ" #: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "શક્તિ" #: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "જ્યારે ખાલી હોય ત્યારે શક્તિ" #: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "જ્યારે પૂરુ હોય ત્યારે શક્તિ" #: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "શક્તિ (રચના)" #: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "વોલ્ટેજ" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "ટકા" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "ક્ષમતા" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "ટેક્નોલોજી" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "ઓનલાઇન" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "કોઈ માહિતી નથી" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "કર્નલ મોડ્યુલ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "કર્નલ કોર" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "આંતરપ્રોસેસર અટકણ" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "અટકાવો" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "શ્રેણીય ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA યજમાન નિયંત્રક" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel વાયરલેસ એડેપ્ટર" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 #: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 #: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ટાઇમર %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "ઉંઘ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "નવુ કાર્ય %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "થોભો %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "કામની કતાર %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "નેટવર્ક રુટ ફ્લશ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB પ્રવૃત્તિ %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "જાગો %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "સ્થાનીય અટકણો" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "અટકણો પુનઃસુયોજીત કરી રહ્યા છીએ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "ઉપકરણ ઈતિહાસ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખા" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "પ્રોસેસર જગાડવાનું" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 #: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 #| msgid "Average time elapsed" msgid "Time elapsed" msgstr "પસાર થયેલ સમય" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "પાવર" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 #: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 #: ../src/gpm-statistics.c:1625 #| msgid "Cell Voltage" msgid "Cell charge" msgstr "કોષ ભાર" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "અંદાજીત સમય" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "સુધારા અવયવ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "ધારણા ચોકસાઈ" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "વધારાની ડિબગીંગ જાણકારી બતાવો" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "શરૂઆતમાં આ ઉપકરણને પસંદ કરો" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "પ્રોસેસર" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/glib20.po0000644000000000000000000056650512734304242017641 0ustar # translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2008. # Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-10 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-18 04:06+0000\n" "Last-Translator: Iain Lane \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "GApplication વિકલ્પો" #: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "GApplication વિકલ્પોને બતાવો" #: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "GApplication સેવા સ્થિતિને દાખલ કરો (D-Bus સેવા ફાઇલોમાંથી વાપરો)" #: ../gio/gapplication.c:550 msgid "Override the application's ID" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "મદદને છાપો" #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 #: ../gio/gresource-tool.c:557 #| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMMAND]" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 #| msgid "Print address" msgid "Print version" msgstr "આવૃત્તિને છાપો" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને છાપો અને બહાર નીકળો" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 #| msgid "Can't find application" msgid "List applications" msgstr "કાર્યક્રમોની યાદી" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "સ્થાપિત થયેલ D-Bus સક્રિય કરી શકાય તેવાં કાર્યક્રમોની યાદી કરો (.desktop " "ફાઇલો દ્દારા)" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 #| msgid "Can't find application" msgid "Launch an application" msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરો" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરો (ખોલવા માટે વૈકલ્પિક ફાઇલો સાથે)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" msgstr "APPID [FILE...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "ક્રિયાને સક્રિય કરો" #: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "કાર્યક્રમ પર ક્રિયાને બોલાવો" #: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "ઉપલબ્ધ ક્રિયાઓની યાદી કરો" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "કાર્યક્રમ માટે સ્થિર ક્રિયાઓની યાદી (.desktop ફાઇલ માંથી)" #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "APPID" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "તેની માટે વિગત થયેલ મદદને છાપવા માટે આદેશ" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "D-Bus બંધારણમાં કાર્યક્રમ ઓળખકર્તા(દાત: org.example.viewer)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 #| msgid "SECTION" msgid "ACTION" msgstr "ક્રિયા" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 #| msgid "Destination name to introspect" msgid "The action name to invoke" msgstr "બોલાવા માટે ક્રિયા નામ" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "પરિમાણ" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "ક્રિયાને બોલાવા માટે વૈકલ્પિક પરિમાણ, GVarian બંધારણમાં" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" "અજ્ઞાત આદેશ %s\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 #| msgid "Usage:" msgid "Usage:\n" msgstr "વપરાશ:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "દલીલો:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "આદેશો:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે '%s help COMMAND' વાપરો.\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" "સીધુ અનૂસરવા માટે %s આદેશને કાર્યક્રમ id ની જરૂરિયાત છે\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format #| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ id: '%s'\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "'%s' દલીલો લેતુ નથી\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format #| msgid "Could not connect to %s: " msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "D-Bus ને જોડાવાનું અસમર્થ: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format #| msgid "Error sending message: %s" msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "કાર્યક્રમમાં %s સંદેશાને મોકલતી વખતે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "ક્રિયા નામ એ કાર્યક્રમ id પછી આપેલ હોવુ જ જોઇએ\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" "અયોગ્ય ક્રિયા નામ: '%s'\n" "ક્રિયા નામો ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક, '-' and '.' ને સમાવવુ જ જોઇએ\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format #| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "ક્રિયા પરિમાણને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "ક્રિયાઓ મહત્તમ એક પરિમાણને સ્વીકારે છે\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "list-actions આદેશ એ ફક્ત કાર્યક્રમ id ને લે છે" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format #| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "કાર્યક્રમ %s માટે ડેસ્કટોપ ફાઇલને શોધવામાં અસમર્થ\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format #| msgid "" #| "Unknown command %s\n" #| "\n" msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" "અજ્ઞાત આદેશ: %s\n" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "સીક એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream કાપી શકાતુ નથી" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 #: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "ટ્રન્કેટ એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" #: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" #: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "ઇનપુટમાં અસંપૂર્ણ મલ્ટીબાઇટ કતાર" #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 #: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s" #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s પ્રકાર" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર" #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials એ આ OS પર અમલીકરણ થયેલ નથી" #: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "તમારાં પ્લેટફોર્મ માટે GCredentials આધાર નથી" #: ../gio/gcredentials.c:513 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials એ આ OS પર પ્રક્રિયા ID ને સમાવતુ નથી" #: ../gio/gcredentials.c:565 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "શ્રેય સ્પુફીંગ આ OS પર શક્યા નથી" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "સરનામાં નોંધણી '%s' માં બિનઆધારભૂત કી '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "સરનામું '%s' અમાન્ય છે (ફક્ત એક પાથની જરૂર છે, tmpdir અથવા ઍબસ્ટ્રેક કી)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "સરનામાં નોંધણી '%s' માં મતલબવગરની કી/કિંમત જોડી સંયોજન" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "સરનામાં ઘટક '%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં સરખા ચિહ્નને સમાવાતુ નથી" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં કી અથવા કિંમતને નીકાળતી ન વખતે " "ભૂલ" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - unix પરિવહન સુયોજિત કરવા માટે 'path' અથવા 'abstract' " "નાં એકની જરૂર છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - યજમાન ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - noncefile ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "સ્વયં શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "સરનામું '%s' માટે અજ્ઞાત અથવા બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "nonce ફાઇલ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, ઇચ્છિત 16 બાઇટ છે, %d મળ્યુ" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "સ્ટ્રીમમાં nonce ફાઇલ '%s' નાં સમાવિષ્ટોને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:" #: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "આપેલ સરનામું ખાલી છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી જ્યારે setuid છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "મશીન-id વગર સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "આદેશ વાક્ય '%s' સ્પૉન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(આ વિન્ડોને બંધ કરવા માટે કોઇપણ અક્ષરને ટાઇપ કરો)\n" #: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "સત્ર dbus ચાલી રહ્યુ નથી, અને autolaunch નિષ્ફળ" #: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "સત્ર બસ સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી (આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલમાંથી બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી - " "અજ્ઞાત કિંમત '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" "બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી કારણ કે DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલ " "સુયોજિત નથી" #: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d" #: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "વાક્યને વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ" #: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "વાક્યને (સલામત) રીતે વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ" #: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "બધી ઉપલબ્ધ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓ ફેંકી દીધી (પ્રયત્ન થયેલ છે: %s) (ઉપલબ્ધ: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer મારફતે રદ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "ડિરેક્ટરી '%s' પર પરવાનગીઓ મેલફોર્મ થયેલ છે. ઇચ્છિત સ્થિતિ 0700, 0%o મળ્યુ" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "વાંચવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d એ સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "કીરીંગના વાક્ય %d ની પ્રથમ ટોકન એ સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ " "છે" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "કીરીંગનું વાક્ય %d ની બીજી ટોકન સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "id %d સાથે '%s' પર કીરીંગમાં કુકી શોધી ન હતી" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "સ્ટૅલ તાળુ ફાઇલ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "(કડી ન થયેલ) તાળુ ફાઇલ '%s' ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' કડી ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "લખવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(વધુમાં, '%s' માટે તાળુ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળતા: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "સમયસમાપ્તિ પહોંચી ગઇ" #: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ મળ્યો જ્યારે ક્લાઇન્ટ બાજુનું જોડાણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય" #: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ 'org.freedesktop.DBus.Properties' નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી '%s' નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "ગુણધર્મ '%s' વાંચી શકાય તેમ નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "ગુણધર્મ '%s' લખી શકાય તેમ નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "ગુણધર્મ '%s' સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ: ઇચ્છિત પ્રકાર '%s' પરંતુt '%s' મળ્યુ" #: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ '%s' નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "પાથ %s પર ઑબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ '%s' નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "આવી પદ્દતિ '%s' નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "સંદેશા '%s' નો પ્રકાર, ઇચ્છિત પ્રકાર '%s' બંધબેસતુ નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s માટે પહેલેથી જ નિકાસ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusconnection.c:5374 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5430 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "પદ્દતિ '%s' ને પ્રકાર '%s' પાછો મળેલ થે, પરંતુ ઇચ્છિત '%s' છે" #: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે ઇન્ટરફેસ '%s' પર પદ્દતિ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "સબટ્રી પહેલેથી %s માટે નિકાસ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "પ્રકાર INVALID છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL સંદેશો: PATH અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN સંદેશો: REPLY_SERIAL હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR સંદેશો: REPLY_SERIAL અથવા ERROR_NAME હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL સંદેશો: PATH, INTERFACE અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" "SIGNAL સંદેશો: PATH હેડર ક્ષેત્ર આરક્ષિત કિંમત /org/freedesktop/DBus/Local " "ને વાપરી રહ્યા છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "SIGNAL સંદેશો: INTERFACE હેડર ક્ષેત્ર એ આરક્ષિત કિંમત " "org.freedesktop.DBus.Local ને વાપરી રહ્યા છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format #| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" #| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ" msgstr[1] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "શબ્દમાળા '%s' પછી ઇચ્છિત NUL બાઇટ પરંતુ બાઇટ %d મળ્યુ" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" "ઇચ્છિત માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા પરંતુ બાઇટ ઓફસેટ %d પર અમાન્ય બાઇટ મળ્યુ " "(શબ્દમાળાની લંબાઇ %d છે). માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા ત્યાં સુધી છે કે બિંદુ '%s' " "હતુ" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત '%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "પદચ્છેદન થયેલ '%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે." msgstr[1] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "પ્રકાર 'a%c' ની શોધાયેલ એરે, %u બાઇટને બહુવિધ લંબાઇ હોય તેવી અપેક્ષા રાખેલ " "છે, પરંતુ લંબાઇમાં %u બાઇટ મળી" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' ભિન્નતા માટે માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં ન કરી " "રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત " "0x%02x મળી" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "અયોગ્ય મુખ્ય પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ. ઇચ્છિત 1 પરંતુ %d મળ્યુ" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે હસ્તાક્ષર હેડર મળ્યુ પરંતુ સંદેશા બૉડી ખાલી છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' એ માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી (બૉડી માટે)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે" msgstr[1] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "સંદેશા ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં કરી રહ્યા " "હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" "સંદેશા પાસે %d ફાઇલ વર્ણનકર્તા છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્ર એ %d ફાઇલ વર્ણનકર્તાને " "સૂચિત કરે છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "સંદેશાને ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર '%s' છે પરંતુ ત્યાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર પ્રકાર '%s' છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર " "'%s' છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "સંદેશા બૉડી એ ખાલી છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '(%s)' છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "પ્રકાર '%s' નાં બૉડી સાથે પાછુ લાવતી વખતે ભૂલ" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "ખાલી બૉડી સાથે ભૂલ પાછી આવી" #: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "હાર્ડવેર રૂપરેખાને મેળવવાનુ અસમર્થ: %s" #: ../gio/gdbusprivate.c:2081 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id અથવા /etc/machine-id લાવવાનું અસમર્થ: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "%s માટે StartServiceByName કોલ કરતી વખતે ભૂલ: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "અનિચ્છનીય જવાબ %d StartServiceByName(\"%s\") પદ્દતિમાંથી" #: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "પદ્દતિને બોલાવી શકાતી નથી; પ્રોક્સી એ માલિક વગર સારી રીતે જાણીતી છે અને " "પ્રોક્સી G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ફ્લેગ સાથે બંધારિત થયેલ હતુ" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "ઍબ્સ્ટ્રેક નામ જગ્યા આધારભૂત નથી" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "nonce ફાઇલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જ્યારે સર્વરને બનાવી રહ્યા છે" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "'%s' પર nonce ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "શબ્દમાળા '%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" "આદેશ:\n" " help આ જાણકારીને બતાવે છે\n" " introspect દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે\n" " monitor દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું મોનિટર કરે છે\n" " call દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવે છે\n" " emit સંકેતને કાઢે છે\n" "\n" "દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" વાપરો.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 #: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "આત્મનિરીક્ષણ XML નું પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:208 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "સિસ્ટમ બસ સાથે જોડાવો" #: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "સત્ર બસ સાથે જોડાવો" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "આપેલ D-Bus સરનામાં જોડાવ" #: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "એન્ડપોઇંટ વિકલ્પોનું જોડાણ:" #: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "વિકલ્પો જોડાણ અંતિમબિંદુને સ્પષ્ટ કરી રહ્યા છે" #: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "ઘણાં જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ છે" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" "ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, ઇન્ટરફેસ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" "ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, પદ્દતિ '%s' એ ઇન્ટરફેસ '%s' પર " "અસ્તિત્વમાં નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "સંકેત માટે વૈકલ્પિક લક્ષ્ય (અનન્ય નામ)" #: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "તેની પર સંકેતને કાઢવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" #: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "સંકેત અને ઇન્ટરફેસ નામ" #: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "સંકેતને બહાર કાઢે છે." #: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 #: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 #: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "ભૂલ: સંકેત સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળું નામ હોવુ જ જોઇએ.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય સભ્ય નામ નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય અનન્ય બસ નામ નથી.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "જોડાણને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "તેની પર પદ્દતિ બોલાવવા માટે લક્ષ્ય નામ" #: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "તેની પર પદ્દતિને બોલાવવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ" #: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "પદ્દતિ અને ઇન્ટરફેસ નામ" #: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "સેકંડોમાં સમયસમાપ્તિ" #: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવો." #: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "ભૂલ: લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ '%s' અયોગ્ય છે\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર '%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે લક્ષ્ય નામ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "XML છાપો" #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "બાળકનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે" #: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "ફક્ત પ્રિન્ટ ગુણધર્મો" #: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટનું નિરીક્ષણ કરો." #: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "મોનિટર કરવા માટે લક્ષ્ય પાથ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટને મોનિટર કરો." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "શીર્ષકવીહિન" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "કાર્યક્રમ જાણકારીને ઓળખકર્તાનો અભાવ છે" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા" #: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "ડ્રાઈવર બહાર કાઢો અમલમાં મૂકતું નથી" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ડ્રાઇવ એ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી" #: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "ડ્રાઈવ મીડિયા માટે પોલીંગને અમલમાં મૂકતું નથી" #: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "ડ્રાઈવ શરૂ કરો નું અમલીકરમ કરતુ નથી" #: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "ડ્રાઇવ એ બંધ કરોનું અમલીકરણ કરતુ નથી" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS આધાર ઉપલબ્ધ નથી" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "GEmblem એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" #: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ નાં આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" #: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 #: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 #: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 #: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 #: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" #: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" #: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી" #: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "જોડવાનું આધારભૂત નથી" #: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "ફાઈલ ને જોડવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/gfile.c:3019 #| msgid "Move between mounts not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) માઉન્ટ વચ્ચે આધારભૂત નથી" #: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા અયોગ્ય છે" #: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા કામ કરતી નથી" #: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી" #: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે" #: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" #: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી" #: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી" #: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે" #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 #: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" #: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "GFileIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon માટે મેલફોર્મ થયેલ ઇનપુટ માહિતી" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" #: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" #: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" #: ../gio/ghttpproxy.c:136 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:152 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:157 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:160 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:164 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:260 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "" #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "ટોકનો (%d) નાં ખોટા નંબર" #: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "વર્ગ નામ %s માટે પ્રકાર નથી" #: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ ને અમલમાં મૂકતો નથી" #: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "પ્રકાર %s એ વર્ગ થયેલ નથી" #: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "મેલફોર્મ થયેલ આવૃત્તિ નંબર: %s" #: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)" #: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "લંબાઇ %u સરનામાં માટે ઘણુ લાંબુ છે" #: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "પૂર્વગ લંબાઇ બહાર સરનામાં પાસે બીટ સુયોજન છે" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format #| msgid "could not get local address: %s" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "IP સરનામાં માસ્ક તરીકે '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું" #: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 #: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "ઘટક <%s> અંદર પરવાનગી થયેલ નથી <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "ઘટક <%s> ઊંચા સ્તરે પરવાનગી થયેલ નથી" #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "ફાઇલ %s એ સ્ત્રોતમાં ઘણો સમય દેખાય છે" #: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "કોઇપણ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરીમાં '%s' ને સ્થિત કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "વર્તમાન ડિરેક્ટરીમાં '%s' ને સ્થિત કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format #| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા વિકલ્પ \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "temp ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "ફાઇલ %s ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format #| msgid "Error closing file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "ફાઇલ %s ને સંકોચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "લખાણ કદાચ <%s> માં દેખાશે નહિં" #: ../gio/glib-compile-resources.c:592 #| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" msgstr "આઉટપુટ ફાઇલનુ નામ" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "ડિરેક્ટરીઓ જ્યાં ફાઇલો ઓ તેમાંથી વંચાય છે (હાલની ડિરેક્ટરી માટે મૂળભૂત)" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "લક્ષ્ય ફાઇલનામ ઍક્સટેન્શન દ્દારા પસંદ થયેલ બંધારણમાં આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરો" #: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "સ્ત્રોત હેડરને ઉત્પન્ન કરો" #: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "તમારા કોડમાં સ્ત્રોત ફાઇલમાં કડી કરવા માટે વાપરેલ સ્ત્રોતકોડને ઉત્પન્ન કરો" #: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "નિર્ભરતા યાદી બનાવો" #: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "સ્ત્રોતને આપમેળે બનાવી અને રજીસ્ટર કર્યુ નહિં" #: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "વિધેયોનો નિકાસ કરો નહિં; તેઓને G_GNUC_INTERNAL રજૂ કરો" #: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ સ્ત્રોત કરો માટે વાપરેલ C ઓળખકર્તા નામ" #: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" "સ્ત્રોત ફાઇલમાં સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણને કમ્પાઇલ કરો.\n" "સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gresource.xml છે,\n" "અને સ્ત્રોત ફાઇલ પાસે .gresource કહેવાતુ ઍક્સટેન્શન છે." #: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format #| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "ખાલી નામોને પરવાનગી આપેલ નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': નામો નાનાં અક્ષરોથી જ શરૂ થવા જોઇએ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "અયોગ્ય નામ '%s': અયોગ્ય અક્ષર '%c'; ફક્ત નાનાં અક્ષરો, નંબરોઅને હાઇફન ('-') " "ની પરવાનગી મળેલ છે." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "અમાન્ય નામ '%s': બે હાઇફન ('--') પરવાનગી મળેલ નથી." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "અમાન્ય નામ '%s': છેલ્લો અક્ષર હાઇફન ('-') હોઇ શકે નહિં." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': મહત્તમ લંબાઇ 1024 છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid " already specified" msgstr " પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 #| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "'list-of' યોજનામાં કીઓને ઉમેરી શકાતી નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid " already specified" msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" " માં શૅડો ; કિંમતને બદલવા " "માટે વાપરો" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" "'type', 'enum' અથવા 'flags' માનો એક માં ગુણધર્મ તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો " "જ જોઇએ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> હજુ વ્યાખ્યાયિત નથી." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "અમાન્ય GVariant પ્રકાર શબ્દમાળા '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " આપેલ છે પરંતુ યોજના કંઇપણ વિસ્તારતુ નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no to override" msgstr "ઉપર લખવા માટે નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " already specified" msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " ઍક્સટેન્ડ હજુ હાલની યોજના '%s' નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " એ હજુ હાલની યોજના '%s' ની યાદી નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "પાથ સાથે યોજનાની યાદી કરી શકાતી નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "પાથ સાથે યોજનાને વિસ્તારી શકાતુ નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " એક યાદી છે, ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે " "યાદી નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" " ને વિસ્તારે છે " "પરંતુ '%s' એ '%s' ને વિસ્તારતુ નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "પાથ જો આપેલ હોય તો સ્લેશ સાથે શરૂ અને અંત હોવો જોઇએ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "યાદીનો પાથે ':/' સાથે અંત થવો જ જોઇએ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "ટોચ સ્તરે ઘટક <%s> પરવાનગી મળેલ નથી" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "આખી ફાઇલને અવગણી દેવામાં આવી છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "આ ફાઇલને અવગણી રહ્યા છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં આવી કી '%s' નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " અને --strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં કી '%s'નું પદચ્છેદન " "કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ યોજનામાં આપેલ " "સીમાની બહાર છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ માન્ય પસંદગીની " "યાદીમાં છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled ફાઇલને ક્યાં સંગ્રહવુ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "યોજનાઓમાં કોઇપણ ભૂલો પર કાઢી નાંખો" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "gschema.compiled ફાઇલને લખો નહિં" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "કી નામ મર્યાદાઓને દબાણ કરો નહિં" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" "યોજના કેશમાં બધી GSettings યોજનાને કમ્પાઇલ કરો.\n" "યોજના ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gschema.xml હોવુ જરૂરી છે અને કેશ ફાઇલ એ " "gschemas.compiled તરીકે બોલાવાય છે." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "યોજના ફાઇલો મળી નથી: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "કઇ જ કરી રહ્યા નથી.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "હાલની આઉટપુટ ફાઇલને દૂર કરેલ છે.\n" #: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s" #: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી" #: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 #: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ" #: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી" #: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ" #: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ" #: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 #: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવામાં અસમર્થ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "આંતરિક ભૂલ" #: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ સાંકેતિક કડીને આધાર આપતુ નથી" #: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી" #: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ" #: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી" #: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format #| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "%s નાં ડિસ્ક વપરાશને નક્કી કરી શક્યા નહિંય: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ" #: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "જ્યારે ફાઇલ '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "જ્યારે ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ફાઈલ મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "જૂની બેકઅપ કડી દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "બેકઅપ નકલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "જૂની ફાઇલને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "અયોગ્ય GSeekType પૂરું પાડેલ" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "અયોગ્ય પહોંચ અરજી" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "લખવાની પ્રક્રિયા કરવા માટે જરૂરી મેમરી ઉપલબ્ધ જગ્યા કરતા વધારે છે" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "સ્ટ્રીમને શરૂ કરતા પહેલાં સીક સૂચના શોધેલ છે" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "સ્ટ્રીમનાં તળિયે સૂચના શોધેલ છે" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" ને અમલમાં મૂકતું નથી" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "માઉન્ટ એ \"eject\" યને અમલમાં મૂકતું નથી" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "માઉન્ટ એ \"unmount\" અથવા \"unmount_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "માઉન્ટ \"eject\" અથવા \"eject_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "માઉન્ટ \"remount\" ને અમલીકરણાં કરતુ નથી" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરણ કરતુ નથી" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 #| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "નેટવર્ક પહોંચી શકે તેમ નથી" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "યજમાન પહોંચી શકે તેમ નથી" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં: " #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager આવૃત્તિ ઘણી જૂની છે" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" #: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 #: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 #: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 #: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" #: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "સંકોચવા માટે '%s' પર સ્ત્રોત નિષ્ફળ ગયુ" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format #| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી નથી" #: ../gio/gresourcefile.c:917 #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી" #: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "elf FILE માં સ્ત્રોતોને સમાવતી વિભાગોની યાદી" #: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" "સ્ત્રોતોની યાદી\n" "જો SECTION આપેલ છે તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n" "જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત સ્ત્રોતોને બંધબેસતાની યાદી" #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PATH]" #: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 #: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SECTION" #: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" "વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n" "જો SECTION આપેલ હોય તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n" "જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત બંધબેસતા સ્ત્રોતોની યાદી\n" "વિગતો એ વિભાગ, માપ અને સંકોચનને સમાવે છે" #: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "stdout માં સ્ત્રોત ફાઇલનો અર્ક કાઢો" #: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "FILE PATH" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "આદેશો:\n" " help આ જાણકારી બતાવો\n" " sections સ્ત્રોત વિભાગોની યાદી\n" " list સ્ત્રોતોની યાદી\n" " details વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n" " extract સ્ત્રોતને કાઢો\n" "\n" "વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gresource help COMMAND' વાપરો.\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings %s %s\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION (વૈકલ્પિક) elf વિભાગ નામ\n" #: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND વર્ણન કરવા માટે (વૈકલ્પિક) આદેશ\n" #: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" " FILE elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n" " અથવા કમ્પાઇલ થયેલ સ્ત્રોત ફાઇલ\n" #: ../gio/gresource-tool.c:572 #| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[PATH]" msgstr "[PATH]" #: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PATH (વૈકલ્પિક) સ્ત્રોત પાથ (શરૂઆતનું હોઇ શકે છે)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH સ્ત્રોત પાથ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "આવી યોજના '%s' નથી\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ નહિં)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "ખાલી પાથ આપેલ છે.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે બંધ થવો જ જોઇએ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "પાથ એ બે નજીક સ્લૅશ (//) ને સમાવતુ જ નથી\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમાની બહાર છે\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format #| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "The key is not writable\n" msgstr "કી લખી શકાય તેમ નથી\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "સ્થાપિત થયેલ (પુન:સ્થિત ન કરાય) તેવી યોજનાની યાદી" #: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "સ્થાપિત થયેલ પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "SCHEMA માં કીઓની યાદી કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" #: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "SCHEMA નાં બાળકોની યાદી કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" "કીઓ અને કિંમતોની યાદી, પુનરાવર્તીત\n" "જો SCHEMA આપેલ ન હોય તો, બધી કીઓની યાદી કરો\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "KEY ની કિંમતને મેળવો" #: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 #: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "KEY માટે માન્ય કિંમતોની સીમાની ક્વેરી કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "VALUE માટે KEY ની કિંમત સુયોજિત કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" #: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "તેની મૂળભૂત કિંમતમાં KEY ને પુન:સુયોજિત કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "તેનાં મૂળભૂતોમાં SCHEMA માં બધા કીઓને પુન:સુયોજિત કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "ચકાસો જો KEY લખી શકાય તેમ છે" #: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" "ફેરફારો માટે મોનિટર KEY.\n" "જો KEY સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, SCHEMA માં બધી કીઓને મોનિટર કરો.\n" "મોનિટર કરવાનું બંધ રાખવા માટે ^C વાપરો.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" #| "\n" #| "Commands:\n" #| " help Show this information\n" #| " list-schemas List installed schemas\n" #| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" #| " list-keys List keys in a schema\n" #| " list-children List children of a schema\n" #| " list-recursively List keys and values, recursively\n" #| " range Queries the range of a key\n" #| " get Get the value of a key\n" #| " set Set the value of a key\n" #| " reset Reset the value of a key\n" #| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" #| " writable Check if a key is writable\n" #| " monitor Watch for changes\n" #| "\n" #| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" #| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "\n" "આદેશો:\n" " help આ જાણકારી બતાવો\n" " list-schemas સ્થાપિત થયેલ યોજનાની યાદી\n" " list-relocatable-schemas પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી\n" " list-keys યોજનામાં કીઓની યાદી\n" " list-children યોજનામાં બાળની યાદી\n" " list-recursively કીઓ અને કિંમતોની યાદી\n" " range કીની સીમાની ક્વેરી\n" " get કીની કિંમતને મેળવો\n" " set કીની કિંમતને સુયોજિત કરો\n" " reset કીની કિંમતને પુન:સુયોજિત કરો\n" " reset-recursively આપેલ યોજનામાં બધી કિંમતોને પુન:સુયોજિત કરો\n" " writable ચકાસો જો કી લખી શકાય તેવી છે\n" " monitor ફેરફારો માટે ધ્યાન રાખો\n" "\n" "વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gsettings help COMMAND' વાપરો.\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings %s %s\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " વધારાની યોજના શોધવા માટે SCHEMADIR ડિરેક્ટરી\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" " SCHEMA યોજનાનું નામ\n" " PATH પુન:સ્થિત યોજનાઓ માટે પાથ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY યોજનામાં (વૈકલ્પિક) કી\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY યોજનામાં કી\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "%s માંથી યોજનાને લાવી શક્યા નહિં: %s\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:723 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "આવી કી '%s' નથી\n" #: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" #: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, દરમ્યાન પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s" #: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે" #: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 #: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "સોકેટ I/O સમય સમાપ્તિ" #: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd માંથી GSocket ને બનાવી રહ્યા છે: %s" #: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" #: ../gio/gsocket.c:608 #| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" msgstr "અજ્ઞાત કુટુંબ સ્પષ્ટ થયેલ ન હતુ" #: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ સ્પષ્ટ થયેલ હતુ" #: ../gio/gsocket.c:1104 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "સ્થાનિય સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" #: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "દૂરસ્થ સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" #: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "સાંભળી શકાયુ નહિં: %s" #: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "સરનામાંને બાઇન્ડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને છોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "સ્ત્રોત ખાસ મલ્ટીકાસ્ટ માટે આધાર નથી" #: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે" #: ../gio/gsocket.c:2644 #| msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: " msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: " #: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "સોકેટને બંધ કરવાનું અમસર્થ: %s" #: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "સોકેટને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "સોકેટ શરત માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s" #: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage એ Windows પર આધારભૂત નથી" #: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "સોકેટ શ્રેયને વાંચવાનું અસમર્થ: %s" #: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "પ્રોક્સી સર્વર %s સાથે જોડી શક્યા નહિં: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "%s સાથે જોડી શક્યા નહિં: " #: ../gio/gsocketclient.c:192 #| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " msgstr "જોડી શક્યા નહિં: " #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ" #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "બિન-TCP જોડાણ પર પ્રોક્સીંગ આધારભૂત નથી." #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "પ્રોક્સી પ્રોટોકોલ '%s' આધારભૂત નથી." #: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" #: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામું '%s' ને આધાર આપતુ નથી" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ ઘણું લાંબુ છે." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format #| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથી." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "SOCKSv4 સર્વર મારફેત જોડાણ રદ કરેલ હતુ" #: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 #: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "સર્વર SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર નથી." #: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણની જરૂર છે." #: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણ પદ્દતિની જરૂર છે કે જે GLib દ્દારા આધારભૂત નથી." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ ઘણુ લાંબુ છે." #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "ખોટો વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ આપવા દરમ્યાન SOCKSv5 સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format #| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકારને વાપરે છે." #: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "આંતરિક SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર ભૂલ." #: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5 જોડાણ ruleset દ્દારા પરવાનગી થયેલ નથી." #: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "SOCKSv5 સર્વર મારફતે પહોંચી ન શકાય તેવુ યજમાનનામ." #: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે ન પહોંચી શકાય તેવુ નેટવર્ક." #: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે રદ કરાયેલ જોડાણ." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી 'connect' આદેશને આધાર આપતુ નથી." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી પૂરુ પાડેલ સરનામાં પ્રકારને આધાર આપતુ નથી." #: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "અજ્ઞાત SOCKSv5 પ્રોક્સી ભૂલ." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "યોગ્ય સરનામાં મળ્યા ન હતા" #: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "'%s' માટે સૂચિત પ્રકારનો DNS અહેવાલ નથી" #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ" #: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરી શકાતુ નથી" #: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કી મળી નથી" #: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" #: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્ર મળ્યુ નથી" #: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" #: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" "તમારા પ્રવેશનું તાળુ થઇ જાય તે પહેલાં યોગ્ય રીતે પાસવર્ડને દાખલ કરવા માટે " "છેલ્લી અપેક્ષા છે." #: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" "દાખલ થયેલ ઘણાં પાસવર્ડ અયોગ્ય થઇ ગયા છે, અને તમારો પ્રવેશ આગળની નિષ્ફળતા પછી " "તાળુ મારેલ હશે." #: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે." #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format #| msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ" msgstr[1] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ" #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર" #: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format #| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n" msgstr[1] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n" #: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd" #: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: " #: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે એકજ બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " "શૂન્ય બાઇટ વાંચે છે" #: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા નથી, પરંતુ %d મળ્યુ" #: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તામાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તાને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ" #: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તામાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 #| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "વોલ્યુમ એ eject અથવા eject_with_operation ને અમલીકરણ કરતુ નથી" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "સંચાલનમાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "સંચાલનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "સંચાલન માટે લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" #: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "વધારે ઇનપુટની જરૂર" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "તેની પર સાંભળવા માટે સરનામું" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "અવગણેલ, GTestDbus સાથે કૉમ્પેટ માટે" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 #| msgid "Print help" msgid "Print address" msgstr "સરનામું છાપો" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "શેલ સ્થિતિમાં સરનામાંને છાપો" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "dbus સેવાને ચલાવો" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "ખોટી દલીલો\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 #: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી" #: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ" #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p %Z" #: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "જાન્યુઆરી" #: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "ફેબ્રુઆરી" #: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "માર્ચ" #: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "એપ્રિલ" #: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "મે" #: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "જુન" #: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "જુલાઇ" #: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "ઑગસ્ટ" #: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "સેપ્ટેમ્બર" #: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "ઑક્ટોબર" #: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "નવેમ્બર" #: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "ડિસેમ્બર" #: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "જાન્યુઆરી" #: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "ફેબ્રુઆરી" #: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "માર્ચ" #: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "એપ્રિલ" #: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "મે" #: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "જુન" #: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "જુલાઇ" #: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "ઑગસ્ટ" #: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "સેપ્ટેમ્બર" #: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "ઑક્ટો" #: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "નવેમ્બર" #: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "ડિસેમ્બર" #: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "સોમવાર" #: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "મંગળવાર" #: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "બુધવાર" #: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "ગુરુવાર" #: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "શુક્રવાર" #: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "શનિવાર" #: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "રવિવાર" #: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "સોમ" #: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "મંગળ" #: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "બુધ" #: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "ગુરુ" #: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "શુક્ર" #: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "શનિ" #: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "રવિ" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s" #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format #| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં" msgstr[1] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલો વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં" #: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" #: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે" #: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s" #: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" #: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s" #: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format #| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: write() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી" #: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી" #: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 #: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી " "છોડી દીધેલ છે" #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે" #: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં" #: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે" #: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 #: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 #: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." #: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ " "કરી શકાતી નથી." #: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" "કી '%s' કી જૂથ '%s'પાસે કિંમત '%s'છે કે જ્યાં %s ઇચ્છા રાખી રહ્યુ હતુ " "ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી ." #: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે" #: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે" #: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." #: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે" #: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." #: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "ફાઇલ '%s%s%s%s' નાં ગુણધર્મને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: fstat() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "%s%s%s%s નું માપન કરવામાં નિષ્ફળતા: mmap() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: " #: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c'" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s" #: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ " "(ê ઉદાહરણ તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય" #: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને " "વાપરો એમપરસંડ ને & તરીકે લો" #: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી" #: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entity નામ '%-.*s' જાણીતુ નથી" #: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે " "વસ્તુ વાપરી શકો છો - એમપરસંડ & તરીકે લો" #: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ )" #: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી" #: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની " "આશા છે" #: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે" #: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ " "જરુરી છે; તમે કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે" #: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની " "નિશાની પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે" #: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે." #: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી" #: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે" #: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે" #: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે" #: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ " "'%s' છે" #: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ " "ખૂણાનુ ચિન્હ જોવા માગે છે" #: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" #: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" #: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે." #: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. " "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી" #: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે" #: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" #: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે" #: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "વપરાશ:" #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "મદદ વિકલ્પો:" #: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો" #: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો" #: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:" #: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે" #: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" #: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે" #: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s" #: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ" #: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ" #: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "મેમરી બહાર" #: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી" #: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું" #: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું" #: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "ખરાબ ઓફસેટ" #: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "ટૂંકુ utf8" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "રિકર્ઝન લૂપ" #: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" #: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ભાતના અંતે" #: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ભાતના અંતે" #: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\" #: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે" #: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા" #: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "અક્ષર વર્ગ માટે અંત કરતો ] ગુમ છે" #: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "અક્ષર વર્ગમાં અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ" #: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "અક્ષર વર્ગમાં ક્રમ વિસ્તારની બહાર છે" #: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી" #: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન" #: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "(? અથવા (?- પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે" #: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "અંત કરતો ) ગુમ છે" #: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "બિન-હયાત ઉપભાતનો સંદર્ભ" #: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )" #: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે" #: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે" #: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "કોડ ઉભરાટ" #: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" #: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી" #: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ" #: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "શરતી જૂથ બે કરતાં વધુ શાખાઓ સમાવે છે" #: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ" #: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ" #: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે" #: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "અયોગ્ય શરત (?(0)" #: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, અને \\u આધારભૂત નથી" #: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "પુનરાવર્તી કોલ અવ્યાખ્યાયિત લુપમાં જઈ શકે" #: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" #: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર" #: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે" #: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "મલીન \\P અથવા \\p ક્રમ" #: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ" #: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)" #: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)" #: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "અષ્ટાંક કિંમત \\377 કરતાં મોટી છે" #: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "વધુ પડતું કમ્પાઈલીંગ કાર્યસ્થળ" #: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં" #: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે" #: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો" #: ../glib/gregex.c:477 #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" "\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-" "શૂન્ય નંબરથી" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "ક્રમાંકિત થયેલ સંદર્ભ શૂન્ય ન હોવુ જ જોઇએ" #: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "દલીલને (*ACCEPT), (*FAIL), અથવા (*COMMIT) માટે પરવાનગી મળેલ નથી" #: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) ઓળખાયેલ નથી" #: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "નંબર ઘણો મોટો છે" #: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "(?& પછી ગુમ થયેલ ઉપભાત નામ" #: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ પછી ઈચ્છિત અંક" #: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "JavaScript સુસંગત સ્થિતિમાં ] એ અયોગ્ય માહિતી અક્ષર છે" #: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "એજ નંબરનાં ઉપભાત માટે વિવિધ નામોને પરવાનગી આપેલ નથી" #: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) પાસે દલીલ હોવી જ જોઇએ" #: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c એ ASCII અક્ષર દ્દારા અનુસરવુ જ જોઇએ" #: ../glib/gregex.c:511 #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-" "શૂન્ય નંબરથી" #: ../glib/gregex.c:514 #| msgid "URIs not supported" msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N એ વર્ગમાં આધારભૂત નથી" #: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "ઘણી આગળ સંદર્ભ આપે છે" #: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), અથવા (*THEN) માં નામ ઘણુ લાંબુ છે" #: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u માં અક્ષર કિંમત.... ક્રમાંકન ઘણુ લાંબુ છે" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s" #: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" #: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" #: ../glib/gregex.c:1329 #| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી અસુસંગત વિકલ્પો સાથે કમ્પાઈલ થયેલ છે" #: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s" #: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s" #: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે" #: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે" #: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે" #: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" #: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" #: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "અંક ઈચ્છિત" #: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" #: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'" #: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ" #: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s" #: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી" #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)" #: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ" #: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "કોડ %ld સાથે બાળ પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ" #: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા મરેલ છે" #: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા બંધ થયેલ છે" #: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "બાળ પ્રક્રિયા અસાધારણ રીતે બહાર નીકળી ગઇ" #: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ" #: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે" #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી " "અણધારી ભૂલ" #: ../glib/gutf8.c:795 #| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર" #: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 #: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી" #: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર" #: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u બાઇટ" msgstr[1] "%u બાઇટ" #: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s બાઇટ" msgstr[1] "%s બાઇટ" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po0000644000000000000000000002664312734304242021735 0ustar # translation of gnome-user-share.master.gu.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ankit Patel , 2006. # Sweta Kothari , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-20 10:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-21 00:02+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "નેટવર્ક પર જાહેર ડિરેક્ટરીને વહેંચો" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #| msgid "" #| "If this is true, the Public directory in the user's home directory will " #| "be shared over the network when the user is logged in." msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "જો આ true હોય, તો વપરાશકર્તા ઘર ડિરેક્ટરીમાંની જાહેર ડિરેક્ટરી નેટવર્ક પર " "વહેંચાશે જ્યારે વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "ક્યારે પાસવર્ડો જરૂરી છે" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "પાસવર્ડો માટે ક્યારે પૂછવું. \"ક્યારેય નહિં\", \"લખવા પર\", અને \"હંમેશા\" " "શક્ય કિંમતો છે." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "ક્યાંતો ObexPush ની મદદથી બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટો ફાઇલો ને મોકલી શકે છે." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 #| msgid "" #| "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " #| "directory when the user is logged in." msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "જો આ true હોય, તો વપરાશકર્તાઓ ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાં બ્લુટુથ ઉપકરણો એ ફાઇલો ને " "મોકલી શકે છે જ્યારે વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "ક્યારે બ્લુટુથ પર મોકલેલ ફાઇલોને સ્વીકારો છો" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "" #| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " #| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "ક્યારે બ્લૂટુથ પર મોકલેલ ફાઇલોને સ્વીકારો છો. શક્ય કિંમતો \"always\", " "\"bonded\", અને \"ask\" છે." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "ક્યાંતો નવી મેળવેલ ફાઇલો વિશે સૂચિત કરો." #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "ખાનગી ફાઈલ વહેંચણી" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled" msgstr "બ્લુટુથ ObexPush ભાગીદારીની શરૂઆત કરો જો સક્રિય હોય" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "વહેંચવુ;ફાઇલો;બ્લુટુથ;ઑબેક્સ;http;નેટવર્ક;નકલ;મોકલો;" #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Launch User Sharing if enabled" msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "વ્યક્તિગત ફાઇલ વહેંચણીને પ્રકાશિત કરો જો સક્રિય હોય તો" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 #| msgid "File Sharing Preferences" msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "વ્યક્તિગત ફાઈલ વહેંચણી પસંદગીઓ" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "નેટવર્ક પર ફાઈલો વહેંચો" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "નેટવર્ક પર જાહેર ફાઈલો વહેંચો (_S)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "જરૂરી પાસવર્ડ (_R):" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "બ્લુટુથ પર ફાઇલો ને મેળવો" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "બ્લુટુથ પર ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ફાઇલોને મેળવો (_D)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "ફાઇલો ને સ્વીકારો (_A): " #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "મળેલ ફાઇલો વિશે સૂચિત કરો (_N)" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 #| msgid "Preferences for sharing of personal files" msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "ફાઇલોની વહેંચણી માટે પસંદગીઓ" #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Sharing" msgstr "ભાગીદારી" #: ../src/nautilus-share-bar.c:116 #| msgid "Launch Preferences" msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:120 msgid "Sharing Settings" msgstr "ભાગીદારી સુયોજનો" #: ../src/share-extension.c:147 #| msgid "May be shared over the network or Bluetooth" msgid "May be shared over the network" msgstr "નેટવર્ક મારફતે ભાગીદારી કરી શકાય છે" #: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" msgstr "" #: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "કારણ નથી" #: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "મદદ સમાવિષ્ટો ને દર્શાવી શકાયુ નહિં." #: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "ઇન્ટરફેસ ને બિલ્ડ કરી શકાયુ નહિં." #: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "ક્યારેય નહિં" #: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "જ્યારે ફાઈલો લખી રહ્યા હોય" #: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "હંમેશા" #: ../src/file-share-properties.c:370 #| msgid "Only for Bonded devices" msgid "Only for set up devices" msgstr "ફક્ત ઉપકરણોનાં સુયોજન માટે" #: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "પૂછો" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s ની જાહેર ફાઈલો" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s ની %s પર જાહેર ફાઈલો" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "તમને બ્લુટુથ મારફતે \"%s\" મળેલ છે" #: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "તમને ફાઇલ મળેલ છે" #: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "ફાઇલને ખોલો" #: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "ફાઇલને બતાવો" #: ../src/obexpush.c:254 #, c-format msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "" #: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "ફાઇલ રિસેપ્શન સમાપ્ત" #. Translators: %s is the name of the filename being received #: ../src/obexpush.c:381 ../src/obexpush.c:410 #, c-format #| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth" msgstr "તમને બ્લુટુથ મારફતે ફાઇલ \"%s\" ને મોકલેલ છે" #: ../src/obexpush.c:389 msgid "Accept" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:390 msgid "Reject" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:411 #| msgid "You received a file" msgid "You have been sent a file" msgstr "તમને ફાઇલને મોકલેલ છે" #: ../src/obexpush.c:420 msgid "Receive" msgstr "પ્રાપ્ત" #: ../src/obexpush.c:423 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po0000644000000000000000000000562412734304242022030 0ustar # translation of xdg-user-dirs-gtk.master.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-" "user-dirs-gtk&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:03+0000\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" msgstr "શું હાલની ભાષા માટે મૂળભૂત ફોલ્ડરોને સુધારો છો?" #: ../update.c:161 msgid "" "You have logged in in a new language. You can automatically update the names " "of some standard folders in your home folder to match this language. The " "update would change the following folders:" msgstr "" "તમે નવી ભાષામાં પ્રવેશેલ છો. તમે આ ભાષાને બંધબેસાડવા માટે તમારા હોમ " "ફોલ્ડરમાં અમુક મૂળભૂત ફોલ્ડરોનાં નામોને આપમેળે સુધારી શકો છો. સુધારો નીચેનાં " "ફોલ્ડોને બદલશે:" #: ../update.c:164 msgid "_Keep Old Names" msgstr "જૂનાં નામોને રાખો (_K)" #: ../update.c:165 msgid "_Update Names" msgstr "નામોને સુધારો (_U)" #: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "હાલનું ફોલ્ડર નામ" #: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "નવું ફોલ્ડર નામ" #: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "નોંધો કે હાલનું સમાવિષ્ટ એ ખસેડાશે નહિં." #: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "આ ફરીથી મને પૂછો નહિં (_D)" #: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "ત્યાં ફોલ્ડરોને સુધારતી વખતે ભૂલ હતી" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 msgid "User folders update" msgstr "વપરાશકર્તાનાં ફોલ્ડરોનો સુધારો" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Update common folders names to match current locale" msgstr "હાલનાં લોકેલ ને બંધબેસતા સામાન્ય ફોલ્ડર નામોને સુધારો" language-pack-gnome-gu-base/data/gu/LC_MESSAGES/metacity.po0000644000000000000000000020755412734304242020375 0ustar # translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2009. # Sweta Kothari , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 15:32+0000\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં લઈ જાઓ" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં લઈ જાઓ" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં લઈ જાઓ" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં લઈ જાઓ" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "વિન્ડોને ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "વિન્ડોને જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "વિન્ડોને ઉપરની બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace down" msgstr "વિન્ડોને નીચેની કામ કરવાની જગ્ચામાં લાવો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 msgid "Switch windows" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch applications" msgstr "કાર્યક્રમોને બદલો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 #| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an application" msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડોને બદલો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" msgstr "સિસ્ટમ નિયંત્રણોને બદલો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows directly" msgstr "સીધુ જ વિન્ડોને બદલો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" msgstr "સીધુ જ સિસ્ટમ નિયંત્રણોને બદલો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 #| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgid "Hide all normal windows" msgstr "બધા સામાન્ય વિન્ડોને છુપાડો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં જાઓ" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં જાઓ" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં જાઓ" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં જાઓ" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 #| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace left" msgstr "ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 #| msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to workspace right" msgstr "જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 #| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace above" msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_L)" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 #| msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to workspace below" msgstr "નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_D)" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 #| msgid "Show the panel's main menu" msgid "Show the run command prompt" msgstr "ચાલતા આદેશ પ્રોમ્પ્ટને બતાવો" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "Show the applications menu" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 #| msgid "/_Windows" msgid "Windows" msgstr "વિન્ડો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "વિન્ડો મેનુ સક્રિય કરો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "આખી સ્ક્રીન કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "વિન્ડો પુનઃસંગ્રહિત કરો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "વિન્ડોને ખસાડો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "વિન્ડોનુ માપ બદલો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 #| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ ઉપર છે કે ખાલી એક પર ટૉગલ વિન્ડો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 #| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "જો વિન્ડો આવરાયેલ હોય, અથવા તેની નીચે હોય તો તેને વધારો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની ઉપર લાવો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "બીજી વિન્ડો નીચેની વિન્ડોને નાની કરો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "વિન્ડોને ઉભી દિશામાં મોટી કરો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "વિન્ડોને આડી દિશામાં મોટી કરો" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "" #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Bell ઘટના" #: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો જાણકારી અરજી: %d" #. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s જવાબ આપી રહ્યુ નથી." #: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "તેને ચાલુ રાખવા માટે અથવા કાર્યક્રમને સંપૂર્ણપણે બંધ થઈ જવા માટે તમે થોડો " "સમય રાહ જોવાનું પસંદ કરી શકશો." #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "રાહ જુઓ (_W)" #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)" #: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "યજમાનનું નામ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n" #: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ " "છે\n" #: ../src/core/main.c:129 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" #: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો" #: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "ચાલી રહેલ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક મેટાસીટી વડે બદલો" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો" #: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે" #: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "સંગ્રહાયેલ ફાઈલમાંથી સત્રનો પ્રારંભ કરો" #: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "છાપન આવૃત્તિ" #: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X કોલ સુમેળ રીતે કરો" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "કમ્પોઝીટીંગ ચાલુ કરો" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "કમ્પોઝીટીંગ બંધ કરો" #: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "સંપૂર્ણસ્ક્રીન વિન્ડોને બનાવો નહિં કે જે મહત્તમ થયેલ છે અને સુશોભિત નથી" #: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ " "છે.\n" #: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "ફરીથી શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક " "કાર્યક્રમો યોગ્ય રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n" #: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય " "નથી\n" #: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n" #: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d" #: ../src/core/prefs.c:1946 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે '%s' પર છે એ અયોગ્ય છે\n" #: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, -" "-replace વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n" #: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી " "શકાતી નથી\n" #: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n" #: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n" #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી: %s\n" #: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવામાં ભૂલ: %s\n" #: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" " લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "અજ્ઞાત લક્ષણ %s એ ઘટક <%s> પર" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "પુનરાવર્તિત નિશાની" #: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "અજાણી વસ્તુ %s" #: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" "આ વિન્ડો "વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી " "વખત તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે." #: ../src/core/util.c:99 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "ભૂલ શોધવા માટેનું નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/core/util.c:109 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() નોંધપત્ર ફાઈલ %s ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/core/util.c:115 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n" #: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "મેટાસીટીને વર્ણનિય પદ્ધતિના આધાર વગર કમ્પાઈલ કરાયુ હતુ\n" #: ../src/core/util.c:234 msgid "Window manager: " msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકમાં ભૂલ: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ચેતવણી: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "મેટાસીટી" #. first time through #: ../src/core/window.c:5956 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "ICCCM માં સ્પષ્ટ કરેલ WM_CLIENT_LEADER વિન્ડોની %s જગ્યાએ વિન્ડોએ તેની જાતે " "જ SM_CLIENT_ID ગોઠવ્યું.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6446 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, " "પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ %d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ " "ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n" #: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "કાર્યક્રમ એ ખોટું _NET_WM_PID %lu સુયોજિત કર્યું છે\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s પર)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #: ../src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (મુખ્ય વપરાશકર્તા તરીકે)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (%s તરીકે)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (બીજા વપરાશકર્તા તરીકે)" #: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n" #: ../src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "વિન્ડો 0x%lx પાસે ગુણધર્મ %s છે\n" "જેના માટે પ્રકાર %s માળખું %d હોવુ જોઈએ\n" "અને વાસ્તવમાં તેને પ્રકાર %s માળખું %d n_items %d છે.\n" "આ મોટે ભાગે કાર્યક્રમની ભૂલ હોવી જોઈએ, નહિ કે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ.\n" "વિન્ડોને શીર્ષક=\"%s\" વર્ગ=\"%s\" નામ=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n" #: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર યાદીમાં %d વસ્તુ પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "કમ્પોઝીશન વ્યવસ્થાપક" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "શું મેટાસીટી એ કમ્પોઝીટીંગ વ્યવસ્થાપક છે કે નહિં તે નક્કી કરે છે." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "જો સાચુ હોય તો, સ્રોતોના ઓછો વપરાશ કરવાથી ઉપયોગિતા ઘટશે" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window placement behavior" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "વર્તમાન થીમ" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "થીમ વિન્ડોની કિનારી, શીર્ષકપટ્ટી અને બીજી બધી વસ્તુઓના દેખાવને નક્કી કરે છે." #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "વપરાશ: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1268 msgid "Close Window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" #: ../src/ui/frames.c:1271 msgid "Window Menu" msgstr "વિન્ડોનું મેનુ" #: ../src/ui/frames.c:1274 msgid "Window App Menu" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1277 msgid "Minimize Window" msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો" #: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Maximize Window" msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો" #: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Restore Window" msgstr "વિન્ડો પુનઃસંગ્રહો" #: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Roll Up Window" msgstr "વિન્ડો વીંટી લો" #: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Unroll Window" msgstr "વિન્ડોનું વીંટેલુ પાછુ લો" #: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Keep Window On Top" msgstr "વિન્ડોને ટોચે રાખો" #: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Remove Window From Top" msgstr "વિન્ડોને ટોચથી દૂર કરો" #: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "હંમેશા દૃશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર" #: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "વિન્ડોને માત્ર એક કાર્યસ્થળ પર મૂકો" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "ન્યૂનત્તમ કરો (_n)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "મહત્તમ કરો (_x)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "મહત્તમમાંથી પાછુ લાવો (_x)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "વીંટી લો (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "ખોલી કાઢો (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "ખસેડો (_M)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "માપ બદલો (_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "શીર્ષકપટ્ટી સ્ક્રીન પર ખસેડો (_s)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "હંમેશા ટોચ પર (_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "હંમેશા દ્રશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર (_A)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "માત્ર આ કામ કરવાની જગ્યા પર (_O)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_L)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_i)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_D)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d%n" #: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧_૦" #: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s%d" #: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "ઉપર" #: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "નીચે" #: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "ડાબે" #: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "જમણે" #: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી" #: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ કિનારી \"%s\" માટે માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી" #: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "બટન માટે ધારેલુ પ્રમાણ %g એ વ્યવસ્થિત નથી" #: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ બટનોનું માપ સ્પષ્ટ કરતી નથી" #: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હોવા જોઈએ" #: ../src/ui/theme.c:1448 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1464 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1478 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં કૌંસમાં સ્થિતિ હોવી જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં " "NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં" #: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] " "જ્યાં NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં" #: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ \"%s\" સમજી શકાઈ નહિં" #: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની વસ્તુ \"%s\" સમજી શકાયો નહિં" #: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં " "બેસતું નથી" #: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી" #: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" ૦.૦ અને ૧.૦ ની વચ્ચે નથી" #: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી" #: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "છાયાંકિત રંગમાં છાયાનો અવયવ \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી" #: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "છાયાનો અવયવ \"%s\" છાયાના રંગમાં ઋણ છે" #: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "રંગ \"%s\" નુ પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી" #: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અક્ષર '%s' ધરાવે છે જે સ્વીકાર્ય નથી" #: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી" #: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "યામાક્ષ સમીકરણ પૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી" #: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં આ લખાણની શરુઆતમાં અજાણ્યા કારકો ધરાવે છે: \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ ખાલી છે અથવા સમજી શકાય એવું નથી" #: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે" #: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે" #: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ" #: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં ઓપરન્ડ છે જ્યાં કારક હોવુ જોઈતું હતું" #: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્ડની જગ્યાએ કારકથી થાય છે" #: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ " "ઓપરન્ડ નથી" #: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં અજાણ્યો ચલ કે અચલ \"%s\" છે" #: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પદચ્છેદકે તેનું બફર ઓવરફ્લો કરી નાંખ્યું." #: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે ખુલ્લા કૌંસની વગર જ બંધ કૌંસ છે" #: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે બંધ કૌંસની વગર જ ખુલ્લો કૌંસ હતો" #: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં કોઈ કારક કે ઓપરન્ડ હોય તેવુ લાગતુ નથી" #: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "થીમે સમાવેલ સમીકરણને કારણે ભૂલમાં પરિણમ્યું: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "