language-pack-gnome-lv-base/0000755000000000000000000000000012704127013013072 5ustar language-pack-gnome-lv-base/debian/0000755000000000000000000000000012704127013014314 5ustar language-pack-gnome-lv-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312704127013015401 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-gnome-lv-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021512704127013016120 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "lv" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-lv-base/debian/control0000644000000000000000000000216112704127013015717 0ustar Source: language-pack-gnome-lv-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-lv-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-lv (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-lv (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-lv (<< ${binary:Version}), language-pack-lv-base (<< ${binary:Version}), language-pack-lv (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-lv (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-lv-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-lv (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-lv-base (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translations for language Latvian Translation data for all supported GNOME packages for: Latvian . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-gnome-lv provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-gnome-lv-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312704127013016254 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-gnome-lv-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212704127013015512 0ustar 8 language-pack-gnome-lv-base/debian/postrm0000644000000000000000000000021112704127013015555 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "lv" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-lv-base/debian/changelog0000644000000000000000000000030312704127013016162 0ustar language-pack-gnome-lv-base (1:16.04+20160415) xenial; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 15 Apr 2016 09:02:03 +0000 language-pack-gnome-lv-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012704127013015614 5ustar language-pack-gnome-lv-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512704127013017023 0ustar 3.0 (native) language-pack-gnome-lv-base/data/0000755000000000000000000000000012704127013014003 5ustar language-pack-gnome-lv-base/data/static.tar0000644000000000000000001440000012704125420016001 0ustar usr/share/help-langpack/lv/evince/license.page0000644000373100047300000000370512667644537023266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Juridiskā informācija. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Licence

Šis darbs tiek izplatīts ar CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 neportēto licenci.

Tu drīksti:

<em>Izplatīt</em>

Kopēt, izplatīt un pārsūtīt šo darbu.

<em>Pārveidot</em>

Adaptēt šo darbu.

Ar sekojošajiem nosacījumiem:

<em>Attiecinājums</em>

Darbs jāattiecina tādā veidā, kā to ir vēlējies autors vai licences devējs (bet ne tādā veidā, kas varētu likt domāt, ka tie apstiprina jūs vai jūsu darba izmantošanu).

<em>Dalīties līdzīgi</em>

Ja maini, pārveido vai veido uz šī darba pamata, tu drīksti izplatīt iegūto rezultātu ar šādu pašu vai savietojamu licenci.

Lai redzētu pilnu licences tekstu, ej uz CreativeCommons tīmekļa vietni vai izlasi visu Commons aktu.

usr/share/help-langpack/lv/evince/annotations-disabled.page0000644000373100047300000000236012667644536025741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Komentārus var pievienot tikai PDF datnēm. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Nevari pievienot komentārus?

Komentārus var pievienot tikai PDF datnēm. Ja datnes formāts nav PDF, iespēja pievienot komentārus tiks deaktivēta.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-8pages.page0000644000373100047300000000346312667644537024333 0ustar langpacklangpack00000000000000 08 lappušu brošūra Drukāt 8 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
8 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ievadiet lappušu numurus šādā secībā: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs izvēlnē izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-15pages.page0000644000373100047300000000317312667644535024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 15 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
15 lappušu brošūra

16 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot tukšu lappusi, lai kopējais PDF dokuments sastāvētu no 16. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo lappusi ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler lietotni, tukšo lappusi liekot dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem par to, kā izdrukāt 16 lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/print-select.page0000644000373100047300000000324312667644540024244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt tikai noteiktas lappuses vai lappušu diapazonu. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Drukāt tikai noteiktas lappuses

Lai drukātu tikai noteiktas dokumenta lappuses:

Spiediet DatneDrukāt

Galvenā cilnē, drukāšanas logā izvēlies Lappuses no sadaļas Drukāt.

Teksta laukā ievadiet lappuses, kuras vēlaties drukāt, atdalot ar komatiem. Izmantojiet domuzīmi, lai norādītu lappušu diapazonu.

Piemēram, ja ievadīsiet "1,3,5-7,9", tad tiks drukātas 1.,3.,5.,6.,7. un 9. lappuses.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-6pages.page0000644000373100047300000000574512667644537024336 0ustar langpacklangpack00000000000000 06 lappušu brošūra Drukāt 6 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
6 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlies Lappuses.

Ierakstiet lappušu numurus šādā secībā: 6, 3, 4, 5, 2

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs izvēlnē izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

Kolīdz lapas ir izdrukātas, paņem lappusi ar numuru 2, pareizi ievieto to atpakaļ printerī (1. lappuse tiks uzdrukāta otrajā pusē).

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlieties Lappuses un ierakstiet: 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

8 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot 2 tukšas lappuses, lai PDF dokuments sastāvētu no 8 lapām. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu, 2 lappušu lielu PDF dokumentu, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, noliekot tukšās lappuses dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem par to, kā izdrukāt 8 lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/introduction.page0000644000373100047300000000244712667644537024367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ievads Evince dokumentu skatītāja lietotnē. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Ievads

Evince ir dokumentu skatītājs. Lasiet , lai redzētu datņu tipus, kurus varat skatīt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/print-2sided.page0000644000373100047300000000313312667644535024141 0ustar langpacklangpack00000000000000 Divu pušu un vairāku lappušu uz vienas puses drukāšana. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Divu pušu un vairāku lappušu vienā pusē drukāšana

Tu vari drukāt abās lapas pusēs:

Spiediet DatneDrukāt.

Dodieties uz Lappušu iestatīšana cilni drukāšanas logā un izvēlieties kādu iespēju no Divpusēja, krītošā saraksta.

Jūs varat drukāt vairāk nekā vienu dokumenta lapu, uz vienas lapas puses. Lai to izdarītu, izmantojiet Lappuses vienā pusē opciju.

usr/share/help-langpack/lv/evince/singlesided-npages.page0000644000373100047300000000576412667644536025417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt bukletus ar vairāk kā 20 lappusēm. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
n lappušu brošūra

n ir skaitlis, kurš dalās ar 4.

Ja PDF dokumenta lappušu skaits nedalās ar 4, jums vajadzētu pievienot tukšas lappuses (1, 2 vai 3), lai lappušu skaits dalītos ar 4. Lai to izdarītu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšās lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, tukšās lappuses ievietojot dokumenta beigās.

Lai drukātu:

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ievadiet lappuses šādā secībā: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...kamēr esat ierakstījis n skaitu lappušu.

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Zem Izkārtojums, Divpusējs izvēlnē izvēlies Vienpusējs.

Lappuses vienā pusē izvēlnē izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Drukāt tikai izvēlnē izvēlies Nepāra loksnes.

Spied Drukāt.

Kad ir izdrukātas visas lappuses, pagrieziet lapas otrādi un ieliec atpakaļ printerī.

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Drukāt tikai izvēlnē, izvēlies Pāra lapas.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/documentation.page0000644000373100047300000000317112667644537024512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sazinies ar dokumentētāju komandu. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Palīdzi rakstīt dokumentāciju

Dokumentu skatītāja dokumentāciju uztur brīvprātīgo kopiena. Tu esi laipni lūgts piedalīties.

Lai piedalītos dokumentācijas projektā, droši sazinies, izmantojot irc, vai caur adresātu sarakstu.

Mūsu viki lapa satur noderīgu informāciju.

usr/share/help-langpack/lv/evince/singlesided-17-20pages.page0000644000373100047300000000553712667644540025621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 17, 18, 19 vai 20 lappušu brošūras. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
17 līdz 20 lappušu brošūras

Ja jums ir 17, 18 vai 19 lappušu liels PDF dokuments, jums vajadzētu pievienot attiecīgo skaitu tukšu lappušu, lai kopā būtu 20 lappuses. Lai to izdarītu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšās lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, tukšās lappuses ievietojot dokumenta beigās.

Lai drukātu:

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Lappušu skaitu ieraksti šādā secībā: 20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Zem Izkārtojums, Divpusējs izvēlnē izvēlies Vienpusējs.

Lappuses vienā pusē izvēlnē izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Drukāt tikai izvēlnē izvēlies Nepāra loksnes.

Spied Drukāt.

Kad ir izdrukātas visas lappuses, pagrieziet lapas otrādi un ieliec atpakaļ printerī.

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Drukāt tikai izvēlnē, izvēlies Pāra lapas.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/password.page0000644000373100047300000000405312667644536023502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ar parolēm aizsargātu PDF datņu apstrāde. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Ar paroli aizsargāti dokumenti

If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will appear asking you to enter the document password. Enter the password and click Unlock Document.

Passwords can be set by the person who created or edited the document.

usr/share/help-langpack/lv/evince/convertSVG.page0000644000373100047300000000402012667644540023665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūs varat konvertēt dokumentu uz SVG, “drukājot” to datnē. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Dokumenta konvertēšana uz SVG

Jūs varat konvertēt sekojošos dokumentu formātu veidus uz SVG datnēm:

Portable Document Format (.pdf)

Tas strādā, atverot datni dokumentu skatītāja lietotnē un “drukājot” dokumentu kā SVG datni.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP.

Izvēlieties Drukāt datnē un izvēlieties SVG kā Izvades formātu.

Izvēlieties nosaukumu un mapi, kurā vēlies saglabāt datni, tad spiediet Drukāt. SVG datne tiks saglabāta šajā mapē.

usr/share/help-langpack/lv/evince/opening.page0000644000373100047300000000466612667644537023312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kā atvērt dokumentu. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Open a document

Dokumentu vari atvērt kādā no šiem veidiem:

Double-click on the file in Files or your file manager.

Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files opens them in Document Viewer by default.

Right-click on a file icon in Files and click Open WithDocument Viewer.

If a Document Viewer window is already open you can:

Drag a file into the window from Files. The new file will open in a new window.

Press the File options button in the top-right corner of the window, then select Open…. In the Open Document dialog, choose the file which you wish to open, and click Open. The file will open in a new window.

usr/share/help-langpack/lv/evince/editing.page0000644000373100047300000000300612667644535023257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentu skatītāja lietotni nevar izmantot datņu rediģēšanai. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Vai es varu rediģēt dokumentu ar dokumentu skatītāja lietotni?

Dokumentu skatītāju nevar izmantot izmaiņu veikšanai dokumentos. Jāizmanto piemērotu rediģēšanas lietotni datnes tipam, kuru vēlaties mainīt.

PDF un PostScript (.ps) datnes nav paredzētas rediģēšanai, bet PDF datņu rediģēšanas programmatūra ir pieejama. Piemēram, pdfedit.

usr/share/help-langpack/lv/evince/synctex-support.page0000644000373100047300000000301012667644537025040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā pievienot SyncTeX atbalstu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Iestatīt SyncTeX

Lai varētu pievienot SyncTeX atbalstu, jāuzinstalē sekojošās pakotnes:

texlive-extra-utils

gedit-plugins

Gedit lietotnē aktivē SyncTeX spraudni:

Spied uz RediģētIestatījumiSpraudņi cilnes.

Atzīmē SyncTeX.

usr/share/help-langpack/lv/evince/synctex-editors.page0000644000373100047300000000437512667644536025013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuru redaktoru var lietot, lai rediģētu TEX datni? Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Atbalstītie redaktori
<app>gedit</app>

Gan Meklēšana uz priekšu (no gedit uz dokumentu skatītāja), gan Atpakaļmeklēšana (no dokumentu skatītāja uz gedit) ir atbalstīti.

Vim-latex

Gedit spraudnis satur python skriptu (evince_dbus.py), kurš var tikt izmantots, lai SyncTeX strādātu ar Vim. Lai izmantotu vim-latex kopā ar dokumentu skatītāju, jāseko šiem soļiem:

Nokopē evince_dbus.py uz kādu citu direktoriju savā 'ceļā' un piešķir tam +x atļaujas.

Modificē savu ~/.vimrc datni un pievieno sekojošās rindiņas.

let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py' let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf' let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'

Tagad tu vari izmantot Meklēšanu uz priekšu caur vim-later, ierakstot \ls. Atpakaļmeklēšana vēl nav atbalstīta.

usr/share/help-langpack/lv/evince/bookmarks.page0000644000373100047300000000561212667644540023625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Tu vari izmantot komentārus kā grāmatzīmes. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Grāmatzīmes

You can add, rename and delete bookmarks using the Document Viewer.

When you open a file, you should see a side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side pane, press the F9 key.

At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with bookmarks, select the Bookmarks option from this dropdown menu.

Create a bookmark

In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to add the bookmark.

In the side pane, select Bookmarks from the dropdown menu.

Click the Add button at the bottom of the side pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of the document.

The bookmark is now listed in the bookmarks list.

Rename a bookmark

Select the bookmark in the side pane.

Click on the bookmark name.

Enter the new name.

Press Enter.

Delete a bookmark

Select the bookmark in the side pane.

Click the Remove button at the bottom of the side pane.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-12pages.page0000644000373100047300000000341612667644537024404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 12 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
12 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ierakstiet lappušu numurus šādā secībā: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs opcijā izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/convertPostScript.page0000644000373100047300000000426512667644536025360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tu vari konvertēt dokumentu uz PostScript. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Dokumenta konvertēšana uz PostScript.

Jūs varat konvertēt sekojošos dokumentu formātu veidus uz PostScript datnēm:

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

Tas strādā, atverot datni dokumentu skatītāja lietotnē un “drukājot” dokumentu kā PostScript datni.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP and go to the General tab.

Izvēlieties Drukāt datnē un izvēlieties PostScript kā Izvades formātu.

Izvēlieties nosaukumu un mapi, kurā vēlies saglabāt datni, tad spiediet Drukāt. PostScript datne tiks saglabāta šajā mapē.

usr/share/help-langpack/lv/evince/synctex-beamer.page0000644000373100047300000000472112667644537024571 0ustar langpacklangpack00000000000000 SyncTeX izmantošana ar LaTeX Beamer klasi. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Beamer ar SyncTeX

Beamer ir LaTeX klase prezentāciju slaidu veidošanai.

Tu vari veikt meklēšanu uz priekšu un atpakaļmeklēšanu Beamer-LaTeX prezentācijā, līdzīgi kā meklēšanā caur citām TeX datnēm, kompilētiem ar SyncTeX. Savukārt meklēšana prezentācijā tevi novedīs pie attiecīgā slaida, kurš var būt nesaistīts ar tekstu. Šī atšķirība ir izskaidrota detalizētāk zemāk.

usr/share/help-langpack/lv/evince/develop.page0000644000373100047300000000311312667644537023273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uzlabo Dokumentu skatītāju. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Palīdzi veidot

Dokumentu skatītāju veido izstrādātāju un uzturētāju kopiena. Tu esi laipni lūgts piedalīties.

If you would like to help develop the Document Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/lv/evince/convertpdf.page0000644000373100047300000000513612667644535024014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varat konvertēt dokumentu uz PDF formātu “drukājot” to datnē. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Dokumenta konvertēšana uz PDF

Tu vari konvertēt sekojošos dokumentu formātus uz PDF formātu:

Device Independent formātam (.dvi)

PostScript (.ps)

Tas strādā, atverot datni dokumentu skatītāja lietotnē un “drukājot” dokumentu kā PDF datni.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP on your keyboard.

Izvēlieties Drukāt datnē un izvēlieties PDF kā Izvades formātu.

Izvēlies nosaukumu un mapi, kurā vēlies saglabāt datni, tad spiediet Drukāt. PDF datne tiks saglabāta šajā mapē.

Jūs nevarat izvēlēties tekstu PostScript vai .dvi datnēs, bet parasti to var izdarīt PDF datnēs. PostScript vai .dvi datņu konvertēšana uz PDF nepadarīs tekstu izvēlamu. Tā ir tāpēc, ka teksts, pats par sevi, netiek saglabāts datnē (tā ir tikai bilde par to, kā izskatās teksts), tātad nav nekāda veida kā atgūt to un ievietot PDF datnē. Jūs varat izmantot Optisko rakstzīmju atpazīšanas (OCR) programmatūru, lai atpazītu tekstu datnēs, ja tas ir nepieciešams.

usr/share/help-langpack/lv/evince/synctex-search.page0000644000373100047300000000614512667644536024604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārej starp document viewer un gedit. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Meklē ar SyncTeX

Pēc tam, kad kompilējat savu TeX datni, izmantojot SyncTeX, jūs varēsiet izmantot meklētāju. SyncTeX atbalsta meklēšanu uz priekšu un atpakaļ no iekļautās datnes.

usr/share/help-langpack/lv/evince/noprint.page0000644000373100047300000000605012667644537023331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Autors var būt uzlicis drukāšanas aizliegumus dokumentam. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Es nevaru izdrukāt dokumentu
Iespējamie iemesli problēmām drukājot

Dokuments var netikt izdrukāts dēļ:

Printera problēmām, vai

PDF drukāšanas aizliegumiem.

Printera problēmas

Ir vairāki iemesli kāpēc printeris varētu nestrādāt. Piemēram, tam varētu vairs nebūs tintes vai papīra, tas varētu būt atvienots vai sabojāts.

Lai pārbaudītu, vai tavs printeris drukā pareizi:

Spied uz sava vārda augšējā joslā un izvēlies Sistēmas iestatījumi.

Spied uz sava printera sarakstā.

Spiediet uz Izdrukāt testa lappusi. Vajadzētu tikt izdrukātai lapai.

Ja tas neizdodas, lasi Drukāšanas palīdzību. Kā arī varētu noderēt printera pamācības izlasīšana.

PDF drukāšanas ierobežojumi

Dažiem PDF dokumentiem ir iestatījumi, kuri aizliedz tev tos izdrukāt. Autori var uzstādīt šo aizliegumu, rakstot dokumentu. Dokumentu skatītāja pēc noklusējuma to ignorē, taču jums vajadzētu pārbaudīt, ka tas nav deaktivēts:

Nospied AltF2, lai atvēru lietotņu palaišanas logu.

Ievadi dconf-editor teksta laukā un spied Palaist. Tiks atvērts konfigurācijas redaktors.

Aizej uz /org/gnome/evince, izmantojot sānu paneli.

Pārliecinies, ka override_restrictions opcija ir atzīmēta.

Ej atpakaļ uz dokumentu skatītāju un mēģini vēlreiz izdrukāt dokumentu.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-4pages.page0000644000373100047300000000347012667644536024324 0ustar langpacklangpack00000000000000 04 lappušu brošūra Drukāt 4 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
4 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ierakstiet lappušu numurus šādā secībā: 4, 1, 2, 3

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs izvēlnē izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/openerror.page0000644000373100047300000000252312667644535023652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kļūda, atverot datni. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Kāpēc nevaru atvērt datni?

Ja mēģināsi atvērt dokumentu, kuram ir formāts, ko neatbalsta dokumentu skatītājs, parādīsies "Neizdodas atvērt dokumentu" kļūdas paziņojumu. Spied Aizvērt, lai atgrieztos uz dokumenta skatītāja logu.

usr/share/help-langpack/lv/evince/legal.xml0000644000373100047300000000101612667644540022577 0ustar langpacklangpack00000000000000

Šis darbs ir licencēts zem Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 ASV licence ..

Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar jums vēlamiem nosacījumiem, bez ierobežojumiem.

usr/share/help-langpack/lv/evince/default-settings.page0000644000373100047300000000340712667644536025124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Saglabāt pašreizējos iestatījumus jauniem dokumentiem. Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Mainīt noklusējuma iestatījumus

Atverot dokumentu pirmo reizi, tiek izmantoti noklusējuma iestatījumi, piemēra, tuvinājuma un lappušu skata iestatījumi. Visas veiktās izmaiņas tiks saglabātas šim dokumentam.

Jūs varat saglabāt pašlaik izmantotos iestatījumus kā noklusējuma visiem dokumentiem, izvēloties Rediģēt Saglabāt pašreizējos iestatījumus kā noklusējuma vai spiediet CtrlT.

Jaunie noklusējuma iestatījumi nepārraksta iepriekš atvērto dokumentu iestatījumus, tie tiks izmantoti tikai pirmo reizi atvērtiem dokumentiem.

usr/share/help-langpack/lv/evince/forms.page0000644000373100047300000000335712667644537022775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Darbs ar aizpildāmām formām. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Formas

Aizpildot interaktīvu formu, tu vari pārvietoties no lauka uz lauku, spiežot uz lauka ar peli. Kad esi pabeidzis aizpildīt teksta lauku, spied Enter.

Tu vari veikt izvēli ritināmā sarakstā, spiežot uz šī saraksta un ritinot līdz savai izvēlei ar peli.

Ir iespējamas formas, kuras tev ir jāaizpilda manuāli pēc tam, kad lapa ir izdrukāta. Piemēram, tev varētu būt nepieciešams apvilkt noteiktas lietas vai parakstīt formu vienā vai vairākās vietās. Ja to vēlies veikt elektroniski, tev vajadzētu palasīt vairāk par Xournal.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-11pages.page0000644000373100047300000000537212667644536024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 11 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
11 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ievadiet lappušu numurus šādā secībā: 11, 2, 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs izvēlnē izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

Atkal spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Ievadiet atlikušo lappušu numurus šādā secībā: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

12 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot tukšu lappusi, lai kopējais PDF dokuments sastāvētu no 12. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF dokumentu, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludināt tukšo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, noliekot tukšo lappusi dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem, kā izdrukāt 12-lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/presentations.page0000644000373100047300000000511212667644540024526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā atskaņot prezentācijas. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Prezentācijas
Prezentācijas sākšana

Lai sāktu prezentāciju:

Atvērt datni

Click the View options button in the top-right corner and select Presentation (or press F5).

Prezentācija tiks attēlota pa visu ekrānu.

Pārvietošanās pa prezentāciju

Izmanto atstarpes , vai kreiso peles klikšķi, lai pārietu uz nākamo kadru.

Izmanto , vai labo peles klikšķi, lai pārlektu uz iepriekšējo kadru.

Kā arī tu vari izmantot peles riteni, lai prezentācijā pārvietotos uz priekšu un atpakaļ.

Izmanto Esc, lai izietu no prezentācijas.

Atbalstītie prezentāciju datņu formāti

Sekojošos datņu formātus var izmantot prezentācijām:

Komiksu arhīvs (.cbr un .cbz)

Device Independent formātam (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

OpenOffice prezentācija (.odp)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-9pages.page0000644000373100047300000000776612667644537024346 0ustar langpacklangpack00000000000000 09 lappušu brošūra Drukāt 9 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
9 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlies Lappuses un ierakstiet: 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs opcijā izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

Kolīdz lapa ir izdrukāta, paņemiet lapu un ielieciet to atpakaļ printerī, pārliecinoties, ka ielikāt to pareizi (otrā lappuse tiks izdrukāta otrā pusē).

Atkal spiediet DatneDrukāt un izvēlies cilni “Vispārīgi”.

Sadaļā Drukāt izvēlieties Lappuses un ierakstiet: 2

Izvēlieties Lappuses iestatīšana cilni un izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

Atkal spiediet DatneDrukāt.

Cilnē Vispārīgi sadaļā Lappuses ievadiet 3.

Cilnē Lappuses iestatīšana iestati Lappušu secība uz No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

Kolīdz 3. lappuse ir izdrukāta, pareizi ievieto papīru atpakaļ printerī (4. un 9. lappuse tiks izdrukāta otrajā pusē).

Spiediet DatneDrukāt.

Cilnē Vispārīgi sadaļā Lappuses ievadiet “4, 9”.

Cilnē Lappuses iestatīšana iestatiet Lappušu secība uz No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

Spiediet DatneDrukāt.

Ievadiet lappuses 8, 5, 6, 7 izvēlnē Lappuses un iestatiet Lappušu secību uz No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

12 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot 3 tukšas lappuses, lai PDF dokuments sastāvētu no 12 lapām. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu, 3 lappušu lielu PDF dokumentu, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, noliekot tukšās lappuses dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem, kā izdrukāt 12-lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/invert-colors.page0000644000373100047300000000306312667644536024446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu invertēšana var padarīt tekstu vieglāk salasāmu. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Krāsu invertēšana lappusē

To swap black for white, white for black, and so on, click the View options button in the top-right corner and select Inverted Colors.

Šāda rīcība var tekstu padarīt vieglāk salasāmu, it īpaši kādu redzes traucējumu gadījumā.

usr/share/help-langpack/lv/evince/synctex-compile.page0000644000373100047300000000265212667644540024761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā kompilēt savu TeX dokumentu ar SyncTeX Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Kompilē TeX ar SyncTeX

Sinhronizāciju ar SyncTeX izsauks \synctex=1 rindas pievienošana TeX datnes ievadā (preambulā).

\documentclass{article} \synctex=1 \usepackage{fullpage} \begin{document} ... \end{document}

Vai arī vari palaist pdflatex komandu ar -synctex=1 opciju:

pdflatex -synctex=1 yourFile.tex
usr/share/help-langpack/lv/evince/annotations-save.page0000644000373100047300000000365512667644537025141 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā saglabāt komentārus. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Saglabā kopiju ar komentētu PDF

Lai saglabātu kopiju ar komentētu PDF darbu nākotnei, izmantojot dokumentu skatītāju vai kādu citu PDF skatīšanas lietotni, kura atbalsta komentārus:

Click File optionsSave a Copy…

Izvēlieties nosaukumu un mapi kurā vēlies saglabāt datni, spiediet Saglabāt. PDF datne tiks saglabāta šajā mapē.

Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work.

usr/share/help-langpack/lv/evince/bug-filing.page0000644000373100047300000000550512667644537023667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā un kur ziņot par problēmām. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Iesniegt kļūdas ziņojumu <app>dokumentu skatītāja</app> lietotnei

Dokumentu skatītāja lietotne tiek uzturēta pateicoties brīvprātīgo kopienai. Tu esi laipni lūgts piedalīties. Ja tu pamani kļūdu, tu vari iesniegt kļūdas ziņojumu. Lai iesniegtu ziņojumu, ej uz .

Tā ir kļūdu izsekošanas sistēma, kurā lietotāji un veidotāji var izlikt informāciju par kļūdām, programmas avārijām, kā arī pieprasīt uzlabojumus.

Lai piedalītos, tev ir nepieciešams konts, kurš tev sniegs iespēju gūt pieeju, iesniegt kļūdu ziņojumus un pievienot komentārus. Kā arī, tev ir nepieciešams reģistrēties, lai varētu iegūt informāciju par tavas kļūdas iesnieguma izmaiņām caur e-pastu. Ja tev vēl nav konta, nospied uz New account, lai to izveidotu.

Kolīdz jums ir konts, ierakstieties sistēmā un spiediet File a BugCoreevince. Pirms kļūdas ziņojuma iesniegšanas, lūdzu izlasiet kļūdu iesniegšanas pamācību, kā arī, lūdzu, pārbaudiet vai šāda kļūda jau nav iesniegta.

Lai iesniegtu paziņojumu par kļūdu, izvēlies komponenti Component izvēlnē. Ja neesi pārliecināts par to, uz kuru komponenti attiecas kļūda, izvēlies general.

Ja vēlies pieprasīt jaunas iespējas, izvēlies enhancement, kurš atrodas Severity izvēlnē. Aizpildi Summary un Summary sadaļas un spied Commit.

Tavam iesniegumam tiks piešķirts ID numurs un tā statuss tiks atjaunots, kad ar to tiks galā.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-16pages.page0000644000373100047300000000352412667644537024410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 16 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
16 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Lappušu skaitu ieraksti šādā secībā: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs izvēlnē izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-3pages.page0000644000373100047300000000455512667644540024323 0ustar langpacklangpack00000000000000 03 lappušu brošūra Drukāt 3 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
3 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlieties Lappuses. Ievadiet lappušu secību šādi: 3, 2, 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs opcijā izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

4 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot tukšu lappusi, lai kopējais PDF dokuments sastāvētu no 4. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo lappusi ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler lietotni, tukšo lappusi liekot dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem par to, kā drukāt 4 lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/forms-saving.page0000644000373100047300000000523012667644536024251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārliecinies, ka esi saglabājis dokumentu, citādi visa ievadītā informācija pazudīs. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Formas saglabāšana

Kad esi to aizpildījis, formu var saglabāt vienā no diviem veidiem:

Lai saglabātu kopiju, kura var tikt rediģēta arī vēlāk (forma paliek interaktīva):

Click the File options menu in the top right corner and select Save a copy or press CtrlS on your keyboard.

Izvēlieties nosaukumu un mapi, kurā saglabāsiet datni, spiediet Saglabāt. PDF datne tiks saglabāta šajā mapē.

Lai iegūtu kopiju, kuru vairs nevarēs rediģēt (piemēram, lai to sūtītu pa e-pastu vai publicētu tiešsaistē):

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP on your keyboard.

Izvēlieties Drukāt datnē un izvēlieties PDF kā Izvades formātu.

Izvēlies nosaukumu un mapi, kurā vēlaties saglabāt datni, un spiediet Drukāt. PDF datne tiks saglabāta šajā mapē.

Šifrētu datņu kopijas nevar saglabāt vai drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-7pages.page0000644000373100047300000000544312667644535024330 0ustar langpacklangpack00000000000000 7 lappušu brošūra Drukāt 7 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
7 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ievadiet lappušu numurus šādā secībā: 7, 2, 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs opcijā izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Ievadiet atlikušo lappušu numurus šādā secībā: 6, 3, 4, 5

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Lappušu secības izvēlnē nomainiet opciju uz No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

8 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot tukšu lappusi, lai kopējais PDF dokuments sastāvētu no 8. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF dokumentu, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludināt tukšo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, noliekot tukšo lappusi dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem par to, kā izdrukāt 8 lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/print-pagescaling.page0000644000373100047300000000437412667644535025254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Shrink or expand the document to fit the paper size. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Scale page for printing

Ja tu vēlies pamainīt papīra izmēru savam dokumentam (piemēram izdrukāt vēstules izmēra PDF uz A4 lapas), tu vari pamainīt dokumenta drukāšanas formātu.

Open the menu at the top-right of the window, then select Print….

Select the Page Handling tab.

Choose a Paper Scaling from the dropdown list.

None: do not perform page scaling.

Shrink to Printable Area: document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.

Fit to Printable Area: document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.

Click Print to print your document.

usr/share/help-langpack/lv/evince/shortcuts.page0000644000373100047300000001716212667644537023704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Redzi visu saīšņu sarakstu un iemācies izveidot pats savas saīsnes. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Taufan Lubis taufanlinux@gmail.com Ronaldi Santosa ronald.santosa@gmail.com Ibnu Amansyah javalander9@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Tastatūras saīsnes
Saīsnes pēc noklusējuma
Atvēršana, aizvēršana, saglabāšana un drukāšana

Atver dokumentu.

CtrlO

Atver patreizējā dokumenta kopiju.

CtrlN

Saglabā kopiju ar pašreizējo dokumentu ar citu datnes nosaukumu.

CtrlS

Drukā pašreizējo dokumentu.

CtrlP

Aizver patreizējā dokumenta logu.

CtrlW

Pārlādē dokumentu (aizver un atkal atver dokumentu).

CtrlR

Kustība pa dokumentu

Virzīties uz leju/augšu pa lappusi.

Bulttaustiņi

Virzīties uz leju/augšu par vairākām rindiņām uzreiz.

Page Up / Page Down

Iet uz iepriekšējo/nākamo lapu.

CtrlPage Up / CtrlPage Down

Go to page number.

CtrlL followed by the page number and Enter

Iet uz lappuses sākumu (dokumenta sākumu, ja SkatsTurpinošs ir izvēlēts).

Home

Iet uz lapas beigām (dokumenta beigām, ja SkatsTurpinošs ir izvēlēts).

End

Ej uz dokumenta sākumu.

CtrlHome

Ej uz dokumenta beigām.

CtrlEnd

Teksta izvēle un kopēšana

Kopēt iezīmēto tekstu.

CtrlC

Izvēlēties visu tekstu dokumentā.

CtrlA

Teksta meklēšana

Parādīt rīkjoslu, kura ļauj tev meklēt konkrētus vārdus dokumentā.. Meklēšanas lauks automātiski parādīsies, kad nospiedīsi šo pogu un meklēšana sāksies kolīdz tu ierakstīsi kādu vārdu.

CtrlF

Iet uz nākamo meklēšanas rezultātu.

CtrlG

Iet uz iepriekšējo meklēšanas rezultātu.

CtrlShiftG

Pagriešana un pietuvināšana

Pagriezt lapas par 90 grādiem pretēji pulksteņrādītāja virzienam.

CtrlBulta pa kreisi

Pagriezt lapas par 90 grādiem pulksteņrādītāja virzienā.

CtrlBulta pa labi

Palielināt.

Ctrl+

Samazināt.

Ctrl-

Izveido pats savas saīsnes

Aktivē /desktop/gnome/interface/can_change_accels karogu gconf datnē:

Nospied AltF2. Palaišanas aplikācijas logs atvērsies.

Teksta laukā ieraksti 'gconf-editor'.

Konfigurācijas redaktorā, izvēlies darbvirsmagnomeinterfeiss.

Atzīmē can_change_accels labajā loga pusē.

Tu vari pievienot/rediģēd saīsni pēc soļiem:

Atver document viewer.

Paturi peles kursoru virs izvēlnes priekšmeta, kuram vēlies pamainīt/izveidot saīsni.

Ievadi saīsni, kuru vēlies izmantot, uz tastatūras, piemēram, CtrlShiftT.

Aizver document viewer.

Atkārto soļus 1-3.

Noņem ķeksi pie can_change_accels labajā loga pusē.

Nākamajā reizē, kad palaidīsi document viewer, tevis izveidotā saīsne paliks saglabāta.

Piezīme: šis strādā arī vairākām citām Gnome aplikācijām.

usr/share/help-langpack/lv/evince/translate.page0000644000373100047300000000432012667644537023633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lokalizē Dokumentu skatītāju. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Palīdzi tulkot

Dokumentu skatītāja lietotāju saskarni un dokumentāciju tulko brīvprātīgo kopienas visā pasaulē. Tu esi laipni lūgts piedalīties.

Ir daudzas valodas, kurām joprojām ir vajadzīgi tulkojumi.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

Ar GNOME tulkošanas komandu var sarakstīties, izmantojot irc. Kanālā esošie cilvēki atrodas dažādās vietās pasaulē, tāpēc tu varētu nesaņemt atbildi uzreiz laika joslu atšķirības dēļ.

Vai arī vari sazināties ar internacionalizācijas komandu, izmantojot viņu adresātu sarakstu.

usr/share/help-langpack/lv/evince/print-order.page0000644000373100047300000000443012667644537024105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izmanto opcijas “Salikt pa lappusēm” un “Otrādi”, lai lappuses drukātu noteiktā kārtībā. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Lapu drukāšana noteiktā kārtībā
Atpakaļgaita

Printeri parasti drukā pirmo lappusi kā pirmo un pēdējo kā pēdējo, tātad lapas iznāk pretējā secībā, kad tās tiek paņemtas pēc drukāšanas.

Lai apgieztu kārtību:

DatneDrukāt

Galvenā cilnē, drukāšanas logā zem Kopijas, atzīmējiet Otrādi. Pēdējā lappuse tiks drukāta kā pirmā un tā tālāk.

Apkopošana

Ja drukājat vairāk nekā vienu dokumenta kopiju, lapas tiks sagrupētas pēc lappušu kārtas skaitļa (t.i. sākumā tiks izdrukātas visas 1. lappuses kopijas, tad visas otrās utt.). Salikšana pa lappusēm liks katrai dokumenta kopijai iznākt ar visām lapām kopā.

Lai sagrupētu:

Spiediet DatneDrukāt

Galvenā cilnī, Drukāšanas logā zem Kopijas, atzīmē Sagrupēt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/singlesided-13-16pages.page0000644000373100047300000000552312667644535025621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 13, 14, 15 vai 16 lappušu brošūras. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
13 līdz 16 lappušu brošūras

Ja jums ir 13, 14 vai 15 lappušu liels PDF dokuments, jums vajadzētu pievienot attiecīgo skaitu tukšu lappušu, lai kopā būtu 16 lappuses. Lai to izdarītu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšās lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, tukšās lappuses ievietojot dokumenta beigās.

Lai drukātu:

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Lappušu skaitu ieraksti šādā secībā: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Zem Izkārtojums, Divpusējs izvēlnē izvēlies Vienpusējs.

Lappuses vienā pusē izvēlnē izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Drukāt tikai izvēlnē izvēlies Nepāra loksnes.

Spied Drukāt.

Kad ir izdrukātas visas lappuses, pagrieziet lapas otrādi un ieliec atpakaļ printerī.

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Drukāt tikai izvēlnē, izvēlies Pāra lapas.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/print-differentsize.page0000644000373100047300000000454012667644537025635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Printing a document on paper of a different size or orientation. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Papīra izmēra mainīšana drukājot

Ja tu vēlies pamainīt papīra izmēru savam dokumentam (piemēram izdrukāt vēstules izmēra PDF uz A4 lapas), tu vari pamainīt dokumenta drukāšanas formātu.

Open the menu at the top-right of the window, then select Print….

Izvēlieties cilni Lappuses iestatīšana.

Papīrs kolonnā, izvēlies savu Papīra izmēru no krītošā saraksta.

Spied uz Drukāt un tavam dokumentam vajadzētu sākt drukāties.

Lai nomainītu lapas orientāciju, izmanto Orientācija izvēlni:

Portrets

Ainava

Apgriezts portrets

Apgriezta ainava

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-10pages.page0000644000373100047300000000570012667644536024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 10 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
10 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlies Lappuses.

Ievadi lappušu numurus šādā secībā: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs opcijā izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

Kolīdz lapas ir izdrukātas, paņem lappusi ar numuru 2, pareizi ievieto to atpakaļ printerī (1. lappuse tiks uzdrukāta otrajā pusē).

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlieties Lappuses un ierakstiet: 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

12 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot 2 tukšas lappuses, lai PDF dokuments sastāvētu no 12 lappusēm. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu, 2 lappušu lielu PDF dokumentu, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, noliekot tukšās lappuses dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem, kā izdrukāt 12-lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/singlesided-5-8pages.page0000644000373100047300000000551212667644540025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 05 lappušu vai 4 lappušu brošūras Drukāt 5, 6, 7 vai 8 lappušu brošūras. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
5 lappušu līdz 8 lappušu brošūru

Ja jums ir 5, 6 vai 7 lapu liels PDF dokuments, jums vajadzētu pievienot attiecīgo skaitu tukšu lappušu, lai kopā būtu 8 lappuses. Lai to izdarītu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšās lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, tukšās lappuses ievietojot dokumenta beigās.

Lai drukātu:

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ievadiet lappušu numurus šādā secībā: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Zem Izkārtojums, Divpusējs izvēlnē izvēlies Vienpusējs.

Lappuses vienā pusē izvēlnē izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Drukāt tikai izvēlnē izvēlies Nepāra loksnes.

Spied Drukāt.

Kad ir izdrukātas visas lappuses, pagrieziet lapas otrādi un ieliec atpakaļ printerī.

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Drukāt tikai izvēlnē, izvēlies Pāra lapas.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/textselection.page0000644000373100047300000000371112667644536024532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kad tu nokopē kādu tekstu, teksts, kuru ielīmēsi, var atšķirties no tā, kuru tu esi izvēlējies. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Kāpēc izvēlētais teksts netika pareizi nokopēts?

Ja tu iezīmē un nokopē tekstu no dokumenta, izmantojot Document Viewer lietotni, un tad to ielīmē kādā citā lietotnē, formatēšanas stils var atšķirties. Visbiežāk tas notiek, kopējot tekstu no PDF dokumenta ar vairākām kolonnām.

Šī problēma notiek atkarībā no tā, kā dažādi dokumentu formāti pārvalda tekstu. Reālais teksts dokumentā tiek glabāts atšķirīgi no tā, kā tas tiek attēlots. Tā rezultātā kopija var attēloties ne tā, kā gaidīts.

Diemžēl, nav īsta veida kā salabot šo problēmu. Kopējot mazākus teksta apjomus vienlaikus vai kopējot tekstu teksta redaktorā var minimizēt šo problēmu. Tu vari atrast teksta redaktoru, izvēloties AktivitātesLietotnesPiederumigedit.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-14pages.page0000644000373100047300000000573012667644540024401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 14 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
14 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlies Lappuses.

Ievadiet lappušu numurus šādā secībā: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs opcijā izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

Kolīdz lapas ir izdrukātas, paņem lappusi ar numuru 2, pareizi ievieto to atpakaļ printerī (1. lappuse tiks uzdrukāta otrajā pusē).

Atkal spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlieties Lappuses un ierakstiet: 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

16 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot 2 tukšas lappuses, lai PDF dokuments sastāvētu no 16 lapām. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu, 2 lappušu lielu PDF dokumentu, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, noliekot tukšās lappuses dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem par to, kā izdrukāt 16 lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/annotations.page0000644000373100047300000000517712667644537024206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā izveidot un pielāgot komentārus. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Komentāru pievienošana

Komentārs jeb piezīmi var pievienot PDF dokumentam. Tu vari pievienot komentārus, izmantojot dokumentu skatītāja lietotni.

Kad atverat datni, jums vajadzētu redzēt sānu paneli kreisajā loga pusē. Ja tu šo paneli neredzat, spiediet SkatsSānu panelis vai spiediet F9.

Šī paneļa augšpusē ir izkrītošā izvēlne ar tādām iespējām, kā Sīktēls, Indekss un Komentāri (no kurām dažas var būt nepieejamas dažos dokumentos).

Lai izveidotu komentāru:

Izvēlies Komentāri no izkrītošās izvēlnes.

Tagad tev vajadzētu redzēt Saraksts un Pievienot cilnes zem izkrītošās izvēlnes.

Izvēlies Pievienot cilni.

Nospied uz ikonas, lai pievienotu teksta anotāciju.

Click on the spot in the document window you would like to add the annotation to. Your annotation window will open.

Ievadi tekstu komentāra logā.

Tu vari mainīt piezīmes izmēru, piespiežot un pavelkot peli no kāda apakšējā piezīmes stūra.

Aizver piezīmi, nospiežot x augšējā piezīmes stūrī.

usr/share/help-langpack/lv/evince/formats.page0000644000373100047300000000403212667644537023311 0ustar langpacklangpack00000000000000 PDF, PostScript un vairāki citi ir. Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Atbalstītie formāti

Dokumentu skatītājs atbalsta šādus formātus:

Komiksu arhīvs (.cbr un .cbz)

Device Independent formātam (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Dažās Linux versijās ne visi formāti ir atbalstīti pēc noklusējuma, tātad tu vari nebūt spējīgs apskatīt visus augstāk minētos formātus.

Formāta atbalsts tiek saukts par aizmuguri. Ja saņem kļūdas paziņojumu "Neizdodas atvērt dokumentu", tev vajadzētu pārbaudīt vai aizmugures paka šim formātam ir uzinstalēta.

usr/share/help-langpack/lv/evince/finding.page0000644000373100047300000000543012667644537023257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Search for a word or phrase in a document. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Find text in a document

Click the Magnifying glass button or press CtrlF or / to display a search box.

Start typing into the search box and the search will start automatically.

Use the and buttons to move to the previous or next search result.

To hide the search bar, click the Magnifying glass button again or press Esc.

To filter words by case or completion, you can right click on the search box and select Case Sensitive or Whole Words Only.

If the word or phrase that you searched for is not found in the document, you will see Not found next to the search box. However, if it appears in the document at least once, you will be shown how many times the search result appears on the current page.

Meklēt var tikai PDF dokumentos. Daži PDF dokumenti nav meklējami, jo to teksts ir iekodēts dokumentā bildes veidā.

usr/share/help-langpack/lv/evince/annotations-navigate.page0000644000373100047300000000334512667644536025774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā pārvietoties pa komentāriem. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Komentāru navigācija

Ja esi izveidojis komentārus savam dokumentam, tu vari izmantot Saraksts cilni, lai attēlotu dokumentam pievienoto komentāru sarakstu. Saraksts norāda komentāra tipu, autoru, datumu un lappuses numuru, kurā atrodas komentārs.

Lai veikli pārvietotos uz noteikta komentāra pozīciju, spiediet uz bultiņas, pa kreisi no lappuses numura. Jūs redzēsiet komentāru sarakstu tajā lappusē. Nospiediet uz komentāra, kuru vēlaties apskatīt un dokumentu skatītājs jūs aizvedīs līdz šim komentāram.

usr/share/help-langpack/lv/evince/singlesided-3-4pages.page0000644000373100047300000000544512667644536025461 0ustar langpacklangpack00000000000000 03 lappušu vai 4 lappušu brošūras Drukāt 3 vai 4 lappušu brošūras. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
3 lappušu vai 4 lappušu brošūras

Ja jums ir 3 lappušu liels PDF dokuments, jums vajadzētu pievienot 1 tukšu lappusi, lai kopā būtu 4 lappuses. Lai to izdarītu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo lappusi ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler lietotni, tukšo lappusi liekot dokumenta beigās.

Lai drukātu:

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ierakstiet lappušu numurus šādā secībā: 4, 1, 2, 3

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Zem Izkārtojums, Divpusējs izvēlnē izvēlies Vienpusējs.

Lappuses vienā pusē izvēlnē izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Drukāt tikai izvēlnē izvēlies Nepāra loksnes.

Spied Drukāt.

Kad ir izdrukātas visas lappuses, pagrieziet lapas otrādi un ieliec atpakaļ printerī.

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Drukāt tikai izvēlnē, izvēlies Pāra lapas.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/singlesided-9-12pages.page0000644000373100047300000000551112667644536025540 0ustar langpacklangpack00000000000000 09 lappušu vai 12 lappušu brošūra Drukāt 9, 10, 11 vai 12 lappušu brošūras. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
9 lappušu līdz 12 lappušu brošūru

Ja jums ir 9, 10 vai 11 lappušu liels PDF dokuments, jums vajadzētu pievienot attiecīgo skaitu tukšu lappušu, lai kopā būtu 12 lappuses.

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšās lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, tukšās lappuses ievietojot dokumenta beigās.

Lai drukātu:

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ierakstiet lappušu numurus šādā secībā: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Zem Izkārtojums, Divpusējs izvēlnē izvēlies Vienpusējs.

Lappuses vienā pusē izvēlnē izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Drukāt tikai izvēlnē izvēlies Nepāra loksnes.

Spied Drukāt.

Kad ir izdrukātas visas lappuses, pagrieziet lapas otrādi un ieliec atpakaļ printerī.

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Drukāt tikai izvēlnē, izvēlies Pāra lapas.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/evince/commandline.page0000644000373100047300000000540012667644537024124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Komandrinda Komanda evince var atvērt jebkādu daudzumu datņu, noteiktās lappusēs un dažādos veidos. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Komandrinda

Lai palaistu dokumentu skatītāju no komandrindas, ierakstiet evince. Noteiktu datni var atvērt, ierakstot datnes nosaukumu pēc evince komandas:

evince datne.pdf

Varat atvērt vairākas datnes, atdalot to nosaukums ar atstarpēm pēc evince komandas:

evince datne1.pdf datne2.pdf

Dokumentu skatītāja lietotne atbalsta tīmekļa datņu pārvaldību. Piemēram, pēc evince komandas varat sniegt datnes atrašanās vietu tīmeklī:

evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf
Dokumenta atvēršana noteiktā lappusē

Varat izmantot --page-label slēdzi, lai atvēru dokumentu no noteiktas lappuses. Piemēram, lai atvērtu dokumentu no 3, lappuses, būtu jāraksta:

evince --page-label=3 datne.pdf

Lappuses apzīmējumam būtu jābūt tādā pašā formātā, kā lappuses numuram, kurš tiek attēlots dokumentu skatītāja rīkjoslā.

Dokumenta atvēršana pilnekrāna režīmā evince --fullscreen datne.pdf
Dokumenta atvēršana prezentācijas režīmā evince --presentation datne.pdf
Dokumenta atvēršana priekšskatījuma režīmā evince --preview datne.pdf
usr/share/help-langpack/lv/evince/reload.page0000644000373100047300000000273112667644536023107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tavs dokuments automātiski tiks pārlādēts, ja kāda cita programma to kādā veidā pamainīs tikmēr, kamēr jūs to skatīsieties. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Kāpēc dokuments visu laiku pārlādējas?

Ja dokumentu skatītājs atklās to, ka atvērtais dokuments ir pamainīts (iespējams, kāda cita programma to ir pamainījusi), tas automātiski pārlādēs šo dokumentu uz visjaunāko versiju.

Ja dokuments, kuru pašlaik aplūkojat, tiks izdzēsts, jums tas vēl jo projām paliks atvērts.

usr/share/help-langpack/lv/evince/legal-unported.xml0000644000373100047300000000050412667644536024443 0ustar langpacklangpack00000000000000

Šis darbs ir licencēts zem Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/lv/evince/annotation-properties.page0000644000373100047300000000416612667644540026204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā pielāgot anotācijas autoru, krāsu, stilu vai ikonu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Pielāgo anotācijas

Klikšķiniet ar peles labo pogu uz komentāra ikonas dokumentā.

Izvēlieties Komentāra īpašības.

Komentāra īpašības logā var pamainīt piezīmes autoru, stilu, krāsu un ikonu.

Komentāru iestatījumi tiks piemēroti tikai tai piezīmei, kurai to esi iestatījis. Katrai piezīmei ir dažādi iestatījumi.

Vai es varu izmainīt noklusētās komentāru opcijas?

Noklusētie anotāciju uzstādījumi (autors, krāsa, stils un ikona) var tikt pamainīti tikai uz noteiktas piezīmes kā minēts iepriekš. Tātad, ja tu vēlies pamainīt ikonas visām piezīmēm, lai tās būtu sarkanas nevis dzeltenas, tev būs jānomaina noklusētos iestatījumus no dzeltena uz sarkanu individuāli katrai piezīmei. Pagaidām nav iespējams nomainīt noklusējuma iestatījumus komentāru īpašībām.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-5pages.page0000644000373100047300000000744112667644535024326 0ustar langpacklangpack00000000000000 05 lappušu brošūra Drukāt 5 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
5 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlies Lappuses un ierakstiet: 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs opcijā izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

Kolīdz lapa ir izdrukāta, paņemiet lapu un ielieciet to atpakaļ printerī, pārliecinoties, ka ielikāt to pareizi (otrā lappuse tiks izdrukāta otrā pusē).

Atkal spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies „Vispārīgi“ cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlieties Lappuses un ierakstiet: 2

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

Lai izdrukātu 3. lappusi, atkal spiediet DatneDrukāt.

Cilnē Vispārīgi sadaļā Lappuses ievadiet lappuses numuru.

Cilnē Lappuses iestatīšana iestati Lappušu secība uz No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

Kolīdz 3. lappuse ir izdrukāta, pareizi ievieto papīru atpakaļ printerī (4. un 9. lappuse tiks izdrukāta otrajā pusē).

Spiediet DatneDrukāt.

Cilnē Vispārīgi sadaļā Lappuses ievadiet “4, 9”.

Cilnē Lappuses iestatīšana iestatiet Lappušu secība uz No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

8 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot 3 tukšas lappuses, lai PDF dokuments sastāvētu no 8 lapām. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu, 3 lappušu lielu PDF dokumentu, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, noliekot tukšās lappuses dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem par to, kā izdrukāt 8 lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/index.page0000644000373100047300000000522112667644537022746 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" its:translate="no" src="figures/evince-trail.png"/> Evince dokumentu skatītājs Evince dokumentu skatītājs Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Document Viewer, formally known as Evince, is made for viewing PDF documents. Learn how to get started with Document Viewer and its features. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 <media type="image" its:translate="no" src="figures/evincelogo.png"/> Document Viewer Help
Dokumentu lasīšana
Prezentācijas un citi atbalstītie formāti
Drukāšana
Komentāri un grāmatzīmes
Interaktīvās formas
Biežāk uzdotie jautājumi
Lietpratējiem
Padomi un triki
SyncTeX
Iesaisties
usr/share/help-langpack/lv/evince/printing.page0000644000373100047300000000403712667644537023475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā drukāt, biežākie jautājumi par drukāšanu. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Dokumenta dukāšana

Lai drukātu dokumentu:

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP.

Choose your printer from the list.

Spied Drukāt.

Drukāšana ir iespējama šādiem datņu formātiem:

Device Independent formātam (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

usr/share/help-langpack/lv/evince/synctex.page0000644000373100047300000000232512667644536023335 0ustar langpacklangpack00000000000000 SyncTeX atbalsts ir pieejams. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Kas ir SyncTeX?

SyncTeX ir metode, kas ļauj sinhronizēt TeX pirmkoda datni un rezultējošo PDF iznākumu.

usr/share/help-langpack/lv/evince/toolbar.page0000644000373100047300000000330612667644535023301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Parādīt, paslēpt vai rediģēt rīkjoslu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Rīkjosla

The toolbar contains:

and for moving from page to page.

Lappušu izvēles rīks.

< and > for moving between history items.

Rīks, lai piemērotu palielinājuma līmeni.

usr/share/help-langpack/lv/evince/annotations-delete.page0000644000373100047300000000363012667644536025435 0ustar langpacklangpack00000000000000 David King davidk@gnome.org Delete annotations from a PDF document. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Komentāru izņemšana

An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove annotations that you or other people have added.

View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have annotations, find them in the annotation sidebar.

Right-click on the annotation icon in the document, and click Remove Annotation

Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top right, followed by Save a Copy….

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-13pages.page0000644000373100047300000000774712667644536024417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt 13 lappušu brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
13 lappušu brošūra

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlies Lappuses un ierakstiet: 1

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs izvēlnē izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

Kolīdz lapa ir izdrukāta, paņemiet lapu un ielieciet to atpakaļ printerī, pārliecinoties, ka ielikāt to pareizi (otrā lappuse tiks izdrukāta otrā pusē).

Atkal spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies „Vispārīgi“ cilni.

Sadaļā Drukāt izvēlieties Lappuses un ierakstiet: 2

Izvēlieties Lappuses iestatīšana cilni un izvēlnē Lappušu secība izvēlieties No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

Lai izdrukātu 3. lappusi, atkal spiediet DatneDrukāt.

Cilnē Vispārīgi sadaļā Lappuses ievadiet 3.

Cilnē Lappuses iestatīšana iestati Lappušu secība uz No labās uz kreiso.

Spied Drukāt.

Kolīdz 3. lapa ir izdrukāta, pareizi ielieciet lapu atpakaļ printerī (4. un 14. lappuse tiks uzdrukāta otrajā pusē).

Atkal spiediet DatneDrukāt.

Cilnē Vispārīgi sadaļā Lappuses ievadiet “4, 13”.

Cilnē Lappuses iestatīšana iestatiet Lappušu secība uz No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

Atkal spiediet DatneDrukāt.

Ievadiet lappuses 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 izvēlnē Lappuses un iestatiet Lappušu secību uz No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

16 lappušu brošūru izdrukāt ir vieglāk. Jūs varētu vēlēties pievienot 3 tukšas lappuses, lai PDF dokuments sastāvētu no 16 lapām. Lai to paveiktu, jūs varat:

Izveidot tukšu, 3 lappušu lielu PDF dokumentu, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, noliekot tukšās lappuses dokumenta beigās.

Sekojiet soļiem par to, kā izdrukāt 16 lappušu brošūru.

usr/share/help-langpack/lv/evince/print-booklet.page0000644000373100047300000000275412667644536024437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā izdrukāt brošūru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
Brošūras drukāšana

Ja drukājat brošūru (kura, iespējams, būs piesaistīta vai piestiprināta katras lapas vidū), izvēlieties printera tipu, ar kuru drukāsiet lappuses. Tad izvēlies lappušu skaitu brošūrā.

Printeris ļauj veikt vienas puses drukāšanu
Printeris ļauj veikt divu pušu drukāšanu
usr/share/help-langpack/lv/evince/movingaround.page0000644000373100047300000001715112667644537024354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com Navigācija, ritināšana un pietuvināšana. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013 Pārvietošanās pa dokumentu

Jūs varat pārvietoties pa katru dokumenta lappusi, izmantojot sekojošās metodes:

Ritinot augšup un lejup ar peles ritentiņu. Lai kustētos pa lappusi, kustinot tikai peli:

Veiciet labo peles klikšķi uz lappuses un atzīmējiet Automātiski ritināt.

Novieto peles kursoru tuvu loga apakšai, lai to ritinātu lejup; jo tuvāk kursors būs loga apakšai, jo ātrāk ritināsies dokuments.

Lai apturētu automātisko ritināšanu, nospied jebkur uz dokumenta.

Ritjoslas izmantošana dokumenta logā.

Augšas un lejas bulttaustiņu izmantošana.

Lappuses vilkšana izmantojot peli, it kā tu to sagrābtu. Lai to izdarītu:

Uz lappuses turiet piespiestu peles vidējo pogu, lappusi apkārt.

Ja tev nav vidējās pogas, turi gan labo, gan kreiso peles pogu reizē un tad velc pa lapu.

Šķirstīšana pa lapām

Tu vari pārvietoties pa dokumenta lappusēm, izmantojot vienu no sekojošajām metodēm:

Click the < or > buttons on the toolbar.

Spiediet CtrlPage Up vai CtrlPage Down pogas uz tastatūras.

Lai ietu uz noteiktu lappusi:

Type a page number in Select Page on the toolbar and press Enter.

If you want to see the previously visited pages press < or > on the toolbar.

Ja vēlies doties uz dokumenta sākumu vai beigām:

Click the File options menu in the top right corner and select First Page. You can also press CtrlHome on your keyboard.

Click the File options menu in the top right corner and select Last Page or press CtrlEnd on your keyboard.

Lai pārvietotos par 10 lapām reizē, spiediet ShiftPage Up vai ShiftPage Down.

You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between pages just by scrolling or dragging, click the View options button in the top-right corner and select Continuous.

Tuvināšana un tālināšana

Click the View options button in the top-right corner and select Zoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl+ to zoom in.

Click the View options button in the top-right corner and select Zoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out.

Vari veikt arī kādu no sekojošajām darbībām:

turi piespiestu Ctrl un izmanto peles ritentiņu, lai palielinātu vai samazinātu.

Izvēlies vēlamo palielinājumu procentos, no izkrītošās izvēlnes virs loga.

The Fit Page option will make a document page fit the whole height of the window.

The Fit Width option will make a document page fill the whole width of the window.

If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click the View options button in the top-right corner and select Dual.

If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked from changing your zoom level.

Tu vari izmantot visu ekrānu, lai skatītu dokumentu:

Click the View options button in the top-right corner and select Fullscreen or press F11.

To exit the full screen mode:

Spied F11 vai Escape

Or disable Fullscreen by clicking the View options button in the top-right corner and select Fullscreen.

usr/share/help-langpack/lv/evince/duplex-npages.page0000644000373100047300000000473412667644540024415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt bukletus ar vairāk kā 16 lappusēm. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011 Rūdolfs Mazurs rudolfs.mazurs@gmail.com 2012, 2013
n lappušu brošūra

n ir skaitlis, kurš dalās ar 4.

Ja PDF dokumenta lappušu skaits nedalās ar 4, jums vajadzētu pievienot tukšas lappuses (1, 2 vai 3), lai lappušu skaits dalītos ar 4. Lai to izdarītu, jūs varat:

Izveidot tukšu PDF, izmantojot LibreOffice Writer.

Sapludiniet tukšās lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler, tukšās lappuses ievietojot dokumenta beigās.

Spiediet DatneDrukāt.

Izvēlies Vispārīgi cilni.

Zem Drukāt, izvēlieties Lappuses.

Ievadiet lappuses šādā secībā: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...kamēr esat ierakstījis n skaitu lappušu.

Izvēlies Lappuses iestatīšana cilni.

Izkārtojums sadaļā, Divpusējs izvēlnē izvēlies Īsās malas iesējums.

Lappuses vienā pusē opcijā izvēlieties 2.

Lappušu secība izvēlnē izvēlies No kreisās uz labo.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/conv-base.page0000644000373100047300000000107712654423030025457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Skaitļu bāzes

Lai konvertētu skaitli uz citu bāzes reprezentāciju, izmanto in operatoru.

12 in hex

5 in binary

1A₁₆ in dec

1010₂ in octal

Skaitļa bāzes konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/complex.page0000644000373100047300000000047312654423030025250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kompleksie skaitļi

Kalkulators neatbalsta kompleksos skaitļus.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/power.page0000644000373100047300000000324112654423031024732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Sebastian Rasmussen sebras@gmail.com 2015 Learn to enter roots and powers into the calculator. Pakāpes un kvadrātsaknes

Pakāpes var pievienot, pēc vērtības ievadot augšraksta skaitli.

Apgrieztais skaitlis var tikt iegūts, izmantojot apgriezto simbolu ⁻¹ (CtrlI).

3⁻¹

Pakāpes arī var aprēķināt, izmantojot ^ simbolu. Tas ļauj pakāpei būt kā vienādojumam.

5^(6−2)

Ja tavai tastatūrai nav ^ taustiņa, vari izmantot * divas reizes.

Square roots can be calculated using the √ symbol (CtrlR).

√2

n-tās kvadrātsaknes var tikt aprēķinātas, ievietojot apakšraksta skaitli pirms kvadrātsaknes zīmes.

₃√2

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/equation.page0000644000373100047300000000216212654423030025423 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Pamata izteiksmes

Izteiksmes tiek ievadītas pamata matemātiskā formā, piemēram, lai pie 7 pievienotu 2, ieraksti sekojošo:

7+2

Lai atrisinātu, nospied = pogu ar savu peli, vai nospied Enter uz tastatūras.

Aprēķini tiek veikti matemātiskā secībā - reizināšana un dalīšana notiek pirms saskaitīšanas un atņemšanas. Sekojošās darbības rezultāts ir 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1).

7−3×2

Lai mainītu rēķināšanas kartību, izmanto iekavas. Sekojošās darbības atrisinājums ir 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8).

(7−3)×2

Lai notīrītu ekrānu, spied Clr pogu vai nospied Escape.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/percentage.page0000644000373100047300000000143112654423030025711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Procenti

Procentus aprēķina, izmantojot % simbolu.

Kad tiek pievienota vai atņemta, procentu zīme kļūst par vienu procentu no vērtības, no kuras tā tiek atņemta vai pieskaitīta. Sekojošā vienādība aprēķina 140 latus vērtu preci ar 15% nodokli (140 + (15÷100)×140).

140+15%

Jebkurā citā gadījumā, procentu zīme atbilst daļai no 100. Sekojošā darbība atrisina vienu ceturto daļu no 80 āboliem ((25÷100)×80).

25%×80

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/conv-currency.page0000644000373100047300000000244112654423030026373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com 2010 Robin Sonefors ozamosi@flukkost.nu 2010 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Valūta

Lai konvertētu valūtas, izvēlies finanšu režīmu un izmanto valūtu vadīklas.

Enter the amount which you want to convert.

Select the currency that you want to convert from and the currency that you want to convert to from the drop down below.

Valūtu informācija ir aptuvena un to nevajadzētu izmantot finanšu lēmumu veikšanā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/number-display.page0000644000373100047300000000236312654423031026535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rezultāta formāts

Formātu, kurš tiek izmantots rezultātu attēlošanai, var nomainīt KalkulatorsIestatījumi izvēlnē.

Automātiski

Mazi rezultāti tiek rādīti Fiksētajā notācijā, bet gari rezultāti tiek rādīti Zinātniskajā notācijā

Fiksēts

Rezultāti vienmēr tiek attēloti kā decimālskaitļi

Zinātniskais

Rezultāti tiek attēloti zinātniskā notācijā

Inženierijas

Rezultāts tiek attēlots zinātniskā apzīmējumā, izņemot to, ka eksponente vienmēr ir skaitlis, kas dalās ar 3

Var konfigurēt arī zīmes aiz komata, ja tiek rādīti tūkstošu atdalītāji un beigu nulles.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/boolean.page0000644000373100047300000000134212654423030025214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Loģiskā algebra

Loģiskajā algebrā aprēķinus veic, izmantojot AND, OR un XOR operatorus.

010011₂ AND 110101₂

Šo simbolu pogas ir pieejamas programmēšanas režīmā.

NOT funkcija apgriež bitus skaitļos. Vārda izmērs var tikt iestatīts KalkulatorsIestatījumi izvēlnē.

NOT 010011₂

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/legal.xml0000644000373100047300000000101612654423030024543 0ustar langpacklangpack00000000000000

Šis darbs ir licencēts zem Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence.

Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar jums vēlamiem nosacījumiem, bez ierobežojumiem.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/logarithm.page0000644000373100047300000000146612654423030025572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Logaritmi

Logaritmus var aprēķināt, izmantojot log funkciju.

log 100

Lai aprēķināti logaritmu citā bāzē, izmanto apakšraksta skaitli pēc funkcijas.

log₂ 32

Lai aprēķinātu naturālo logaritmu, izmanto ln funkciju.

ln 1,32

Eilera skaitli var ievadīt, izmantojot mainīgo e.

e^1,32

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/keyboard.page0000644000373100047300000000213412654423030025375 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tastatūras izmantošana

Visas matemātiskās vienādības var ievadīt, izmantojot tastatūru.

Sekojošās kombinācijas var tikt izmantotas, lai ievadītu zīmes, kuras var būt nepieejamas uz tastatūras.

×

*

÷

/

^

* divreiz

CtrlR

π

CtrlP

Lai ievadītu augšraksta skaitļus, izmanto Ctrlskaitlis, apakšrakstam izmanto Altskaitlis.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/conv-length.page0000644000373100047300000000107312654423031026023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Garums/laukums/tilpums

Lai konvertētu garuma, laukuma un tilpuma vienības, izmanto in operatoru.

6 meters in inches

1 acre in cm²

1 pint in mL

Garuma/laukuma/tilpuma konvertēšanu var izpildīt tikai ar tastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/base.page0000644000373100047300000000216112654423030024507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Skaitļu bāzes

Lai ievadītu skaitļus noteiktā skaitļu bāzē, izmanto apakšraksta skaitļus. Sekojošie skaitļi ir vienādi.

1001011₂

113₈

75

4B₁₆

Atrodoties programmēšanas režīmā, izmantojiet izkrītošo izvēlni, lai mainītu aprēķinu bāzi.

Var izmantot tastatūras saīsnes, lai pārslēgtos uz Bināro (CtrlB), Oktālo (CtrlO), Decimālo (CtrlD) un Heksadecimālo (CtrlH) režīmu.

Lai uzreiz pārveidotu skaitļus uz citā bāzē, var izmantot skaitļu bāzu pārveidošanu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/trigonometry.page0000644000373100047300000000223112654423030026335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Trigonometrija

Trigonometrija var tikt pielietota, izmantojot sin, cos un tan funkcijas.

sin 45

Grādu mērvienības var tikt mainītas no KalkulatorsIestatījumi izvēlnes. Trigonometrijas pogas ir pieejamas paplašinātajā režīmā.

Hiperboliskās funkcijas ir pieejamas, funkcijas beigās pievienojot "h".

sinh 0,34

Apgrieztās funkcijas ir pievienotas vai nu izmantojot apgriešanas simbolu ⁻¹ (CtrlI) vai "a" funkcijas formu. Sekojošās divas izteiksmes ir vienlīdzīgas.

sin⁻¹ 0,5

asin 0,5

Lai ievadītu π ar tastatūru, spied CtrlP.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/conv-weight.page0000644000373100047300000000070112654423031026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Masa

Lai konvertētu masas, izmanto in operatoru.

1kg mārciņās

Masas konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/conv-time.page0000644000373100047300000000071212654423031025477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Laiks

Lai konvertētu laika vienības, izmanto in operatoru.

3 gadi stundās

Laika konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/mouse.page0000644000373100047300000000200212654423031024720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Peles izmantošana

Visas vienādības var tikt ievadītas, izmantojot peli. Lai piekļūtu visām pogām, ir vairāki režīmi, kuri var tikt izvēlēti no Režīms izvēlnes.

Vienkāršais

Dod pogas, piemērotas vienkāršiem vienādojumiem

Paplašinātais

Dod pogas, piemērotas augstākai matemātikai, piemēram,

Finanšu

Dod pogas, piemērotas finanšu vienādojumiem

Programmēšanas

Dod pogas, kas ir piemērotas programmētājiem

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/absolute.page0000644000373100047300000000067012654423031025417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Absolūtās vērtības

Absolūto vērtību var aprēķināt, izmantojot | simbolu vai abs funkciju.

|−1|

abs (−1)

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/factorize.page0000644000373100047300000000063612654423031025571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dalīšana reizinātājos

Skaitli var sadalīt reizinātājos, nospiežot fact pogu. Šī poga ir redzama programmēšanas režīmā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/superscript.page0000644000373100047300000000214512654423030026162 0ustar langpacklangpack00000000000000 _ Augšraksts un apakšraksts

Dažas vienādības var pieprasīt skaitļu ierakstīšanu augšrakstā vai apakšrakstā, piemēram,

x³+2x²−5

Lai ievadītu skaitļus augšrakstā, ar peli izvēlies skaitļu režīmu, izmantojot ↑n and ↓n pogas. Kad viens no šiem režīmiem būs aktīvs, skaitļu pogu spiešanas ierakstīs tos augšrakstā vai apakšrakstā. Lai atgrieztos uz normālu skaitļu rakstīšanu, spied uz aktīvās pogas.

Lai ievadītu augšraksta skaitļus ar tastatūru, turi nospiestu Ctrl taustiņu, ierakstot skaitli. Turi Alt, lai ievadītu apakšrakstā.

Skaitļu ievades režīms atgriežas uz parastu, ierakstot zīmi, kas nav skaitlis (piemēram, +).

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/financial.page0000644000373100047300000000541312654423030025524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Finanšu funkcijas

Atrodoties finanšu režīmā, ir pieejamas sekojošās pogas.

Ctrm

Aprēķina nepieciešamo salikto periodu skaitu, lai palielinātu pašreizējās vērtībās ieguldījumu līdz nākotnes vērtībai, ar fiksēto procentu likmimaisījuma periodā.

Ddb

Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot paātrināto norakstīšanas metodi.

Fv

Aprēķina nākotnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku vienādumaksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos termiņā.

Gpm

Aprēķina tālākpārdošanas produkta cenu, pamatojoties uz ražošanas izmaksām un vēlamo bruto peļņas normu.

Pmt

Aprēķina aizņēmuma periodiskās apmaksas apjomu, kur maksājumi tiek veikti katra maksājumu perioda beigās.

Pv

Aprēķina tagadnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku vienādudiskontēto maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos termiņā.

Tarifs

Aprēķina periodisku procentu, kas vajadzīgs, lai palielinātu ieguldījumus nākotnes vērtībai, vairāku salikto periodu laikā.

Sln

Aprēķini lineāro aktīvu amortizāciju vienā periodā. Lineāro metode sadala nolietojama izmaksas vienmērīgi aktīva lietderīgās lietošanas laikā. Lietderīgās lietošanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti.

Syd

Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot gada dienu skaita metodi. Šī amortizācijas metode paātrina vērtības samazinājuma koeficientu, lai vairāk nolietojuma izmaksas notiktu agrākos periodos, nekā vēlākos. Lietderīgās lietošanas laiks ir vairāki periodi, parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti.

Termiņš

Aprēķini maksājumu periodu skaitu, kas ir nepieciešami parastas rentes darbības laikā, lai uzkrātu nākotnes vērtību ar periodisku procentu likmi.

Finanšu funkcijas nevar veikt, izmantojot tastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/modulus.page0000644000373100047300000000054712654423030025273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Moduļu dalīšana

Moduļu dalīšanu veic, izmantojot mod operatoru.

9 mod 5

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/scientific.page0000644000373100047300000000171012654423031025715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zinātniskā notācija

Lai ierakstītu skaitļus zinātniskā notācijā, izmanto ×10x pogu (CtrlE). Skaitļu režīms automātiski nomainīsies uz augšrakstu. Lai ievadītu 2×10¹⁰⁰, sāc, ierakstot mantisu (2):

2

Tad nospied zinātniskās notācijas pogu (vai nospied CtrlE):

2×10

Tad ieraksti eksponenti (100):

2×10¹⁰⁰

Lai rezultātus parādītu zinātniskā notācijā, pamaini rezultāta formātu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/factorial.page0000644000373100047300000000062412654423031025544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Faktoriāļi

Faktoriāļi ievada, izmantojot ! simbolu. Lai aprēķinātu skaitļa 6 faktoriāli, ieraksti sekojošo.

6!

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/conv-character.page0000644000373100047300000000076212654423030026501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rakstzīmju kodi

Atrodoties programmēšanas režīmā, á poga atvērs logu, lai konvertētu rakstzīmes uz zīmju kodiem.

Rakstzīmes nevar konvertēt, izmantojot tastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/index.page0000644000373100047300000000167512654423031024716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com <media type="image" src="figures/logo32.png" its:translate="no"/> Calculator Help
Lietotāja saskarne
Vienādojumi
Skaitļi
Konversijas
Finanšu aprēķini
usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/variables.page0000644000373100047300000000245012654423030025546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mainīgie

Lai mainīgajam piešķirtu vērtību, izmanto = simbolu vai izvēlies mainīgo, kuram piešķirt vērtību ar x pogu paplašinātajā režīmā . Mainīgā nosaukumam jāsatur tikai lielie vai mazie burti.

x=5

value=82

Mainīgie var tikt izmantoti jebkurā darbībā un tiek aizvietoti ar tiem piešķirtajām vērtībām. Mainīgie var tikt pievienoti, izmantojot x pogu.

6x+3

xy−3x+7y−21

Sekojošie mainīgie ir vienmēr definēti.

ans

Iepriekšējā aprēķina rezultāts

e

Eilera skaitlis

π

rand

Nejauša vērtība starp [0,1] (mainās pēc katra lasījuma)

usr/share/help-langpack/lv/gnome-calculator/functions.page0000644000373100047300000000574612654423031025622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Funkcijas

Funkcijas var izmantot, ievadot funkcijas nosaukumu, tam sekojot funkcijas argumentam. Kalkulators arī atbalsta lietotāja definētas funkcijas. Ja arguments nav skaitlis vai viens mainīgais, starp argumentiem jāliek semikols un izmanto iekavas ap argumentu sarakstu.

sin 30

abs (5−9)

fun (9;10)

Lai pievienotu jaunu funkciju, ierakstiet zemāk funkcijas formātu. Funkcijas nosaukums un argumenti var saturēt tikai lielos un mazos burtus. Pēc @ ir funkcijas apraksts, ko var arī nenorādīt.

VienkProcenti (kapitals; procenti; laiks) = kapitals * procenti * laiks @ Vienkārša procentu formula

Funkcijas var arī pievienot un ievietot, izmantojot f(x) pogu.

Spiediet uz f(x). Ierakstiet kastē funkcijas nosaukumu, izvēlieties argumentu skaitu un spiediet uz plusa zīmes tai blakus. Kalkulatora ekrānā ierakstiet funkcijas izteiksmi un spiediet Enter.

Spiediet uz f(x). Izvēlieties funkciju un spiediet uz tās.

Sekojošās funkcijas ir noteiktas.

abs

Absolūtā vērtība

cos

Kosinuss

cosh

Hiperboliskais kosinuss

frac

Daļveida daļa

int

Veselā daļa

ln

Naturālais logaritms

log

Logaritms

not

Loģiskais NE

ones

Vieninieku papildkods

sin

Sinuss

sinh

Hiperboliskais sinuss

sqrt

Kvadrātsakne

tan

Tangenss

tanh

Hiperboliskais tangenss

twos

Divnieku papildkods

usr/share/help-langpack/lv/brasero/project-save.page0000644000373100047300000000473112655075133024415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Saglabājiet projektu, lai varētu to vēlāk labot vai ierakstīt diskā. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Saglabāt projektu

Jūs varat saglabāt audio, datu vai video projektu Brasero programmā, lai varētu to vēlāk rediģēt vai ierakstīt diskā.

Izveidojiet projektu un pievienojiet projektam failus, kurus vēlaties izmantot.

Spiediet ProjektsSaglabāt, lai saglabātu projektu.

Ievadiet zemāk nosaukumu, ar kādu vēlaties saglabāt projektu, pēc tam spiediet Saglabāt, lai saglabātu projektu.

Saglabātu Brasero projektu var atvērt vairākos veidos:

izvēloties to sākuma lapā no saraksta sadaļā Nesenie projekti

spiežot ProjektsNesenie projekti

spiežot ProjektsAtvērt un izvēloties projektu

atverot projektu ar failu pārlūku

Vienlaicīgi var atvērt tikai vienu Brasero instanci. Ja mēģināsiet atvērt otru instanci, tiks fokusēts pašlaik atvērtais Brasero logs.

Ja Brasero ir jau palaists un jūs mēģināt atvērt kādas datnes ar to no lietotnes Datnes, datnes tiks automātiski pievienotas projektam, ar ko pašlaik strādājat.

Atverot saglabātu projektu, Brasero uzskatīs to par jaunu projektu: ja vēlaties saglabāt atjaunināto projekta versiju, tas lūgs ievadīt tā nosaukumu. Šajā brīdī jūs varat pārrakstīt veco versiju vai arī saglabāt to kā jaunu projektu, ievadot citu faila nosaukumu.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/introduction.page0000644000373100047300000000254612655075134024537 0ustar langpacklangpack00000000000000 IevadsBrasero disku rakstīšanas lietotnē. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Ievads

Brasero ir CD un DVD ierakstīšanas programma, veidota, lai to varētu viegli izmantot, vienlaikus nodrošinot visus nepieciešamos rīkus ierakstīšanai.

Ar Brasero jūs varat:

Ierakstīt datus CD un DVD diskos

Ierakstīt audio diskus no digitālajiem audio failiem (piemēram, OGG, FLAC un MP3)

Kopēt CD un DVD diskus

Veidot video DVD vai SVCD

Veidot disku attēlu failus un ierakstīt esošus attēlu failus.

Izdzēst CD-RW un DVD-RW diskus

Pārbaudīt disku un disku attēlu integritāti

<gui>Brasero</gui> galvenais logs
usr/share/help-langpack/lv/brasero/project-video.page0000644000373100047300000000345512655075133024567 0ustar langpacklangpack00000000000000 3 Ierakstiet video uz DVD vai SVCD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Veidot video projektu

Brasero var izmantot, lai veidotu video diskus, kurus atskaņot DVD atskaņotājā vai portatīvajā datorā.

Spiediet Video projekts sākuma lapā, vai izvēlieties ProjektsJauns projektsJauns video projekts.

Pievienojiet projektam video, spiežot Pievienot rīkjoslā un izvēloties failus. Jūs varat arī pievienot failus, tos ievelkot un nometot projektā vai spiežot RediģētPievienot failus.

Jūs varat pievienot diska nosaukumu teksta ievades laukā zem projekta.

Izvēlaties tukšo disku izkrītošajā izvēlnē.

Spiediet Rakstīt..., lai turpinātu.

Izvēlieties rakstīšanas ātrumu no izkrītošā saraksta, un citas opcijas.

Spiediet Rakstīt, lai vienā diskā ierakstītu projektu, vai Ierakstīt vairākas kopijas, lai ierakstītu jūsu projektu vairākos diskos.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/project-audio.page0000644000373100047300000000403712655075133024557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izveidojiet audio projektu. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Ierakstīt mūzikas CD

Brasero var ierakstīt audio failus diskā, kurus pēc tam var atskaņot CD atskaņotājos un tamlīdzīgi. Parasti labāk ir izmantot vienreiz rakstāmos diskus, jo ne visi CD atskaņotāji atskaņos pārrakstāmos diskus.

Spiediet Audio projekts sākuma lapā, vai izvēlieties ProjektsJauns projektsJauns audio projekts.

Pievienojiet projektam audio failus, spiežot Pievienot rīkjoslā un izvēloties failus. Jūs varat arī pievienot failus, tos ievelkot un nometot projektā vai spiežot RediģētPievienot failus.

Jūs varat pievienot CD nosaukumu teksta ievades laukā zem projekta.

Izvēlaties tukšu disku izkrītošajā izvēlnē.

Spiediet Rakstīt..., lai turpinātu.

Izvēlieties rakstīšanas ātrumu no izkrītošā saraksta, un citas opcijas.

Spiediet Rakstīt, lai vienā diskā ierakstītu projektu, vai Ierakstīt vairākas kopijas, lai ierakstītu jūsu projektu vairākos diskos.

Jūs varat sadalīt arī atsevišķus celiņus vairākos celiņos, izmantojot Sadalīt rīku un pievienojot divu sekunžu pārtraukumu pēc dziesmas, izmantojot Pauze pogu.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/split-track.page0000644000373100047300000000543412655075133024251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sadaliet audio projekta celiņu vairākos celiņos. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Sadalīt audio celiņu

Jūs varat sadalīt vienu audio celiņu vairākos celiņos, liekot kopā audio projektu.

Sāciet audio projektu un pievienojiet celiņus.

Izvelieties celiņu kuru vēlaties sadalīt, uzspiežot uz tā, tad spiediet RediģētSadalīt celiņu…, vai labais peles klikšķis uz celiņa un spiediet Sadalīt celiņu… izvēlnē.

Izvēlieties vēlamo metodi kā sadalīt celiņus:

Sadalīt celiņu manuāli

Šī iespēja ļauj izvēlēties precīzu katras jaunas celiņa daļas garumu manuāli.

Sadalīt celiņu fiksēta garuma daļās

Izmantojiet šo metodi, lai sadalītu dziesmu vairākās vienāda garuma daļās.

Sadalīt celiņu fiksētā skaitā daļu

Šī metode ļauj sadalīt celiņu noteiktā skaitā daļu, kas visas būs vienāda garuma.

Veidot jaunu daļu pēc katra klusuma

Izvēlieties šo Brasero metodi, lai automātiski noteiktu klusumus ierakstā un sadalītu dziesmu šajos punktos.

Sadaliet dziesmu spiežot Sadalīt.

Ja mēģiniet sadalīt celiņu daļās, kas ir mazāk nekā sešas sekundes garas, jaunā sadaļa tiks pagarināta, lai tā būtu 6 sekundes gara.

Spiediet Labi, lai apstiprinātu celiņa sadali un pielietotu izmaiņas.

Jūs varat sadalīt un apvienot to pašu celiņu, cik reizes vien vēlaties, kamēr skatāt dziesmu sadales dialoglodziņu. Kad apstiprināt dziesmu sadalīšanai, spiežot Labi, jūs vairs nevarēsiet apvienot daļas, kuras esat sadalījis. Lai atgrieztu izmaiņas, noņemiet celiņa sadalītos daļas no projekta un no jauna pievienojiet dziesmu.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/project-image-burn.page0000644000373100047300000000603412655075133025503 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ierakstiet esošu diska attēlu CD vai DVD diskā. Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Ierakstīt diska attēlu

Brasero ļauj ierakstīt disku attēlus CD vai DVD diskos. Tas atbalsta sekojošos paplašinājumus optisko disku attēliem: .iso, .toc un .cue.

Disku attēli ir arhīva faili, kas satur visu datus, kas ir uz CD vai DVD diskiem. Uz CD vienlaicīgi var būt tikai viens diska attēls, bet katrs arhīvs var saturēt cik daudz datus vēlaties, ja vien tas atbilst diska izmēram.

Lai ierakstītu diska attēlu uz CD vai DVD, sekojiet šiem soļiem:

Spiediet Ierakstīt diska attēlu sākuma lapā vai izvēlieties ProjektsJauns projektsIerakstīt diska attēlu….

Izvēlieties ierakstāmā diska attēlu, spiežot Spiediet šeit, lai izvēlētos diska attēlu.

Izvēlieties disku, kuru jūs vēlaties izmantot, no izkrītošā saraksta zem Izvēlieties disku, kur ierakstīt. Ja ir vairāk nekā viens diskdzinis, tad sarakstā vajadzētu būt visiem diskdziņi, kas jums pašlaik ir.

Izvēloties disku Brasero, parādīs cik brīvas vietas pēc ierakstīšanas paliks diskā.

Spiediet Īpašības pogu, lai izvēlētos rakstīšanas ātrumu un citas opcijas.

Spiediet Rakstīt lai sāktu ierakstīt attēlu. Pēc šīs darbības jūs varat vai nu beigt rakstīšanu vai veidot citas kopijas šim attēlam.

Ja izmantojat pārrakstāmo disku, kas jau satur datus, jums jautās vai vēlaties to dzēst, vai ievietot citu disku.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/project-disc-copy.page0000644000373100047300000000316712655075135025355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izveidojiet identisku diska kopiju. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Kopēt disku

Spiediet Kopēt disku sākuma lapā, vai izvēlieties ProjektsJauns projektsKopēt disku... .

Izvēlaties disku, kuru vēlaties kopēt, no izkrītošā saraksta zem Izvēlieties disku, ko kopēt. Ja ir vairāk par vienu diskdzini, sarakstā vajadzētu būt visiem diskiem, kas pašlaik ir tajos ievietoti.

Izvēlieties, vai vēlaties veidot kopiju uz cita diska, vai izveidot diska attēlu, ko izmantot vēlāk.

Spiediet Īpašības pogu, lai izvēlētos rakstīšanas ātrumu un citas opcijas.

Spiediet Kopēt, lai sāktu kopēt disku, vai Izveidot vairākas kopijas, ja plānojat izveidot vairākas diska kopijas.

Ja kopējat disku, bet jums ir tikai viens diskdzinis, jums palūgs aizstāt disku, kuru kopējat, ar disku kurā kopēsiet failus, pēc tam, kad saturs uz laiku tiek iekopēts cietajā diskā.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/create-cover.page0000644000373100047300000000461112655075133024367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izveidot papīru vāciņam. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Izveidot vāku

Jūs varat izmantot Brasero, lai izveidotu papīru diska vāciņiem. Piekļūstiet vāciņu veidotājam, spiežot RīkiVāciņu redaktors.

Ja veidojat audio projektu un beidzot liekat kopā projektu pirms veidojiet apdari, kad jūs piekļūstat Vāciņu redaktora saskarnei no audio projekta loga, celiņi automātiski tiks uzskaitītas uz aizmugurējā vāciņa.

Ja aizverat Vāciņu redaktoru, izmaiņas tiks pazaudētas.

Atveriet Vāciņu redaktoru.

Izvēlieties formātu, kuru jūs vēlaties izmantot tekstam un rakstiet tekstu, ritiniet uz leju, lai redzētu sānu un aizmugurējo apdari vāciņam.

Pirmo reizi ieraugot Vāciņu redaktora dialoga logu, jūs nevarēsiet nospiest uz nevienas teksta formatēšanas opcijas. Spiediet uz vāciņa, ar kuru jūs vēlaties strādāt, lai varētu izmantot šos rīkus.

Spiediet Fona īpašības rīkjoslas ikonu, lai pievienotu fonu pašreizējajam vāciņam, vai labais peles klikšķis uz vāciņa, kuru jūs vēlaties rediģēt, un spiediet Iestatīt fona īpašības. Jūs varat izvēlēties izmantot krāsainu fonu vai izvēlēties fona attēlu.

Ja izvēlaties centrētu fona attēlu, Brasero reizēm avarē, spiežot pogu Aizvērt.

Spiediet pogu Aizvērt, lai apstiprinātu izmaiņas un aizveriet Fona īpašības dialoglodziņu.

Izdrukājiet vāciņu, izmantojot Drukāt pogu, kas ir novietota labajā augšējajā stūrī dialoglodziņā.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/tools-check-integrity.page0000644000373100047300000000333412655075135026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūs varat pārbaudīt diska integritāti pēc tā ierakstīšanas. Paulina Gonzalez pau.gonzalezbr@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Pārbaudīt diska integritāti

Pēc CD/DVD ierakstīšanas ar Brasero, jūs varat pārbaudīt tā integritāti, lai pārliecinātos, ka diska faili nav bojāti.

Spiediet RīkiPārbaudīt integritāti....

Ja vēlaties, varat izvēlēties Lietot MD5 failu diska pārbaudei opciju.

MD5 (Message-Digest Algorithm 5) ir kriptogrāfiska jaucēj funkcija, kas tiek plaši izmantota, lai pārbaudītu datu integritāti.

Ja izvēlaties šo opciju, jums būs jānorāda MD5 faila atrašanās vieta, spiežot uz mapes ikonas, kas ir novietota apakšā.

Spiediet Pārbaudīt, lai turpinātu, vai Aizvērt, lai to atceltu.

Kad pārbaude ir pabeigta, jūs varat izvēlēties Pārbaudīt vēlreiz, lai pārbaudītu vēlreiz vai tikai Aizvērt, lai aizvērtu.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/tools-blank.page0000644000373100047300000000252412655075133024236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dzēsiet pārrakstāmos CD vai DVD diskus, tos iztukšojot. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Dzēst disku

Jūs varat rakstīšanai sagatavot pārrakstāmo disku, ar tajā jau esošiem datiem, to nodzēšot.

Spiediet RīkiDzēst....

Ja tajā ir vairāk nekā viens pārrakstāmais disks, jūs varat izvēlēties, kuru disku pārrakstīt zem Izvēlieties disku.

Varat izvēlēties Ātrā dzēšana, lai dzēstu disku ātrāk.

Ja rodas problēmas, rakstot ātri dzēstajā diskā, pamēģiniet deaktivēt ātro dzēšanu un dzēsiet to vēlreiz.

Spiediet Dzēst, lai turpinātu.

Disks var tikt izgrūsts, kad ir pabeigta dzēšana.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/prob-cd.page0000644000373100047300000000247312655075134023343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Manas MP3 dziesmas netiek atskaņotas DVD vai CD atskaņotājā. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

CD netiek atskaņots CD atskaņotājā

Ja kompaktdisku neatskaņo CD atskaņotājā vai stereo, iespējams, ka tas ir tādēļ, ka mūzika netika pareizi ierakstīta diskā vai jūs izmantojāt datu projektu, lai ierakstītu mūziku diskā, nevis audio projektu.

Daudzi jaunie CD un DVD atskaņotāji atskaņos mūziku no diskiem, kas tika veidoti izmantojot datu projektu, bet lielākā daļa vecāko atskaņotāju neatskaņos.

Vecāki CD atskaņotāji varētu neatskaņot CD-RW diskus.

Ja izmantojat CD-RW, izdzēsiet disku.

Pārrakstiet disku kā audio projektu.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/prob-dvd.page0000644000373100047300000000260712655075133023530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Es nevaru ierakstīt DVD-R vai DVD-RW diskos. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Problēmas, veidojot DVD diskus

Daži DVD-R un DVD-RW tipi nav savietojami ar visiem rakstītājiem. Pārbaudiet sekojošo, lai uzzinātu, vai tos var izmantot jūsu rakstītājā.

Pārbaudiet vai jūsu DVD iekārta pieņem DVD+ vai DVD- diskus, ja tas ir marķēts ar "multi", tas parasti norāda, ka tas pieņem abus. Pārbaudiet savu disku, lai redzētu vai tas ir tāds pats kā DVD iekārta.

Pārbaudiet, vai jūsu diskam ir divi slāņi vai viens slānis: dažas DVD iekārtas nevar ierakstīt divu slāņu diskos.

Ja mēģināt izmantot DVD-R, pārbaudiet, vai tajā jau ir iepriekš rakstīts. Ja izmantojat DVD-RW, mēģiniet to izdzēst, pirms jūs mēģināt tajā rakstīt.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/project-data.page0000644000373100047300000000470012655075135024366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ierakstiet datus CD vai DVD diskā. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Izveidot datu projektu

Datu projekts tiek izmantots, lai ierakstītu datus (piemēram, failus, fotogrāfijas vai mūziku) diskā, nekādā veidā nemainot šos failus. Tas var būt noderīgs, lai pārvietotu failus no viena datora uz otru.

Spiediet Datu projekts sākuma lapā, vai izvēlieties ProjektsJauns projektsJauns datu projekts.

Pievienojiet vēlamos failus projektam, spiežot Pievienot rīkjoslā un izvēlieties failus. Jūs varat arī pievienot failus ievelkot un nometot tos projektā, vai spiežot RediģētPievienot failus.

Jūs varat izveidot mapes diskā, lai uzglabātu datus strukturētā veidā. Lai izveidotu mapi, spiediet Jauna mape rīkjoslā, vai izvēlieties RediģētJauna mape izvēļņu joslā. Jūs varat arī veidot mapes citās mapēs.

Jūs varat pievienot diska nosaukumu teksta ievades laukā zem projekta.

Izvēlaties tukšo disku izkrītošajā izvēlnē.

Spiediet Rakstīt..., lai turpinātu.

Izvēlieties rakstīšanas ātrumu no izkrītošā saraksta, un citas opcijas.

Spiediet Rakstīt, lai vienā CD ierakstītu projektu, vai Ierakstīt vairākas kopijas, lai ierakstītu jūsu projektu vairākos CD

Ja izmantojat rakstāmo disku, kas jau satur datus, jums jautās vai vēlaties to dzēst, vai ievietot citu disku.

Ja izmantojat pārrakstāmo disku un dati nav tajā ierakstīti pareizi, jums varētu vajadzēt veikt pilno (nevis ātro) diska dzēšanu pirms mēģināt vēlreiz.

usr/share/help-langpack/lv/brasero/index.page0000644000373100047300000000107212655075134023116 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo48.png" its:translate="no"/> Brasero Help
Veidot jaunu projektu
Problēmu novēršana
Citi rīki
usr/share/help-langpack/lv/brasero/figures/brasero-main-window.png0000644000373100047300000021056612655075134027221 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR2tsBIT|dtEXtSoftwaregnome-screenshot> IDATxwx׀ߙ!B % (RUT(,|VT Q,`ADf6{'H޶Me7لE grνs̹M9plXVILLd2өTD$D"H8ʾhF h42{l%%%o>tȑ#C)E"H$$''~z3b¾}n/ubN```B`$D"p8|zZjETT6l@4tҥ#H$Dr(f(^iӦ 2}JJ }D"H$>EQvҰaCi5H$D"3)[ףWUUFc$D"3t9W:3D"H|I#s&rXI"H$QUZGFU{UC<}=81r<ĞoMa4FLT<4$MD"#xtFTUcǎÇ 88X4Mc8jЃ"$ ),t ~fl2y:^N:3(gfp8t@lllDᲡ0D"9MgޠFl|ƒ#zaf[/wrxEv秌k-02nw Fb'kG6æis){j}(<8ndqAMqwq-Wr?.`ٗj!Y^w_C4g(Fdv;?#FѺu4M~ 22^ !*rDrSWTG y'38Y`GAQ!t*XSYF$ߢW8 0槑Q' ЌRML{}%GIٔQLP U)!~ɳ<97a9ӟc\;_8?)X%d'bxfe i$RGtAQՏN`ժU!0 eN˪U$OK}V DrQ?9$'T&bi 6"t&K|(G3L1m z۲my9!+Sq8Lt"O]Kg\9{~n rDL"o."MJ8_722ƴ -zFD7yLR‰yf<֏FSTa<9wI BN zЫ7HKd}wrkA bM~z(7NgZS7F HN`߫i3 Kؓ @I$#2 m۶,ӧ'''r rELܭ/ޠHtr6W֑q9N\MUWSS^_|ьkn|ѷ$8T65UZ|ʡbߛH ,8"{43GPԐN40}핢h!4k(Z֭[]S:4dȐ937oyՒ@:2y2Gnb/xj&'πA ܔͯaDocU$.K )yy?ŲD؞È?p8u`N#ׯ1a8ba{?gҟ&d@ZСEXdDF"."c۱!UV1p@^mWD"99<F|BC=;B_b#$&`N}~EH EZcIǞ^M~@8~V34Fh_+$Mb|=zŁ]=#9.Ksr\9Or BЄͷ#HA+9ڒH$5Q:ing…!QF(BFFm۶ jW+H'7/="{!yy!XzʈaXgD& Wdz ώט_MO`_S(b2PGH?vhdȝQ(2%sʁl,6\0vK~1aH,&{1Er\I"OɑtoҤI"##Oc9 ,\s fՖH$ lƤW# shvVM4MAUqRp: BTQUbl0 Tř!lVJDiz^_~ CXny&:U44q`D"w)((`Ϟ=2f-ZUZTDEA8lXmn)رxVaaOX (H#z=cD"H|N@@!!!3K>2ґH$DK"##INN& Ee%D"H$g0IOOsF'D"H$>jҬY3BCC9tyyy>_!#2D"H%%%qEzTe&lfwm7m msZ]ƳhxT]WiyFj.KftU>·n)b&BO,}O|ۯMw0k-8 2x)SIGDr&:wL{sQk ?3+FnV6.{HJ'k0\vG+6r u/n{;8#$7z m1 زG|bsT"e}Jմ|3|z4V̿A9#]Z̛9cY;{3-SC. F_<OQ/z5b?SMibF.%3tst4k9| Н0o`ϱ<9M2&1:֌b/$珙r9* \+] >}g:}c SbgUzҮJ򩲟.5&}*O}"ftF%hdJ{11&@884\v ?+vۨMKf29G7SV"˴ALyr-M ;24 7ql)/+˽ _20b(p,Ws&ܷ}FØX#'¢_!ʺS< :Sfe +bO SԻו"cLmWkUDktvq^Gh[ޒ czS TI65w߀V1K Eq#{.p Y̒&aymPgH$sٰY- LO'SߞbQ,Vv)@F}L0yt~%=Zb!,ưzRSi{sMC tlu=_Sz3;ZyN9,h (%8Zg CHpϩV\m|pE T+W[Xq|ɷtFz4"lP//՞@UA;:/V.۸տЮ>~ӛc\׶ X#[Ls7ئ!b#Ǭ6~sX^KFsvWk{w0>jW"H;jέ7p͝/>  1(}ZO#D bVU܌^|~[{\e-GJ줾;AQViO-K#D[v6 ed?=ʍ֡4ھg#YVg}t_&Lؓx. Sepq.iI+MEGv`l#ЇtMs8+>Z '(VѕhJZqd?e*x7^nE-o3S3zȴ!DgiY"HsdZLhp"Beq2O0k\^>;g,梩c |e3*y˟kj-]k-e7x}dzZÔ=g5 WZ\ ,-8С^ՠ4յ~m;_ZLtwµV6x]j;xw~G7Xˍ4Pn%Q;sMiM0 Cdٳ% kvM{14kCԡ}x,M  EKZlIL˖ĴlA@=^_!<'{L#L(6}{]M7 `ߊo9XRRXoL\8wO&tG¹[MrPcaǾݙ^'TOxl3E5rl; V8f0uhMh\9p70DzѦ]ŽxDrҖ(N௽EaDrP j9uѤ} }E̒fn2SC{q(2}>7lu?t>*Ws7{6/~~BM>NF2]̲uio.滿ز woc[R8PEGHxfxC~6KPBK 7xzwi6nHgGK !]WŖ-ꋟHԜijԥ]9|;xЇg&2OY Xrvxu/gI Bhӗә ~5Ofu\tt&bGƌ|b1SWbӛ -O]vY=}I5֔иe`)5^Wy"ij"anڵ p{0/V`lHfՆ\1&ֽ~UdMmnXKCñ3VG)ez˛߫eȯئ4Y?&7͌e.O>*[S5k}T!O?VTY"Hj&PNa|gov>O (~a2Ǐ_ݷǗH$>ҙ5+:Ԡ(*zH$DrP3é.PD"H$"_~-H$Dr D"k֬A]%[##H$>B:1ɿ1z]ň17;蒱z3~C$'XCM[кE ~Ì 'ڿs. D.֜.C]wUCyB#g5w뛼5De۫еϜ5 nk5}SRm> |Y 7~-_,ZɺGHϷjAKnޑ=ȫm99 8zn[Ȕ8qd4ŸWvD5?$\Jg۱kpEtLx'B8I{L_l扩Ս]PZUÖO X5!ݻw/ IDAT{Slc |`Z]`- Mͼg{pd;i2NYb<> =8>.0x|O̭>y._ѯa]RP0{* V)qojwu h x٫wa@nV[]m"mw6-qkd=)?4*XA* . Iؚ59 ]s+fHniZNer 4b#'ϊj,Kete?zX^f"PƆ{ MfD5^8~wn0+4%;%vqšKVA>/2ui`Lҁot]Y@HA\_CAQ f'C<% qO`M}Wm@HYMx=w@7xaaZZR5{'q}cZ].{:EI%Gs }GYO >,=o'ݙw;379CUE.̚ggۜܓ=;1@ؑ sCEyBT˾'unQ;`l@t0l@|R1GfdoДP) 8gq:k/|йH?w&H_ա8W F*s󷒑]u25jJFN)woYsф=^ev5ؕ7n,q[ԠΌ}dOtOOZ]u :]^=f X>!4 6/di|?l#[\[$Om6[mI52E9}&<zFN2eC%h&^]k'p%U5 zYF7qaCRwrͩ-52MzIVO{_*([ CO$t^N?ߖ>?AC_zDpLDL˧:3!P_CniyFLCha))B@.<:A 9ni?fDC[{f[t|"nUF\@cNId\LC>MC$ 9D?dkD$w{DH'5@lg#0^BaMd'3t?"^" F.;5w<5-, ^xgt|B'uў%|0뇫1$.^wMb}U۾kKeԇ옎Mi.(SK#67Pis<ٜpU;lKKo[ᆲe:BAfbeE la>Mïm^4P@iBr NN?tK sy̭o/q|I?YqVߨNh]y"s$~~. חEq1lGb͖GFz&vGSR3QtlCK /95ԩtL@/%ʝ+ sg<;,X146=aiObOsGkրҜt~4Fa2BH+'vn# k^9bha=hjpGf 4,czCr }61V1аEˇPMwHK$iskEkPnT W {?j7|F*p^]ϑ6e5H\>z]"9_6FrD"H$Z%H$Drv!D"H$H$D"HGF"H$IE:2D"H-NH$DROD"H$H$D"HGF"H$IC#5MpaRSSڬV$_h0ҤqbZŠSAP#s80&ۇpI$ɿ'19ؖGP#ʀ8Yh#9G%H$i݆?&e]%Oﯴ0nS[BA›l:h̵P\]ӝyČxK 4)7ן-r\$\z}K$9& X,h|Yw%䍇G]@`27F4?RmEh.؏-cxcGaw0Ǹcp4kGM䍟PRv8fcn7sKR9(Ikx:` 8j5r6(5qwZ\T_VI&mlv<]C_AC kӰ.sdÇ?Ȩqՠ!  %jU[;[Ѐ13؅o^Ed4.H$j2Cl‥!W0'ehl[@P46)R3փO`tzGl 4+EҕVR~[MRx_hF,[_G'sab-ϤkWR{!.73v㍹3i\ļ1<6 RmmhhWr7rK@uvRu؈h5%Hݶy204!L/1I~C#yht{t;,mzHge,uL-gAaU#KYW1>Z1oMt) m#oroxޡv>yZrW?4C,4q`T&Oǧ2{(zJijtd΋D"9?FƎ]Ď}dKۚcvd4L@6dDl:s(|3_/ k1 IGµ}ܠety+gԨRd iaq^I6tBA'y5j,7B_lٳص+ hbTP("qS2Ziؒ#Zch=^Uq.ɷ%콯IF{#}>5 ܉HK)[8lbX*,ٔ-f+Q90M, ҹ0kt!ڠ-US6$mv1-j =+4 Ǩ*S+9}wCKH$szo|mNE~*!]oઠ,[A^D3a=9 1iGUl|F1 (*_򻸌qW5XdKcB:^AQ+D)!\s{?\6/g(zb`;xazY%5Sj(˾(gCB [(`KgbviGՋؐ,hޫRPɁ|QР(4Qݦ%@랥Q w%7=]+O`|;'TN[OD.=t*rzvHowK$/#^=#N JNd_Q߳aGĔH$)e) }kAXVJ".S8dm'7#659ܙU6h h`9ʜ 0]u@ZAdi]6Ɖ=( @p,Vvr+/B*LqcR5eAK$4v/Bug͂Eɹ(e6$:E+$s45j/@0>y,)H;ߞll"/%-7M0T6$5-[ѷCAnv"l L6!)*Z SLtSN0j_B۬V[nŇFaZ2(bÍ9BsCQPǒd)ETvAQVB+ΰf: یfF,[ܥXNP8HWn18eEPɑ$hq:1{^ =&qa[zP/Uk3MK/HLh㸸{{=>K+S;9}^h5o뼹M~$%=wJiݜ80m瑝͡YZDЮus@XQňE P3&i#5M>כCha_-xl\bvթv26D !H|׉;venSiQ3\?бWKm1} ̍ \[T. .ݱ@THOym_Cny:b+͍rt!, >u$>A[cTMt$t:ږ7!rp.3!;zu:M;A~8-jZiص#ݧkPnZ1z!:^ےX"m iXMGV v&Bj5}h %SPڟ(U9k91ڟa=- ҈ 2ߴm( j>e3n/gODY`8pWEQ$քD^n.^=znna4QUUrQƠlúbf ¾NPJX+, 2)a[TyM<7ӖH@(O۲Avg1:չmdMy t98_[_>˅ґ[p84ƚq\z5W_}~h$@Օ+/K4(j-M*9N),,!4Vi,UU@4( =[<ЄS~診@* g{NQTz. D}0_:פ݊rSǿg])S/ CW]#МɥӔG^;/*hҸ1v²w(( |z&S/( E"?^ Zzܵ?MvʯKsODϬ6]ٳ7:׷fYM}o IDAT(}^Q~VVz)ij,]9.EAuC ,duţ^Oa]ӝj%i8P5A:K_`MΣ'رl>zbSJ(}zrw I9zah4RRR|ش`yGQ  `? P%(Š&l(ݹk , {,=XS.˹Y@Ekū/fOӳ4bPG>ɯ-rm70b~zTk -:v o*}h)"Q -??Ot st -+c#OrWAhݾ7׏kc\X%sm)ASC:uxS:;rvOY~?,DQO`P稖(yͅ)3O 빼`7^G iU[obeϿ,.5Ra! %N4@{<0V dJ6.g_ŦcRNM}1_"pƥ9qlfۓ4< C1~xg }ד/psD9y,Y/Hx+ġ IIq x]Oz>ȧ9rהlZMفI]Co "#44k(A*%F+!^Mmlg_KZqX-[Qc#Rb,:htǒŏc^x0 b<Z2%{vCZz _P@wNXdk Y_FwP^^wog7XS8T&NMC-$gpx ի_LŸgOgA- jZ+ЄA\Ӹt(\'[<Ԥ />$-黖̛BPa!pwq %f&>{<n$^":0Mന$\:U57t.ԡ:GP(Z*2ծ䛯9 d+)R\a TG Ǫx߂U~8I9+QRZ*60{I1I K/i;Dڊ]OE *-+6qjYǖ-Y,ֵ-NپS 9}᠄myM;ܾ|TS9 Bn1«/~An|$V `t ss9Wtc)7)" (B055?E_2rhQx^'^/"`Y1T[- 0eCgWD!F dݚM WU0m~MigpS6_sy24R8hƽ9`9o{z/yL U4ɑ<)_Ȗ_o۶!۵I3`JC'|0  nao G$$1 b[qmپcuhZe ǐ]zR}>/_:2]8HH_-kؚ |OgёYeDT&a$!dQq'bh?E$+3z۷NN,|t2nQj$F]{7Ϻgy$өw=9nb~K'UEEK E%" dŊe SsԞfԏRr㳏W| "h]4%c4Ը Oe+H؟3κ?C4:Wm󙀎]x7x|>Idw>X͢:Xs5Y|B7 m$)^ _[ݕCN>|AFL_]DD%nY\yٹt::9B3gΔ'Nl4҄&J4Mglr-|>\x͵^*k)@Qe#664Z8%u^ys| [L,)ܘ(P:>dpUظErځe~khX@s}͚ϳici`LϏfz"*99-[7`d'}[v F֩<ˈjW(~ Kdв()-!&6]|*ᤤm۷ri#***d1i׮YY|{$''S^^JllfAe%v/ڋYU^YQh\'E,ckt?auR+ )Fdd>xn6{5[Kp8X[J3*P4QY GyMwhT"=*[ {T46apFa$GgEsFn6}&6ee?P(~H+x(B0EAH&}>_0|a.2Cߗ1c 0aJɾGǒL+ #C.#0JU H_%x*&л$>KJ7_Q( B+%2Lu [K+c (&}S,w;)4ǂDcMCcAc:V,(aq"P> +/KZ[d L4MD|au=IfFyy{iۮ]mYMu[4WYU]W^{r|+JW D f׷(,Ba4X6_~8N|>5rqߧ$a |礥U_&!3+(DL"Ll4lLR]h1캥S\N3q)cJQ(ZF$`q%(//'!! J@IHLHo̝;r"ٵ ._U9ƵKaAIRxW|~E|}6dC#;qZzEfu'mm ˃BhD:rRd5\@q1 ͎a4ݎfpt:"';aCuzk&f7iر;qFEA= P\ I-Q»|z3a`s9Mg ê",DH)uedմOU fH\G#?EDvR5Ңj3Ylݶ.BV!Fw4+*** dfB|JJ>,4j²Rg *:/zh4GmZ'Yd%GoHPz"=OlX?2GJ=#oφssZC€-=CZ!}eL.|(Jw*硋ngr UfOtXq{>lb~"hw8̜\81؜ĩ?ʥ\؂+9@YǷO߾Ak|w<~&Ƥdže&x}S%E6;zjL> D_躎ebY5vea&6<UUUxސFm 0MNjnk:#j2M=~6w9Ǟ8||$FrBNc{bj%K,R6,ށtzmL Se|KuH,ĴH_g[ ;Rhys#Dl{6n|!:}:|;DPԓs BHk/\Τ3 Bs"bL|.za9nN$/>vu;(Sg aze#Ys lnsgvf]:9/^MߘP%0&i%n-Yw-$PۋmtV|'dg?f&Мm9yxkE:%#LkeB899|j%%%%bf-7iT+גYKq88ڲ>v5 hY&^o2ӬcҢh1 )c|r .̃82,ªnf7~3phZpV~+vOg.aHfß㇚4^F́oOY*-ma+`F({]|?G5cilI_ov GƑ/<`Na_+ =m> V-)#™Ivv6Ȟ=k( YgZN2I)CLu,N Tl/>27pL7M-z=6EI^O׋#H >-*/p0DYNXMk<#upծiQ32IŘKiZyqnu&("w]/%=6=z5lxd~lp毅sbiېGV퓤uJnYP^Hnr-EpHKbiѯ>Y nw^w_B FeUuҒM'K^'U +G*50&W 8u)HHahӖvmѾm;ڷmKfL[JWYl'F䳥tW2l]H١ q6VtϞl7sySֽ]}|d7N~e^X+ɸ=ϞuM Lő g#iÚH$~LON@WpK@Ow19YSs݂kïP%٪#T ,ivƜysigiZ(7fjvB\q"H)|̝;v]KZh+ H<;?_sڥda[YUKF=8cl<׿"VwD{R6qkV4VS˽]|0s6 ;=-]k SOື&JQu6##MӾ$+cI Y;ڤsmxy*&uKF߿'#:hN>"~^&X[ IDATU0kt$v&Q/g o)wkqof#VH{bdNWցr-)W-Ѳĉ4 WkѴ@[| -MKlj\2}KӴ0}kޫ)<6&]8a:h?"Еx>y;p<*/~&}PpJΈ1AsQ/gR:NR]beW3Wx{F2蜮_tX;6sՅ7x3/Ŧ=;6f$׵(]P`~>z.rf0>̢50qklv Z*_| sF0n9vn/7/74q$wKx*hd[3I폶0~Jc#!OahR|hRi7O<|x6nkzJ EC̜9SN8A_/0Q|]fcr߸(T>[KT&aYmuSr^$dY! 7cΜ^ o%fY>6o^ֿYBL,4t-l`[M`Zb $-:NVMV/0z;Z\22' ns7?^5$Gs~P}C0;<Ɓ5cҴf#f:kPO`IXȘ>Z[cJxfƌ;3a„c&vH3W-ɖEW$? àgl#o3)SN!:* xҢrgT~ 1izp V+}*Hq-Rs"njNB<52!4M^hͮhMXBc|2M$l;25ٜ쑏aٚw:uKscϣhHiinL[=-Z;޴RRs89B }dh7\5% =/c tF^^f51ұC'Lﯽ,?Df$М1ȊCyEufs]p7XhmrSa%Cq K}P(Z-KBl6[}TO 7 V}QF (|lt$8Lݎscmq{ > 0UntÆa(,"#{IF8 Y}0TpWX/yf űa^ /Ow ?HLLd!1ǻ8` ijFܿYQVuаYxɾ6lrہ-VY |JfGd9VbŲ{hVk-w`ێmx&^7 :jTů ZR(ZF$斟˽gn6}mC6mҹ+qmZe}~ee},^@nv]:琑Bv !H8X}kIJ6"TH_1/ΤREs B82 ~'m۶vbݫ/ǏLeaY~65!$tnVom _ ƣ;D6)[ɟ 7=x"RUصk+ gٳ}]}~o[H?m`q:ut"9iSC6rQEfldܭ}nyS(Z@۷l71L~UUMlR !Q_$-f2@8 {,!+" <^FJM=0'yE3澄9[2D]=6.kI+BP|܊~׫V o^N=4v;nwU 4ٚwa>>@L~S=҃‡DH5"Hu ּ:@olX2 WfGG.?.]KsN NWS'9YxT6^ƵRο/G7`Xڭy(vci78Xe ,eQv 6ܬ}bn2_12f >\d)I -+ZHy8L揣ᶯV0cCa:0 D .f3Q|'Mz&cC] AZX4GiDcY&1wNL/[*3i<[Yr\}&b?{?OVVgEqKJV5>̾C8U_MtL!V2~>+ pOǟw{NͲV%`ꅿ0Ϸ3G,:ύw'3︇Wi8Fe(߷ MYp?ʵP>~ V\ca~LdK:` {7]DĢ_A| v)Y"Gb6o;oP v>M ~?9+)7 =؎=>1Z#5V:ԓU)gtcJbQn+|L:rM YSbhA??=sp.⡫˧`JWGYκOYA*?zš I䗸ټLsz>],Z0&cI{]P6* oֿ#;oƾ}|DJ  >4lz%1,Y oaN,ydJJ%y{!-echttw Zm@&2B-jAlS485 zzϿ:2N޳gPOj s9)6n ρϟ`K=/~uQouFs&ҡxBV!e?Ϩ:ԁDPBxXߟl6@ +4, $QT1]B%hb?w}*?o頧12H`7I"L@ ;7}w-d`)yaxa'W[[ΎJޱUl=$zu%!Ί.D{ʰjճɫJK[sd@!^Чm 5{G-2}Zr%ssqɜu橌% E(גB8ٯf1#G&p"ZA *5"!HL,B8F>VXZEXHf,]&"].C5 ]R"[xߞxzp7XNt0—˰ Rߦ .W#+Wӽ 6t[*{ OIlyufe0S:@g٪ox}9D|467iwꝼw%s}?Ń>`΅sYV) ncv4M}|v h\"pHin% d G~8$6pO[qmMhڵ YXτ1|g|m}L;q'0,Cq ( u-4Ž+ b *~ xp QO+oJv1kCJ#;pk4#32؞ZqIYTz;_XC?[Ss b ΌnT7߽ ˋ-P( *2XbUeeexv>.H 2һ-%6Q=/K6MRUUEqqq-p6lƒF6K/gxiՖ? KN*5'(P^j*Hi!ꛯ@h"6D;u?r\ʃO҃È2!XR%d"F[>\{/\CPb`=d(PXji9zPІzs"D#P(Zfg 7f\3|&LpXu E˙?ѱ?vmۢi:Rz@t+0M ..=F,ۃfKQQzi Hi&ՄXѵLZ^B ڥߏzJJZpάMUٳmRﰈ0:ԫWЫ Mcs,1 B[ؿ\,!RO*!lI\\5R`;,  >4Ng-y/MZg6m֭[qTTTPYYItt4[6m_~-B8PaD>}ݛ̜{5u]o2طK.jv}_Y9sؘ9? N8ƣE۔' "jP(F8*m5MCkݮc4 ]ש";+6l߮DJӜ+ .x_4׻7n/B ׿%D8UEt_N_*bkvL^ʥ}[&46Fz%OW#H8ZIrF&IQ 8&Pý7x-??sXu4 kf䭯g"zi1S9{L籥K@&%3v}3GR odFt#^fZ%,J95ѵ7to|o_DA-E:P%aXͬZ[+RYk@bٛ,iZpeY8NBI#nwh_#SD~hZhl &p&~&Jw5uȪ-y]Es)$v"DA|p%*bm,En7)w%}ヮ0>ctA{bO-ѭwLXM7?]AGE-EP(G Cʟ>Ff̤t9cZLR,t]r(..%,Fٽ IDAT?'i\^S+HUO.V6XNaF}rm#KG@`QLgndHt>|Wb[NjaT&tFbY{xqj|Y֋:vvh=]VBܐ t7"PB8ynۮ׬f䓀ڊL (WòL-Bea&6<UUUxސ&\qEYcZb w-5Q:qC'eO@ gLN<Fuz5?:6l\ tuֽ=ɔJV"M%rXXi-Wyμ9a!om^v}ͪ`2`x{q?7jZIt=7K&4ӣVL&!ʤ`<'x?`z,5RJLĬk i ;|q͙ˉć7e:9 QޅXƔa,Y:yWYݏ}&LBaAdRmֺujuTW[VQq*,V @ ;y{oro 󾯇{s><7͉ewdAk{SMe{]%Iݕc')[㑱XN)\%n9Fds73ph't*n*&3ïٟ mP( /kRrz/2ih0)R/Sk=A`0ڝL*6œ=)?t; =S6R2z$m_yQn75ibj`1d8zϯ Vv]=ƞ̠|Vy\ZFpu35vg1n݉^mb)w-+͍ Z0\y)AhZ~=),_)Ѡ}kJ&vŌk8><p!ZHJ`ԘIXh}$>+Q5K8|y6a\sB%QzsXv`fyrF"ᔢ't(kIx D퐦D0՗ QSSMxBӢ(!J뵇mYkGLs }߬bA 4⃁1fcs558M`$Uw@5niHOFzZIFXIVi^jᲾָY+~m|]%֔Y@h6P]Ra&XM2ҙzxfKzTH?͍G G 6Y#b^610GVs0K1="8f/5O]YDۆDq .LiH'|:S;|4M ZO'K+ŗAOPMSQ"qKIrIe)T"4eʈh#x_4BHD.Ƚ>_ / ]sf6Q!cK$pٹi|?AW#+ҹqz]ޜ7.? \p[O"&>'P(v!ϜU3yqf9bRr9uO:m=<4']Ix99o {t$~EDhq0 sTzz1[ܟ#\K EC̘1CN0I_% q\Z"bz1 χe˖D"9s$Lvo(ӧ_iRi.^&(WE4M4M]x^ڦ u!q/~H2ljJ@2D8OCZt6"~a%)Դ&Ӂ[K4:Jw\FWͭ'i&d_ZDPKwrž]GW1Z>II0 )׿ 9֟Dase5ϟUlBq?~_ MӐ ĮX葝C|]>k*N'^OAuȿ^1=A|MZlY/FBF4|cG43N8?TJдrcٲD ̈D6=ZS( ŏMXcQRhRL, 32)*:`deXmhjZ V2_ #h2\ѱe9uT:5UQ(:VbW@B+UVaFIB|>I[ r8e\ o2Q( >զ B`KAZhoA1M݆+ErJJ;>zd.+!6o!be BPt0,L{Z5ͯ!i 2DDXNP(ZR(:p~q_6~l P( ϓ6T( B8ix BPu ECYd BPtXkBP( ŏO~P( BcТkfa*ݯP(Nz43|X֟ZB,ZHtIp!]tApBq"߿䔟ZBZt-efd_6vL BqܱtIBfz*Pt ZTdtMGFzd8^( ORbEZP( ʼn |Q( BaQBP(K%4QB<^IP(;6232ѵ9 ʼnE̎mv&Oj(iJ6o];ꞥBLB&!MUWP!aduQ(aҢ"IjGXBq# FW(:*WP( E%M#EFP( ZP( EEYd BPtXZQJBGx~R( Bq"BP('"*2?WS]]EUeDDDADD$QQ薦JOg;>x)^E[t34 ^ OϽLZNVEqQ%qBVUU{.vɡ!*:h WTGw^JK(--%>! ӻD Հp e ]j6x|Ս[qoƲӟCHA#%|ܽ<:{^=#O&PP(BX)fx Nll>͊SB:uD\\c Sn`Ql"jq%&HR [`3{aY/yy8j23wM%ьf3c<G17qeOs !CbY8?$L$[7 L)K874Ykv '99QUUKORJ|>/ Rz,֨+Iv@@X9&bG#E'$olkX|)ۯMZ[J7n v{+9bUOu $*\P(뚚,^DLt4M;LlSUtF>[[ CZ )u6wӇI}ZWѻ3ĽTP)c76I5>K7gb >{hoKn[~H_%Kdf .aRf}YLӕSP$@&]~ ޤ4s  QId fDŽy>>u; 9XREyE8c4ϭSV&}| ~hQ%w_8VQq+<7% Y^z+wP\ u خӟgѡ}).$U0857߿7q}~CW]Zk BC| ܹgְx`](NLL ~1ֳ$zҽ9=kx 1/ƨ )Q%lٌi |^Պieg[eq/tZgL !b 'hRRc)([83i6}5 s,VT z} A $MpM\RN6.P.G2)A]*B+pHUz:`z>m;$@< Yf9O>=΢{q>~^뿚Y} e{V( EǢ]˧|>֯#Gc^LSvBrGch@8AD`(tk">Y)>H!;06Ÿ&uv7+fcǹÚ יBf'0}~Oq3TP}0Ǡ ud2:Yzy)޺$ GI~8Hy:vso+B՚o)F:NJj< qebbB x%( If-ďarrrte"inGӚu) K 25x)-aZ& "L'O7mf3I=<˪/z/Ӧ0 Z֮iʘ3GTf3h9p1cؑ yx5k=3f(2u榼ƨd-| 96 }alen2 0?q`E/>6y0l#y FQ¡*v^MkIp555l=^+Ʈ$M6^o `ZZo1[l(|bj14R8"|ܜ8ΰ% !iFΜsnAM /g⊇\l0{$-:2v._v|\h03a.ﻟVz^||TzvbTGsݿK%{_#Y–U(KcA+Up6XpV5 ƛaߟgQ{ s,nXJSqGY$G[pJ1GYW Bqn;wзo_l6+nwM!6 Njaw|>1U~X6bbX, χ.$ f1`@vӳgbeD47_ϣ8m2gg:zeZ F3{> Cw۝hGX{έggN%~N﷘z%w=*T\1 _]N\Fι[#ˈlt3 6Kxskb:_W0Ӊ˻\y[F'$Ef TL qSP(ƛoɓ&6y3_dǎ6qj,?#FV<竵TVVRQQ!vi ::xL "TTT`|?!_aJz$M L) % k'9q;!Bk9b] UZ ?y5w}̭=ƙ:3BEhZ6χ-/ޑi+4 IDATBڍ[[c7RBhF/ !ج6,^Q^a?U(mgcݔS9!{aχaeX,lag111v`w8;Q4t-Pa I(i]5jU5^s2Y~Nί_`=~46njͅ@ZaBPDK̾Ʌ6|>RJV+|>= @Nq ""MӨ@&cgB'H)4\GFf%Cn;qt3}2E Yc㦫pi-) B#. 7'WO i/6C\R$vrRAyy )-=J+Ӕ ZwFYYQQ.JJJ)gO 3DQ2/D+Ґy8q@DK.+BP(ځvӉ:Nvo'!!޽j&1!y,^`ۍ֒{ w^olʁGrٕCP"PtD,e߄fLU6 znhfba߾w,4/܇]j ԡ1 V[EE U B蠴Z;"ӆqcZ~|>om_EH1Qz:|*GEy9VϋaxZ<9ʠ8R\LԴy~P:NCYd%_ܶZ,l6[ H~1dXk+A\leu5d%K1i 'TJ…) B81Zc SIZ:ӔddfcF1~'sh g96n-qFD7)Bqң,2 Eǣ]D8#f&,'MiNgDB@vV6[ncߑ MӐH|Ai[ !M e~ʖ䳸w>r) g=;:NF_^t, Vl6;c9 Ǝˑ#̚5 iJ d~FJ 'нh.8 cev\KEj\F;nSФ*3ޘ1˾Oϊ+!3._f04$m|;s-=Gѝ$f .璁VywPkIxKA)̝3ӆ ERgiih&UWuX躅#h3kk̄@fL6l3{RJSS_Дf„?x5{u}v nr/&OkQ}Y9=xkGwB˙2z m ޏ{G"0\d-Y ӿXq*]u./٩Ea]mĬ?;=KYHdX#[P(#cq\TUUiM+&:#RS#j3|>>}Hi*/m-ē]9~ЗTow'>',@`rxvzgyvD5$dk/g|fw73nELLL0cj6~?~qWrW3N<^Wp]W2.{sC_PSkA@ԓN v Vj\ÑkPf%iLz+hE1'g j|0jܺ11 |25k,w=<8>M?KߔhpmC^zn$P͆P1keA 'g3o~!A₼( GDn}14/ZR(:*2JzzwVYaj?w#Y,L#[oc:_7...]OLL @m4cuK)1MAOg΢ݦ9i32HXfqݗ7ڂ+w$yֽ|Cҭ3'QUxk~rW9>. t944K΂$]x7_]g1cC|Z>^]Mƥgb _{-Ck>?/abܺRJR}yͽf0$ Rd5?y+ E c$''лw'g bF?o 0?!)1Vh\QG}^ǒfcVlbPq0* [E3{} ߖB%pg_J:܇g;C,G\4Q@p E7F_K5lI#\aA<g!ϊDŽXR5'o??e1ll6-g$(^m/H kdc@ǭWkcϳ< װD$7"z:y?3O+aINUq~j$mʄ;eR(:ṖؓCM˖٠kibM7)4;v44n8s=)[Khgf q5o!m5b6,Yk N9k qIfw kҺ֍4",ƱgfdӪԄuE\ָY+~m|]%֔Y@h6P]R5rnbԋ387\ңZ!hZ$Y$@a)gzί4,73oъ'P(:5Pcn^5kV3xxZA0#)\n7Ňyx<^n k}$ /Z"qKIrIeo@T"4eʈh#x_4BHD.Ƚ>_ / ]sf6Q!K$pٹibsK}Uk}l֐Fr Q,䈞ˠTF֜D}/5}﹗Sqj:oea?y+ N45LzJIKKpEػNym)As4>'4WSbib|4wϬ{-3bЅǒ<' :ȽAΛ>Y嘎Od: 跙>C]ۉah@9f;Cy}Ϋ}#`xv4!ЌXjeZr[wW\gg$K2//獡w92'MǬk5xF֮gsuż<Կ52HxMLMd̜>n"%ZC\{ cqӏj&/,BLJ.N1^(גB3f̐&Lh7`F>m=b>r֮Y͹ORRUa90|Ը4i]Ӻ},\͆ak~󵀛ii`kw4@hzH,_Ci0e)B Ǒh'˾ m#VbnLMk&{i 5e_-cܨq/4|Ə5R( ޱ ֦ pFЧo?> C wx<6+3Rόa޼lK/t xiL哏g3=Z^gRkLnBLZj~l-F횐 :4Z]g4{ V) Hm؍ҚUJ} BqkX̭la.!O}(oPT#Fcm~Qmj4TV>xfmB \K EG,2 "c6'`'3y#F--4zj Zd1nڦCH ; ˯j-2%* B8QihBâ[%d]a6ade/=j,IIIaz5 ĩHaf2Oq8Sj? ʨ5frj̞ n4%z7V( BўZ BBs3i[k:u+/Gay|ٹdddЩs,BhGvV1r8-^ᮩ!jcZd~36̨#Yr ag!m ZR(:j "ria S³OMM }v*+ʉpEE3α,ʪJv؁n;h@ҔH-XdLCtB$DŁTqeR( ^K?Vq EGfb`pE_kMuue\DEG-+EşPBʋiXtMLJj*ii]):pqEs BPXZu5lX.fCJ+)1L$V RJc:K%WLJ0GťM- Ϭ FV( ZR(:p~o/wPiNbjXڊťP( EǥC*.*0WP( ES(S(:"P( BqIV( BhoBP( ŏH#l6 @{BPt\43|X֟ZBZȤtIp!]tApBq"߿䔟ZBZTd232/gwqK&B8v$v!3=SwP(:-*2#=2z/y 'E)1 EǢ`_KP( DE( B(EFP( EEגi(Aaa!xɤP(FJr SP(¤EEfG6;'LVd I4%nf箝duR EEEp!MgP(N^d0|g(0iQx$#B8ّRr+ P( ަ"P( DYd BPtXEFP( EE3 JQ(?BhZ%V( Bqa c BP#soX_G#C7sL+ܚ$y+vc/gYQU˹kY;D:M"Y7cӹ30R;&k4%fPa5)V@Ia Fą10P(㍥5kGȔŲωt1i8 GUU^{ve***у-4eeٻֳ~:G^^t`+a01kȪ-L+嬇L'[6nQd4ЂI$axd0v8n $( U(:4;vlcժ1D|>/nw5;ٸi#i]1a,4飾Add :Cky >u9?.|>jcȭ!qX- D'(&mc![]$?z@J P(K8V+zu9SjRSSHJJYf5QLrN= i-("0 BйSgƟ9 r)[nf#ܩ1\g;gṕnz]$NL_| 3_Χ+IZρL. ]x9d:/\).sCTY9z1!32ΏQ4OVmkP.&e]Yk *=n|$O Z[/ǒ[)֫)&R"fWqg)L;^z+wP\ />Iggn͙ͩFffֱ[gGXylq wf0oYϳP>Bg[soAk# A hpd|ˠF^ IDAT )M">u΢jagYI{y<"aJBC ڛ51yn?Zg i4!( B>c?JKYzSΞiJ̖9t&LFӴm4cxJ@Jpݸ"_Po6n@m1M ӰM./=?+všihBÖ0OFdh‚+{*7_`YYcvnsGSb_2@V%_`&M2jHb¿l "4g,1:8}\,{#_&ZMY}:qBhU!V)%>#u ={ؽg/cnjCJb?M%Z8۝HiiiSeU@۾b89;]/)?_VgK=4FBNN*([NFJtlQ _~ +=os5+>ʢRyt%Y0"M]+bq598>&a4<7^[Pntc\K Eǣ] mݶN:ӵk׀HP]]ņ9 n4%ǒ?cuQkXtܙVzS)# R/|l DֹNDuK@m2=YZt 0R̴vy0G2)AVS}HӟR:ٌ6OfGwyl|z#D`xNbr|z.E`` 5xCGբQ( E[iGf4ٰaC뷸H)|RFoiͲ/NՊ[j?^7/m h\r]?S("dtp3EPK{pHҺZXp%q K$g".Fa >3BADq5VRJ&p }󎏪&NBBHhC""buwq׺nq׶uZvݟk " %@BI&dfX;I2s{{`I ` C,]s 'oPX3 MakWq9yC2]xϜ}<,_ͶFK'3$l|*i jÓ5 2[O?y /aHA6vnr_`b“5woW*V˸׽9(LXvP+w?1?$$ۥٷOˀLEzaɦX'_t+Y\`#-Q/uK$Doeu}C=nw#))Mlݺ$8x<6UUz\[?լ|%^[vhO0z9{=#3su4!ӡd32ټe bXHCUU4 Up:hjR__ݫ7_~3>`u :>r%ՆfOxEWrRe? > ԢǛh`/b{}p%9qe/[kt,ޚȟ-.mhy$غr%*c[WGhuD|$IC:Nlv+555$%֭:B(}}zTU#99Cx>Φ{^~S Mmmm`4l6\v۷o'#=+Њr}yB#/3.w|II߽W'Oa<'es4m ߍ K8 Wx㓵ly PN?LapSxI gΕSS8Y+(V=󯼘NT_xf{FFaw1QrM{f`>Y^~.Z9 p^g[sE#8ҋW(GfkE߰/N\wEfU49:6|g|^q\RXϫ̼awyK#q)ƿg=ģbWLk%ǹvYͦ7ٝs$,O YPNRgc=O3?3:MCX6 藠 B.y0JLÀ$ذytx"Fi-÷WC ;>/b}ls4+ʃyuprSn?|Np`%0ԋCImÊYmdk-xmF"kzлO/YĸSJ_4uQ[tdTUE[tVN' 46}l6[꺎+iV^E~~>{ZmZ{~o93}bcs])B[\@aYN{s/2X3⟧At]'/;|={ի/2añX04D2 EABB mzDZ 0t<VPiP{ n"_;( 20qǙ'?x\ <Ƣ8k:jf>}~SDRp}.{Ke`/ _.s~Exm~.ǦC36һ;8s2_PCC6~u 2Ц nb"h#o(f䈞(7^[DŽP-]QEymy?7GS!բQunkv$.IdGwu5S9l[mCob@wQk-f1d,ˬk)> *u(ax:P82}K~j 'ECK?~]|qJ+ibqrʇ+_r+yF &O%8ysZ ;x)s-[3J9grL{p?yHc2*͂hҟ+7rkՁhzލVCʊnddy;b3E\CK%ԑ1MI~]N? o={jSvw&^CSvԙ L}60pЦax1fR7~lYId~(ZWCIY OI IQ~t6.\ _TUoĭކEt+3a\3MS4MCcQ@ FhWB`Q#2]-6t+\On3 w) v:(7 qxZ-g3YX1Qg̰H !ⱏVX3)j>~wW38zOM=1890/EKj3'Xʊn#MDC-I$7蚕`{(fΚAU?NLx$z!hhldGP`jh:0X8I&*$71EL_3bZH7Îmg?NLWQֈޢl1;,9J8{D2|N0NlW޴>b"8v2k2fM/#3(IV:pyk}D*WNrOw=]$ql46{T=&pz&.wlٮ3-g'eekwfRGOmaGsWԏ9g}g+uUŪji:.=;nE xvs9jv6gv#˩@R__p.0i:!G,qIJEgq[rqΆ1n?xsN!k]y "QSʇ}Ka.}\a\厡{R9nDA1H/Owy럁 2]f2rL./>ezބYp2ho8y[<FʡZ޲9ikvA*X>g_`Wpkojes)i?ݲ[ʔ{_’ً,aH8/9*$rce:`3GE|CK>PP"E!/;P(`9gg6sbhEQ9{:))]06Oi<6*dTaɞ'nkEwsOT^6MŰ'?b#OMb༿2*Sgͣ3jU>݉b(xf>UV03 ךpQrٕ~l ^{:.V2)V4U$웮}K'ݮ8u~ӞɨplvxzL]MkY7uT["=ǥYPMdԇh$e:~S%1-eAq5⋹nC9O$07=q/G:N5y6;[pyk>Z]32=ULlNE?g(n&CkCKIC+fiiiE.˘y"d~~?nǃ-$%%1ggp8zq}łc鸒]((i3@ IDATY,aXl"a: "4C6/bb( J2M)@`A>%,yLb4"xe5&a6ס̏o/_{  /Ng\CDiѾÓ -ʌCrBC!XBi5`0ϴ3 !_a^w*&#zވ- LXyh>Z lДAli@l8"Mo'u~Cj5ifb̧[n.9h*ڴ pPfoP,PIԶѱ;mdj7ÕEq2},PڭW…$ BgDԼkk`Xzo_"m}=DNaE24ؼ_૆DFImqH$O| 5YP@4u TU%{)gtƉcO")ɅP𯪪~TUEU5ݍ|`>jj[ԏ$, \Nݱ\9l;&sk/t6b-?Zz|~>}TT׃Cim4P륪5_vAh`pދ;?ц~8:|oD0H^0΢%ВDIh(X4 a|MݮכKU~̛룰'={%9ĀWEQ0 G}}Շm6mawh찄7FqTL l8N{!~ 5(H~|{{-ECgTMb`WMNNntS]}/wc# ~ Oi$&$Lpbbv4u`BRɘ5rhI"|hI**bjfӊNMRBMq:n2`]!7bp{D"H$?*4ӈwn Ų@QhW:2@Z#/D"8ь|P+H[ВDЄ{"-H$䇈ВD"H$MĈ9$ uICI$D"h12rҏD"H$"q+/K$D"!cZu!$ɏE(u?nD"Q=29]sؽg7]vEH$Nɞ={"H:@ԎLaA!eXn-["H~hl6fv0P^-t"vdTEWA/z#H$+#t.bjD"H$?TdD"H$NH$D"DZ2 -۶{n>w&D"αZdPXPws$IDlٶiɵd$ɏ0ٰq[og2>P"$D޳SJ~LC+H~!ӻs͡gws$IDx$#D"c&(at!}%D"tZ4Rzd$D"D"H$鑑H$Di鑑DSA$G|?D"H$qudd?F"H$9}wz'KZ57XNᴸ3/>|2EKyH:i=7 ł'_ٻl}Ͱf'l`Gyj1vݬ~&;>rc4/ e/=v$;LI$G|CKGfٲڹ;2>qIHJ`ܸR,4^t WTixk8N2Mg'(qCO v%P Ϯ.ְ01B6ٽiջl̇K;yFV17-l \}}OMG %6M/H$GOoK,rqef"{ݷ3{Lƍ+f1085Dü202,yr͟Rr[X}!"|(n ;nG.ҎbB3~uŞBڠDBfُJ!D=2;v\8x0^UC̶@0HO`̚ o[΅I`m5e'hM{I䰼;9t9TRAs-H$o}jR]]FDtScv =v4ӧOt©$&&v{[c҄^5w*|ݞDrW_jn*A?/@!ܹZ잌8rXD*h[3*sL70V_[r5%sn JpPgxdr7}u/=ȄhiGz+7ۗH~m`67:4W)sLEhnWcF?¼U!C|tWc ?Y#kFgcSj Eړ`∷;ڜ=DH:n{y|D"t7t1MjVϏnhb!1!Դ ].h_g%puuzQUj^+^k`VNߤk *^e;qLo,0Ȱ4=Epb7>5{._H1gpg2o3hZP{i?5/3tDwG'=H~ȡ%-0ٷ]tII!#=3MP@@߯S__Ͼ}{پ}ydMVVV2M3y䱇0 %RG܄CSf-Ațu 6lr4Az(fs<3 E{X4e> KȒbe+#a iǙw/ۼ5uX>.{/3RekվӶ&3ӑf/2^q=3;l4O6AUݍ/|Zwse-I$-{braM$%%2p`Ek򸘦X*vT<;w`߾fJUoMőIDXVQ2v/gnn+Pyrqwaog[snjz(]Bq B#H.vgr O2/>{) O+9vMGGmol;q&sGdJr|7 I+H$%eu֑G|TU4Mt&lZnѻW2nZݍn#lw0˦ol<҅?gj: }(FxV郚-;{gLEZ(س)-v^; '|׋aF-zk.'80o0ڔ]7&sqۃ@kF=Ff(cƢrf % }K"t|_7mxf?{/,Wv~c ÿg?Z{2fvPwq;g2roٿ+9=F֘ ,|zb$%"jeYD"iw8:ɦ),0@@)Bz}^kVA 8ؚ͎ٷ?yӛbJP3O'37z=̪G =G(`*3LofKZ ӯ19DÙڕ>ITZ sGtg71R˿ZΧa@m)m q1B/Wa/ +fcX",p8(nVufذ+Q1 tD(j #ML#_ MC0iF3¾=ۃPPڔ!PZilkEҶ6: 859 men2t&tĶP(J=Eh[p}K +s?)cO3gǏ?̙3]0LvŐ!C1@0biGTLV={vssHLLDx^DZ60#1u4MF3x`f͞GQ:T)J-Pi",\# m#ojOp+b`[~ĴQ1ev#b.q&,IJ`H6q8H$;\555b¼( x<UXt13's7M|MM߇ә\b哏#IǏH$f- TW$--013a:iN1ǟ-vEQ9qIdg+Dy_H:1{;WA]}yy݃ߵSa狩>9gPmuMb|JǏ˖-)SeK$D҉Qbŋ4~}Z!>/_0 4Mc߾ vN;ӶR4TUEUU C3&ΪU+6߷+[8Z~`0aJ( 7moQ|^TUfx<a@MMM`OTUpt:Q!5uɈcXZ &2D"tRXCKG#cX0L!B^ !,"Sa}>wnkp46OMM n]1 GMM {illj;1-;bgAl޼C7@yC?Czd$·T5b潑4Mr/8 oVHoAR]}4QU Ӊ13nG`ao)ڡN^={gn|D"H{X*Gs֒+)EB*BMCB;voG)\?ٶm >y3nRrq:C(T;*=fGcPn36qJȲ?>ٿb>?mЫY9md#R:Rޏ%n{y&~?ʏQ}-;.) V*(F-Ͼ]}'B9alnq1~4Bql6;|}v7R[[jmeں"aԱuJ6a >6ٳa14߉z6Ao9L]ӱiOO??[gwf6<4/FQFERw+/zKĔK<6_guںvl]"H"j[rSAн{>{*v0+\w(Ep`FvO~v)?֭e聢(ן=_ {,CT5 BxN ̾<q$4 }x/:y ~9Qx6>ooǁ;Y0y [ҵ>|7>Yq2{.V7Izv=yDԖ;U_2{ p5|6%F^ =o?}%-r W߾^y[KLv-Ϩ4?^La~]`C/({<8s! D!#u&;ՁJ0a!&{Nnض~rehB=ˎ.rhI"||g{-6뚕ͪU+(}^Lw=16t7`I-uPYY B%9%PHqg5k#ab|~P$j0Z(p,_BTǑ7AP,a(MRe' {17>׳V?ȺH^۵uNeQ1=H$ qtdBoFIfV#2G_lİs'rq^. uhѧZ,աi7g8tn7ib"+ĤhVoqwNsrYf+z' L9]QKoD)HA~'?FξUԛrd԰9;G |3OqLdTRߤIDATͅ|5SS2g!0ޤӅI߸2z%i&@H'mbcMxgY#ODeV҇D-c],^:uu(qa|զ0vBO#eyeb]$7m&aČe -CUIMQfŴ'C ~:Fw)'dYLaPr\X`Oyc$4޲>_y4{nf-eВD#sn!;2N}M{/<f {wӔh>+;>K_y-64bXQU#aռ֫~];d ( ۧ*HOK_5\"_A>]EP-]@BF'E7`M%Ws?{*'1K COhh 'Яnb zh&]zNv4d%0~tWl?^3C6&h7>!c\f}]K]PcݜgFi{cЁ&aE=5Fެ[&nd#j9`fqQ8'|l 04am;ylp#H~#P'Ś57R8Ơb;o}6;69[\F/%qDT.V;֠:0x^/" ===r/$7l@Nel J tP7?pSAYL0kD64SL?Wso.`*<@ހ@FQiDZ0s/{exF)Lx6?&)M3wwMpquي툮e&%>qJ+ibqrʇ+_r+yF &O%yb]6'3 y:ضЬk0㳧׾ fX|}U[Kb@'0-46>[T{n&H$5t8"n EUGVjj<>Tl/'OjnP:&OB4t],EQ|Uΐ ѱS۸#,@`Os3xh8\{I_Rrf=KZ=>coSrE N `|1zk$hڔ$kў"~&65;>[F3 E_aBA`m B~DВD?4yi8*iii3X>_Atu ڴR`1;L\.5H)99 ҴXVVž́a:R zرMGu'?/,98ٮ3-g'c7[Jg29rM$t~{uJfKXIAcu#av ~>&%2ÈkɬggQ#ٿv:qr/g3w޴@TH1c;5kp$)-/kў>M@NpOl!|S|am@M"Q7[iU%7yzۻ&;{1vC0!qfV)%[)RKiLVjEۤu/6iZV BuA*U ,,I}/Ǿ t D.)Q0|/Va~8C v̀[x1܁}[vM#ʍpVW$%ryJɅśƚӿžbS=V}ȗ?õ㩺[yp޹Nގ/` Er~W1֝)Ggoga3IWZ:OT/M(>*u![}MBjK Q[W7z ;=yrɯbޟcGx-5t )=鏍(^fz0! I ??;5uW%@mP6nj1~eY@8#ԠCe6Sqpɟ৞xH+^ae+7v\L[6Zڇ]{[1s?EM"v1!ވg6ƶWU;!ԉQ 䠠[ׄ9HyXԷf"N/}MiQHPٳ X8  <\C3dΜqo}b= lZ,@.Xt\qǗ~]wޝr__AÜǼ E94-Eכp}˾.wR2lFIӳxWEE4@*6/VvZ"hllLra=TPUSMu&u"nܼ21iM + GFz!e2 GƈB@U8q `9a`aa1]9"7=~0 F~ِu>)Ab$bzFz,i^|&₼HPvG%rɏkDw Il<"#ABVuyi[O e)sd<èղK\t8q-U%kooM\pF0,ahP`W.P!Yq9z7n^ǒK3HB՝5>|җ$$hC!YuF%-K咗'pу˷5:\7 ,Z>OϟUp?vOefٸ%ٗub:t~2.[%I(P\2^/ ! ! ֟~]<|Bi<^B@QT `8N,\ 399y?}yX N~&l@(Jt4aZZ[PUYϯi$Z$p ?w||cΙ_PH*jIȔGf0Iۤ͵) R$_ 3g!Յ7w;Ӌ|p\p:]Ӎs@>+WBuPu$Q _YlnԖ&nZW@Vd(-AuBiyn޸ԩ0xgp"+rrcFA+2WUTȊ@9(-ُ"ea>Em يurc"H,]eELR2Ɇ IHPE> K89el8"""? R Z#C6( h2ٖnܻnx#a1!"""{Rd9m%Pfɾd( Y68}NHAUթ. eȇ(**P8"ݿ (D4LeE%:/u̹32Mmوe #  ?*єbCd/i}&""l"""-2DDDd[ dȶm1!"' A4'R"" b&#"""{%"""->Z""""b """-2DDDd[ dȶ~MDDD4ծt_Bo_7QZ\1l!""w  d(y !h+ٗ]iq9Jʇh""":91W?a CbN sd6sb,rdKbN sd(kˉa et91̑!"".'92DDD0GҒgȒ;0?z2CIENDB`usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-printing-select.page0000644000373100047300000000272412666145717025663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Choose the pages that you want to print. Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Only print certain pages

You can selectively print only certain pages from the document. For example, if you enter the page numbers "1,3,5-7,9", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed. To print pages of your choice:

Izvēlieties Datne Drukāt….

Drukas dialoglodziņa cilnē Vispārīgi izvēlieties Lapas sadaļā Drukāt.

Ierakstiet dokumenta drukājamo lappušu numurus, atdalot tos ar komatiem. Apzīmējiet secīgu lappušu intervālu ar defisi.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-change-color-scheme.page0000644000373100047300000000437512666145717026363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the text and background colors in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2015 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Mainīt krāsu shēmu

gedit ir vairākas atšķirīgas krāsu shēmas, kas ļauj mainīt galvenā teksta loga izskatu.

To change the color scheme:

Open the gedit menu from the top bar, then select PreferencesFont & Colors.

Izvēlieties vēlamo krāsu shēmu.

Jaunā krāsu shēma tiks pielietota tūlīt.

Izmantot pielāgotu krāsu shēmu

Jūs varat izmantot arī citu lietotāju radītas krāsu shēmas, vai arī izveidot un lietot savas krāsu shēmas.

Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of color schemes that you can download and use, are available on the gedit wiki.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-undo-recent-action.page0000644000373100047300000000247512666145717026255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Revert a recent change to one of your files. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Atsaukt nesen veiktu darbību

Ja rakstot ar gedit gadās pieļaut kļūdu, izmaiņas var atsaukt spiežot CtrlZ.

You cannot undo a change after you have closed a gedit file.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-open-files-from-sidepane.page0000644000373100047300000000456412666145716027347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use gedit's side pane as a file browser. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Skatīt un atvērt datnes, izmantojot sānu rūti

Parastākais veids, kā pārslēgties starp datnēm gedit, ir ar cilnēm gedit loga augšā. Tomēr dažkārt, it īpaši strādājot ar lielu atvērtu datņu skaitu, var būt ērtāk izmantot sānu rūti.

Lai ieslēgtu sānu rūti, izvēlieties Skats Sānu rūts vai nospiediet F9 taustiņu.

Sānu rūti var atvērt vai aizvērt jebkurā brīdī, nospiežot F9 taustiņu.

Datņu atvēršana no sānu rūts

Lai atvērtu datnes no sānu rūts, vispirms atveriet sānu rūti, izvēloties SkatsSānu rūts, tad veiciet klikšķi uz datņu pārlūka ikonas rūts apakšā.

Tas ieslēgs sānu rūts datņu pārlūka režīmu. Izmantojot navigācijas pogas rūts augšā, var atrast un atvērt vēlamās datnes.

Pārslēgties starp atvērtajām datnēm, izmantojot sānu rūti

Kad atvērtas vairākas datnes, starp tām var pārslēgties ar sānu rūti. Lai ieslēgtu sānu rūts datņu pārlūka daļu, veiciet klikšķi uz datnes ikonas sānu rūts apakšā.

Klikšķis uz jebkuras datnes nosaukuma sānu rūtī atvērs šo datni rediģēšanai.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-external-tools.page0000644000373100047300000000350312666145716027206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Run scripts on your current files, and interact with other applications. Ārējie rīki

Spraudnis Ārējie rīki var palīdzēt vienkāršot bieži veicamos uzdevumus. Tas paplašina gedit funkcionalitāti ar iespējām darbināt skriptus gedit un mijiedarboties ar citām programmām. Lai ieslēgtu spraudni Ārējie rīki, izvēlieties gedit IestatījumiSpraudņiĀrējie rīki.

Konfigurēt Ārējo rīku spraudni

Kad spraudnis ir ieslēgts, jums vajadzēs to nokonfigurēt atbilstoši savām vajadzībām. Konfigurācijas opcijas ir pieejamas, izvēloties RīkiPārvaldīt ārējos rīkus.

Šis spraudnis ir domāts pieredzējušiem lietotājiem, un ir nepieciešamas zināšanas darbā ar skriptiem, lai to izmantotu efektīvi. Lietojiet šo spraudni uzmanīgi, jo kļūdas skriptos var ietekmēt jūsu darbu neparedzētā veidā.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-shortcut-keys.page0000644000373100047300000003050312666145717025374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use keyboard shortcuts to help you work more quickly. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paolo Borelli Jesse van den Kieboom Steve Frécinaux Ignacio Casal Quinteiro Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Īsinājumtaustiņi

Izmantojiet īsinājumtaustiņus, lai veiktu ierastas darbības ātrāk nekā ar peli un izvēlnēm. Zemāk uzskaitīti visi gedit īsinājumtaustiņi.

Īsinājumtaustiņi darbam ar cilnēm

Action

Keyboard shortcut

Pārslēgties uz nākamo cilni kreisajā pusē

CtrlAlt PageUp

Pārslēgties uz nākamo cilni labajā pusē

CtrlAlt PageDown

Aizvērt cilni

CtrlW

Saglabāt visas cilnes

CtrlShift L

Aizvērt visas cilnes

CtrlShiftW

Reopen the most recently closed tab

CtrlShiftT

Pārslēgties uz n-to cilni

Alt n

Jauna ciļņu grupa

CtrlAltN

Iepriekšējā ciļņu grupa

ShiftCtrlAltPage up

Nākamā ciļņu grupa

ShiftCtrlAltPage down

Īsinājumtaustiņi darbam ar datnēm

Action

Keyboard shortcut

Create a new document in a new window

CtrlN

Create a new document in a new tab

CtrlT

Atvērt dokumentu

CtrlO

Open the Quick Open window

AltO

Saglabāt pašreizējo dokumentu

CtrlS

Saglabāt pašreizējo dokumentu ar jaunu nosaukumu

CtrlShift S

Izdrukāt pašreizējo dokumentu

Ctrl P

Drukas priekšskatījums

CtrlShift P

Aizvērt pašreizējo dokumentu

CtrlW

Iziet no gedit

CtrlQ

Īsinājumtaustiņi datņu rediģēšanai

Action

Keyboard shortcut

Pārvietot uz pašreizējās rindas sākumu

Home

Pārvietot uz pašreizējās rindas beigām

End

Pāriet uz dokumenta sākumu

CtrlHome

Pāriet uz dokumenta beigām

CtrlEnd

Pārvietot izvēlēto vārdu vienu vārdu pa labi

AltLabā bulta

Pārvietot izvēlēto vārdu vienu vārdu pa kreisi

AltKreisā bulta

Atsaukt pēdējo darbību

CtrlZ

Atatsaukt pēdējo atsaukto darbību

CtrlShift Z

Izgriezt atlasīto tekstu vai apgabalu un ievietot to starpliktuvē

CtrlX

Iekopēt atlasīto tekstu vai apgabalu starpliktuvē

CtrlC

Ielīmēt starpliktuves (clipboard) saturu

CtrlV

Izvēlēties visu datnes tekstu

CtrlA

Izdzēst pašreizējo rindu

CtrlD

Pārvietot izvēlēto rindu augšup

AltBulta augšup

Pārvietot izvēlēto rindu lejup

AltBulta lejup

Pievienot tabulācijas pieturu

Tab

Izņemt tabulācijas pieturu

ShiftTab

Konvertēt izvēlēto tekstu uz lielajiem burtiem

CtrlU

Pārveidot izvēlēto tekstu uz mazajiem burtiem

CtrlL

Pārslēgt izvēlētā teksta burtu reģistru uz pretējo

Ctrl~

Īsinājumtaustiņi saskarnes elementu parādīšanai un slēpšanai

Action

Keyboard shortcut

Parādīt / slēpt sānu rūti

F9

Show / hide the bottom pane

CtrlF9

Open the file menu

F10

Īsinājumtaustiņi meklēšanai

Action

Keyboard shortcut

Atrast virkni (teksta fragmentu)

CtrlF

Atrast nākamo vietu, kur tekstā ir dotā virkne

CtrlG

Atrast iepriekšējo vietu, kur tekstā ir dotā virkne

CtrlShiftG

Atrast un aizvietot

CtrlH

Noņemt izcēlumu

CtrlShift K

Doties uz rindu

CtrlI

Īsinājumtaustiņi rīkiem

Action

Keyboard shortcut

Pārbaudīt pareizrakstību

ShiftF7

Aizvākt atstarpes rindas beigās (ar spraudni)

AltF12

Palaist "make" aktuālajā direktorijā (ar spraudni)

F8

Direktorija saraksts (ar spraudni)

CtrlShift D

Īsinājumtaustiņi palīdzībai

Action

Keyboard shortcut

Atvērt gedit lietotāja ceļvedi

F1

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-tab-groups.page0000644000373100047300000000713112666145717024634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Group similar tabs together. Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Organizēt datnes grupētās cilnēs

If you are working with multiple tabs in gedit you can group them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab group will divide the gedit window in two panes, open a new "Untitled Document" in the new pane, and make it active. You can open files into that tab group and move tabs from one tab group to another.

Atvērt jaunu ciļņu grupu gedit logā

To open a new tab group you can:

Ejiet uz DokumentiJauna ciļņu grupa galvenajā izvēlnē.

Use the CtrlAltN shortcut.

This action will divide the gedit window in two panes, and the pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. You can move the handle right or left assigning more or less space of gedit window between panes according to your needs.

You can open as much tab groups in gedit window as your screen allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly.

To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it.

Move through tab groups

To move forward (on the next) tab group:

Ejiet uz DokumentiNākamā ciļņu grupa galvenajā izvēlnē.

Lietojiet ShiftCtrlAltPage down saīsni.

Lai ietu atpakaļ (iepriekšējā) ciļņu grupā:

Ejiet uz DokumentiIepriekšējā ciļņu grupa galvenajā izvēlnē.

Izmantojiet ShiftCtrlAltPage up saīsni.

Pārvietot cilni uz citu ciļņu grupu

Ja jūs vēlaties pārvietot cilni no vienas ciļņu grupas uz citu:

Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes.

Drag the tab to another tab group pane.

Novietojiet to līdzās citām cilnēm jaunajā ciļņu grupā.

Atlaidiet peles pogu.

Skatiet tastatūras saīsnes cilnēm, kas var atvieglot ciļņu grupu pārvaldību.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-create-new-file.page0000644000373100047300000000234612666145717025523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open a new file for editing. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Izveidot jaunu datni

Vieglākais veids, kā ar gedit izveidot jaunu datni — spiediet uz pogas Izveidot jaunu dokumentu rīkjoslas kreisajā pusē, vai spiediet CtrlT.

Jebkura no šīm darbībām izveidos jaunu datni gedit logā. Ja jums gedit jau ir atvērtas citas datnes, jaunā datne parādīsies kā jauna cilne pa labi no jau esošajām.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-doc-stats.page0000644000373100047300000000321412666145716026126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org View document statistics. Dokumenta statistika

Spraudnis Dokumenta statistika parāda dažādu statistikas informāciju par pašreizējo dokumentu. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties geditIestatījumiSpraudņiDokumenta statistika.

Dokumenta statistikas lietošana

Kad spraudnis ir ieslēgts, lietojiet to, izvēloties RīkiDokumenta statistika. Dokumenta statistikas informācija, tai skaitā vārdu, rindu, rakstzīmju (ar un bez atstarpēm) skaits un datnes izmērs baitos, tiks parādīta atsevišķā logā.

Dokumenta statistiku var izmantot arī, lai skatītu informāciju tikai par dokumenta daļu. Lai veiktu šo darbību, iezīmējiet izpētāmo teksta daļu ar peles radītāju, un tad izvēlieties RīkiDokumenta statistika. Gedit parādīs informāciju gan par visu jūsu dokumentu, gan par iezīmētoteksta daļu.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-open-files.page0000644000373100047300000000404512666145717024613 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open files to start working on them. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Atvērt datni vai datņu kopu

Lai atvērtu datni gedit, veiciet klikšķi uz pogas Atvērt, vai nospiediet CtrlO.

Tad parādīsies dialoglodziņš Atvērt. Izvēlieties atveramo datni, izmantojot peli vai tastatūru, un spiediet pogu Atvērt. Izvēlētā datne tiks atvērta jaunā cilnē.

Lai aizvērtu dialoglodziņu Atvērt, neatverot nevienu datni, spiediet Atcelt.

Izmantojot Ctrl un Shift taustiņus, var atvērt vairākas datnes vienlaikus. Ja, veicot klikšķi uz katras vajadzīgās datnes, tur nospiestu Ctrl taustiņu, tad, nospiežot pogu Atvērt, tiks atvērtas visas izvēlētās datnes.

Ja izvēles laikā pietur Shift taustiņu, tiks atvērta pirmā un pēdējā datne, uz kuriem veikts klikšķis, kā arī visas datnes, kas sarakstā atrodas starp tām.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-save-file.page0000644000373100047300000000247012666145717024425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save your file to work on it later. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Datnes saglabāšana

To save a file in gedit, click on the Save the current file button with the disk-drive icon on the right side of the toolbar or just press CtrlS.

Ja saglabājat jaunu datni, parādīsies dialoglodziņš Saglabāt kā. Tajā var izvēlēties datnes nosaukumu un mapi, kurā saglabāt datni.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-pyconsole.page0000644000373100047300000000236112666145717026243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Add an interactive Python console to the bottom pane. Python konsole

Pievienojot Python konsoli apakšējai rūtij, var iegūt iespēju testēt Python skriptus, nepametot gedit. Lai ieslēgtu Python konsoli, izvēlieties geditIestatījumiSpraudņiPython konsole.

Kad Python konsole ir ieslēgta, to var atvērt, izvēloties SkatsApakšējā rūts, vai nospiežot ShiftF9.

Ja ieslēgts arī spraudnis Iegultais Terminālis, Python konsole parādīsies jaunā cilnē apakšējā rūtī.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-files-basic.page0000644000373100047300000000157312666145716024735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Learn the basics of how to work with files in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Pamatdarbības ar datnēm — datņu atvēršana, aizvēršana un saglabāšana

Jauniem gedit lietotājiem šīs sadaļas palīdzēs izveidot, saglabāt, atvērt un aizvērt datnes.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-change-default-font.page0000644000373100047300000000307112666145717026363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use a custom font for your text in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2011 2012 2013 Nomainīt noklusēto fontu

Pēc noklusējuma gedit izmantos sistēmas fiksētā platuma fontu, bet gedit noklusēto fontu var mainīt pēc jūsu izvēles.

Lai nomainītu noklusēto fontu <app>gedit</app>:

Izvēlieties gedit Iestatījumi Fonts un krāsas.

Izņemiet ķeksīti līdzās teikumam "Lietot sistēmas fiksētā platuma fontu".

Spiediet uz pašreizējā fonta nosaukuma. gedit atvērs fontu izvēlētāja logu, kas jums ļaus redzēt vairāk fontu un izvēlēties jums vēlamo.

Kad esat izvēlējies jaunu fontu, izmantojiet slīdni zem fontu saraksta, lai iestatītu noklusējuma fonta izmēru.

Spiediet pogu Izvēlēties, un pēc tam Aizvērt.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-syntax-highlighting.page0000644000373100047300000000251712666145717026545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Highlight your text to make it easier to read. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Ieslēgt sintakses iekrāsošanu
Syntax highlighting

gedit nodrošina sintakses iekrāsošanu plašam marķēšanas, programmēšanas un zinātnisko valodu klāstam. Ja gedit atpazīst jūsu atvērtajā datnē lietoto sintaksi, tā automātiski iekrāso tekstu.

Ja jūsu sintakse vai valoda nav iekrāsota tūlīt pēc palaišanas, jūs varat izvēlēties atbilstošo sintaksi vai valodu izvēlnē SkatsIekrāsošanas režīms, vai arī no saraksta gedit loga apakšā.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-close-file.page0000644000373100047300000000172612666145717024577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Exit from the file you are using. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Aizvērt datni

Lai aizvērtu datni gedit, izvēlieties DatneAizvērt vai veiciet klikšķi uz "X" datnes cilnes labajā pusē, vai nospiediet CtrlW.

Jebkura no šīm darbībām aizvērs datni gedit. Ja datnē ir nesaglabātas izmaiņas, gedit piedāvās tās saglabāt, pirms aizvērt datni.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-printing-order.page0000644000373100047300000000441212666145717025513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set the pages to print in a certain order. Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Sakārtot lappuses pareizā secībā, drukājot kopijas
Otrādi

Printeri parasti drukā pirmo lapu kā pirmo un pēdējo kā pēdējo, tātad lapas iznāk pretējā secībā, kādas tu tās esi izvēlējies. Lai apgrieztu secību:

Izvēlieties Datne Drukāt.

Drukas loga cilnes Vispārīgi sadaļā Kopijas atzīmējiet Apgriezti.

Pēdējā lapa tiks drukāta kā pirmā un tā tālāk.

Salikt pa lappusēm

Drukājot vairāk kā vienu dokumentu kopiju, pēc noklusējuma katras lapas kopijas būs saliktas vienuviet (tas ir, sākumā būs visas pirmās lapas, tad visas otrās utt.). Salikšana pa lappusēm nodrošinās, ka katras dokumenta kopijas lapas ir saliktas kopā.

Lai saliktu pa lappusēm:

Spiediet DatneDrukāt

Drukas loga cilnes Vispārīgi sadaļā Kopijas atzīmējiet Salikt pa lappusēm.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-full-screen.page0000644000373100047300000000442512666145717024773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set gedit to use the entire screen. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Lietot pilnekrāna režīmu

Strādājot ar lielu dokumentu, var noderēt gedit pilnekrāna režīms. Šajā režīmā tiek noslēpta izvēlņu josla, ciļņu josla un rīku josla, atstājot vairāk vietas tekstam un ļaujot jums labāk koncentrēties darbam.

Ieslēgt pilnekrāna režīmu

Lai ieslēgtu pilnekrāna režīmu, nospiediet F11. gedit izvēļņu, loga virsraksta un ciļņu joslas tiks paslēptas, un jūs redzēsiet tikai pašlaik atvērtās datnes tekstu.

Lai veiktu kādu darbību no gedit izvēlnes, strādājot pilnekrāna režīmā, pārvietojiet peles rādītāju uz ekrāna augšējo malu. Gedit izvēlņu josla atkal parādīsies, un jūs varēsiet izvēlēties vēlamo darbību.

Lai pārslēgtos starp atvērtajām cilnēm pilnekrāna režīmā, nospiediet vai nu CtrlAltPgUp, vai CtrlAltPgDn.

Izslēgt pilnekrāna režīmu

Lai izslēgtu pilnekrāna režīmu un atgrieztos pie standarta gedit loga, spiediet F11.

Jūs varat arī pārvietot peles rādītāju augšup, kamēr parādās izvēļņu josla. Tad izvēlieties Pamest pilnekrānu.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/legal.xml0000644000373100047300000000050312666145716022422 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugin-guide.page0000644000373100047300000000252112666145717025140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use plugins to customize how gedit works for you. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Configure and use gedit plugins

Ar gedit var paveikt vairāk, lietojot spraudņus. Daži spraudņi jau ir instalēti, bet daudzi citi ir pieejami papildus.

Daudzas Linux distribūcijas piedāvā vairākus gedit spraudņus gedit-plugins pakotnē. Instalējiet pakotni gedit-plugins, lai padarītu šos spraudņus pieejamus gedit.

Noklusētie gedit spraudņi
Papildu gedit spraudņi
usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-insert-date-time.page0000644000373100047300000000263012666145717027402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Insert the current date/time at the cursor position. Ievietot datumu/laiku

Kā norāda šī spraudņa nosaukums, Ievietot datumu/laiku ievieto datumu un/vai laiku esošajā kursora pozīcijā. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties geditIestatījumiSpraudņiIevietot datumu/laiku. Lai lietotu spraudni, spiediet RediģētIevietot datumu un laiku.

Bez papildu iestatījumiem spraudnis Ievietot datumu/laiku katru reizi prasīs vēlamo datuma/laika formātu. Bet jūs varat norādīt noklusēto datuma un laika formātu, izvēloties geditIestatījumiSpraudņiIevietot datumu/laikuIestatījumi.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-open-recent.page0000644000373100047300000000300612666145717024765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Access files that you have updated recently. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Atvērt nesen lietotu datni

Pēc noklusējuma gedit nodrošina ērtu pieeju pieciem nesen lietotām datnēm. Lai atvērtu nesen lietotu datni:

Nospiediet lejupvērsto bultiņu pa labi no pogas Atvērt.

gedit parādīs piecu pēdējo lietoto datņu sarakstu.

Izvēlieties vajadzīgo datni, un tās tiks atvērta jaunā cilnē.

Lai mainītu nesen lietoto datņu skaitu sarakstā, jāizmanto lietotne dconf-editor.

Palaidiet dconf-editor un izvēlieties org gnomegeditpreferencesui max-recents.

Izpildiet dubultklikšķi uz skaitļa līdzās max-recents un ierakstiet vēlamo vērtību.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-edit-as-root.page0000644000373100047300000000265412666145716025064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use administrative privileges to edit a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Rediģēt datni kā root lietotājs

Rediģēt datnes administratīvā lietotāja lomā ir potenciāli bīstami, jo ir iespējams sabojāt sistēmu. Veicot darbības kā root lietotājs, esiet piesardzīgi.

Lai rediģētu datnes kā root, palaidiet gedit no termināļa, ievadot:

sudo gedit

Lietojot sudo komandu, būs pareizi jāievada jūsu parole, pirms gedit tiks palaista.

Alternatīva sudo komandai ir administratīvo tiesību iegūšana, ievadot:

su -

Pēc tam varat palaist gedit, ievadot gedit komandu.

Kad gedit ir palaista ar administratīvajām tiesībām, šīs tiesības paliks spēkā līdz pat gedit aizvēršanai.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-tabs-moving.page0000644000373100047300000000670612666145716025005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the position of a tab in the gedit window. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Pārvietot un sakārtot cilnes

Cilnes var pārvietot, lai ērtāk strādātu ar datnēm. Cilnes var pārkārtot tajā pašā logā, izvilkt no gedit loga (izveidojot jaunu logu) un pārvietot no viena loga uz citu.

Izmainīt ciļņu secību gedit logā

Lai izmainītu ciļņu secību logā:

Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes.

Pārvietojiet cilni uz vēlamo vietu starp citām cilnēm.

Atlaidiet peles pogu.

Cilne tiks novietota pēc iespējas tuvāk jūsu norādītajai vietai, līdzās citām atvērtajām cilnēm.

Pārvietot cilni, izveidojot jaunu gedit logu

Lai izveidotu jaunu logu no esošas cilnes:

Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes.

Izvelciet cilni no gedit loga.

Atlaidiet peles pogu.

Lai pārvietotu cilni uz jaunu logu, kad gedit logs ir maksimizēts, velciet cilni uz joslu ekrāna augšā.

Pārvietot cilni uz citu gedit logu

Ja jūs vēlaties pārvietot cilni no viena loga uz citu:

Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes.

Pārvelciet cilni uz jauno logu.

Novietojiet to līdzās citām cilnēm jaunajā logā.

Atlaidiet peles pogu.

You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging the tab to the Activities hot-corner of GNOME Shell. This will reveal each of the open gedit windows. You can then release the tab on the desired gedit window.

Skatiet tastatūras saīsnes cilnēm, kas var atvieglot ciļņu pārvaldību.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-modelines.page0000644000373100047300000000704212666145716026207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit. Režīma rindiņas

Spraudnis Režīma rindiņas ļauj gedit analizēt teksta rindas datnes sākumā un beigās, un tad pielietot datnei atbilstošus dokumenta iestatījumus. Tas atbalsta daļu no iespējām, ko izmanto Emacs, Kate un Vim teksta redaktori.

Lai ieslēgtu spraudni Režīma rindiņas, izvēlieties geditIestatījumiSpraudņiRežīma rindiņas.

Vispārējie režīma rindiņu iestatījumi

Ar gedit režīma rindiņām var iestatīt šādas opcijas:

Tabulēšanas zīmes platums

Atkāpes platums

Ievietot atstarpes tabulēšanas zīmju vietā

Teksta aplaušana

Labās apmales platums

Režīma rindiņu iestatījumiem ir augstāka prioritāte par tiem, kas norādīti iestatījumu dialogā.

Emacs režīma rindiņas

Dokumenta pirmās divas rindas var būt Emacs režīma rindiņas, un gedit atbalsta šādas Emacs režīma rindiņu iespējas:

Tab-width

Indent-offset

Indent-tabs-mode

Text auto-wrap

Lai iegūtu vairāk informācijas par Emacs režīma rindiņām, apmeklējiet GNU Emacs rokasgrāmatu.

Kate režīma rindiņas

Pirmās un pēdējās desmit dokumenta rindas var būt Kate režīma rindiņas, un gedit atbalsta šādus Kate režīma rindiņu iestatījumus:

tab-width

indent-width

space-indent

word-wrap

word-wrap-column

Lai iegūtu vairāk informācijas par Kate režīma rindiņām, apmeklējiet Kate tīmekļa vietni.

Vim režīma rindiņas

Pirmās un pēdējās trīs dokumenta rindas var būt Vim režīma rindiņas, un gedit atbalsta šādas Vim režīma rindiņu iespējas:

et (expandtab)

ts (tabstop)

sw (shiftwidth)

wrap

textwidth

Lai iegūtu vairāk informācijas par Vim režīma rindiņām, apmeklējiet Vim tīmekļa vietni.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-replace.page0000644000373100047300000001175012666145717024166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Replace portions of text in a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Young Li li.young1618@gmail.com Teksta aizvietošana

Teksta rediģēšana var būt laikietilpīga. Lai ietaupītu laiku, gedit ir Aizvietot funkcija, kas palīdz atrast un aizvietot teksta daļas.

Teksta aizvietošana <app>gedit</app>

Open the Replace tool by clicking Menu buttonFind and Replace… or press CtrlH.

Ievietojiet aizvietojamo tekstu lauciņā Meklēt:

Ievietojiet jauno tekstu lauciņā Aizvietot ar:

Once you have entered the original and replacement text, you can add extra parameters to the search. You can also choose what you want to replace:

To replace only the next match, click Replace.

Lai aizvietotu meklēto tekstu visās vietās, kur tas atrasts, spiediet Aizvietot visus.

Izmantojiet iespēju Aizvietot visu ar piesardzību. Aizvietot visus strādā visā teksta datnē un nepiedāvā izvēlēties teksta daļas, kurās notiks aizvietošana.

Vairāk iespēju

If you wish, you can add some extra parameters to your search:

Reģistra saskaņa

Reģistrjutīgums nosaka, vai atrastā teksta reģistram (mazie vai drukātie burti) jāsaskan ar meklētās frāzes reģistru. Ja šī iespēja ir atzīmēta, meklēšana būs reģistrjūtīga. Ja nav - meklēšana neņems vērā teksta reģistru.

Atlasīt tikai veselus vārdus

Izmantojiet šo opciju, lai meklētu atsevišķus vārdus, kas nav citu vārdu fragmenti. Piemēram, meklējot vārdu 'te', kad atzīmēta šī iespēja, vārds 'te' tiktu atrasts, bet vārdi 'karte' un 'barters' netiktu atrasti.

Meklēt pretējā virzienā

Šī komanda darbojas tāpat kā komanda Atrast iepriekšējo. Ja vēlaties doties cauri meklēšanas rezultātiem virzienā no beigām uz sākumu, izvēlieties šo opciju.

Apliekt (apskatīt visu datni)

Ja ieslēgta apliekšanas opcija, gedit atsāks meklēšanas/aizvietošanas darbību no datnes sākuma, kad sasniegtas datnes beigas. Tas nodrošina, ka meklēšanas/aizvietošanas darbība ir veikta visā datnē.

Izmantot atsoļa virknes

You can use escape sequences to search for line breaks, carriage returns, and tabs.

\n

Jauna rinda

\r

Kursora atgriešanās

\t

Tabulācija

If you actually want to search for a \ (backslash) or one of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with an extra backslash. For example, to search for \, you need to enter \\ into the search or replace field. You can search for escape sequences in the same way: to search for or replace with a \n, use the \\n term.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-file-browser.page0000644000373100047300000000336012666145717026630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Use the side pane to browse and open files. Datņu pārlūka rūts

Atkarībā, kā jūs lietojat gedit, jums varētu noderēt Datņu pārlūka rūts spraudnis. Šis spraudnis iekļauj datņu pārlūku sānu rūtī, ļaujot viegli piekļūt bieži izmantotajām datnēm.

Jūs varat ieslēgt šo sānu rūti, izvēloties geditIestatījumiSpraudņiDatņu pārlūka rūts.

Datņu atvēršana no sānu rūts

Lai aktivizētu un izmantotu sānu rūti, izvēlieties SkatsSānu rūts (vai nospiediet F9), un tad veiciet klikšķi uz datņu pārlūka ikonas rūts apakšā.

Tas ieslēgs sānu rūts datņu pārlūka režīmu. Izmantojot navigācijas pogas rūts augšā, var atrast un atvērt vēlamās datnes.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-quickstart.page0000644000373100047300000000266212666145716024746 0ustar langpacklangpack00000000000000 A brief introduction to gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Sākt darbu ar gedit

gedit ir teksta redaktors ar pilnu iespēju klāstu GNOME darbvirsmas videi. To var lietot vienkāršu piezīmju un dokumentu rakstīšanai, vai arī, izmantojot papildiespējas, padarīt to par savu programmatūras izstrādes vidi.

Once gedit launches, you can start writing right away. To save your text, just click the Save icon in the gedit toolbar.

Lai uzzinātu par citām gedit funkcijām un gūtu palīdzību citu darbību veikšanā, apskatiet gedit palīdzības pārējās sadaļas.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-open-on-server.page0000644000373100047300000000416112666145716025427 0ustar langpacklangpack00000000000000 Access files that are stored on a different computer. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Atvērt datni, kas atrodas uz servera

Lai atvērtu datni uz servera ar gedit, vajadzīgi daži tehniski fakti par attiecīgo serveri. Piemēram, jāzina servera IP adrese vai URL, kā arī servera tips (piemēram, HTTP, FTP u.tml.).

Turklāt daži serveri ierobežo ar to datnēm veicamās darbības. Piemēram, jums var būt iespēja atvērt datni, kas atrodas uz servera, bet datni ar veiktajām izmaiņām nāksies saglabāt uz sava datora.

Ņemot vērā šos brīdinājumus, datni no servera atvērt ar gedit var šādi:

Izvēlieties DatneAtvērt, lai parādītu dialoglodziņuAtvērt datnes.

Izvēlieties zīmuļa ikonu dialoglodziņa Atvērt datnes augšā.

Ievadiet attiecīgā servera IP adresi vai URL.

Atrodiet un izvēlieties datni, ko vēlaties atvērt.

Izvēlieties atbilstošo rakstzīmju kodējumu no izkrītošās izvēlnes.

Spiediet pogu Atvērt.

Derīgi URI tipi ir http:, ftp:, file:, un visas metodes, ko atbalsta gvfs.

Datnes no dažiem URI tipiem tiek atvērti tikai lasīšanas režīmā, un izmaiņas jāsaglabā citviet. Piemēram, HTTP atļauj tikai datņu lasīšanu. Datnes, ko atver no FTP, ir tikai lasāmas, jo ne visi FTP serveri atbalsta attālināto datņu saglabāšanu.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-search.page0000644000373100047300000000763112666145716024022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find a portion of text within a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Meklēt tekstu

Meklēšanas rīks var palīdzēt atrast datnē konkrētu teksta fragmentu.

Teksta meklēšana

Open the search window by clicking Menu Button Find… or pressing CtrlF. This will move your cursor to the start of the search window.

Ierakstiet tekstu, kuru vēlaties meklēt, meklēšanas logā.

Kamēr rakstāt, gedit izcels datnē teksta daļas, kas sakrīt ar ievadīto.

Lai caurskatītu meklēšanas rezultātus, veiciet kādu no šīm darbībām:

Izpildiet klikšķi uz augšup vai lejup vērstās bultas meklēšanas logā

Nospiediet bultiņu augšup vai bultiņu lejup uz tastatūras.

Nospiediet CtrlG vai CtrlShiftG

Turot nospiestu Ctrl taustiņu, izmantojiet peles vai skārienpaliktņa ritināšanas funkciju.

Lai aizvērtu meklēšanas logu, nospiediet Esc vai Enter. Esc nospiešana atgriezīs kursoru tur, kur tas bija, pirms uzsākāt meklēšanu. Enter nospiešana pārvietos kursoru uz pašreizējo pozīciju meklēšanas rezultātos.

Meklēšanas padomi

Ja kāds teksta fragments ir izcelts (atlasīts), pēc CtrlF nospiešanas tas parādīsies meklēšanas logā.

Lai izmantotu papildu meklēšanas iespējas, spiediet uz palielināmā stikla ikonas meklēšanas logā, vai ar spiediet labo peles pogu jebkur meklēšanas logā. Jūs varat izvēlēties vienu vai vairākas meklēšanas opcijas:

Izvēlieties Reģistrjutīgs, lai meklējot būtu burtu reģistram būtu nozīme.

Select Match Entire Word Only to search only complete words.

Select Wrap Around to search text from top to bottom and cycle back again.

Atrastais teksts paliks izcelts arī pēc meklēšanas beigām. Lai novāktu izcēlumu, izvēlieties MeklētNoņemt izcēlumu vai nospiediet CtrlShiftK.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-quick-open.page0000644000373100047300000000525412666145716026306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Quickly open a file or set of files. Ātrā atvēršana

Kā ļauj nojaust tā nosaukums, spraudnis Ātrā atvēršana palīdz atvērt datnes ātrāk nekā parasti. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties geditIestatījumiSpraudņiĀtrā atvēršana.

Kad esat aktivējis Ātrās atvēršanas spraudni, jūs to varat izmantot šādi:

Atveriet Ātrās atvēršanas dialoglodziņu, nospiežot CtrlAltO vai izvēloties DatneĀtri atvērt.

Parādīsies ātrās atvēršanas dialogs.

Izmantojot peli, izvēlēties datni vai datnes, kuras vēlaties atvērt.

Lai izvēlētos vairākas atsevišķas datnes, turiet Ctrl taustiņu, veicot pa klikšķim uz katras datnes.

Lai izvēlētos datņu grupu, veiciet klikšķi uz pirmās datnes, ko vēlaties atvērt, turiet nospiestu Shift taustiņu un veiciet klikšķi uz pēdējās datnes, ko vēlaties atvērt, datņu sarakstā.

Spiediet pogu Atvērt.

Ātrā atvēršana meklēs datnes šeit:

Pašlaik atvērtā dokumenta direktorija

Spraudņa Datņu pārlūka rūts saknes direktorija

Nesenie dokumenti, kas ir arī parādīti mapē Nesenie lietotnēDatnes

Direktorijas, kas ir grāmatzīmēs lietotnē Datnes

Jūsu Darbvirsmas direktorija

Jūs Mājas direktorija

Ātrā atvēršana rāda datnes jebkura no augstāk minētajām vietām, neskatoties uz to, vai esat tās iepriekš atvēris.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-snippets.page0000644000373100047300000001473312666145717026103 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Use snippets to quickly insert often-used pieces of text. Fragmenti

Fragmenti nodrošina iespēju ātri ievietot tekstā bieži lietotus koda fragmentus. Piemēram, HTML fragments<img> elementam ievietos atverošās un aizverošās birkas un atvieglos atribūtu ievadi pareizajās vietās. Tas var padarīt koda rakstīšanu vienkāršāku un ātrāku.

Aktivēt fragmentu spraudni

Aktivēt fragmentu spraudni:

Izvēlieties geditIestatījumiSpraudņi.

Izvēlieties Fragmenti, lai aktivētu spraudni.

Pārlūkot fragmentus

Lai pārlūkotu pieejamos fragmentus:

Izvēlieties Rīki Pārvaldīt spraudņus.

Pārliecinieties, vai ir iestatīta atbilstošā sintakse. Statusa josla gedit loga apakšā parādīs iestatīto valodu. Šis iestatījums atļauj gedit ievietot pareizos fragmentus. Gedit parasti automātiski noteiks datnes valodu vai sintaksi, bet var gadīties, ka jums vajadzēs to iestatīt.

Šajā piemērā valodas iestatījums ir HTML.

Pārlūkot spraudņus, kas ir pieejami jūsu valodai vai sintaksei.

Fragmentu lietošana

Lai dokumentā ievietotu fragmentu:

Ierakstiet vajadzīgā fragmenta nosaukumu jebkurā vietā dokumentā.

Spiediet Tab, lai ievietotu fragmentu, kas ir saistīts ar ievades termu.

Fragmenta piemēra izmantojums

Piemēram, ja iestata HTML sintaksi, ierakstiet head un nospiediet Tab taustiņu. Tekstam vajadzētu automātiski pabeigties par uz šādu fragmentu:

<head> <meta http-equiv="Content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <title>Lapas virsraksts</title> </head>
Fragmentu pievienošana

Jūs varat pievienot jaunus fragmentus, kas darbosies globāli (tas ir, tie ir neatkarīgi no valodas) vai arī noteiktā sintaksē.

Izvēlieties Rīki Pārvaldīt spraudņus.

Pārvaldīt fragmentus sānu joslā izvēlieties vēlamo sintaksi un spiediet pogu “+”, lai uzskaitītu izvēlētās sintakses fragmentus.

To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or language has been set for the document), select Global from the Manage Snippets sidebar.

To add a new snippet, click on the "plus" icon in the Manage Snippets sidebar.

Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different from the snippet you want to add.

Under the Activation section, you must input a term for the Tab trigger: textarea. You will be using this term to insert your snippet.

If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your mouse pointer on Shortcut key: textarea and press the desired combination of keys. Once you have pressed and released the keys, the keyboard shortcut will be set.

Under the textarea for Edit:, input the desired text for the snippet. You may use ${n} to indicate variables, where n is replaced with a number that represents the numerical order of variables included.

Jauna fragmenta piemērs

Consider you have created a snippet with the term greetings in Tab trigger:. The Edit: textarea contains:

<sveiciens>Sveika ${1:lieliskā}${2:apbrīnojamā} pasaule! </sveiciens>

You can insert this snippet by typing greetings in the document and pressing the Tab key. The following text snippet will be inserted:

<sveiciens>Sveika lieliskāapbrīnojamā pasaule!</sveiciens>

The words "wonderful" and "amazing" can be retained or deleted depending on your choice of usage. To do so, press Tab to choose between "wonderful" and "amazing" and press Del to delete the least preferred option.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-spellcheck.page0000644000373100047300000001165212666145717024671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check your files for spelling errors. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību
Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi

Pareizrakstības pārbaudi nodrošina gedit spraudnis, kuru var pēc vajadzības aktivēt. Lai aktivētu spraudni:

Izvēlieties geditIestatījumiSpraudņi.

Izvēlieties Pareizrakstības pārbaudītājs, lai aktivētu spraudni.

Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību

Lai dokumentā meklētu nepareizi uzrakstītus vārdus:

Izvēlieties RīkiPārbaudīt pareizrakstību.

Lai gedit automātiski izceltu dokumentā nepareizi uzrakstītos vārdus rakstīšanas laikā, izvēlieties RīkiIzcelt nepareizi uzrakstītos vārdus.

Izmanto pareizrakstības pārbaudi

You can choose the right substitution for misspelt words using the Check Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is displayed in bold style next to Misspelled word:. You can choose from the following corrective actions:

Change to: allows you to input a word and use Check Word to check the validity of the spelling.

Suggestions: lists the available substitutions for the word.

Ignore allows you to bypass spell check for a instance of current word.

Ignore All allows you to bypass spell check for all instances of the current word.

Change substitutes the misspelt or unrecognized word with a chosen substitute from the Suggestions: list.

Change all substitutes all misspelt or unrecognized words with the chosen substitute from the Suggestions: list.

Add word allows you to add the current word to the gedit User dictionary. Adding custom words to the User dictionary will allow gedit to recognize the word in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word.

Noteikt, kuru valodu izmantot pareizrakstības pārbaudei

By default, gedit will use your current language to spell check your document. If you need to use another language, choose ToolsSet Language…, then choose the language you want to use.

Vārdnīcas

gedit uses Enchant, a small system utility, for spell checking. Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two such dictionary back-ends are Hunspell and Aspell.

If the language you want to use is not available in gedit, use your computer's software installer or package manager to install the dictionary back-end that you want.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-printing.page0000644000373100047300000000766212666145716024413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print the files that you create with gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Dokumentu drukāšana

Lai drukātu ar gedit, ir jābūt pieslēgtam un konfigurētam printerim. Ja šis priekšnosacījums sagādā grūtības, lūdzu, skatiet GNOME drukāšanas palīdzību.

gedit ļauj drukāt gan datnē, gan uz papīra.

Drukāšana uz papīra

You can print your documents to paper using a local or remote printer. To print a file:

Izvēlieties Datne Drukāt Vispārīgi.

Izvēlieties vēlamo printeri no pieejamo printeru saraksta.

You can preview the file using Print Preview and once you are satisfied with the settings, click Print to send the file to printer.

Additionally, from Page Setup tab: you can choose Layout and Paper options. As these settings are available throughout GNOME programs, please consult Layout and Paper options help.

Print Multiple Copies And Between Specified Ranges

You can set Range and Copies options to help you:

Drukāšana datnē

You can also use gedit to print to a file. To print your document to file of a different format:

Izvēlieties Datne Drukāt Drukāt datnē.

Drukāšanai pieejami šādi datņu formāti, jūs varat izvēlēties no:

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Scalable Vector Graphic (.svg)

Lai drukātu dokumentu datnē, spiediet Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/index.page0000644000373100047300000000351512666145717022570 0ustar langpacklangpack00000000000000 gedit teksta redaktors gedit teksta redaktors Home page of the gedit help guide. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in <media type="image" mime="image/png" src="figures/gedit-icon.png" its:translate="no"/> gedit teksta redaktors

Laipni lūgti gedit palīdzības ceļvedī. Īsam ievadam gedit pamatfunkcijās, kā arī sarežģītākās tastatūras saīsnēs, apmeklējiet lapas Sākt darbu ar gedit un Tastatūras saīsnes.

Citi palīdzības temati ir sagrupēti nodaļās zemāk. Veiksmi darbā, lietojot gedit!

Strādāšana ar datnēm
Konfigurēt gedit
gedit spraudņi
Drukāšana ar gedit
usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-sort.page0000644000373100047300000000562212666145716025221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Sort lines of text into alphabetical order. Kārtot

Kārtošanas spraudnis sakārto izvēlētās teksta rindas alfabētiskā secībā.

Kārtošanu nav iespējams atsaukt, tāpēc mēs iesakām saglabāt datni tieši pirms šīs darbības veikšanas. Ja kārtojot gadās kļūda, jūs varat atgriezties pie iepriekš saglabātās datnes versijas, izvēlotiesDatneAtgriezt.

Aktivēt kārtošanas spraudni

Lai aktivētu Kārtošanas spraudni:

Izvēlieties geditIestatījumiSpraudņi.

Izvēlieties Kārtot, lai aktivētu spraudni.

Kārtošanas spraudņa lietošana

Lai izmantotu Kārtošanas spraudni:

Velciet un izceliet vajadzīgās teksta rindas.

Izvēlieties gedit Kārtot.

Atvērsies kārtošanas dialoglodziņš, atļaujot izvēlēties kādu no sakārtošanas iespējām:

Apgriezta kārtība sakārtos tekstu apgrieztā alfabētiskā secībā.

Izņemt dublikātus izņems no saraksta atkārtotas rindas.

Ignorēt burtu reģistru neņems vērā burtu lielumu.

Lai sakārtotu, ignorējot rakstzīmes rindu sākumā, iestatiet pirmās kolonnas, kas jāņem vērā kārtošanā, numuru lauciņā Sākt kolonnā.

Lai veiktu kārtošanas darbību, spiediet pogu Kārtot.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-tabs.page0000644000373100047300000000414012666145717023477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create or close tabs in the gedit window. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Pievienot vai noņemt cilnes

Strādāšana ar cilnēm programmā gedit ļauj jums paturēt acīs vairākas datnes vienā logā. Cilne, kas ir lielāka par pārējām, norāda pašlaik atvērto datni. Pārējās cilnes atbilst citām datnēm, pie kurām var strādāt.

Pievieno cilnes

Lai pievienotu jaunu cilni, izveidojiet jaunu datni, nospiežot CtrlT. Cilne tiks pievienota pa labi no pārējām cilnēm.

Noņem cilnes

Lai noņemtu cilni, uzklikšķiniet uz × cilnes labajā pusē. Lai noņemtu visas cilnes, nospiediet CtrlShiftW.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-change-case.page0000644000373100047300000000376212666145717026374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Change the case of selected text. Mainīt burtu reģistru

Šis spraudnis palīdz mainīt burtu reģistru izvēlētajā teksta daļā. To var izmantot, lai pārvērstu visu tekstu mazos vai lielos burtos, mainītu katra burta reģistru uz pretējo, vai sāktu katru vārdu ar lielo burtu. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties geditIestatījumiSpraudņiMainīt burtu reģistru.

Kad spraudnis Mainīt burtu reģistru ir ieslēgts, to var lietot, veicot šādus soļus:

Iezīmējiet teksta daļu, kuru vēlaties mainīt.

Izvēlieties geditMainīt reģistru

Izvēlieties vajadzīgo teksta formatēšanas iespēju.

Teksta formatēšanas izmaiņas tiks veiktas nekavējoties.

Komanda Pārslēgt reģistru pārveidos visus mazos burtus par lielajiem burtiem un visus lielos burtus par mazajiem.

Komanda Virsraksta reģistrs pārveidos katra vārda pirmo burtu par lielo burtu. Visi pārējie burti tiks pārveidoti par mazajiem burtiem.

Ja nekas nav iezīmēts, iespēja Mainīt reģistru nebūs pieejama. Lai izmantotu šo iespēju, jāiezīmē teksts, kuram mainīt reģistru.

usr/share/help-langpack/lv/gedit/gedit-plugins-install.page0000644000373100047300000000510212666145717025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com How to install third-party plugins. Papildu gedit spraudņi

Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't available in default gedit plugins, or even the extra plugins that are part of the gedit-plugins package. An online list of third-party plugins is kept here.

Lai veiktu papildu spraudņa instalēšanu, nepieciešams to lejupielādēt, ievietot datnes pareizajā direktorijā un aktivizēt spraudni.

Parasti spraudni var lejupielādēt no tā tīmekļa vietnes, bet var arī gadīties, ka jāizmanto versiju vadības programma, piemēram, git, bazaar vai subversion, lai kopētu spraudņa programmatūras krātuvi no interneta. Skatiet spraudņa dokumentāciju, lai uzzinātu, kā iegūt attiecīgo spraudni.

Ievietojiet spraudņa datnes direktorijā /home/lietotājvārds/.local/share/gedit/plugins.

Protams, aizstājiet vārdu username ar jūsu lietotājvārdu.

After you have placed the plugin files into the correct directory, the plugin will appear in the Preferences menu. Select Edit PreferencesPlugins[Name of Plugin] to enable the plugin.

Spiediet pogu Aizvērt.

Kad spraudnis ir ieslēgts, tam vajadzētu būt pieejamam jūsu lietošanai.

Mape .local pēc noklusējuma ir paslēpta. Lai skatītu to un citas apslēptās datnes, izvēlieties SkatsRādīt slēptās datnes, vai nospiediet CtrlH.

Ja direktorija .local/share/gedit/plugins/ jūsu sistēmā neatrodas, jums vajadzēs to izveidot.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000407712612521422027022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Veiciet dubultklikšķi uz loga virsraksta joslas, lai maksimizētu vai atjaunotu logu. Maksimizēt logu un atjaunot tā izmēru

Jūs varat maksimizēt logu, lai tas aizņem visu laukumu uz darbvirsmas un atmaksimizēt logu, lai to atgrieztu parastajā izmērā. Jūs varat arī maksimizēt logu vertikāli gar kreiso un labo ekrāna malu, lai varētu viegli redzēt abus logus vienlaicīgi. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Lai maksimizētu logu, satveriet virsraksta joslu un velciet to uz ekrāna augšpusi, vai vienkārši veiciet dubultklikšķi uz virsraksta joslas. Lai maksimizētu logu ar tastatūru, turiet piespiestu Super taustiņu un spiediet vai spiediet AltF10.

Jūs varat arī maksimizēt logu, spiežot maksimizēšanas pogu virsraksta joslā.

Lai atjaunotu logu uz tā nemaksimizēto izmēru, velciet to prom no ekrāna malām. Ja logs ir pilnībā maksimizēts, jūs varat veikt dubultklikšķi un virsraksta joslas, lai to atjaunotu. Jūs varat arī izmantot tās pašas tastatūras saīsnes, ko izmantojāt logu maksimizēšanai.

Hold down the Super key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000363012612521431026565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com IP adrese ir kā tālruņa numurs jūsu datoram. Kas ir IP adrese?

"IP adrese" nozīmē interneta protokola adrese un katrai iekārtai, kas ir pieslēgta tīklam (piemēram, internetam), ir tāda.

IP adrese ir līdzīga jūsu tālruņa numuram. Jūsu Tālruņa numurs ir unikāls skaitļu kopums, kas identificē jūsu tālruni tā, ka citi cilvēki var jums piezvanīt. Tāpat arī IP adrese ir unikāls skaitļu kopums, kas identificē jūsu datoru, lai tas varētu sūtīt un saņemt datus no citiem datoriem.

Pašlaik lielākā daļa IP adrešu sastāv no četrām skaitļu kopām, kuras ir atdalītas ar punktu. 192.168.1.42 ir IP adreses piemērs.

An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when there is a special need for them, such as in the administration of a server.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000000552712612521430025401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Specify the default sort order and grouping for the file manager. Skatu iestatījumi lietotnē <app>Datnes</app>

You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Noklusējuma skats <gui>Sakārtot vienumus</gui>

Jūs varat mainīt noklusējuma kārtošanas secību, ko izmanto mapes, izmantojot Sakārtot vienumus izkrītošo sarakstu, lai kārtotu pēc nosaukuma, datņu izmēra, datņu tipa, vai kad tās pēdējo reizi ir mainītas, kad pēdējo reizi tām ir piekļūts, vai kad tās tika izmestas.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing Name, Size, Type or Last Modified, or by clicking the list column headers in list view.

<gui>Sakārtot mapes pirms datnēm</gui>

Pēc noklusējuma datņu pārvaldnieks vairs nerādīs visas mapes pirms datnēm. Lai mapes tiktu rādītas pirms datnēm, aktivējiet šo opciju.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-search.page0000644000373100047300000000615312612521430024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Locate files based on file name and type. Meklēt datnes

You can search for files based on their name or file type directly within the file manager.

Citas meklēšanas lietotnes Meklēšana

Open the Files application from the Activities overview.

Ja zināt, ka vajadzīgās datnes ir kādā noteiktā mapē, dodieties uz šo mapi.

Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the word "Invoice", type invoice. Words are matched regardless of case.

Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF.

Jūs varat sašaurināt rezultātus, norādot to atrašanās vietu un datnes tipu.

Spiediet uz Mājas, lai ierobežotu meklēšanas rezultātus uz Mājas mapi, vai Visas datnes, lai meklētu visur.

Click the + button and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

Jūs varat atvērt, kopēt, dzēst un citādi strādāt ar savām datnēm no meklēšanas rezultātiem tāpat, kā jebkurā mapē datņu pārvaldnieku.

Vēlreiz spiediet uz lupas rīkjoslā, lai izietu no meklētāja un atgrieztos mapē.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000557412612521420030040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Izņemt ierīci no Bluetooth ierīču saraksta. Disconnect a Bluetooth device

If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or from a device.

Spiediet Bluetooth ikonu izvēlnes joslā un izvēlieties Bluetooth iestatījumi.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Spiediet Bluetooth iestatījumi, lai atvērtu paneli.

Click on Bluetooth to open the panel.

Select the device which you want to disconnect from the list.

In the device dialog box, switch Connection to OFF, or to remove the device from the Devices list, click Remove Device.

Jūs varat atkal pievienot Bluetooth ierīci vēlāk, ja vēlaties.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-preview.page0000644000373100047300000000321512612521432025155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org David King amigadave@amigadave.com Ātri parādīt un paslēpt dokumentu, attēlu, video un citu datņu priekšskatījumus. Priekšskatīt datnes un mapes

Jūs varat ātri priekšskatīt datnes, neatverot tās ar lietotni. Izvēlieties jebkuru datni un nospiediet atstarpes taustiņu. Datne tiks atvērta vienkāršā priekšskatījuma logā. Nospiediet atstarpes taustiņu vēlreiz, lai aizvērtu priekšskatījumu.

Iebūvētais priekšskatījums atbalsta vairumu dokumentu, fotogrāfiju, video un audio datņu formātus. Priekšskatījumā jūs varat ritināt cauri dokumentiem vai meklēt video un audio datnēs.

To view a preview full-screen, press f or F11. Press f or F11 again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color.page0000644000373100047300000000164612612521430023516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Kāpēc tas ir svarīgi, Krāsu profili, Kā kalibrēt ierīci… Krāsu pārvaldība
Krāsu profili
Kalibrācija
Problēmas
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/privacy-screen-lock.page0000644000373100047300000000572212612521424026262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Neļaut citām personām izmantot jūsu datoru, kad dodaties prom. Automātiski bloķēt ekrānu

When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using it.

Kad ekrāns ir bloķēts, jūsu lietotnes un sistēmas procesi turpinās darboties, bet jums vajadzēs ievadīt paroli, lai to turpinātu izmantot.

Lai iestatītu laiku, pirms ekrāns tiek bloķēts:

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Spiediet Privātums, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Ekrāna bloķēšana.

Make sure Automatic Screen Lock is switched ON, then select a length of time from the drop-down list.

Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people seeing these notifications, switch Show Notifications off.

When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you type.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000466512612521427030260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Identify and fix problems with wireless connections. Bezvadu tīkla problēmu risināšana

This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here.

Mēs dosimies caur sekojošiem pasākumiem, lai savienotu datoru ar internetu:

Veiciet sākotnējo pārbaudi

Iegūstiet informāciju par savu ierīci

Pārbaudiet savu ierīci

Mēģiniet izveidot savienojumu ar bezvadu maršrutētāju

Pārbaudiet savu modemu un maršrutētāju

Lai sāktu darbu, spiediet uz Nākamā saites lapas augšā. Šī saite, un citas sekojošās lapas izvedīs jūs cauri pamācības soļiem.

Komandrindas lietošana

Dažas no šīs rokasgrāmatas instrukcijām prasa ievadīt komandas komandrindā (Terminālī). Jūs varat atrast Termināļa lietotni Aktivitāšu pārskatā.

Ja neesat pazīstams ar komandrindām, neuztraucaties - šī pamācība jūs izvedīs cauri katram solim. Viss ko jums vajag atcerēties, komandrindas ir reģistr jutīgas (tādēļ jums tie ir jāieraksta tieši tā kā ir parādīti šeit), un jānospiež Enter pēc katras komandas, lai to palaistu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000547212612521424030066 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ejiet uz aktivitāšu pārskatu un velciet logu uz citu darbvietu. Pārvietot logu uz citu darbvietu Lietojot peli:

Open the Activities overview.

Open the Activities Overview from the Applications menu at the top left of the screen.

Spiediet un velciet logu pret labo ekrāna pusi.

The workspace selector will appear.

Nometiet logu uz tukšas darbvietas. Šī darbvieta tagad satur nomesto logu un darbvietu atlasītājā parādās jauna, tukša darbvieta.

Nometiet logu uz tukšas darbvietas. Šī darbvieta tagad satur nomesto logu.

Lietojot tastatūru:

Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher).

Spiediet SuperShiftPage Up, lai pārvietotu logu uz darbvietu, kas ir virs pašreizējās darbvietas darbvietu atlasītājā.

Spiediet SuperShiftPage Down, lai pārvietotu logu uz darbvietu, kas ir zem pašreizējās darbvietas darbvietu atlasītājā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000427712612521425027355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mēs atbalstam lielu skaitu kalibrācijas ierīču. Richard Hughes richard@hughsie.com Kādi krāsu mērīšanas instrumenti tiek atbalstīti?

GNOME balstās uz Argyll krāsu pārvaldības sistēmu, lai atbalstītu krāsu instrumentus. Tādējādi sekojoši displeja mērīšanas instrumenti ir atbalstīti:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometrs)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometrs)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (kolorimetrs)

X-Rite i1 Display Pro (kolorimetrs)

X-Rite ColorMunki Design or Photo (spektrometrs)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetrs)

X-Rite ColorMunki Display (Kolorimetrs)

Pantone Huey (kolorimetrs)

MonacoOPTIX (kolorimetrs)

ColorVision Spyder 2 and 3 (kolorimetrs)

Colorimètre HCFR (kolorimetrs)

Pantone Huey ir šobrīd lētākā un vislabāk atbalstītā aparatūra Linux vidē.

Pateicoties Argyll, tiek atbalstīti virkne punktu un strīpu lasīšanas reflektīvie spektrometri, kas var palīdzēt jums kalibrēt un raksturot jūsu printerus:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("slaucīšanas" tipa refleksīvais spektrometrs)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (punktu tipa refleksīvais spektrometrs)

X-Rite DTP41 (punktu un strīpu lasīšanas refleksīvais spektrometrs)

X-Rite DTP41T (punktu un strīpu lasīšanas refleksīvais spektrometrs)

X-Rite DTP51 (punktu lasīšanas refleksīvais spektrometrs)

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000261612612521421026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrēšana ir svarīga, ja jums ir svarīgi, kā izskatās krāsas uz ekrāna vai izdrukājot. Richard Hughes richard@hughsie.com Kāpēc man pašam ir jāveic kalibrēšana?

Vispārīgie profili parasti ir slikti. Kad ražotājs izlaiž jaunu modeli, no ražošanas līnijas tiek paņemti tikai daži paraugi un no to mērījumiem tiek paņemts vidējais:

Vidējie profili

Displeja paneļi būtiski savā starpā atšķiras un ar laiku būtiski mainās. Arī printeriem tas ir grūtāk — papīra tipa vai svara maiņa raksturošanas stāvokli var padarīt nederīgu un padarīt profilu neprecīzu.

Labākais veids, kā nodrošināt, ka profils ir pareizs, ir pašam veikt kalibrēšanu, vai ļaut trešās puses firmai piegādāt profilus, kas tiek veidoti no precīzi izveidota raksturojoša stāvokļa.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000652612612521430025526 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Saprotiet, kādi ir apjomi un nodalījumi, un izmantojiet disku utilītprogrammas, lai tos pārvaldītu. Pārvaldiet apjomus un nodalījumus

Vārds sējums tiek izmantots, lai aprakstītu glabāšanas ierīces, piemēram, cieto disku. Tas var arī attiekties uz daļu no atmiņas šajā ierīcē, jo jūs varat sadalīt atmiņu vairākos gabalos. Dators padara šo atmiņu pieejamu caur jūsu datņu sistēmu, šo procesu sauc par montēšana. Montēts sējums var būt cietais disks, USB ierīce, DVD-RW diski, SD atmiņas kartes un citi datu nesēji. Ja sējums pašlaik ir montēts, jūs tajā varat lasīt (un, iespējams, rakstīt) datnes.

Bieži montēts sējums tiek saukts par nodalījumu, lai gan tie ne vienmēr ir viens un tas pats. "Nodalījums" attiecas uz fizisko uzglabāšanas platību uz viena diska. Līdzko nodalījums ir uzmontēts, tas var tikt saukts par sējumu, jo caur to var piekļūt datnēm. Jūs varat iedomāties sējumus kā marķētus un pieejamus “veikala letes”, kas slēpj vajadzīgās “noliktavas” — nodalījumus un dziņus.

Apskatiet un pārvaldiet sējumus un nodalījumus, izmantojot disku utilītprogrammas

Jūs varat pārbaudīt un modificēt datora krātuvju sējumus ar disku utilītprogrammām.

Open the Activities overview and start Disks.

In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.

The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes.

Esiet uzmanīgs: ar šīm utilītprogrammām ir iespējams pilnībā izdzēst datus no diska.

Jūsu datorā ir vismaz viens galvenais nodalījums un viens maiņvietas nodalījums. Maiņvietas nodalījumu izmanto operētājsistēmas atmiņas pārvaldībai un tas tiek reti montēts. Primārais nodalījums satur operētājsistēmu, programmas, iestatījumus un personīgās datnes. Šīs datnes var sadalīt arī starp vairākiem nodalījumiem drošības vai ērtības nolūkos.

One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition list. Then, click Edit Partition… and look at its Flags. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/clock-set.page0000644000373100047300000000374412612521427024273 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use the Date & Time Settings to alter the date or time. Mainīt datumu un laiku

Ja datums un laiks, kas attēloti augšējā joslā, ir nepareizi, vai arī ir nepareizā formātā, jūs tos varat mainīt:

Open the Activities overview and start typing Date & Time.

Click on Date & Time to open the panel.

If you have Automatic Date & Time set to ON, your date and time should update automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to OFF.

Click Date & Time, then adjust the time and date.

You can change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM for Time Format.

You may also wish to set the timezone manually.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000406612612521431025132 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pārbaudiet savus audio kabeļus un skaņas kartes draiverus. Es dzirdu šķindēšanu vai dūkšanu, kad spēlē skaņas

Ja dzirdat šķindēšanu vai dūkšanu, kad atskaņojat datorā, problēma varētu būt ar audio kabeļiem vai savienojumiem, vai arī ir problēmas ar skaņu kartes draiveriem.

Pārbaudiet, vai skaļruņi ir iesprausti pareizi.

If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a buzzing sound.

Make sure the speaker/headphone cable is not damaged.

Audio kabeļi un savienotāji var nolietoties. Pamēģiniet iespraust kabeli vai austiņas citā audio ierīcē (piemēram, MP3 atskaņotājā vai CD atskaņotājā), lai pārbaudītu, vai skaņas problēmas vēl joprojām pastāv. Ja tās joprojām ir, tad var būt nepieciešams nomainīt kabeļus vai austiņas.

Check if the sound drivers are not very good.

Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "Linux", to see if other people are having the same problem.

Varat izmantot lspci komandu, lai iegūtu vairāk informācijas par savu skaņu karti.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000415712612521423027157 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Pievienot, dzēst un pārsaukt grāmatzīmes datņu pārvaldniekā. Rediģēt mapju grāmatzīmes

Jūsu grāmatzīmju saraksts ir redzams datņu pārvaldnieka sānjoslā.

Lai pievienotu grāmatzīmi:

Atveriet mapi vai vietu, ko vēlaties pievienot grāmatzīmēm.

Click the window menu in the toolbar and pick Bookmark this Location.

Lai dzēstu grāmatzīmi:

Right-click on the bookmark in the sidebar and select Remove from the menu.

Lai pārsauktu grāmatzīmi:

Right-click on the bookmark in the sidebar and select Rename….

Laukā Nosaukums ierakstiet grāmatzīmes jauno nosaukumu.

Grāmatzīmes pārsaukšana nemaina mapes nosaukumu. Ja jums ir grāmatzīmes uz divām mapēm ar vienādiem nosaukumiem, kas atrodas dažādās vietās, šīs grāmatzīmes būs grūti atšķirt. Tādos gadījumos ir lietderīgi dot grāmatzīmei nosaukumu, kas nesakrīt ar atbilstošās mapes nosaukumu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000645412612521422025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Spiediet un turiet kreiso peles pogu, lai veiktu klikšķi ar labo taustiņu. Simulēt peles labā taustiņa klikšķi

Jūs varat veikt klikšķi ar labo taustiņu turot nospiestu kreiso peles taustiņu. Tas ir noderīgi gadījumos, ka jums ir grūti kustināt vienas rokas pirkstus, vai arī jūsu pelei ir viena poga.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Press Click Assist in the Pointing & Clicking section.

Switch Simulated Secondary Click to ON.

Jūs varat norādīt, cik ilgi jums jātur nospiests kreisais peles taustiņš, lai tas tiktu reģistrēts kā labais klikšķis, mainot Pieņemšanas aizturi

Lai veiktu labo klikšķi ar simulēto sekundāro klikšķi, turiet nospiestu peles kreiso pogu tajā vietā, kur jūs parasti vēlētos veikt klikšķi ar labo pogu, pēc tam atlaidiet. Piespiešanas laikā peles rādītājs piepildīsies ar zilo krāsu. Kad tas būs kļuvis pilnīgi zils, atlaidiet peles pogu, lai veiktu labo klikšķi.

Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer.

Ja jūs izmantojat Peles taustiņus, tas ļauj jums veikt labo klikšķi arī ar taustiņa 5 turēšanu uz ciparu papildtastatūras.

Aktivitātes pārskatā jūs vienmēr varat veikt labās pogas klikšķi izmantojot ilgo piespiešanu — arī tad, kad šī iespēja ir deaktivēta. Ilgā piespiešana šajā situācijā darbosies nedaudz savādāk: jums nav jāatlaiž poga, lai imitētu klikšķi ar labo pogu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000504312612521421025235 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Display your appointments in the calendar area at the top of the screen. Kalendāra tikšanās

Tam ir vajadzīgs Evolution kalendārs vai arī iestatīti tiešsaistes konti, kas atbalsta Kalendāru.

Most distributions come with Evolution installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distribution's package manager.

Lai skatītu savas tikšanās:

Spiediet uz pulksteņa augšējā joslā.

Spiediet uz datuma, par kuru vēlaties redzēt tikšanās datus no Kalendāra.

A dot is shown under each date that has an appointment.

Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your Evolution calendar, they will appear in the clock's appointment list.

Pulkstenis, kalendārs un tikšanās

Pulkstenis, kalendārs un tikšanās

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000457212612521427026127 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Iestati to, cik ātri peles rādītājs kustās, izmantojot peli vai skārienpaliktni. Piemērot peles vai skārienpaliktņa ātrumu

Ja peles rādītājs kustās pārāk ātri vai lēni, kustinot peli vai izmantojot skārienpaliktni, jūs varat piemērot rādītāja ātrumu šīm ierīcēm.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Spiediet Pele un skārienpaliktnis, lai atvērtu paneli.

Pielāgojiet Rādītāja ātruma slīdni, līdz rādītāja kustība ir jums piemērota. Katrai rādīšanas ierīcei, piemēram, pelei vai skārienpaliktnim, ir savs slīdnis.

You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for another.

Skārienpaliktņa sadaļa parādās tikai tad, ja sistēmai ir skārienpaliktnis, bet Peles sadaļa parādās tikai tad, ja ir pievienota pele.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000514012612521427026135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paul W. Frields stickster@gmail.com Jums vajag norādīt pareizo portu, lai ieslēgtu/atslēgtu tīkla pieeju programmai ar jūsu ugunsmūri. Biežāk lietotie tīkla porti

Šis ir saraksts ar biežāk izmantotajiem tīkla pakalpojumu lietotņu, tādiem kā datņu koplietošana, attālinātas darbvirsmas pārlūkošana, portiem. Jūs varat mainīt savas sistēmas ugunsmūri, lai tas bloķē vai atļauj pieeju šīm lietotnēm. Lietošanā ir tūkstošiem portu, tāpēc šis saraksts nav pilnīgs.

Porti

Nosaukums

Apraksts

5353/udp

mDNS, Avahi

Atļauj sistēmai atrast vienai otru, un aprakstīt, kuru pakalpojumu tie piedāvā, bez vajadzības to iestatīt pašrocīgi.

631/udp

Drukāšana

Atļauj sūtīt drukājamus darbus uz printeri caur tīklu.

631/tcp

Drukāšana

Ļauj koplietot printeri ar citiem cilvēkiem tīklā.

5298/tcp

Klātbūtne

Ļauj parādīt savu tūlītējās ziņojumapmaiņas statusu citiem cilvēkiem tīklā, piemēram, "tiešsaistē" vai "aizņemts".

5900/tcp

Attālinātā darbvirsma

Ļauj koplietot darbvirsmu, tā ka citi cilvēki to var aplūkot vai attālināti palīdzēt.

3689/tcp

Mūzikas koplietošana (DAAP)

Ļauj dalīties ar mūzikas bibliotēku ar citiem jūsu tīklā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000453212612521423026152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paul W. Frields stickster@gmail.com Jūs varat kontrolēt, kura programma varēs piekļūt tīklam. Tas palīdzēs uzturēt jūsu datoru drošībā. Ieslēgt vai bloķēt ugunsmūra pieeju

Jūsu sistēmai vajadzētu būt aprīkotai ar ugunsmūri, kas atļauj bloķēt programmas no piekļuves citiem cilvēkiem internetā vai jūsu tīklā. Tas palīdz uzturēt jūsu datoru drošu.

Daudzas lietotnes var izmantot tīkla savienojumu. Piemēram, jūs varat koplietot datnes vai ļaut citiem apskatīt jūsu darba virsmu attālināti, savienojoties ar tīklu. Atkarībā no tā, kādi ir datora iestatījumi, jums varētu vajadzēt pielāgot ugunsmūri, lai šīs lietotnes strādātu kā iecerēts.

Katra programma, kas nodrošina kādu tīkla pakalpojumus, izmanto specifisku tīkla portu. Lai atļautu citiem datoriem tīklā piekļūt pakalpojumiem, jums varētu vajadzēt "atvērt" tam paredzētu portu ugunsmūrī:

Dodieties uz Aktivitātes ekrāna augšējā kreisajā stūrī un startējat ugunsmūra lietotni. Jums varētu būt nepieciešams pašiem instalēt ugunsmūra pārvaldnieku, ja jūs nevarat tādu atrast (piemēram, Firestarter vai GUFW).

Atveriet vai aizveriet portu jūsu tīkla pakalpojumam, atkarībā no tā, vai vēlaties ļaut cilvēkiem piekļūt tam vai nē. Tas ir atkarīgs no pakalpojuma, kuru portu vajadzēs izmainīt.

Saglabājiet vai lietojiet izmaiņas, sekojot jebkurām papildus instrukcijām, kas norādītas ugunsmūra rīkos.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000423712612521432026300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūsu dators strādās, bet jums varētu būt nepieciešams cits barošanas vads vai adapters ceļošanai. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Vai mans dators strādās citas valsts elektrotīklā?

Dažādas valstis izmanto elektroapgādi ar dažādiem spriegumiem (parasti 110V vai 220-240V) un maiņstrāvas frekvencēm (parasti 50 Hz vai 60 Hz). Jūsu datoram vajadzētu strādāt citas valsts elektrotīklā, ja viens jums ir piemērots adapters. Iespējams, vajadzēs arī pārslēgt datora sprieguma slēdzi.

Ja jums ir klēpjdators, tam nepieciešama vienīgi pareizā kontaktdakša barošanas blokam. Dažiem klēpjdatoriem komplektā ir vairāk kā viena kontaktdakša, tā kā jums tāda jau varētu būt. Ja nē, tad atliek tikai iespraust esošo kontaktdakšu standarta ceļojuma adapterā.

Ja jums ir darbvirsmas dators, arī varat dabūt vadu ar citu kontaktdakšu vai izmantot ceļojuma adapteru. Tomēr šajā gadījumā, varētu būt jāpārslēdz spriegums datora barošanas blokam, ja tam ir sprieguma slēdzis. Daudziem datoriem tāda slēdža nav, un tie labi strādā ar abiem iespējamiem sprieguma līmeņiem. Datora aizmugurē atrodiet ligzdu, kas paredzēta barošanas vadam. Kaut kur tuvumā varētu būt mazs slēdzis ar uzrakstu (piemēram) "110V" vai "230V". Pārslēdziet to, ja nepieciešams.

Esiet piesardzīgi, nomainot barošanas vadus vai lietojot ceļojuma adapterus. Sākumā izslēdziet visu aparatūru, ja iespējams.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000617012612521421026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Savienoties ar bezvadu tīklu, kas nav attēlots tīklu sarakstā. Savienojaties ar slēptu bezvadu tīklu.

Ir iespējams izveidot bezvadu tīklu tā, lai tas būtu “paslēpts”. Paslēpts tīkls neuzrādīsies bezvadu tīklu sarakstā, kas ir redzami Tīklu iestatījumos. Lai savienotos ar slēptu bezvadu tīklu:

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Wi-Fi Settings.

Spiediet pogu Savienoties ar slēptu tīklu….

Tajā logā, kas atveras, izvēlieties iepriekš savienoto slēpto tīklu, izmantojot izkrītošo sarakstu Savienojums, vai Jauns, lai izveidotu jaunu.

Lai izveidotu jaunu savienojumu, ievadiet tīkla nosaukumu un izvēlieties bezvadu drošības tipu no Wi-Fi drošības izkrītošā saraksta.

Ievadiet paroli vai citu drošības informāciju.

Spiediet Savienot.

Iespējams, jums varēs noskaidrot bezvadu bāzes stacijas vai maršrutētāja iestatījumus, lai uzzinātu tīkla nosaukumu. Ja nav zināms tīkla nosaukums (SSID), varat izmantot BSSID (Basic Service Set Identifier, piekļuves punkta MAC adrese), un izskatās aptuveni šādi: 02:00:01:02:03:04, to parasti var atrast piekļuves punkta apakšpusē.

Jums vajadzētu arī pārbaudīt drošības iestatījums bezvadu piekļuves punktam. Meklējiet tādas frāzes kā WEP un WPA.

Jūs varētu domāt, ka slēpjot jūsu bezvadu tīklu jūs uzlabosiet drošību, liedzot tīklam pieslēgties tiem, kas par to neko nezina. Praksē tas tā nav, tīklu ir nedaudz grūtāk atrast, bet to joprojām var atklāt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-browse.page0000644000373100047300000000703212612521420024773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Pārvaldīt un organizēt datnes ar datņu pārvaldnieku. Pārlūkot datnes un mapes

Izmantojiet datņu pārvaldnieku Datnes, lai pārlūkotu un sakārtotu datnes savā datorā. To var izmantot arī, lai pārvaldītu datņu atmiņas ierīcēs (piemēram, ārējos cietajos diskos), datņu serveros un tīkla koplietojumos.

To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would search for applications.

Mapju satura pārskatīšana

In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or middle-click any file to open it with the default application for that file. Middle-click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window.

Pārskatot datnes mapē, jūs varat ātri priekšskatīt katru datni, nospiežot atstarpes taustiņu, lai pirms datnes atvēršanas, kopēšanas vai dzēšanas pārliecinātos, ka tā ir īstā.

The path bar above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties.

If you want to quickly search for a file, in or below the folder you are viewing, start typing its name. A search bar will appear at the top of the window and only files which match your search will be shown. Press Esc to cancel the search.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click Files in the top bar and then select Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over New bookmark, or click the window menu and then select Bookmark this Location.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/backup-check.page0000644000373100047300000000371312612521424024720 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org David King davidk@gnome.org Pārbaudiet, vai jūsu rezerves kopijas veidošana bija veiksmīga. Pārbaudiet savas rezerves kopijas.

Kad esat izveidojuši rezerves kopiju savām datnēm, jums vajadzētu pārliecināties, vai kopijas veidošana bijusi veiksmīga. Ja tā nestrādās pareizi, jūs varat pazaudēt svarīgus datus, jo dažas datnes var nebūt nodublētas.

When you use Files to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.

Jūs varat pārliecināties, ka datnes ir pārsūtītas, apskatot kopētās datnes un mapes mērķa datu nesējā. Veicot šādu pārbaudi, jums būs lielāka pārliecība, ka pārsūtītās datnes un mapes tik tiešām ir nonākušas galamērķī.

Ja konstatējat, ka jums jāveic regulāras rezerves kopijas lielam apjomam datu, jums ērtāk varētu būt izmantot speciālu rezerves kopiju veidošanas programmu, tādu kā Déjà Dup. Tāda programma ir daudz iespējām bagātāka un uzticamāka nekā vienkārši datņu kopēšana un ielīmēšana.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000432012612521425024631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Izvēlieties skaņu, kuru atskaņot paziņojumiem, iestatiet brīdinājumu skaļumu vai deaktivējiet brīdinājuma skaņas. Izvēlieties vai deaktivēt brīdinājumu skaņas

Jūsu dators nospēlēs vienkāršu brīdinājuma skaņu dažādiem notikumu un ziņu tipiem. Jūs varat izvēlēties dažādas skaņas brīdinājumiem, iestatīt to skaļumu neatkarīgi no sistēmas skaļuma vai deaktivēt brīdinājuma skaņas pilnībā.

Open the Activities overview and start typing Sound.

Spiediet Skaņa, lai atvērtu paneli.

Skaņu Efekti cilnē, izvēlieties trauksmes skaņu. Katra skaņa tiks atskaņota, kad uz tās nospiedīsit, lai gūtu priekšstatu, kā tā skanēs.

Use the volume slider in the Sound Effects tab to set the volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files.

To disable alert sounds entirely, switch the Alert volume to OFF.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000450412612521423025175 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pārvietojiet un organizējiet savus logus. Logi un darbvietas

Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new applications and control active windows.

Lietotnes var grupēt arī ar darbvietām. Skatiet logu un darbvietu palīdzības tematus zemāk, lai labāk labāk iemācītos, kā izmantot šīs iespējas.

Logi Darbs ar logiem
Darbvietas Darbs ar darbvietām
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000661312612521422030170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Adapters varētu būt izslēgts vai bez draiveru atbalsta, vai arī Bluetooth varētu būt izslēgts vai bloķēts. I cannot connect my Bluetooth device

Var būt vairāki iemesli, kāpēc neizdodas savienoties ar Bluetooth ierīci, tādu kā telefons vai austiņas.

Bloķēts vai neuzticams savienojums

Dažas Bluetooth ierīces bloķē savienojumus pēc noklusējuma, vai arī pieprasa nomainīt iestatījumus, lai atļautu savienojumus. Pārliecinieties, ka jūsu ierīce ir iestatīta, lai atļautu savienojumus.

Bluetooth aparatūra nav atpazīta

Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because drivers for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth adapter.

Adapter is not switched on

Pārliecinieties, ka jūsu Bluetooth adapters ir ieslēgts. Spiediet Bluetooth ikonu izvēļņu joslā un pārliecinieties, ka tas navdeaktivēts.

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not disabled.

Ierīces Bluetooth savienojums izslēgts

Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is discoverable or visible. For example, if you are trying to connect to a phone, make sure that it is not in airplane mode.

Jūsu datorā nav Bluetooth adaptera

Daudziem datoriem nav Bluetooth adapteru. Jūs varat nopirkt adapteri, ja vēlaties izmantot Bluetooth.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/look-background.page0000644000373100047300000000706312612521427025466 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Iestatīt attēlu, krāsu vai krāsu pāreju kā darbvirsmas fonu vai bloķēšanas ekrāna fonu. Nomainīt darbvirsmas un bloķēšanas ekrāna fonus

Jūs varat nomainīt fona attēlu vai arī aizstāt to ar viendabīgu krāsu.

Open the Activities overview and start typing Background.

Spiediet Fons, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Fons vai Bloķēšanas ekrāns.

Augšā ir attēlotas trīs izvēles iespējas:

Izvēlieties Tapetes, lai izmantotu kādu no profesionāli veidotajiem fona attēliem, ko piedāvā GNOME. Dažas tapetes dienas laikā maina izskatu. Šīm tapetēm apakšējā labajā stūrī ir mazs pulkstenis.

Select Pictures to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures folder, either use Files by right-clicking on the image file and selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting Set as Wallpaper.

Izvēlieties Krāsas, lai fonam izmantotu viendabīgu krāsu.

Iestatījumi tiek pielietoti uzreiz.

Pārslēdzieties uz tukšu darbvietu, lai apskatītu darbvirsmu pilnībā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000373712612521427025563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daži padomi, kā izmantot darbvirsmas palīdzības rokasgrāmatu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Par šo rokasgrāmatu

Šī rokasgrāmata ir radīta, lai dotu jums ieskatu jūsu darbvirsmas iespējās, atbildētu uz jūsu ar datoru saistītajiem jautājumiem, un dotu padomus jūsu datora efektīvākā izmantošanā. Mēs centāmies padarīt šo rokasgrāmatu tik viegli lietojamu, cik vien iespējams:

Šī rokasgrāmata ir sadalīta mazās, uz uzdevumiem orientētās tēmas, nevis nodaļās. Tas nozīmē, ka jums nav jāpārlapo visa rokasgrāmata, lai atrastu atbildes uz saviem jautājumiem.

Radniecīgie paragrāfi ir saistīti kopā. "Skatīt arī" adreses dažu lapu apakšā jūs novirzīs uz radniecīgajām tēmām. Tas padara vieglu līdzīgu tēmu meklēšanu, kas varētu palīdzēt jums veikt noteiktus uzdevumus.

Tas sevī ietver iebūvētu meklēšanu. Augšējā josla palīdzības pārlūkā ir meklēšanas josla, un atbilstoši rezultāti sāks parādīties, tiklīdz jūs sāksiet rakstīt.

Rokasgrāmata tiek pastāvīgi uzlabota. Lai gan mēs cenšamies sniegt jums visaptverošu, noderīgu informāciju, taču mēs zinām, ka nevarēsim šeit atbildēt uz visiem jūsu jautājumiem. Mēs turpināsim pievienot vairāk informācijas, lai padarītu to noderīgāku.

Paldies, ka veltījāt laiku, lai izlasītu darbvirsmas palīdzību. Mēs patiesi ceram, ka jums nekad nebūs tā jāizmanto.

-- GNOME dokumentācijas komanda

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000563712612521431025325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ignorēt ātri atkārtotu tā paša taustiņa nospiešanu. Ieslēgt atlecošos taustiņus

Ieslēgt atlecošos taustiņus, lai ignorētu ātri atkārtotu taustiņu piespiešanu. Piemēram, ja jums ir roku trīce, kas izraisa vairākkārtīgu taustiņa piespiešanu, kad vēlaties piespiest tikai vienreiz, jums vajadzētu ieslēgt atlecošos taustiņus.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Spiediet Rakstīšanas asistents (AccessX) un sadaļā Rakstīšana.

Switch Bounce Keys to ON.

Ātri ieslēgt vai izslēgt atlecošos taustiņus

Jūs varat ieslēgt un izslēgt atlecošos taustiņus, spiežot uz pieejamības ikonas augšējā joslā un izvēloties Atlecošie taustiņi. Pieejamības ikona ir redzama, kad viens vai vairāki iestatījumi ir aktivēti universālās piekļuves panelī.

Lietojiet Pieņemšanas aizture slīdni, lai norādītu aizturi no taustiņa piespiešanas pirmās reizes līdz tiek reģistrēts jauna taustiņa piespiešana. Izvēlieties Pīkstēt, kad taustiņš tiek noraidīts, ja vēlaties, lai dators rada skaņu katru reizi, kad tiek ignorēta taustiņa piespiešana, kad tas notiek pārāk ātri pēc iepriekšējās taustiņa piespiešanas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000615712612521430024263 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Iespējams, nav ieinstalēti pareizie kodeki, vai arī DVD varētu būt no nepareizā reģiona. Kāpēc neatskaņo DVD?

Ja jūs ievietojat DVD datorā un to neatskaņo, jums varētu nebūt pareizie DVD kodeki ieinstalēti, vai DVD varētu būt no cita reģiona.

Pareizo kodeku instalēšana DVD atskaņošanai

In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums.

DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use in all countries.

DVD reģiona pārbaudīšana

DVDs have a region code, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player does not match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America.

Bieži vien ir iespējams mainīt DVD atskaņotāja izmantoto reģiona, bet to var izdarīt tikai pāris reizes, pirms tas noslēdzas vienā reģionā uz visiem laikiem. Lai mainītu DVD reģionu jūsu datora DVD atskaņotājam, izmantojiet regionset.

You can find more information about DVD region codes on Wikipedia.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-notifications.page0000644000373100047300000001121612612521430026350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marina Zhurakhinskaya marinaz@redhat.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen. Paziņojumi un ziņojumu paplāte
Kas ir paziņojums?

If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the top of the screen.

For example, if you get a new chat message, new updates are available for your computer, or your computer’s battery is low, you will get a notification informing you.

Citiem paziņojumiem ir izvēlamu opciju pogas. Lai aizvērtu kādu no šiem paziņojumiem, neizvēloties kādu no to opcijām, spiediet uz aizvēršanas pogas.

Spiediet aizvēršanas pogu uz dažiem paziņojumiem, lai tos atmestu. Citi, piemēram, Rhythmbox vai tērzēšanas lietotnes, paliks paslēpti ziņojumu paplātē.

Ziņojumu paplāte

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press SuperM. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

Ziņojumu paplāte ļauj atgriezties pie paziņojumiem ērtākā brīdī. Tā parādās, novietojot peles rādītāju ekrāna apakšējā labā stūrī, vai spiežot SuperM. Jūs varat arī parādīt ziņojumu paplāti, spiežot uz zilās skaita ikonas logu saraksta labajā pusē. Ziņojumu paplāte satur visus paziņojumus, uz kuriem vēl neesat atbildējis vai kas tajā atrodas pastāvīgi.

Paziņojumus var apskatīt, spiežot uz ziņojumu paplātes vienumiem. Parasti, šīs ir lietotņu sūtītās ziņas. Kaut gan tērzēšanas paziņojumiem tiek dotas īpašas privilēģijas un tos attēlo individuālie kontakti, no kuriem ir pienākusi tērzēšanas ziņa.

Jūs varat aizvērt ziņojumu paplāti, atkal spiežot SuperM vai Esc.

Paziņojumu slēpšana

Ja strādājat un nevēlaties tapt traucēts, paziņojumus varat izslēgt.

Open the Activities overview and start typing Notifications.

Spiediet Paziņojumi, lai atvērtu paneli.

Switch Show Pop Up Banners to OFF.

When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of the screen, or by pressing SuperM), and they will start popping up again when you switch the toggle to ON again.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-copy.page0000644000373100047300000001013612612521422024445 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kopēt vai pārvietot vienumus uz jaunu mapi. Kopēt vai pārvietot datnes un mapes

Datni vai mapi var kopēt vai pārvietot citur, to velkot un nometot ar peli, vai arī izmantojot kopēšanas un ielīmēšanas komandas vai tastatūras taustiņu kombinācijas.

Piemēram, jūs varat pārkopēt prezentāciju uz USB zibatmiņu, lai paņemtu to līdzi uz darbu, vai izveidot rezerves kopiju dokumentam, pirms ieviest tajā neatgriezeniskas izmaiņas.

Šīs instrukcijas attiecas gan uz datnēm, gan mapēm — tās kopē un pārvieto vienādi.

Kopēt un ielīmēt datnes

Izvēlieties datni, kuru vēlaties kopēt, vienreiz uz tās uzklikšķinot.

Veiciet labo klikšķi un izvēlieties Kopēt, vai spiediet CtrlC.

Dodieties uz citu mapi, kurā vēlaties ievietot datnes kopiju.

Click the menu button and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Pārvietot datnes, tās izgriežot un ielīmējot

Izvēlieties datni, kuru vēlaties pārvietot, vienreiz uz tās uzklikšķinot.

Veiciet labo klikšķi un izvēlieties Izgriezt, vai spiediet CtrlX.

Dodieties uz mapi, uz kuru vēlaties pārvietot datni.

Click the menu button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Kopēt vai pārvietot datnes ar vilkšanu

Atveriet datņu pārvaldnieku un dodieties uz mapi, kurā atrodas kopējamā datne.

Augšējā joslā spiediet Datne un izvēlieties Jauns logs (vai nospiediet CtrlN), lai atvērtu otru logu. Tajā dodieties uz mapi, kurā vēlaties iekopēt vai pārvietot datni.

Turot peles pogu nospiestu uz datnes, ievelciet to no viena loga otrā. Datne tiks pārvietota, ja galamērķis atrodas tajā pašā ierīcē, vai kopēta, ja galamērķis ir citā ierīcē.

Piemēram, ja velkat datni no USB zibatmiņas uz savu mājas mapi, tā tiks kopēta, jo notika vilkšana uz citu ierīci.

Jūs varat pieprasīt datņu kopēšanu, vilkšanas laikā turot piespiestu Ctrltaustiņu, vai tā pārvietošanu, turot piespiestu Shift taustiņu.

You cannot copy or move a file into a folder that is read-only. Some folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by changing file permissions .

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net.page0000644000373100047300000000247412612521421023166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Bezvadu tīkls, vadu, savienojumu problēmas, tīmekļa pārlūkošana, e-pasta konti… Networking, web & email usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000351312612521425025420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ir mazticams, ka vīrusi inficēs jūsu datoru, taču tie var inficēt to cilvēku datorus, kuriem sūtāt e-pastus. Vai man vajag skenēt savus e-pastus pret vīrusiem?

Vīrusi ir programmas, kas var radīt problēmas, ja tām izdodas atrast ceļu uz datoru. Ierasts veids, kā tās nokļūst datorā, ir caur e-pasta ziņojumiem.

Vīrusi, kas var ietekmēt datorus, kas darbojas ar Linux ir diezgan reti sastopami, tāpēc ir mazticams, ka vīrusu dabūsit caur e-pastu vai kā citādi. Ja saņemat e-pastu, kurā ir paslēpts vīruss, tas visticamāk nekādi neietekmēs jūsu datoru. Tāpēc, visticamāk, nav nepieciešams skenēt e-pastus pret vīrusiem.

Jūs varētu vēlēties skenēt e-pastus pret vīrusiem, ja pārsūtat kādu vēstuli tālāk citiem. Piemēram, ja kādam jūsu draugam ir dators ar Windows operētājsistēmu, tad draugs var iegūt vīrusu. Jūs varat instalēt pretvīrusu programmu e-pastu skenēšanai, lai izvairītos no tā, bet ir mazticams, ka tas notiks, jo lielākā daļa Windows vai Mac OS lietotāju izmanto pretvīrusu programmu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-rename.page0000644000373100047300000001125112612521427024746 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Mainīt datnes vai mapes nosaukumu. Pārsaukt datni vai mapi

As with other file managers, you can use Files to change the name of a file or folder.

Lai pārsauktu datni vai mapi:

Veiciet labo peles klikšķi uz datnes vai mapes un izvēlieties Pārsaukt, vai arī izvēlieties datni un piespiedietF2.

Type the new name and press Enter or click Rename.

Jūs varat arī pārsaukt datni, izmantojot īpašību logu.

When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the part after the last .). The extension normally denotes what type of file it is (for example, file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension as well, select the entire file name and change it.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the toolbar and select Undo Rename, or press CtrlZ, to restore the former name.

Derīgas rakstzīmes datņu nosaukumiem

You can use any character except the / (slash) character in file names. Some devices, however, use a file system that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the following characters in your file names: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

If you name a file with a . as the first character, the file will be hidden when you attempt to view it in the file manager.

Biežākās problēmas Nosaukums jau tiek izmantots

You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it.

Datņu un mapju nosaukumi ir reģistrjutīgi, tāpēc Datne.txt un DATNE.txt ir dažādi nosaukumi. Šādi nosaukt datnes vienā mapē ir iespējams, bet nav ieteicams.

Datnes nosaukums ir par garu

On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character limit includes both the file name and the path to the file (for example, /home/wanda/Documents/work/business-proposals/…), so you should avoid long file and folder names where possible.

Iespēja pārsaukt nav pieejama

Ja iespēja Pārsaukt ir neaktīva, jums nav atļaujas pārsaukt datni. Pārsaucot šādas datnes, ieteicama piesardzība, jo dažu aizsargāto datņu pārsaukšana varētu padarīt sistēmu nelietojamu. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000003354112612521426027031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Definējiet vai mainiet tastatūras saīsnes Tastatūra iestatījumos. Iestatīt tastatūras saīsnes

Lai izmainītu taustiņu vai taustiņus, kas veido tastatūras saīsni:

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Spiediet Tastatūra, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Saīsnes cilni.

Kreisajā rūtī izvēlieties kategoriju, un labajā pusē vēlamās darbības rindu. Pašreizējā saīsnes definīcija tiks mainīta uz jauno paātrinātāju…

Turiet nospiestu vēlamo taustiņu kombināciju vai spiediet Backspace, lai dzēstu.

Jau definētās saīsnes

Šeit ir iepriekš konfigurētas saīsnes kas var tikt mainītas, sagrupētas šajās kategorijās:

Palaidēji

Palaist palīdzības pārlūku

Atslēgts

Palaist kalkulatoru

Kalkulators

Palaist e-pasta klientu

E-pasts

Palaist tīmekļa pārlūkprogrammu

Tīmeklis

Mājas mape

Pārlūks

Meklēšana

Meklēšana

Navigācija

Pārvietot logu uz 1. darbvietu

Atslēgts

Pārvietot logu uz 2. darbvietu

Atslēgts

Pārvietot logu uz 3. darbvietu

Atslēgts

Pārvietot logu uz 4. darbvietu

Atslēgts

Pārvietot logu uz darbvietu pa kreisi

ShiftCtrlAlt

Pārvietot logu uz darbvietu pa labi

ShiftCtrlAlt

Pārvietot logu uz darbvietu augšup

ShiftSuper Page Up

Pārvietot logu uz darbvietu lejup

ShiftSuperPage Down

Pārslēgt lietotnes

SuperTab

Pārslēgties starp logiem

Atslēgts

Pārslēgt vienas lietotnes logus

Atslēgts

Pārslēgt sistēmas vadīklas

CtrlAltTab

Pārslēgties starp logiem tieši

AltEsc

Pārslēgt lietotnes logu tieši

AltF6

Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši

CtrlAltEsc

Slēpt visus parastos logus

Atslēgts

Pārslēgties uz 1. darbvietu

Atslēgts

Pārslēgties uz 2. darbvietu

Atslēgts

Pārslēgties uz 3. darbvietu

Atslēgts

Pārslēgties uz 4. darbvietu

Atslēgts

Pāriet uz darbvietu pa kreisi

CtrlAlt

Pāriet uz darbvietu pa labi

CtrlAlt

Pāriet uz darbvietu augšup

SuperPage Up

Pāriet uz darbvietu lejup

SuperPage Down

Ekrānattēli

Uzņemt ekrānattēlu

Print

Uzņemt loga ekrānattēlu

AltPrint

Uzņemt ekrāna daļas attēlu

ShiftPrint

Ievietot ekrānattēlu starpliktuvē

CtrlPrint

Ievietot loga attēlu starpliktuvē

CtrlAltPrint

Ievietot ekrāna daļas attēlu starpliktuvē

ShiftCtrlPrint

Ierakstīt ekrānierakstu

ShiftCtrlAltR

Skaņa un multimediji

Izslēgt skaņu

Klusināt audio

Samazināt skaļumu

Samazināt audio līmeni

Palielināt skaņu

Palielināt audio līmeni

Palaist mediju atskaņotāju

Audio mediji

Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)

Atskaņot audio

Pauzēt atskaņošanu

Pauzēt audio

Apturēt atskaņošanu

Apturēt audio

Iepriekšējais celiņš

Iepriekšējais audio celiņš

Nākamais celiņš

Nākamais audio celiņš

Izgrūst

Izgrūst

Sistēma

Rādīt palaišanas komandrindu

AltF2

Parādīt aktivitāšu pārskatu

AltF1

Atteikties

CtrlAltDelete

Noslēgt ekrānu

SuperL

Rādīt ziņojumu paplāti

SuperM

Fokusēt aktīvo paziņojumu

SuperN

Rādīt visas lietotnes

SuperA

Atvērt lietotnes izvēlni

SuperF10

Rakstīšana

Pārslēgties uz nākamo ievades avotu

SuperAtstarpe

Pārslēgties uz iepriekšējo ievades avotu

Atslēgts

Tikai-modifikatori pārslēdz uz nākamo avotu

Atslēgts

Kompozīcijas taustiņš

Atslēgts

Alternatīvo rakstzīmju taustiņš

Atslēgts

Universālā piekļuve

Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu

AltSuper8

Tuvināt

AltSuper=

Tālināt

AltSuper-

Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju

Atslēgts

Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru

Atslēgts

Palielināt teksta izmēru

Atslēgts

Samazināt teksta izmēru

Atslēgts

Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu

Atslēgts

Windows

Aktivizēt loga izvēlni

AltAtstarpe

Pārslēgt pilnekrāna režīmu

Atslēgts

Pārslēgt maksimizācijas stāvokli

AltF10

Maksimizēt logu

Super

Atjaunot loga izmēru

Super

Pārslēgt ēnoto stāvokli

Atslēgts

Aizvērt logu

AltF4

Paslēpt logu

SuperH

Pārvietot logu

AltF7

Mainīt loga izmēru

AltF8

Pārslēgt, vai logam jābūt visās darbvietās vai vienā

Atslēgts

Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt

Atslēgts

Pacelt logu virs citiem logiem

Atslēgts

Pazemināt logu zem citiem logiem

Atslēgts

Maksimizēt logu vertikāli

Atslēgts

Maksimizēt logu horizontāli

Atslēgts

Izvietot kreisajā ekrāna pusē

Super

Izvietot labajā ekrāna pusē

Super

Pielāgotās saīsnes

To create your own application keyboard shortcut in the Keyboard settings:

Click the + button. The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Add. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Spiediet Deaktivēts rindā, kura tikko tika pievienota. Kad tā mainās uz jauns paātrinātājs…, turiet nospiestu vēlamo saīsnes taustiņu kombināciju.

Komandas nosaukumam ko jūs ievadīsiet vajadzētu būt derīgai sistēmas komandai. Jūs varat to pārbaudīt atverot Termināli un ievadot šo komandu tur. Komanda, kas atver lietotni nevar būt ar tādu pašu nosaukumu kā pati lietotne.

Ja jūs vēlaties izmainīt komandu, kas saistīta ar pielāgoto tastatūras saīsni, veiciet dubultklikšķi uz saīsnes nosaukuma. Parādīsies Pielāgota saīsne dialoglodziņš, un jūs varēsiet mainīt komandu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000303212612521426024401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Savienoties, sūtīt datnes, ieslēgt un izslēgt… Bluetooth

Bluetooth ir bezvadu protokols, kas ļauj datoram savienoties ar dažāda veida ierīcēm. Bluetooth bieži tiek izmantots austiņām un ievades ierīcēm, tādām kā peles un tastatūras. Ar Bluetooth palīdzību var arī pārsūtīt datnes starp ierīcēm, piemēram, no datora uz mobilo tālruni.

Bluetooth problēmas Problēmas
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000335112612521426025466 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Aparatūras/ierīces draiveris ļauj datoram izmantot tam pievienotās ierīces. Kas ir draiveris?

Ierīces ir jūsu datora fiziskas "sastāvdaļas". Tās var būt ārējas kā printeri un monitors vai iekšējas kā video kartes un skaņas kartes.

Lai jūsu dators varētu izmantot šīs ierīces, tam ir jāzina, kā ar tām sazināties. To veic programma, ko sauc par ierīces draiveri.

When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model.

Linux vidē lielākajai daļai ierīču draiveri ir instalēti pēc noklusējuma, tāpēc visam vajadzētu strādāt pēc pieslēgšanas. Tomēr var būt nepieciešams instalēt draiverus pašrocīgi, vai arī tie var nebūt pieejami vispār.

In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/privacy-history-recent-off.page0000644000373100047300000000570512612521422027603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Pārtraukt vai ierobežot nesen izmantoto datņu sekošanai. Izslēgt vai ierobežot datņu vēstures izsekošanu

Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history pvivate instead, or only track your very recent history.

Turn off file history tracking

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Spiediet Privātums, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Lietojums un vēsture.

Iestatiet slēdzi Nesen izmantotie uz .

Lai atkal aktivētu šo iespēju, pārslēdziet Nesen izmantotie uz |.

Izmantojiet pogu Attīrīt neseno vēsturi, lai uzreiz attīrītu vēsturi.

Šis iestatījums neietekmēs to, kā tīmekļa pārlūks saglabā informāciju par apmeklētajām vietnēm.

Restrict the amount of time your file history is tracked

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Spiediet Privātums, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Lietojums un vēsture.

Pārliecinieties, ka slēdzis Nesen izmantotie ir uz .

Laika garumu norādiet sadaļā Nesenā vēsture. Izvēlieties 1 diena, 7 dienas, 30 dienas vai Visu laiku.

Izmantojiet pogu Attīrīt neseno vēsturi, lai uzreiz attīrītu vēsturi.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000001003512612521431025543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Aktivē peles taustiņus, lai kontrolētu peli ar papildtastatūru. Klikšķini un kustini peles rādītāju, izmantojot papildtastatūru

Ja jums sagādā grūtības peles, vai kādas citas norādīšanas ierīces izmantošana, jūs varat kontrolēt peles rādītāju, izmantojot savas tastatūras papildtastatūru. Šī iespēja tiek saukta par peles taustiņiem.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Jūs varat piekļūt Aktivitāšu pārskatam, spiežot uz tā, novietojot peles rādītāju ekrāna augšējā kreisajā stūrī, izmantojot CtrlAltTab pēc tam Enter vai izmantojot Super.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the Pointing & Clicking section then press Enter to switch Mouse Keys to On.

Pārliecinieties, ka Num Lock ir izslēgts. Tagad varēsiet kustināt peles rādītāju, izmantojot papildtastatūru.

The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads.

Katrs cipars uz papildtastatūras atbilst kādam virzienam. Piemēram, taustiņa 8 nospiešana pakustinās rādītāju augšup, bet 2 lejup. Lai peli nospiestu, spied taustiņu 5, bet lai veiktu dubltklikšķi, spied to divas reizes pēc kārtas.

Lielākajai daļai tastatūru ir īpašs taustiņš kurš ļauj jums veikt labo peles klikšķi, to dažkārt sauc par izvēlnes taustiņu. Tomēr šis atbilst tam, kur atrodas tavs tastatūras fokuss, nevis peles rādītājs. Skaties informācijai par to, kā veikt labo peles klikšķi, turot 5 vai kreiso peles pogu.

Ja vēlies izmantot papildtastatūru, lai rakstītu skaitļus, kamēr peles taustiņi ir aktivēti, ieslēdz Num Lock taustiņu. Peli nevar kontrolēt ar papildtastatūru, kamēr Num Lock taustiņš ir ieslēgts.

Parastos ciparu taustiņus, tie kuri ir rindā tastatūras augšā, nevar izmanto peles rādītāja vadīšanai. Tam var izmanto tikai papildtastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/backup-what.page0000644000373100047300000000533312612521430024603 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong. Kam veidot rezerves kopijas

Jūsu prioritātei vajadzētu būt veidot rezerves kopijas vissvarīgākajām datnēm, kā arī tām, kurus ir grūti izveidot vēlreiz. Piemēram, sakārtoti secībā no vissvarīgākā uz mazāk svarīgo:

Jūsu personīgās datnes

Tās var saturēt dokumentus, izklājlapas, e-pastus, kalendāra ierakstus, finanšu datus, ģimenes fotogrāfijas, vai citas personiskās datnes, kuras jūs uzskatāt par neaizvietojamām.

Jūsu personīgie iestatījumi

Tas ietver izmaiņas, kuras jūs varat būt veicis ar krāsām, fona attēliem, ekrāna izšķirtspēju, peles iestatījumiem uz jūsu darbvirsmas. Tas ietver arī programmu iestatījumus, piemēram, LibreOffice iestatījumus, mūzikas atskaņotājam un e-pasta programmai. Tie ir aizvietojami, taču var paiet laiks, kamēr tie tiek atjaunoti.

Sistēmas iestatījumi

Lielākā daļa nekad nemaina sistēmas līmeņa iestatījumus kas tiek izveidoti instalēšanas laikā. Ja esat pielāgojis savas sistēmas iestatījumus kāda iemesla dēļ, vai arī jūs izmantojat datoru kā serveri, tad jūs varētu vēlēties veidot rezerves kopijas arī šiem iestatījumiem.

Instalētā programmatūra

Programmatūra, kuru izmantojat, var tikt diezgan ātri atjaunota pēc nopietnām datora problēmām, to pārinstalējot.

Visdrīzāk jūs vēlēsieties veidot rezerves kopijas tām datnēm, kuras ir neaizvietojamas, un datnēm, kas prasa lielu laika patēriņu, lai tos aizvietotu bez rezerves kopijas. Ja lietas ir viegli aizvietojamas, tad jūs varētu arī nevēlēties izmantot diska vietu to rezerves kopijām.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/status-icons.page0000644000373100047300000002732312612521427025042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Monica Kochofar monicakochofar@gmail.com 2012 Izskaidro augšējās joslas labajā pusē izvietoto ikonu nozīmi. Ko nozīmē ikonas augšējā joslā?

Šī sadaļā izskaidros ekrāna augšējā labajā stūrī esošo ikonu nozīmi. Precīzāk, ir aprakstīt dažādie ikonu varianti, ko rāda GNOME saskarne.

GNOME čaulas augšējā josla

GNOME čaulas augšējā josla

Universālās piekļuves izvēlnes ikonas

Ved uz izvēlni, kas ieslēdz pieejamības iestatījumus.

Skaļuma kontroles ikonas

Iestatīts liels skaļums.

Iestatīts vidējs skaļums.

Iestatīts mazs skaļums.

Skaņa ir izslēgta.

Bluetooth pārvaldnieka ikonas

Bluetooth ir aktivizēts.

Bluetooth ir atslēgts.

Tīkla pārvaldnieka ikonas

Mobilais savienojums

Ir savienojums ar 3G tīklu.

Ir savienojums ar 4G tīklu.

Ir savienojums ar EDGE tīklu.

Ir savienojums ar GPRS tīklu.

Ir savienojums ar UMTS tīklu.

Ir savienojums ar GSM tīklu.

Veido savienojumu ar mobilo tīklu.

Ļoti stiprs signāls.

Stiprs signāls.

Vidēji stiprs signāls.

Vājš signāls.

Pavisam vājš signāls.

Lokālā tīkla (LAN) savienojums

Meklējot tīklu, gadījās kļūda.

Tīkls ir neaktīvs.

Tīklam nav atrasts maršruts.

Tīkls ir nesaistē.

Tīkls saņem datus.

Tīkls sūta un saņem datus.

Tīkls sūta datus.

Virtuālā privātā tīkla (VPN) savienojums

Veido savienojumu ar tīklu.

Ir savienojums ar VPN tīklu.

Vadu savienojums

Veido savienojumu ar tīklu.

Atvienots no tīkla.

Ir savienojums ar vadu tīklu.

Bezvadu savienojums

Veido bezvadu savienojumu.

Bezvadu tīkls ir šifrēts.

Ir savienojums ar bezvadu tīklu.

Ļoti stiprs signāls.

Stiprs signāls.

Vidēji stiprs signāls.

Vājš signāls.

Ļoti vājš signāls.

Barošanas pārvaldnieka ikonas

Baterija ir pilna.

Baterija ir daļēji izlādēta.

Baterijā atlicis maz strāvas.

Uzmanību: baterijā atlicis ļoti maz strāvas.

Baterija ir gandrīz tukša.

Baterija ir atvienota.

Baterija ir pilna un uzlādēta.

Baterija ir pilna, uzlādē.

Baterija ir daļēji piepildīta, uzlādē.

Baterijā ir maz strāvas, uzlādē.

Baterijā ir ļoti maz strāvas, uzlādē.

Baterija ir tukša, uzlādē.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000474212612521425025730 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Dažām tīkla ierīcēm ir grūtības ar datora iesnaušanos un atmošanos. Kad atmodinu datoru, nav bezvadu tīkla

If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

Ja tā notiek, pamēģiniet izslēgt un atkal ieslēgt bezvadu savienojumu:

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

Izvēlies Wi-Fi.

Switch the wireless OFF and then ON again.

If the wireless still does not work, switch ON the Airplane Mode and then switch it OFF again.

Ja tas nelīdz, datora pārstartēšanai vajadzētu iedarbināt bezvadu savienojumu. Ja jums vēl aizvien ir problēmas, savienojieties ar internetu, izmantojot Ethernet vadu un atjauniniet savu datoru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000001157412612521420025215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Kontrolējiet, kāda informācija ir redzama saraksta skata kolonnā. Files list columns preferences

There are eleven columns of information that you can display in the Files list view. Click Files in the top bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Use the Move Up and Move Down buttons to choose the order in which the selected columns will appear. Click Reset to Default to undo any changes and return to the default columns.

<gui>Nosaukums</gui>

The name of folders and files.

The Name column cannot be hidden.

<gui>Izmērs</gui>

Mapes izmērs ir dots kā vienumu skaits mapē. Datņu izmērs ir dots baitos, KB vai MB.

<gui>Tips</gui>

Attēlots kā mape vai datnes veids, piemēram, PDF dokuments, JPEG attēls vai MP3 audio datne u.t.t.

<gui>Mainīts</gui>

Gives the date of the last time the file was modified.

<gui>Īpašnieks</gui>

Lietotāja vārds, kuram pieder mape vai datne.

<gui>Grupa</gui>

The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment.

<gui>Atļaujas</gui>

Displays the file access permissions. For example, drwxrw-r--

The first character is the file type. - means regular file and d means directory (folder). In rare cases, other characters can also be shown.

Nākamās trīs rakstzīmes rwx norāda atļaujas lietotājam, kam pieder datne.

Nākamās trīs rakstzīmesrw- norāda atļaujas visiem grupas locekļiem, kuriem pieder datne.

Pēdējās trīs rakstzīmes kolonnā r-- norāda atļaujas visiem sistēmas lietotājiem.

Each permission has the following meanings:

r: readable, meaning that you can open the file or folder

w: writable, meaning that you can save changes to it

x: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access subfolders and files if it is a folder

-: permission not set

<gui>MIME tips</gui>

Attēlo vienuma MIME tipu.

<gui>Atrašanās vieta</gui>

Ceļš līdz datnes atrašanās vietai.

<gui>Modified – Time</gui>

Rāda datumu un laiku, kad datne pēdējo reizi ir rediģēta.

<gui>Izmantots</gui>

Gives the date or time of the last time the file was modified.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000707512612521424025273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Virs-novietošanas klikšķa (apstājas klikšķa) iespēja jums ļauj klikšķināt, turot peli nekustīgu. Imitēt klikšķinātu turot peli virs

Jūs var klikšķināt vai vilkt, vienkārši paturot jūsu peles kursoru virs kontroles vai objekta ekrānā. Tas ir lietderīgi, ja jums ir grūti vienlaicīgi pārvietot peli un klikšķināt. Šī iespēja ir saukta par virs-novietošanas klikšķi jeb apstājas klikšķi.

Kad virs-novietošanas klikšķis ir aktivizēts, jūs varat novietot savu peles kursoru virs vadīklas, ļaut pelei nekustēties, un tad pagaidīt brīdi, līdz klikšķis tiks veikts jūsu vietā.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Press Click Assist in the Pointing & Clicking section.

Switch Hover Click to ON.

Virsnovietošanas klikšķis logs tiks atvērts, un paliks atvērts virs citiem jūsu logiem. Jūs variet to izmantot, lai izvēlētos kāda veida klikšķim vajadzētu notikt kad jūs novietojat peles kursoru virs. Piemēram, ja jūs izvēlaties Sekundārais klikšķis, pie novietošanas virs tiks veikts klikšķis ar labo peles taustiņu. Pēc dubultklikšķa, klikšķa ar labo taustiņu vai vilkšanas jūs automātiski tiksiet atgriezti uz vienkāršu klikšķi.

Kad jūs novietojiet peles rādītāju virs pogas un to nekustiniet, tas pakāpeniski mainīs krāsu. Kad tas ir pilnībā mainījis krāsu, poga tiks piespiesta.

Pielāgojiet Nobīde iestatījumu, lai mainītu laiku, cik ilgi ir jātur peles kursors nekustīgs, lai veiktu klikšķi.

Lai veiktu klikšķi ar novietošanu virs, nav nepieciešams peli turēt pilnīgi nekustīgu. Rādītājs drīkst nedaudz kustēties un tas pēc kāda laika veiks klikšķi. Ja tas kustās pārāk daudz, klikšķis nenotiks.

Pielāgojiet Kustības slieksnis iestatījumu, lai norādītu, cik daudz kursors var kustēties un joprojām uzskatīt, ka tas ir novietots virs.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000500512612521427031255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrācija un profilēšana jeb raksturošana ir divas pilnīgi dažādas lietas. Richard Hughes richard@hughsie.com Kāda atšķirība starp kalibrāciju un profilēšanu jeb raksturošanu?

Daudzi cilvēki sākumā ir neizpratnē par atšķirībām starp kalibrāciju un raksturošanu. Kalibrācija ir process, kas maina ierīces krāsu uzvedību. Tas tipiski tiek darīts, izmantojot divus mehānismus:

Mainot tā kontroles vai iekšējos iestatījumus

Pielietojot līknes tās krāsu kanāliem

Kalibrācijas ideja ir iestatīt ierīci noteiktā stāvoklī attiecībā uz tās krāsu atbilstību. Parasti tas tiek izmantots kā ikdienas veids, lai uzturētu atkārtojamu uzvedību. Tipiski kalibrācijas rezultāti tiks glabāti ierīcē vai sistēmas specifiskos datņu formātos, kas pieraksta ierīces iestatījumus vai katra kanāla kalibrācijas līknes.

Raksturošana (jeb profilēšana) ieraksta, kādā veidā ierīce attēlo vai "atbild" uz krāsu. Tipiski rezultāts tiek saglabāts ierīces ICC profilā. Šāds profils pats nemaina krāsu nekādā veidā. Tas atļauj sistēmai kā krāsu pārvaldības modulis (CMM jeb Color Management Module) vai krāsu vērā ņemošai lietotnei modificēt krāsas kombinācijā ar citu ierīces profilu. Tikai zinot abu ierīču raksturīpašības var tikt nodrošināts veids kā pārnest krāsu informāciju no vienas uz citu.

Atcerieties, ka raksturošana ar profilu būs derīga tikai tad, ja ierīce būs tādā pašā kalibrācijas stāvoklī kā tad, kad tā tika profilēta.

Displeju profilu gadījumā ir papildu apjukums tāpēc, ka kalibrācijas informācija tiek glabāta profilā uzskatāmībai. Pēc standarta tā tiek glabāta birkā ar nosaukumu vcgt. Lai gan tas tiek glabāts profilā, neviens no normālajiem ICC bāzētajiem rīkiem vai lietotnēm to neizmanto. Līdzīgi, tipiski displeju kalibrācijas rīki un lietotnes neliksies ne zinis, vai arī neko nedarīs ar ICC profilēšanas informāciju.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power.page0000644000373100047300000000221212612521421023522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Iesnaudināšana, izslēgšana, ekrāna aptumšošana… Barošana un baterija
Baterijas iestatījumi
Barošanas problēmas Atrisināt problēmas ar datora barošanu un baterijām. Problēmas
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000545112612521421024431 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network. Connect to mobile broadband

You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick.

If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Mobile Broadband Off. The Mobile Broadband section of the menu will expand.

If Mobile Broadband does not appear in the system status menu, ensure that your device is not set to connect as Mass Storage.

Select Connect. If you are connecting for the first time, the Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click Next.

Choose your provider's country or region from the list. Click Next.

Choose your provider from the list. Click Next.

Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point Name. Click Next.

Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will display the properties of your connection.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-templates.page0000644000373100047300000000474212612521427025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Ātri izveidot jaunus dokumentus no pielāgotām datņu veidnēm. Veidnes biežāk lietotajiem dokumentu tipiem

Ja bieži izveidojat dokumentus, kas ir balstīti uz vienu un to pašu saturu, jums varētu noderēt datņu veidnes. Datņu veidne var būt jebkāda tipa dokuments, kura formatējumu vai saturu vēlaties izmantot atkārtoti. Piemēram, jūs varētu izveidot veidnes dokumentu ar sava uzņēmuma vēstuļu veidlapu.

Izveidot jaunu veidni

Izveidojiet dokumentu, ko vēlaties izmantot kā veidni. Piemēram, jūs varētu izveidot uzņēmuma vēstuļu veidlapu ar teksta apstrādes lietotni, ievietojot dokumentā uzņēmuma logotipu, nosaukumu un adresi.

Save the file with the template content in the Templates folder in your Home folder. If the Templates folder does not exist, you will need to create it first.

Izveidot dokumentu, kas balstīts uz veidni

Atveriet mapi, kurā vēlaties ievietot jauno dokumentu.

Veiciet labo klikšķi tukšā vietā mapē un izvēlieties Jauns dokuments. Apakšizvēlnē būs redzami pieejamo veidņu nosaukumi.

Izvēlieties vēlamo veidni no saraksta.

Double-click the file to open it and start editing. You may wish to rename the file when you are finished.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000630412612521425027174 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Spiediet SuperTab. Pārslēgties starp logiem

You can see all the running applications that have a graphical user interface in the window switcher. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are running.

No darbvietas:

Spiediet SuperTab, lai iznestu logu pārslēdzēju.

Atlaidiet Super, lai izvēlētos nākamo (izcelto) logu pārslēdzējā.

Vēl viens paņēmiens, turot Super, spiediet Tab, lai ietu cauri atvērto logu sarakstam, vai ShiftTab, lai ietu cauri pretējā virzienā.

Jūs varat arī izmantot logu sarakstu apakšējā joslā, lai piekļūtu atvērtajiem logiem un starp tiem pārslēgties.

Logi pārslēdzējā logi tiek grupēti pēc lietotnēm. Lietotņu priekšskatījumi ar vairākiem logiem parādās apakšā, kad klikšķināt cauri. Turiet Super un spiediet ` (vai taustiņu virs Tab), lai ietu caur sarakstam.

Logu pārslēdzējā lietotnes no citām darbvietām tiek atdalītas ar vertikāliem atdalītājiem.

Jūs varat arī pārvietoties starp lietotņu ikonām logu pārslēdzējā ar vai taustiņiem vai izvēlēties vienu, spiežot uz tā ar peli.

Lietotņu priekšskatījumi ar vienu logu var tikt parādīti, spiežot taustiņu.

From the Activities overview, click on a window to switch to it and leave the overview. If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000555112612521427032777 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Jums varētu būt vajadzīga informācija par, piemēram, bezvadu tīkla kartes modeļa numuru turpmākajos problēmu novēršanas soļos. Bezvadu tīkla problēmu risināšana Apkopojiet informāciju par savu bezvadu tīkla iekārtu.

Šajā solī, jūs apkoposiet informāciju par savu bezvadu tīkla ierīci. Veids, kā jūs varat salabot daudzas problēmas, ir atkarīgs no bezvadu tīkla adaptera modeļa un numura, tādēļ jums vajadzētu zināt šo informāciju. Noderīgas varētu būt arī lietas, kas nāca kopā ar datoru, piemēram, iekārtu draiveru instalācijas diski. Sameklējiet sekojošās lietas, ja jums tās vēl ir:

Iepakojums un instrukcijas jūsu bezvadu tīkla ierīcei (īpaši lietošanas instrukciju jūsu maršrutētājam)

Disku, kas satur draiverus jūsu bezvadu tīkla adapteram (pat ja tas tikai satur Windows draiverus)

The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can usually be found on the underside or reverse of the device.

Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. These can be especially helpful, so look carefully.

Jebkas draiveru diskā, kas identificē ierīci, tās "firmware" versiju vai kādas sastāvdaļas (chipset) tiek izmantotas.

Ja iespējams, mēģiniet piekļūt alternatīvam strādājošam interneta savienojumam, lai lejupielādētu programmu un draiverus, ja nepieciešams. (Pieslēgt datoru pa tiešo maršrutētājam ar tīkla vadu ir viens veids, kā to nodrošināt, bet pieslēdziet to tikai tad, ja tas ir vajadzīgs.)

Kad esat ieguvuši pēc iespējas vairāk no šīm lietām, spiediet Nākamā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000456212612521423026721 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ekrāna kalibrēšana ir svarīga, lai attēlotu precīzas krāsas. Kā lai es kalibrēju savu ekrānu?

You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you are involved in digital photography, design or artwork.

Lai to izdarītu, vajadzēs vai nu kolorimetru vai spektrofotometru. Abas ierīces tiek izmantotas ekrānu profilu veidošanai, bet tās darbojas dažādos veidos.

Open the Activities overview and start typing Color.

Spiediet Krāsa, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu ekrānu.

Pārliecinieties, ka kalibrējamā ierīce savienota ar datoru.

Spiediet Kalibrēt…, lai sāktu kalibrēšanu.

Ekrāni mainās visu laiku — izgaismojums TFT monitoros samazinās uz pusi katrus 18 mēnešus, un kļūs dzeltenāks, tam kļūstot vecākam. Tas nozīmē, ka jums jāpārkalibrē jūsu ekrāns tad, kad Krāsu panelī parādās [!] ikona.

LED ekrāni arī mainās līdz ar laiku, bet daudz lēnāk nekā TFT.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001640312612521432025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Skatiet un rediģējiet datnes citā datorā caur FTP, SSH, Windows koplietojumiem vai WebDAV. Pārlūkojiet datnes uz servera vai tīkla koplietojumā

Jūs varat savienoties ar serveri vai tīkla koplietojumu, lai pārlūkotu un skatītu datnes šajā serverī tieši tāpat, kā tas būtu jūsu datorā. Tas ir ērts veids, lai internetā lejupielādētu vai augšupielādētu datnes, vai dalītos ar tām starp cilvēkiem jūsu lokālajā tīkla.

To browse files over the network, open the Files application from the Activities overview, and click Other Locations in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Savienoties ar datņu serveri

In the file manager, click Other Locations in the sidebar.

In Connect to Server, enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

Ja jau esat savienojies ar šo serveri iepriekš, jūs varat spiest uz tā Neseno serveru sarakstā.

Click Connect. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future.

Rakstīšanas URL

URL jeb vienotais resursu vietrādis ir adreses forma, kas norāda uz vietu vai datni tīklā. Adrese tiek formatēta šādi:

shēma://servera_nosaukums.piemērs.lv/mape

shēma norāda protokolu jeb servera tipu. piemērs.lv adreses daļa tiek saukta par domēna nosaukumu. Ja ir jānorāda lietotājvārds, to ievieto pirms servera nosaukuma:

shēma://lietotājvārds@servera_nosaukums.piemērs.lv/mape

Dažām shēmām ir jānorāda porta numurs. Ievietojiet to aiz domēna nosaukuma:

shēma://servera_nosaukums.piemērs.lv:ports/mape

Zemāk it daži specifiski piemēri dažādiem serveru veidiem, kas ir atbalstīti.

Serveru veidi

Jūs varat savienoties ar vairāku veidu serveriem. Daži serveri ir publiski un ļauj jebkuram ar to savienoties. Citi serveri pieprasa pieteikties ar lietotājvārdu un paroli.

Jums var nebūt atļaujas, lai serverī veiktu darbības ar datnēm. Piemēram, publiskajās FTP vietnēs droši vien nevarēsiet dzēst datnes.

Jūsu ievadītais URL ir atkarīgs no protokola, ko izmanto serveris, lai eksportētu tā datņu koplietojumus.

SSH

Ja uz servera ir drošās čaulas konts, jūs varat pieslēgties, izmantojot šo metodi. Daudzi tīmekļa serveri nodrošina SSH kontus dalībniekiem, tāpēc tie var droši augšupielādēt datnes. SSH serveri vienmēr pieprasa ierakstīties.

Tipisks SSH URL izskatās šādi:

ssh://lietotājvārds@servera_nosaukums.piemērs.lv/mape

Kad lietojat SSH, visi dati, ko nosūtat (ieskaitot paroli), ir šifrēti, un citi tīkla lietotāji tos nevar uzzināt.

FTP (ar pieteikšanos)

FTP ir populārs veids, kā internetā apmainītos ar datnēm. Tā kā dati FTP nav šifrēti, daudzi serveri tagad nodrošina pieeju caur SSH. Daži serveri atļauj vai pieprasa lietot FTP, lai augšupielādētu vai lejupielādētu datnes. FTP vietnes ar pieteikšanos parasti atļauj dzēst vai augšupielādēt datnes.

Tipisks FTP URL izskatās šādi:

ftp://lietotājvārds@ftp.piemērs.lv/ceļš

Publiskais FTP

Vietnes, kas atļauj jums lejuplādēt datnes, dažreiz paredz publisku vai anonīmu FTP piekļuvi. Šie serveri nepieprasa lietotājvārdu un paroli, un parasti neļaus jums dzēst vai augšupielādēt datnes.

Tipisks anonīmais FTP URL izskatās šādi:

ftp://ftp.piemērs.lv/ceļš

Dažas anonīmas FTP vietnes pieprasa pieteikties ar publisku lietotājvārdu un paroli vai ar publisku lietotājvārdu un e-pasta adresi kā paroli. Šādiem serveriem izmanto FTP (ar pieteikšanos) metodi un izmanto FTP vietnes norādītos akreditācijas datus.

Windows koplietojums

Windows datori izmanto īpašniek–protokolu, lai dalītos ar datnēm caur lokālo tīklu. Datori Windows tīklā dažreiz ir grupēti organizāciju domēnos, lai labāk kontrolētu piekļuvi. Ja jums ir pareizās atļaujas attālinātajā datorā, jūs varat savienoties ar Windows caur datņu pārvaldnieku.

Tipisks Windows koplietojuma URL izskatās šādi:

smb://servera_nosaukums/Koplietojums

WebDAV un drošais WebDAV

Balstīts uz HTTP protokolu, ko izmanto tīmeklī, WebDAV dažreiz tiek lietots, lai lokālajos tīklos dalītos ar datnēm un glabātu datnes internetā. Ja serveris, ar ko savienojaties, ļauj veikt drošu savienojumu, jums vajadzētu izvēlēties šo iespēju. Drošais WebDAV lieto SSL šifrēšanu, lai citi lietotāji nevarētu uzzināt jūsu paroli.

A WebDAV URL looks like this:

dav://example.hostname.com/path

NFS share

UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are needed when connecting.

A typical NFS share URL looks like this:

nfs://servername/path

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000467012612521431025513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2015 Remove access to an online service provider from your applications. Izņemt kontu

You can remove an online account which you no longer wish to use.

Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME.

How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider's website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called "GNOME" and remove it.

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Izvēlieties kontu, kuru vēlaties izņemt.

Click the - button in the lower-left corner of the window.

Click Remove in the confirmation dialog.

Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/video-sending.page0000644000373100047300000000646312612521423025137 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pārbaudiet, vai tiem ir instalēti pareizie video kodeki. Citi cilvēki nevar atskaņot video, kurus es izveidoju

Ja esat izveidojis video jūsu Linux datorā un aizsūtījis to kādam, kas izmanto Windows vai Mac OS, jūs varētu konstatēt, ka viņiem ir problēmas ar jūsu video atskaņošanu.

Lai varētu atskaņot jūsu video, tad personai, kurai jūs to nosūtījāt, vajag būt ieinstalētiem arī pareizajiem kodekiem. Kodeki ir mazs programmatūras gabals, kas zina, kā uzņemt video un parādīt to uz ekrāna. Ir daudz dažādu video formātu un katram ir nepieciešami savi kodeki, lai to atskaņotu. Jūs varat pārbaudīt jūsu video formātu, veicot sekojošas darbības:

Open Files from the Activities overview.

Right-click on the video file and select Properties.

Go to the Audio/Video or Video tab and look at which Codec are listed under Video and Audio (if the video also has audio).

Pajautājiet personai, kurai ir problēmas ar atskaņošanu, vai viņam ir ieinstalēti pareizie kodeki. Noderīgi varētu būt meklēt internetā kodeku nosaukumu un video atskaņošanas programmas nosaukumu. Piemēram, ja jūsu video izmanto Theora formātu un jūsu draugs izmanto Windows Media Player, lai atskaņotu to, meklējiet "theora windows media player". Jūs parasti varēsit lejupielādēt pareizos kodekus bez maksas, ja tie nav ieinstalēti.

Ja jūs nevarat atrast pareizos kodekus, mēģiniet VLC media player. Tas darbojas Windows un Mac OS, kā arī Linux, un atbalsta daudz dažādus video formātus. Ja tas neizdodas, mēģiniet pārveidot savu video citā formātā. Lielākā daļa video redaktori spēj to izdarīt un ir pieejamas īpašas video pārveidošanas programmas. Pārbaudiet programmatūras instalēšanas lietotni, lai aplūkotu, kas ir pieejams.

Ir dažas citas problēmas, kas kādu varētu atturēt jūsu video atskaņošanu.Video varētu būt bojāts, kamēr jūs to sūtījāt (dažreiz lielas datnes netiek pārkopēti perfekti), tām varētu būt problēmas ar to video atskaņošanas programmu, vai arī video varētu nebūt izveidots pareizi (tur varētu būt kādas kļūdas, kad jūs saglabājāt video).

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000402712612521427026621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Problēmas cēlonis varētu būt ražotāja ieviestās izmaiņas un atšķirīgi baterijas darbības ilguma novērtējumi. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Kāpēc mana baterija nestrādā tik ilgi kā ar Windows vai Mac OS?

Šķiet, ka dažiem datoriem baterijas darbojas ilgāk ar Windows vai Mac OS nekā ar Linux. Viens iemesls varētu būt tas, ka datoru pārdevēji uz Windows vai Mac OS instalē īpašu programmatūru, kas optimizē dažādus aparatūras un programmatūras iestatījumus konkrētajam datora modelim. Šīs izmaiņas bieži ir ļoti specifiskas un nedokumentētas, tāpēc tās ir grūti iekļaut Linux.

Diemžēl nav iespējams vienkārši pielietot šādas izmaiņas, nezinot, kādas tās ir. Tomēr jums varētu palīdzēt daži strāvas taupīšanas paņēmieni. Ja jūsu datoram ir maināma ātruma procesors, varētu noderēt arī tā iestatījumi.

Cits iespējamais iemesls ir tas, ka Windows, Mac OS un Linux ir dažādas metodes, lai noteiktu atlikušo baterijas darbības laiku. Patiesais baterijas darbības laiks ir precīzi tas pats, bet izmantotās metodes to atšķirīgi novērtē.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000311612612521425025473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Kāpēc pievienot savus e-pasta vai sociālo mediju kontus savai darbvirsmai? Why add an account?

Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services that you have added are ready to use.

See for information on which applications can access which online services.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000265012612521420025403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baterijām ir kaitīga izlādēšana līdz galam. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Why did my computer turn off when the battery got to 10%?

When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either.

Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents are not saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000350212612521431025202 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ir tikai daži Linux vīrusi, tādēļ jums iespējams nevajag anti-vīrus programmu. Vai man vajag anti-vīrus programmu?

Ja esat pieradis pie Windows vai Mac OS, visticamāk, ka esat pieradis arī pie vienmēr ieslēgtas pretvīrusu programmas. Pretvīrusu programma strādā fonā, nemitīgi pārbaudot, vai datorā nav kāds vīruss, kas atradis ceļu uz datoru un var radīt problēmas.

Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly.

Lai vai kāds būtu iemesls, Linux vīrusi ir tik reti, ka par tiem šobrīd nav jāuztraucas.

Ja vēlaties papildus nodrošināties vai pret vīrusiem pārbaudīt datnes, ar kuriem apmaināties starp Windows un Mac OS lietotājiem, varat instalēt pretvīrusu programmu. Pārbaudiet programmatūras centrā vai meklējiet tiešsaistē; ir pieejamas vairākas lietotnes.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-name-location.page0000644000373100047300000000531312612521425026755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2013 Mainiet printera nosaukumu vai atrašanās vietu printera iestatījumos. Nomainīt printera nosaukumu vai atrašanās vietu

Jūs varat mainīt printera nosaukumu vai atrašanās vietu printera iestatījumos.

You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer.

Mainīt printera nosaukumu

Ja vēlaties mainīt printera nosaukumu, veiciet sekojošos soļus:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Spiediet Atslēgt pogu augšējajā labajā stūrī un ievadiet paroli.

Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer.

Spiediet Enter, lai saglabātu izmaiņas.

Mainīt printera vietu

Lai mainītu printera atrašanās vietu:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Spiediet Atslēgt pogu augšējajā labajā stūrī un ievadiet paroli.

Click the location, and start editing the location.

Spiediet Enter, lai saglabātu izmaiņas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sharing.page0000644000373100047300000000142412612521422024026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Darbvirsmas koplietošana, Koplietot datnes ar e-pastu, Multimediju koplietošana… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kopīga lietošana usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000567112612521427025272 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Palaidiet veiktspējas mērījumus savam cietajam diskam, lai pārbaudītu cik ātrs tas ir. Pārbaudiet jūsu cietā diska veiktspēju

Lai pārbaudītu cietā diska ātrumu:

Open Disks from the Activities overview.

Choose the disk from the list in the left pane.

Click the gear button and select Benchmark… from the menu.

Click Start Benchmark… and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Spiediet Sākt veiktspējas mērīšanu, lai noteiktu, cik ātri datus var lasīt no diska. Iespējams, ka vajadzēs administratīvās privilēģijas. Ievadiet savu vai administratora paroli.

If Perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

Kad tests būs pabeigts, rezultāti parādīsies grafika formā. Zaļie punkti un savienojošās līnijas norāda ņemtos paraugus; tie atbilst labajai asij, rādot piekļuves laiku, un tiek atlikti pret apakšējo asi, kas norāda procentuāli laiku, kas pagājis veicot mērījumu. Zilā līnija norāda lasījumu ātrumus, kamēr sarkanā līnija norāda rakstījumu ātrumus; tie tiek rādīti kā datu piekļuves ātrumi pret kreiso asi, un atlikti pret procentuālo mērījumu diska galviņas ceļam no ārpuses, līdz ar apakšējo asi.

Zem grafika ir attēlotas vērtības minimālajiem, maksimālajiem un vidējiem lasījumu un rakstījumu ātrumiem, vidējais piekļuves laiks un pagājušais laiks kopš pēdējā veiktspējas mērījuma.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000545712612521431025277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Tīkla aparatūras unikāls identifikators. Kas ir MAC adrese?

MAC adrese ir unikāls identifikators, ko ražotājs iestata tīkla aparatūrai (tādā kā bezvadu tīkla karte vai tīkla Ethernet karte). MAC no angļu valodas ir Media Access Control (fiziskās piekļuves vadība) un ir domāts, ka katrai iekārtai ir unikāls identifikators.

MAC adrese sastāv no sešiem pāriem simbolu, katrs atdalīts ar kolu.00:1B:44:11:3A:B7 ir MAC adreses piemērs.

Lai noteiktu savas tīkla iekārtas MAC adresi:

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

Choose which device, Wi-Fi or Wired, from the left pane.

The MAC address for the wired device will be displayed as the Hardware Address on the right.

Click the settings button to see the MAC address for the wireless device displayed as the Hardware Address in the Details panel.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-select.page0000644000373100047300000000265312612521427025514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Drukāt tikai norādītās lappuses, vai lappuses noteiktā diapazonā. Drukāt tikai dažas lappuses

Lai drukātu tikai dažas dokumenta lapas:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

In the General tab, choose Pages from the Range section.

Ievadiet lapas, kuras vēlaties drukāt teksta laukumā, atdalot ar komatiem. Izmantojiet domuzīmi, lai norādītu lapu diapazonu.

Piemēram, ja Lapas teksta laukā ievadīsiet "1,3,5-7,9", tad tiks drukātas 1.,3.,5.,6.,7. un 9. lapas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000410412612521426026567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips such as "Do not let the battery charge get too low". GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Paildzināt klēpjdatora baterijas mūžu

Klēpjdatoru baterijām novecojot, tās vairs nespēj tik efektīvi uzglabāt lādiņu, un to ietilpība pakāpeniski samazinās. Ir daži paņēmieni, ko jūs varat izmantot, lai nedaudz pagarinātu to lietošanas laiku.

Neļaujiet baterijai izlādēties līdz galam. Vienmēr uzlādējiet pirms baterija ir gandrīz tukša, lai arī vairumam bateriju ir iebūvēta aizsardzība pret pārmērīgu izlādēšanu. Uzlādēšana, kad baterija ir daļēji izlādējusies, ir efektīvāka, bet uzlādēšana pēc tikai nelielas izlādēšanās baterijai ir kaitīga.

Karstums negatīvi ietekmē baterijas uzlādēšanās efektivitāti. Neļaujiet baterijai sakarst vairāk nekā nepieciešams.

Baterijas noveco arī uzglabāšanas laikā. Nav vērts pirkt rezerves bateriju vienlaikus ar oriģinālo — iegādājieties jaunas baterijas tad, kad tās jums kļūst vajadzīgas.

Šie padomi attiecas tieši uz litija jonu (Li-Ion) baterijām, kas ir visizplatītākās. Citiem bateriju veidiem var būt piemēroti citi lietošanas principi.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000471712612521426026104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Lietojiet ekspromta tīklu, lai ļautu citām ierīcēm savienoties ar jūsu datoru un tā tīkla savienojumiem. Izveidot bezvadu tīklāju

Jūs varat izmantot savu datoru kā bezvadu tīklāju. Tas ļauj citām ierīcēm ar jums savienoties bez atsevišķa tīkla, un ļauj koplietot interneta savienojumu, kuru jūs izveidojāt ar citu saskarni, kā piemēram, vadu tīklu vai mobilo tīklu.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected or the name of the wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Wi-Fi Settings.

Spiediet uz Lietot kā tīklāju... pogas.

Ja dators jau ir savienots ar bezvadu tīklu, jums jautās vai vēlaties atvienoties no pašreizējā tīkla. Viens bezvadu tīkla adapters var tikai savienoties vai veidot vienu tīklu vienlaicīgi. Spiediet Ieslēgt, lai apstiprinātu.

Tīkla nosaukums (SSID) un drošības atslēga tiks automātiski radīta. Tīkla nosaukums tiks balstīts uz jūsu datora nosaukuma. Citām ierīcēm būs vajadzīga šī informācija, lai pieslēgtos izveidotajam tīklājam.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000511212612521420026727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atlikušais baterijas darbības laiks, kas parādās, nospiežot baterijas ikonu, ir aptuvens novērtējums. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Uzrādītais baterijas darbības laiks nav pareizs

Kad jūs pārbaudāt atlikušo baterijas darbības laiku, tas var izrādīties atšķirīgs no patiesā laika, kuru baterija turpinās darboties. Tas notiek tāpēc, ka atlikušo baterijas darbības laiku ir iespējams tikai aptuveni novērtēt. Parasti novērtējums ar laiku kļūst precīzāks.

In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict.

Otrkārt, baterijas izlādēšanās ātrums. Dažas baterijas izlādējas arvien straujāk, kad tās kļūst tukšākas. Bez precīzām zināšanām par konkrēto bateriju var sniegt tikai aptuvenu atlikušā baterijas darbības laika novērtējumu.

Baterijai izlādējoties, barošanas pārvaldnieks izpētīs tās īpatnības un iemācīsies labāk novērtēt atlikušo laiku. Tomēr šis novērtējums nekad nebūs pilnīgi precīzs.

Ja novērtētais darbības laiks ir pilnīgi neticams (piemēram, simtiem dienu), visticamāk, barošanas pārvaldniekam trūkst datu, lai veiktu saprātīgu novērtējumu.

Ja atvienosiet datoru no strāvas un kādu laiku lietosiet bateriju, tad atkal pieslēgsiet vadu un ļausiet tai uzlādēties, barošanas pārvaldniekam vajadzētu iegūt nepieciešamos datus.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000450412612521431026424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Liec tastatūrai neatkārtot burtus, kad piespied un turi taustiņu, vai maniet atkārtošanās aizkavi un ātrumu. Atslēdz atkārtotos tautiņu spiedienus

Pēc noklusējuma, kad tu turi taustiņu piespiestu, simbols tiks atkārtots tik ilgi, kamēr tu šo taustiņu atlaidīsi. Ja tev ir grūtības noņemt pirkstu no taustiņa pietiekami ātri, tu vari atslēgt šo iespēju vai pamainīt laiku, cik ilgam jāpaiet, kamēr taustiņi sāk atkārtoties.

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Spiediet Tastatūra, lai atvērtu paneli.

Izslēgt Kad taustiņu tur nospiestu, atkārtot darbību, lai izslēgtu taustiņu atkārtošanu pilnībā.

Alternatīvi pielāgojiet Aizture slīdni, lai kontrolētu cik ilgi jūs vēlaties, lai būtu jātur nospiests taustiņš pirms to sākt atkārtot, un pielāgojiet Ātrums slīdni, lai kontrolētu cik ātri taustiņa spiedieni tiek atkārtoti.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000457212612521423026503 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Izkārtojiet logus darbvietā, lai palīdzētu jums strādāt efektīvāk. Pārvietot logus un mainīt to izmēru

Jūs varat pārvietot un mainīt izmērus logiem, lai jūs varētu strādāt efektīvāk. Vēl pie vilkšanas iespējām ir arī saīsnes un modifikatori, kas palīdz ātri izkārtot logus.

Move a window by dragging the titlebar, or hold down Super and drag anywhere in the window. Hold down Shift while moving to snap the window to the edges of the screen and other windows.

Mainiet loga izmēru, velkot loga malas vai stūrus. Mainot izmēru, turiet piespiestu Shift, lai pievilktu logu pie ekrāna malām un citiem logiem.

Jūs varat arī pacelt maksimizētu logu, spiežot maksimizēšanas pogu virsraksta joslā.

Pārvietojiet vai mainiet izmērus logiem, izmantojot tikai tastatūru. Spiediet AltF7, lai pārvietotu logu vai AltF8, lai mainītu izmēru. Lietojiet bultu taustiņus, lai pārvietotu vai mainītu izmēru un tad spiediet Enter, lai pabeigtu, vai spiediet Esc, lai atgrieztos pie sākotnējā novietojuma vai izmēra.

Maksimizējiet logu, velkot to līdz ekrāna augšpusei. Velciet logu uz vienu ekrāna pusi, lai to maksimizētu gar malu, ļaujot jums “flīzēt” logus vienu gar otru..

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000307112612521423026664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūsu kameras kalibrācija ir svarīga, lai uzņemtu precīzas krāsas. Richard Hughes richard@hughsie.com Kā lai es kalibrēju savu kameru?

Kameras ierīces tiek kalibrētas, uzņemot mērķa fotogrāfiju vēlamajos apgaismojuma apstākļos. Pārveidojot RAW datni par TIFF datni, to var izmantot, lai kalibrētu kameras ierīci krāsu kontrolpanelī.

Jums vajadzēs apcirst TIFF datni tā, lai mērķis būtu redzams. Pārliecinieties, ka baltās vai melnās apmales vēl aizvien ir redzamas. Kalibrēšana nedarbosies, ja attēls ir apgriezts otrādi vai arī lielām mērā izkropļots.

Iegūtais profils ir derīgs tikai atbilstošajos apgaismojuma apstākļos, kuros jūs ieguvāt oriģinālo attēlu. Tas nozīmē, ka jums varētu būt nepieciešami vairāki profili studijai, spožai saulei, kā arī mākoņainiem apgaismojuma apstākļiem.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-delete.page0000644000373100047300000000545412612521430024617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Izņemt no sistēmas lietotājus, kas datoru vairs neizmanto. Dzēst lietotāja kontu

Jūs varat pievienot vairākus lietotāju kontus. Ja kāds jūsu datoru vairs neizmanto, jūs varat izdzēst atbilstošo lietotāja kontu.

Jums ir jābūt administratora tiesībām, lai dzēstu lietotāju kontus.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Spiediet pogu Atslēgt un ievadiet savu paroli.

Izvēlieties lietotāju, kuru vēlaties dzēst, un spiediet - pogu kontu sarakstā apakšā pa kreisi, lai dzēstu tā lietotāja kontu.

Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete Files if you are sure they will not be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back up the files to an external storage device before deleting them.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000340712612521432025212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iesnaudināšana liek datoram pāriet īpašā režīmā, kas patērē mazāk elektroenerģijas. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kas notiek, iesnaudinot datoru?

Kad jūs iesnaudināt datoru, visas lietotnes un dokumenti paliek atvērti, bet ekrāns un citas datora sastāvdaļas izslēdzas, lai ietaupītu elektrību. Tomēr dators vēl joprojām ir ieslēgts un patērē mazliet strāvas. Jūs varat to pamodināt, nospiežot kādu taustiņu vai peles pogu. Ja tas neiedarbojas, spiediet ieslēgšanas pogu.

Some computers have problems with hardware support which mean that they may not be able to suspend properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work before relying on it.

Vienmēr saglabājiet, pirms iesnaudināt

Jums vajadzētu saglabāt visu, ar ko strādājat, pirms iesnaudināt datoru, lai nezaudētu paveikto gadījumā, ja kaut kas nenostrādā pareizi un datoram neizdodas atmosties.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/disk.page0000644000373100047300000000127212612521427023333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Diska vieta, veiktspēja, problēmas, sējumi un nodalījumi… Diski un uzglabāšana usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/prefs.page0000644000373100047300000000141712612521422023514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iestatījumi Shaun McCance shaunm@gnome.org Tastatūra, pele, displejs, valodas, lietotāju konti… Lietotājs un sistēmas iestatījumi usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/contacts.page0000644000373100047300000000135112612521426024214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Piekļūstiet saviem kontaktiem. Kontakti

Lietojiet Kontaktus, lai glabātu, piekļūtu vai rediģētu informāciju par saviem kontaktiem, lokāli vai savos Tiešsaistes kontos.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000272112612521430026714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu profilus var piegādāt ražotāji, un tos varat ģenerēt arī jūs pats. Richard Hughes richard@hughsie.com Kur lai es iegūstu krāsu profilus?

Labākais veids, kā iegūt profilus, ir ģenerēt to pašam, lai gan tas prasa zināmus priekšdarbus.

Daudzi ražotāji mēģina nodrošināt krāsu profilus ierīcēm; tie dažreiz ir iepakoti draiveru pakās, kurus jums varētu vajadzētu lejupielādēt, atspiest un sameklēt krāsu profilus.

Daži ražotāji nenodrošina precīzus profilus ražotajai aparatūrai un tos vislabāk ir neizmantot. Laba pazīme par šādu profilu ir, ja tā izveides datums ir vairāk kā gadu pirms jūs nopirkāt ierīci. Tad, visticamāk, tie ir jums nederīgi dati.

Skatiet , lai uzzinātu, kādēļ ražotāju piegādātie profili bieži vien ir sliktāki par vienkārši nederīgiem.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001032212612521425031717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kontrolējiet, kas var skatīt un rediģēt jūsu datnes un mapes. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Iestatīt atļaujas datnēm

Jūs varat iestatīt atļaujas datnēm, lai kontrolētu, kas var skatīt un rediģēt jūsu datnes. Lai apskatītu un iestatītu atļaujas datnēm, nospiediet labo peles pogu un izvēlieties Īpašības, izvēlieties Atļaujas cilni.

Skatiet un , lai redzētu atļauju veidus, kurs varat iestatīt.

Datnes

Jūs varat iestatīt atļaujas datnes īpašniekam, īpašnieku grupai vai citiem sistēmas lietotājiem. Savām datnēm jūs varat iestatīt tikai lasāmas datnes vai lasāmas un rediģējamas datnes atļauju. Iestatot datnei tikai lasāmas datnes atļauju, jūs nevarēsiet nejauši tajā veikt izmaiņās.

Katrs jūsu datora lietotājs pieder kādai grupai. Mājas datoros bieži vien katram lietotājam ir sava grupa un grupu atļaujas netiek bieži lietotas. Korporatīvajā vidē dažreiz grupas tiek izmantotas nodaļās vai projektos. Līdzīgi kā katra datne pieder īpašniekam, tā pieder arī grupai. Jūs varat iestatīt datnēm grupas un kontroles atļaujas visiem grupas lietotājiem. Jūs varat iestatīt datņu grupas tikai grupām, kurām piederat.

Jūs varat arī iestatīt atļaujas citiem lietotājiem datņu grupā.

Ja datne ir programma, piemēram, skripts, jums jāizvēlas Ļaut izpildīt datni kā programmu, lai to palaistu. Pat ja šī opcija ir izvēlēta, datņu pārvaldnieks var joprojām atvērt to lietotnē vai prasīt jums, kas jādara. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Mapes

Mapēm var iestatīt atļaujas īpašniekam, grupai vai citiem lietotājiem. Skatīt informāciju augstāk par datņu atļaujām par īpašniekiem, grupām un citiem lietotājiem.

Atļaujas, kuras var iestatīt mapei, ir atšķirīgas no tām, kuras var iestatīt datnēm.

<gui>Nekas</gui>

Lietotāji nevarēs pat redzēt, kādas datnes ir mapē

<gui>Tikai rādīt datņu sarakstu</gui>

Lietotājs redzēs datnes, kas ir mapē, bet nevarēs tās atvērt, izveidot vai izdzēst.

<gui>Piekļūt datnēm</gui>

Lietotāji varēs atvērt mapē esošās datnes (ar nosacījumu, ka tiem ir atļauja darīt to ar dotajām datnēm), bet nevarēs izveidot vai izdzēst datnes.

<gui>Izveidot un dzēst datnes</gui>

Lietotājam būs pilnīga piekļuve mapei, ieskaitot datņu atvēršanu, izveidošanu uz dzēšanu.

Jūs varat arī ātri iestatīt datņu atļaujas visām datnēm mapē, spiežot Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm. Izmantojiet nolaižamo sarakstu, lai mainītu atļaujas iekļautajām datnēm un mapēm, tad spiediet Mainīt. Atļaujas tiek attiecinātas arī uz datnēm un mapēm, kas atrodas apakšmapēs jebkurā dziļumā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000507512612521431026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jūs varat saglabāt iestatījumus (tādu kā paroli) tīkla savienojumiem tā, lai jebkuram, kurš izmanto datoru būtu iespējams savienoties. Citi lietotāji nevar pieslēgties internetam

Izveidojot tīkla savienojumu, parasti visi pārējie lietotāji jūsu datorā to varēs izmantot. Ja savienojuma informācija netiek koplietota, jums vajadzētu pārbaudīt savienojuma iestatījumus.

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Wi-Fi sarakstā kreisajā pusē.

Click the settings button to open the connection details.

Select Identity from the pane on the left.

Identitātes paneļa apakšā atzīmējiet Pieejams visiem lietotājiem opciju, lai pārējie lietotāji vatētu lietot šo tīkla savienojumu.

Spiediet Pielietot, lai saglabātu izmaiņas.

Citi lietotāji šajā datorā varēs izmantot šo savienojumu, neievadot nekādas papildus detaļas.

Jebkurš lietotājs var mainīt šo iestatījumu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000245212612521427026457 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pilnīgi jaunus iPodus vajag iestatīt, izmantojot iTunes programmu, pirms jūs varat tos izmantot. Mans jaunais iPods nestrādā

Ja jums ir jauns iPods, kurš nekad nav bijis pievienots pie datora, tas netiks atpazīts pareizi, savienojot to ar Linux datoru. Tas ir tāpēc, ka iPod vajag iestatīt un atjaunināt, izmantojot iTunes programmu, kas strādā tikai ar Windows un Mac OS.

Lai iestatītu savu iPod, instalējiet iTunes uz Windows vai Mac datora un pieslēdziet to. Jūs tiksiet izvadīts cauri dažiem soļiem, lai to iestatītu. Ja tie pieprasīts Volume Format, izvēlaties MS-DOS (FAT), Windows vai līdzīgi. Cits formāts (HFS/Mac) nedarbojas tik labi ar Linux.

Kad esat pabeidzis iestatīšanu, iPod vajadzētu strādāt normāli, to pieslēdzot pie Linux datora.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000001046512612521426025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Iestatiet VPN savienojumu uz privātu tīklu cauri internetam. Savienoties ar VPN

VPN (no angļu valodas Virtual Private Network, Virtuālais privātais tīkls) ir veids, kā savienoties iekšējā tīklā caur internetu. Piemēram, pieņemsim, ka jūs vēlaties izveidot savienojumu ar jūsu darba vietas iekšējo tīklu, kamēr jūs esat komandējumā. Jūs varētu atrast kaut kur interneta savienojumu (piemēram, kādā viesnīcā) un pēc tam izveidot savienojumu ar jūsu darba vietas VPN. Tas būtu tā pat, it kā jūs būtu tieši pieslēdzies tīklam darbā, bet faktiski tīkla savienojums būtu caur viesnīcas interneta savienojumu. VPN savienojumi parasti ir šifrēti, lai novērstu iespēju, ka cilvēki pieslēdzas jūsu iekšējam tīkla bez pilnvarošanas.

Ir dažādi VPN tipi. Jums varētu būt nepieciešams instalēt kādu papildus programmatūru atkarībā no tā, ar kāda veida VPN jūs savienojaties. Uzziniet savienojuma detaļas no tā, kurš ir atbildīgs par VPN un uzziniet, kāds VPN klients jums ir nepieciešams. Tad dodieties uz programmatūras centra lietotni un meklējiet NetworkManager pakotni, kura darbojas ar jūsu VPN (ja tāda vispār ir) un instalējiet to.

Ja nav NetworkManager pakotnes, kas paredzēta jūsu VPN tipam, jums, iespējams, vajadzēs lejupielādēt un iestatīt kādu klienta programmu no kompānijas, kas nodrošina VPN programmatūru. Jums, iespējams, vajadzēs sekot vairākām dažādām instrukcijām, lai tas strādātu.

To set up the VPN connection:

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

At the bottom of the list on the left, click the + button to add a new connection.

Izvēlieties VPN saskarņu sarakstā.

Izvēlieties, kāda veida VPN savienojums jums ir.

Aizpildiet informāciju par VPN, beigās spiediet Pievienot.

When you have finished setting-up the VPN, open the system menu from the right side of the top bar, click VPN off and select Connect. You may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar.

Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this from the Network panel that you used to create the connection. Select the VPN connection from the list, then press the settings button to review the settings.

To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click Turn Off under the name of your VPN connection.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000563512612521426025345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jums vajag atslēgt Pieejams visiem lietotājiem opciju tīkla savienojumu iestatījumos. Citi lietotāji nevar rediģēt tīkla savienojumus

Ja jūs varat rediģēt tīkla savienojumus, bet citi lietotāji nevar, jūs varbūt esat atzīmējis Pieejams visiem lietotājiem. Tas nozīmē, ka jebkurš lietotājs šajā datorā varēs savienoties, izmantojot šo savienojumu.

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Wi-Fi sarakstā kreisajā pusē.

Click the settings button to open the connection details.

Select Identity from the pane on the left.

Identitātes paneļa apakšā atzīmējiet Pieejams visiem lietotājiem opciju, lai pārējie lietotāji vatētu lietot šo tīkla savienojumu.

Spiediet Pielietot, lai saglabātu izmaiņas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/privacy-location.page0000644000373100047300000000303112612521422025652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Enable or disable geolocation. Control location services

Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as Maps. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of precision.

Turn off the geolocation features of your desktop

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Spiediet Privātums, lai atvērtu paneli.

Set the Location Services switch to OFF.

To re-enable this feature, set the Location Services switch to ON.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000633012612521431026170 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Varētu būt iestatīta nepareizā ekrāna izšķirtspēja. Kāpēc viss uz mana ekrāna izskatās miglains vai pikseļots?

Tas varētu notikt tāpēc, ka iestatītā displeja izšķirtspēja nav atbilstoša jūsu ekrānam.

To solve this, open the Activities overview and start typing Displays. Click on Displays to open the panel. Try some of the Resolution options and set the one that makes the screen look better.

Kad pieslēgti vairāki displeji

Ja datoram pieslēgti vairāki displeji (piemēram, monitors un projektors), tiem varētu būt atšķirīgas izšķirtspējas. Taču datora grafikas karte var attēlot ekrānu vienlaikus tikai vienā izšķirtspējā, tāpēc vismaz viens no displejiem varētu izskatīties miglains.

You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window on both screens at once.

Lai iestatītu displejus tā, lai katram būtu sava izšķirtspēja:

Open the Activities overview and start typing Displays.

Spiediet Displeji, lai atvērtu paneli.

The displays should be listed as Mirrored. Select your main display.

Select Primary in the list of display configurations, and then click Apply to save.

Izvēlieties katru displeju pēc kārtas pelēkajā laukā loga Ekrāni augšdaļā. Nomainiet Izšķirtspēju uz tādu, ar kuru attiecīgais displejs izskatās labi.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000446412612521423027261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Daži tiešsaistes konti var tikt izmantoti, lai piekļūtu vairākiem servisiem (piemēram, kalendārs un e-pasts). Jūs varat noteikt, kurus no šiem servisiem var izmantot lietotnes. Noteikt, kurus tiešsaistes servisus var lietot ar šo kontu

Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not chat if you have a different online account that you use for chat.

Jūs varat deaktivizēt kādus no servisiem, kurus nodrošina tiešsaistes konts:

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Select the account which you want to change from the list on the left.

A list of services that are available with this account will be shown under Use for. See to see which applications access which services.

Switch off any of the services that you do not want to use.

Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the account to connect to that service any more.

Lai ieslēgtu iepriekš deaktivizētu servisu, atgriezieties logā Tiešsaistes konti un ieslēdziet to.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sharing-personal.page0000644000373100047300000000702412612521424025653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ļaujiet citiem piekļūt datnēm mapē Publiskie. Dalīties ar personīgajām datnēm

You can allow access to the Public folder in your Home folder from another computer on the network. Configure Personal File Sharing to allow others to access the contents of the folder.

Lai Personiskā datņu koplietošana būtu redzama, jābūt uzinstalētai pakotnei gnome-user-share.

Instalēt gnome-user-share

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Spiediet Koplietošana, lai atvērtu paneli.

Ja Koplietošana ir , pārslēdziet to uz |.

Ja teksts zem Datora nosaukuma jums to ļauj rediģēt, jūs varat mainīt nosaukumu, ar kādu dators būs redzams tīklā.

Izvēlies Personiskā datņu koplietošana.

Switch Personal File Sharing to ON. This means that other people on your current network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your Public folder.

A URI is displayed by which your Public folder can be accessed from other computers on the network.

Drošība Pieprasīt paroli

Lai citiem cilvēkiem būtu jāievada parole, kad piekļūst jūsu mapei Publiskie, pārslēdziet Prasīt paroli uz |. Ja neizmantosiet šo opciju, jebkurš var mēģināt skatīt jūsu mapi Publiskie.

Pēc noklusējuma šī iespēja nav ieslēgta, bet jums vajadzētu to ieslēgt un iestatīt drošu paroli.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your personal files can be shared.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/wacom.page0000644000373100047300000000170312612521420023477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Map a monitor, configure the stylus, use the tablet left handed… Michael Hill mdhillca@gmail.com Wacom grafikas planšete usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files.page0000644000373100047300000000370112612521427023502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Datnes Meklēšana, datņu dzēšana, rezerves kopijas, noņemamie dziņi… Datnes, mapes un meklēšana
Biežākie uzdevumi
More file-related tasks
Izņemamie dziņi un ārējie diski
Rezerves kopijas
Padomi un jautājumi
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000475712612521426026021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Kontrolē to, cik ātri jāspiež peles poga otro reizi, lai izpildītos dubultklikšķis. Pielāgo dubultklikšķa ātrumu

Dubultklikšķis izpildās tikai tad, kad peles poga ir nospiesta divas reizes pēc kārtas pietiekami ātri. Ja otrais klikšķis notiek vēlāk, nekā atļauts, iegūsiet divus atsevišķus klikšķus, nevis dubultklikšķi. Ja peles nospiešana otro reizi pietiekami ātri sagādā problēmas, jums vajadzētu palielināt atļauto laiku.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Spiediet Pele un skārienpaliktnis, lai atvērtu paneli.

Zem Vispārīgi, piemēro Dubultklikšķis slīdni uz vērtību, kas jums ir piemērota.

Spiediet uz Izmēģiniet savus iestatījumus pogas, lai izmēģinātu. Viens klikšķis logā izcels ārējo apli. Dubultklikšķis izcels iekšējo apli.

Ja pele izpilda dubultklikšķi tad, kad esat nospiedis tikai 1 klikšķi, pelei varētu būt tehniskas problēmas. Pamēģiniet datoram pievienot citu peli un pārbaudiet, vai tad viss ir kārtībā. Vai arī, pievieno savu peli citam datoram un pārbaudiet, vai tai vēl jo projām ir šāda problēma.

Šis iestatījums ietekmēs gan peli, gan skārienpaliktni, kā arī jebkuru citu norādīšanas ierīci.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/tips.page0000644000373100047300000000107712612521423023357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Īpašās rakstzīmes, vidējās pogas saīsne… Padomi un knifi usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001234212612521426025213 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected. I cannot hear any sounds on the computer

If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the following troubleshooting tips.

Pārliecinieties, ka skaņa nav apklusināta

Open the system menu and make sure that the sound is not muted or turned down.

Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.

You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that.

Also, you can check the Applications tab in the Sound GUI:

Atveriet lietotni Iestatījumi no Aktivitāšu pārskata.

Click Sound.

Go to the Applications tab and check that your application is not muted.

Pārliecinieties, ka skaļruņi ir ieslēgti un pareizi savienoti

If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the "output" audio socket on your computer. This socket is usually light green in color.

Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer.

A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some speakers have more than one input, too.

Check that the correct sound device is selected

Some computers have multiple "sound devices" installed. Some of these are capable of outputting sound and some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-error to choose the right one.

Open the Activities overview and start typing Sound.

Spiediet Skaņa, lai atvērtu paneli.

In the Output tab, change the Profile settings for the selected device and play a sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile.

If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed.

Pārbaudiet, vai skaņu karte tika pareizi atpazīta

Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of the card.

Run the lspci command in the Terminal to find out what sound card you have:

Dodieties uz Aktivitāte pārskatu un atveriet Termināli.

Run lspci as superuser; either type sudo lspci and type your password, or type su, enter the root (administrative) password, then type lspci.

Check if an audio controller or audio device is listed: in such case you should see the make and model number of the sound card. Also, lspci -v shows a list with more detailed information.

You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for instructions.

If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000610512612521432024742 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2015 Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more. Pievienot kontu

Konta pievienošana palīdzēs saistīt jūsu tiešsaistes kontus ar jūsu GNOME darbvirsmu. Tādējādi jūsu e-pasta, tērzēšanas programmas un citas saistītās lietotnes tiks iestatītas jūsu vietā.

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Click the + button in the lower-left corner of the window.

Izvēlieties konta veidu, kuru vēlaties pievienot.

A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you to create a new account from the login dialog.

Ja esat ievadījis jūsu akreditācijas datus korekti, jums tiks vaicāts atļaut GNOME pieeju jūsu tiešsaistes kontam. Lai turpinātu, sankcionējiet piekļuvi.

All services that are offered by an account provider will be enabled by default. Switch individual services to OFF to disable them.

After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow.

Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See for more information.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-recover.page0000644000373100047300000000434712612521431025147 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org David King amigadave@amigadave.com Parasti dzēstās datnes tiek aizsūtītas uz miskasti, bet tās var atgūt. Atjaunot datni no miskastes

Ja jūs izdzēšat datni, izmantojot datņu pārvaldnieku, datne parasti tiek ievietota Miskastē, un tai vajadzētu būt atjaunojamai.

Lai atjaunotu datnes no miskastes:

Open the Activities overview and start typing Files.

Click on Files to open the file manager.

Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, click Files in the top bar and pick Sidebar.

Ja izdzēstā datne atrodas tur, spiediet uz tās un izvēlieties Atjaunot. Datne tiks atjaunots mapē, no kuras tika izdzēsta.

Ja izdzēsāt datni, izmantojot ShiftDelete vai ar komandrindu, tā ir neatgriezeniski izdzēsta. Neatgriezeniski izdzēstas datnes nevar atjaunot no Miskastes.

Ir vairāki rīki, kas dažreiz var atjaunot neatgriezeniski izdzēstas datnes, tomēr bieži tie nav ērti lietojami. Ja nejauši neatgriezeniski izdzēsāt datni, droši vien labāk būs prasīt padomu palīdzības forumos, lai mēģinātu to atjaunot.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000413012612521422026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 David King davidk@gnome.org 2014-2015 Ļaut augšupielādēt datnes uz jūsu datoru caur Bluetooth. Kontrolēt koplietošanu caur Bluetooth

You can enable Bluetooth sharing to receive files over Bluetooth in the Downloads folder

Ļaut koplietot datnes savā <file>Lejupielāžu</file> mapē

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Click on Bluetooth to open the panel.

Make sure that Bluetooth is switched on.

Bluetooth-enabled devices can send files to your Downloads folder only when the Bluetooth panel is open.

Jūs varat mainīt sava datora nosaukumu, ko redz citas ierīces.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/session-fingerprint.page0000644000373100047300000000774512612521423026420 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2014 Jūs varat ierakstīties savā sistēmā, izmantojot atbalstītu pirkstu nospiedumu skeneri, nevis rakstot paroli. Ierakstīties ar pirkstu nospiedumu

Ja jūsu sistēmai ir atbalstīts pirkstu nospiedumu skeneris, jūs varat ierakstīt savus pirkstu nospiedumus un izmantot tos, lai ierakstītos sistēmā.

Ierakstīt ar pirkstu nospiedumu

Pirms varat ierakstīties ar saviem pirkstu nospiedumiem, tos vajag ierakstīt, lai sistēma var jūs atpazīt.

Ja jūsu āda ir par sausu, var rasties grūtības ar pirkstu nospiedumu ierakstīšanu. Tādā gadījumā mazliet samitriniet pirkstus, noslaukiet tos ar tīru drānu, kas neatstāj pūkas, un mēģiniet vēlreiz.

Jums ir jābūt administratora tiesībām, lai rediģētu ne savējos kontus.

Open the Activities overview and start typing Users.

Spiediet Lietotāji, lai atvērtu paneli.

Spiediet Deaktivēts, pie Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu, lai pievienotu pirkstu nospiedumu pie izvēlētā konta. Ja pievienojat pirkstu nospiedumu citam lietotājam, jums vajadzēs Atslēgt paneli.

Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next.

Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a moderate speed over your fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a Done! message.

Select Next. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. Select Close to finish.

Pārbaudiet vai pirkstu nospiedumi tiešām strādā

Tagad pārbaudiet, vai jauniestatītā ierakstīšanās ar pirksta nospiedumu strādā. Arī tad, ja saglabājāt pirksta nospiedumu, vēl joprojām varat ierakstīties ar paroli.

Saglabājiet atvērto darbu un izrakstieties.

Ierakstīšanās ekrānā izvēlieties no saraksta savu vārdu. Parādīsies paroles ievades forma.

Tā vietā, lai rakstītu paroli, jūs varat vilkt savu pirkstu pāri pirkstu nospiedumu lasītājam.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000245512612521431026374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu profils ir vienkārša datne, kas raksturo krāsu telpu vai ierīces krāsu atbildi. Richard Hughes richard@hughsie.com Kas ir krāsu profils?

Krāsu profils ir datu kopa, kas raksturo vai nu tādu ierīci kā projektors vai arī krāsu telpu kā sRGB.

Lielākā daļa krāsu profilu ir CC profilu formā, kas parasti ir maza datne ar .ICC vai .ICM nosaukuma paplašinājumu.

Krāsu profili var tikt iegulti attēlos, lai raksturotu datu gamuta apgabalu. Tas nodrošina, ka lietotāji redz tās pašas krāsas uz dažādām ierīcēm.

Katrai ierīcei, kas apstrādā krāsas vajadzētu būt savam ICC profilam un, kad tas tiek sasniegts tāda sistēma, tiek saukta par pilnvērtīga krāsu pārvaldīta darbplūsma. Ar šāda veida darbplūsmu jūs varat būt pārliecināti, ka krāsas netiks pazaudētas vai izmainītas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-add.page0000644000373100047300000000723712612521431024107 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Pievienot jaunus lietotājus, lai cilvēki varētu ierakstīties sistēmā un lietot datoru. Pievienot jaunu lietotāja kontu

Jūs varat pievienot datoram vairākus lietotāja kontus. Izveidojiet vienu kontu katram cilvēkam jūsu mājās vai uzņēmumā. Katram lietotājam ir sava mājas mape, dokumenti un iestatījumi.

Jums ir jābūt administratora tiesībām, lai pievienotu lietotāju kontus.

Open the Activities overview and start typing Users.

Spiediet Lietotāji, lai atvērtu paneli.

Spiediet pogu Atslēgt un ievadiet savu paroli.

Spiediet + pogu zem kontu saraksta pa kreisi, lai pievienotu jaunu lietotāja kontu.

If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type.

Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date and time.

Ievadiet jaunā lietotāja pilno vārdu. Automātiski tiks ieteikts atbilstošs lietotājvārds. Ja nepatīk piedāvātais lietotājvārds, varat to nomainīt.

You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login.

If you choose to set the password now, you can press the generate password icon to automatically generate a random password.

Spiediet Pievienot.

If you want to change the password after creating the account, select the account, Unlock the panel and press the current password status.

Panelī Lietotāji var veikt klikšķi uz attēla līdzās lietotāja vārdam labajā pusē, lai iestatītu konta attēlu. Šis attēls parādīsies ierakstīšanās logā. GNOME piedāvā standarta attēlus, bet jūs varat arī izvēlēties kādu no savējiem vai uzņemt jaunu attēlu ar tīmekļa kameru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard-key-menu.page0000644000373100047300000000455612612521426025740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Juanjo Marin juanj.marin@juntadeandalucia.es Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Izvēlnes taustiņš palaiž konteksta izvēlni ar tastatūru, nevis ar labo klikšķi. Kas ir <key>Izvēlne</key> taustiņš?

Izvēlnes taustiņš, zināms arī kā Lietotnes taustiņš, ir atrodams uz dažām Windows videi paredzētām tastatūrām. Šis taustiņš parasti ir novietots tastatūras apakšējā labajā pusē, pie taustiņa Ctrl, bet dažādi tastatūru ražotāji to var novietot dažādās vietās. Uz tā parasti ir attēlots peles rādītājs virs izvēlnes: Menu key icon.

Šī taustiņa galvenā funkcija ir atvērt konteksta izvēlni ar tastatūru, nevis klikšķinot ar peles pogām. Tas noder, ja nav pieejama pele vai līdzīga ierīce, vai kad nav pieejama labā peles poga.

Dažkārt izvēlnes taustiņš netiek iekļauts, lai atvēlētu vietu atstarpes taustiņam, it īpaši uz portatīvajām un klēpjdatoru tastatūrām. Šajā gadījumā dažām tastatūrām ir izvēlnes funkcijas taustiņš, ko var aktivēt ar funkcijas (Fn) taustiņu.

Konteksta izvēlne ir izvēlne, kas parādās ar labo klikšķi. Izvēlnē ir redzamas funkcijas, kas ir atkarīgas konteksta un funkcijas laukumam, uz kura uzklikšķinājāt. Kad izmantojat taustiņu izvēlne, konteksta izvēlne parādās laukumā, uz kura atrodas kursors.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000232412612521430030555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ja tiešsaistes servisa pakalpojuma sniedzējs nav sarakstā? Kāpēc mana konta tips nav sarakstā?

Lai jūsu iemīļotajam tiešsaistes servisam būtu atbalsts, kādam tas ir jāizstrādā. Pašlaik tiek atbalstīti tikai sarakstā esošie kontu tipi.

If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the bug tracker.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000506112612521421026076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Datori parasti sasilst darba laikā, bet pārkaršana var tiem kaitēt. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Dators kļūst ļoti karsts

Vairums datoru ar laiku sasilst, un daži var kļūt diezgan karsti. Tas ir normāli, jo tā dators uztur pietiekami zemu iekšējo temperatūru. Tomēr pārmērīga sasilšana var būt pārkaršanas pazīme, un pārkaršana var datoram kaitēt.

Vairums klēpjdatoru pēc ilgākas lietošanas kļūst diezgan silti. Parasti satraukumam nav pamata — datori izdala daudz siltuma, klēpjdatori ir kompakti, tāpēc tiem ir ātri jāatbrīvojas no liekā siltuma, un to korpusi sakarst. Tomēr daži klēpjdatori kļūst pārāk karsti, un ar tiem var būt neērti strādāt. Parasti to izraisa neefektīva dzesēšanas sistēma. Dažkārt var iegādāties papildu dzesēšanas ierīces, kas piekļaujas datora apakšējai virsmai un nodrošina labāku dzesēšanu.

If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough.

Dažus cilvēkus uztrauc iespēja, ka karstu klēpjdatoru lietošana var kaitēt veselībai. Pastāv uzskats, ka ilgstoša karsta datora turēšana klēpi var mazināt (vīriešu) auglību, un atsevišķos gadījumos ir arī ziņots par viegliem apdegumiem. Ja jūs satrauc šīs potenciālās problēmas, iespējams, gribēsiet vaicāt padomu ārstam. Protams, varat arī neturēt klēpjdatoru klēpī.

Vairums mūsdienu datoru izslēdzas pārkaršanas gadījumā, lai nepieļautu bojājumus. Ja jūsu dators visu laiku izslēdzas, šis varētu būt tā iemesls. Pārkarstošu datoru, visticamāk, būs nepieciešams salabot.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000625612612521430025670 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Darbvietas ir veids, kā grupēt logus uz jūsu darbvirsmas. Kas ir darbvieta un kā tā man palīdzēs?

Darbvietu atlasītājs

Darbvietas ir saistītas ar logu grupēšanu uz darbvirsmas. Jūs varat izveidot vairākas darbvietas, kuras darbojas kā virtuālās darbvirsmas. Darbvietas ir domātas, lai samazinātu nekārtību un darbvirsmā varētu vieglāk orientēties.

Darbvietas ir saistītas ar logu grupēšanu uz darbvirsmas. Jūs varat lietot vairākas darbvietas, kuras darbojas kā virtuālās darbvirsmas. Darbvietas ir domātas, lai samazinātu nekārtību un darbvirsmā varētu vieglāk orientēties.

Darbvietas var tikt izmantotas, lai organizētu jūsu darbu. Piemēram, visi saziņas logi kā e-pasts un jūsu tērzēšanas programma varētu atrasties uz vienas darbvietas un tas, ko jūs darāt, uz citas darbvietas. Mūzikas pārvaldnieks varētu atrasties uz trešās darbvietas.

Darbvietu lietošana:

In the Activities overview, move your cursor to the right-most side of the screen.

Spiediet taustiņu Super lai atvērtu Aktivitāšu pārskatu un pārvietojiet kursoru uz ekrāna labo malu.

A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace selector.

A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector.

To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it.

Lai izņemtu darbvietu, vienkārši aizveriet visus tās logus vai pārvietojiet tos uz citu darbvietu.

Vienmēr ir vismaz viena darbvieta.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001170212612521426025675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Pievienot tastatūru izkārtojumus un starp tiem pārslēgties. Izmantojiet alternatīvus tastatūru izkārtojumus

Tastatūras nāk ar simtiem dažādu izkārtojumu dažādām valodām. Pat vienai valodai bieži vien ir vairāki tastatūru izkārtojumi, piemēram Dvorak izkārtojums angļu valodai. Jūs variet padarīt savu tastatūras izkārtojumu tādu, kāds tas būtu citām valodām, neatkarīgi no tā, kādi simboli vai burti ir uzdrukāti uz taustiņiem. Tas bieži noder, ja vajag pārslēgties caur vairākām valodām.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Spiediet Reģions un valoda, lai atvērtu paneli.

Click the + button in the Input Sources section, select the language which is associated with the layout, then select a layout and press Add.

Jūs variet priekšskatīt jebkura izkārtojuma attēlu, izvēloties to no Ievades avotu saraksta un spiežot priekšskatījums

Dažas valodas piedāvā papildu konfigurēšanas opcijas. Šīs valodas var identificēt, jo tām ir ikona priekšskatījums. Ja vēlaties piekļūt šiem parametriem, izvēlieties valodu no ievades avotu saraksta un jauna iestatījumi poga jums dos pieeju tiem papildu iestatījumiem.

Kad jūs izmantojiet vairākus izkārtojumus, jūs varat izvēlēties, lai visi logi izmantotu konkrēto izkārtojumu, vai arī variet iestatīt katram logam savu izkārtojumu. Dažādu izkārtojumu lietošana katram logam ir noderīga, piemēram, ja kāds no logiem ir citā valodā. Tavs tastatūras izkārtojums tiks iegaumēts katram logam, kolīdz jūs pārslēgsieties starp tiem. Spiediet pogu Opcijas, lai izvēlētos, kā vēlaties pārvaldīt vairākus izkārtojumus.

Augšējā joslā būs īss identifikators pašreizējam izkārtojumam, piemēram en standarta angļu izkārtojumam. Spiediet uz izkārtojumu indikatora un no izvēlnes izvēlieties izkārtojumu, ko izmantot. Ja izvēlētajai valodai ir papildu iestatījumi, tie tiks parādīti zem pieejamo izkārtojumu saraksta. Tas jums dos ātru pārskatu pār iestatījumiem. Jūs varat arī atvērt attēlu ar pašreizējās tastatūras izkārtojumu.

Ātrākais veids, kā pāriet uz citu izkārtojumu, ir izmantot ievades avotu tastatūras saīsnes. Šīs saīsnes atver ievades avota izvēlētāju, kurā varat pārslēgt uz priekšu un atpakaļ. Pēc noklusējuma, uz nākamo ievades avotu var pāriet ar SuperSpace un uz iepriekšējo ar ShiftSuper Space. Šīs saīsnes var mainīt tastatūras iestatījumos.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000001333712612521424025505 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Ļaut citiem cilvēkiem skatīt un mijiedarboties ar jūsu darbvirsmu, izmantojot VNC. Koplietot savu darbvirsmu

Jūs varat dod citiem cilvēkiem pieeju jūsu darbvirsmai un kontroli pār to ar darbvirsmas skatīšanas lietotnes starpniecību. Konfigurējiet ekrāna koplietošanu, lai ļautu citiem piekļūt jūsu darbvirsmai un noteiktu drošības iestatījumus.

Lai Ekrāna koplietošana būtu redzama, jābūt uzinstalētai pakotnei Vino.

Instalēt vino

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Spiediet Koplietošana, lai atvērtu paneli.

Ja Koplietošana ir , pārslēdziet to uz |.

Ja teksts zem Datora nosaukuma jums to ļauj rediģēt, jūs varat mainīt nosaukumu, ar kādu dators būs redzams tīklā.

Izvēlies Ekrāna koplietošana.

Lai rādītu citiem savu darbvirsmu, pārslēdziet Ekrāna koplietošana uz |. Tad citi cilvēki varēs mēģināt izveidot savienojumu ar jūsu datoru, lai redzētu jūsu ekrānā notiekošo.

Lai dotu citiem iespēju mijiedarboties ar savu darbvirsmu, pārslēdziet Atļaut attālināto vadību uz |. Tad otrs cilvēks varēs kustināt jūsu peles rādītāju, palaist lietotnes un pārlūkot datnes jūsu datorā, atkarībā no aktīvajiem drošības iestatījumiem.

Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta, kad Ekrāna koplietošana ir uz |.

Drošība

Ir svarīgi nopietni apdomāt katra drošības iestatījuma nozīmi, pirms to mainīt.

Jaunajiem savienojumiem ir jālūdz pieeja

Ja vēlaties paturēt iespēju izvēlēties, vai kāds drīkst piekļūt jūsu datoram, ieslēdziet Jauniem savienojumiem jālūdz pieeja. Ja atslēgsiet šo iespēju, jums nejautās, vai atļaut kādam pieslēgties jūsu datoram.

Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta.

Pieprasīt paroli

Lai citiem cilvēkiem būtu jāievada parole, veidojot savienojumu ar jūsu darbvirsmu, ieslēdziet Prasīt paroli. Ja atļausiet koplietošanu bez šīs iespējas, jebkurš var mēģināt skatīt jūsu darbvirsmu.

Pēc noklusējuma šī iespēja nav ieslēgta, bet jums vajadzētu to ieslēgt un iestatīt drošu paroli.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your desktop can be shared.

Stop sharing your desktop

You can disconnect someone who is viewing your desktop using the notification icon in the message Tray. To do so:

Open the message tray by pressing SuperM, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen.

Click on the Desktop icon in the Message Tray. This will open the Sharing panel.

Izvēlies Ekrāna koplietošana.

Toggle the Screen Sharing slider to Off.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/gnome-version.page0000644000373100047300000000223712612521431025166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Petr Kovar pknbe@volny.cz 2015 How to determine which version of GNOME is running. Determine which version of GNOME is running

You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the Details panel in Settings.

Open the Activities overview and start typing Details.

Spiediet Sīkāka informācija, lai atvērtu paneli.

A window appears showing information about your system, including your distribution's name and the GNOME version.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/legal.xml0000644000373100047300000000050412612521424023343 0ustar langpacklangpack00000000000000

Šis darbs ir licencēts zem Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000421512612521431027161 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Lietojiet darbvietu atlasītāju. Pārslēgties starp darbvietām Lietojot peli:

Open the Activities overview.

At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities Overview.

Click on a workspace in the workspace selector on the right side of the screen to view the open windows on that workspace.

Spiediet uz jebkura loga sīktēla, lai aktivētu darbvietu.

Vai arī varat pārslēgties starp darbvietām, spiežot uz darbvietas identifikatora apakšējās joslas logu saraksta labajā pusē un izvēlnē izvēloties vajadzīgo darbvietu.

Lietojot tastatūru:

Spiediet SuperPage Up, lai pārslēgtos uz darbvietu, kas atrodas virs pašreizējās darbvietas darbvietu atlasītājā.

Spiediet SuperPage Down, lai pārslēgtos uz darbvietu, kas atrodas zem pašreizējās darbvietas darbvietu atlasītājā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000305412612521421026315 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org WEP un WPA ir datu šifrēšanas veidi bezvadu tīklos. Ko nozīmē WEP un WPA?

WEP un WPA (arī WPA2) ir dažādu šifrēšanas rīku nosaukumi, kuri tiek izmantoti, lai aizsargātu bezvadu tīkla savienojumus. Šifrēšana sajauc tīkla savienojumu, tā ka neviens nevar "noklausīties" to, kuras tīmekļa lapas jūs apskatāt. WEP nozīmē Wired Equivalent Privacy, un WPA nozīmē Wireless Protected Access. WPA2 ir WPA standarta otrā versija.

Izmantot kādu šifrēšanas metodi vienmēr ir labāk, nekā neizmantot nevienu, bet WEP ir mazāk droša no šiem standartiem, un jums vajadzētu izvairīties no tās izmantošana. WPA2 ir visdrošākā no šiem 3 veidiem. Ja jūsu tīkla karte un maršrutētājs atbalsta WPA2, to jums vajadzētu izmantot, kad iestatāt savu bezvadu tīklu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000001005412612521424026634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Iestatīt papildu monitoru. Pievienot citu monitoru datoram
Iestatīt papildu monitoru

Lai iestatītu papildu monitoru savam datoram, savienojiet monitoru ar savu klēpjdatoru. Ja jūsu sistēma to uzreiz neatpazīst, jūs varētu vēlēties mainīt iestatījumus:

Open the Activities overview and start typing Displays.

Spiediet Displeji, lai atvērtu paneli.

Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor configuration select Turn Off to deactivate the monitor, or one of Primary, Secondary, or Mirror to activate it.

The primary monitor is the one with the top bar, and where the Activities overview is shown.

To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is correct.

Kad iestatījumi jūs apmierina, spiediet pogu Pielietot, un tad — Paturēt izmaiņas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000543112612521422026024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Izgrūst vai atvienot USB zibatmiņu, CD, DVD vai citu ierīci. Droši atvienot ārējo disku

Kad izmantojat tādas ārējās datu nesējierīces, piemēram, zibatmiņas, pirms izņemšanas tās droši jāatvieno. Ja vienkārši izņemsiet dzini, ir risks, ka kāda lietotne izņemšanas brīdī to vēl izmanto, tāpēc dažas datnes varētu pazust vai tikt bojātas. Kad lietojat optiskos diskus, tādus kā CD vai DVD, jūs varat tos atvienot no datora tādā pašā veidā.

Lai izgrūstu noņemamo ierīci:

From the Activities overview, open Files.

Atrodiet ierīci sānu joslā. Blakus tās nosaukumam vajadzētu būt mazai izgrūšanas ikonai. Uzspiediet uz ikonas, lai droši izņemtu dzini.

Vai arī varat veikt labās pogas klikšķi uz ierīces nosaukuma sānu joslā un izvēlēties Izgrūst.

Droši atvienot ierīci, kas tiek lietota

Ja kāda ierīcē esoša datne ir atvērta un to izmanto kāda lietotne, jūs nevarēsiet to droši atvienot. Tiks parādīts logs ar paziņojumu, ka Sējums ir aizņemts, Lai droši izņemtu ierīci:

Spiediet Atcelt.

Aizvērt visas datnes uz ierīces.

Uzspiediet uz izgrūšanas ikonas, lai droši izņemtu dzini.

Vai arī varat veikt labās pogas klikšķi uz ierīces nosaukuma sānu joslā un izvēlēties Izgrūst.

Jūs varat arī izvēlēties Tomēr izgrūst, lai izņemtu ierīci bez datņu aizvēršanas. Tas var izraisīt kļūdas programmās, kas šīs datnes izmanto.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000001173512612521424026111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com 2015 Take a picture or record a video of what is happening on your screen. Ekrānattēli un ekrānieraksti

You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a video of what is happening on the screen (a screencast). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email them and share them on the web.

Uzņemt ekrānattēlu

Open Screenshot from the Activities overview.

In the Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want.

Spiediet pogu Uzņemt ekrānattēlu.

Ja atzīmējāt Izvēlēties apgabalu, ko uzņemt, rādītājs iegūs krusta formu. Turot peles pogu, velciet pāri vajadzīgajam apgabalam.

Logā Saglabāt ekrānattēlu ievadiet datnes nosaukumu un izvēlieties mapi, tad spiediet Saglabāt.

Varat arī nodot ekrānattēlu attēlu apstrādes lietotnei, to iepriekš nesaglabājot. Spiediet Kopēt uz starpliktuvi, tad izvēlieties komandu Ielīmēt attiecīgajā lietotnē, vai arī ievelciet ekrānattēla sīktēlu lietotnes logā.

Tastatūras saīsnes

Lai ātri uzņemtu darbvirsmas, loga vai ekrāna apgabala attēlu jebkurā brīdī, izmantojiet šīs globālās tastatūras saīsnes:

Prt Scrn, lai uzņemtu darbvirsmas attēlu.

AltPrt Scrn, lai uzņemtu loga attēlu.

ShiftPrt Scrn, lai uzņemtu jūsu izvēlētas ekrāna daļas attēlu.

When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder in your home folder with a file name that begins with Screenshot and includes the date and time it was taken.

If you do not have a Pictures folder, the images will be saved in your home folder instead.

Jūs varat arī pieturēt Ctrl taustiņu ar jebkuru no minētajām saīsnēm, lai saglabāšanas vietā iekopētu attēlu starpliktuvē.

Izveidot ekrānierakstu

Jūs varat ierakstīt uz savā ekrāna notiekošo, iegūstot video datni:

Press CtrlAltShiftR to start recording what is on your screen.

A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress.

Once you have finished, press CtrlAltShiftR again to stop the recording.

The video is automatically saved in your Videos folder in your home folder, with a file name that starts with Screencast and includes the date and time it was taken.

If you do not have a Videos folder, the videos will be saved in your home folder instead.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000425212612521431027066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jūsu skenera kalibrēšana ir svarīga, lai iegūtu precīzas krāsas. Kā lai es kalibrēju savu skeneri?

Ja vēlaties, lai skeneris pareizi attēlotu ieskanētā krāsas, jums to vajadzētu kalibrēt.

Pārliecinieties, ka skeneris ir savienots ar jūsu datoru ar vadu vai caur tīklu.

Ieskenējiet savu kalibrēšanas mērķi un saglabājiet to kā nesaspiestu TIFF datni.

Open the Activities overview and start typing Color.

Spiediet Krāsa, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu skeneri.

Spiediet Kalibrēt…, lai sāktu kalibrēšanu.

Skenera ierīces ir ļoti stabilas gan no vecuma, gan temperatūras viedokļa, tāpēc tās parasti nav nepieciešams pārkalibrēt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001055212612521422026036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atvērt datnes ar vienu klikšķi, norādīt, ko darīt ar izpildāmām teksta datnēm un iestatīt miskastes uzvedību. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in David King amigadave@amigadave.com Datņu pārvaldnieka uzvedības iestatījumi

Jūs varat noteikt, vai atvērsiet datni ar vienkāršu vai dubultklikšķi, to, kā rīkoties ar izpildāmiem teksta datnēm, un ar miskasti saistīto uzvedību. Spiediet Datnes augšējā joslā, izvēlieties Iestatījumi un izvēlieties cilni Uzvedība.

Uzvedība <gui>Viens klikšķis atver vienumus</gui> <gui>Dubultklikšķis atver vienumus</gui>

Pēc noklusējuma viens klikšķis izvēlas datni, bet dubultklikšķis to atver. Tā vietā jūs varat izvēlēties, lai datnes un mapes atvērtos ar vienu klikšķi. Šajā režīmā jūs varat pieturēt nospiestu Ctrl taustiņu, lai izmantotu klikšķus, lai izvēlētos datnes.

Izpildāmās teksta datnes

Izpildāma teksta datne ir datne, kas satur palaižamu (izpildāmu) programmu. Arī datnes atļaujām jābūt iestatītām, lai atļautu palaist datni kā programmu. Izplatītākās izpildāmās teksta datnes ir čaulas, Python un Perl skripti. To paplašinājumi ir attiecīgi .sh, .py un .pl.

Atverot izpildāmu datni, jūs varat izvēlēties no:

Palaist izpildāmās teksta datnes, kad tās tiek atvērtas

Skatīt izpildāmās teksta datnes, kad tās tiek atvērtas

Vaicāt katru reizi

Ja izvēlēsities Vaicāt katru reizi, parādīsies dialoglodziņš, kas vaicās, vai vēlaties izpildīt vai skatīt izvēlēto teksta datni.

Executable text files are also called scripts. All scripts in the ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Dodaties uz vēlamo mapi.

Izvēlieties vēlamo datni.

Spiediet labo klikšķi uz datnes, lai atvērtu konteksta izvēlni un izvēlnē Skripti izvēlieties skriptu, ko izpildīt.

Skriptam netiks padoti nekādi parametri, ja tas tiks izpildīts no attālinātas mapes, piemēram, mapes, kas rāda tīmekļa vai ftp saturu.

Datņu pārvaldnieka miskastes iestatījumi Miskaste <gui>Jautāt, pirms iztukšot miskasti vai dzēst datnes</gui>

Šī iespēja pēc noklusējuma ir ieslēgta. Iztukšojot miskasti, sistēmas ziņojums prasīs apstiprinājumu, ka tiešām vēlaties iztukšot miskasti vai dzēst datnes.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000430212612521432025636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe. Rezerves kopiju veidošanas biežums

Tas, cik bieži vajadzētu veidot rezerves kopijas, ir atkarīgs no datu tipa, kuriem vēlaties veidot rezerves kopiju. Piemēram, ja strādājat tīkla vidē, kurā kritiskie dati tiek saglabāti uz serveriem, tad pat katru nakti veidotas rezerves kopijas varētu nebūt pietiekami.

No otras puses, ja veidojat rezerves kopiju sava mājas datora datiem, tad to veidošana katru stundu varētu būt lieki. Jums varētu noderēt šādi padomi, plānojot savu rezerves kopiju veidošanas grafiku:

Laika daudzums, kuru jūs pavadāt pie datora.

Cik bieži un cik daudz datu datorā tiek izmainīti.

Ja datiem, kuriem vēlaties veidot rezerves kopiju, ir zemāka prioritāte, vai nelielas izmaiņas, piemēram, mūzika, e-pasti un ģimenes fotogrāfijas, tad veidot rezerves kopijas reizi nedēļā vai pat mēnesī var būt pietiekami. Tomēr, ja gadās veikt nodokļu auditu, tad varētu būt nepieciešama biežāka rezerves kopiju veidošana.

Kā galvenais noteikums — laikam starp rezerves kopijām vajadzētu būt ne lielākam par to laiku, kuru jūs esat gatavi tērēt atkārtoti gatavojot pazaudētu darbu. Piemēram, ja nedēļas pavadīšana pārrakstot pazaudētu dokumentu ir pārāk daudz, jums vajadzētu veidot rezerves kopijas vismaz reizi nedēļā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000460612612521430026227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size. Print envelopes

Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for example.

Drukāšana uz vēstulēm

There are two things you need to check when trying to print onto an envelope.

The first is that your printer knows what size the envelope is. Press CtrlP to open the Print dialog, go to the Page Setup tab and choose the Paper type as "Envelope" if you can. If you cannot do this, see if you can change the Paper size to an envelope size (for example, C5). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes.

Otrkārt, jums ir jāpārliecinās, ka aploksnes ir ievietotas printera paplātē ar pareizo pusi uz augšu. Pārbaudiet printera rokasgrāmatu, lai uzzinātu kura puse jāliek uz augšu, vai mēģiniet izdrukāt vienu vēstuli, lai pārbaudītu uz kuras puses drukās, lai redzētu kura puse ir jāliek uz augšu.

Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001373112612521425025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Automātiski palaist lietotnes, kad atrasti CD, DVD, fotoaparāti, audio atskaņotāji vai citas ierīces vai datu nesēji. Atvērt lietotnes ierīcēm vai diskiem

Var iestatīt, lai kāda lietotne automātiski tiek palaista, kad pieslēgta ierīce vai ievietots disks vai zibatmiņa. Piemēram, jums varētu būt ērti, ja fotoaparāta pievienošana palaistu fotogrāfiju pārvaldnieku. Šo iespēju var arī atslēgt, lai, pievienojot ierīces, nekādas darbības netiktu veiktas.

Lai norādītu, kuras lietotnes jāpalaiž, kad pieslēgtas dažādas ierīces:

Open the Activities overview and start typing Details.

Spiediet Sīkāka informācija, lai atvērtu paneli.

Spiediet Noņemamie datu nesēji.

Atrodiet vēlamo ierīci vai datu nesēja tipu, tad izvēlieties atbilstošo lietotni vai darbību. Skatiet dažādu ierīču un datu nesēju tipu aprakstu zemāk.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager, with the Open folder option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media… to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the Type drop-down and the application or action from the Action drop-down.

If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select Never prompt or start programs on media insertion at the bottom of the Details window.

Ierīču un datu nesēju tipi Audio diski

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media…. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Video diski

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media… button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

Tukši diski

Use the Other Media… button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Fotoaparāti un fotogrāfijas

No izkrītošā saraksta Fotogrāfijas izvēlieties fotogrāfiju pārvaldnieku, ko palaist, kad datoram pievienots fotoaparāts vai ievietota fotoaparāta atmiņas karte, piemēram, CF, SD, MMC vai MS. Varat arī vienkārši pārlūkot fotogrāfijas ar datņu pārvaldnieku.

Under Other Media…, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called Pictures.

Mūzikas atskaņotāji

Izvēlieties mūzikas lietotni, lai pārvaldītu atskaņotājā atrodamo mūzikas kolekciju, vai arī izmantojiet parasto datņu pārvaldnieku.

E-grāmatu lasītāji

Use the Other Media… button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Programmatūra

Daži diski un noņemamie datu nesēji satur programmatūru, ko paredzēts palaist automātiski, kad datu nesējs ievietots datorā. Norādiet, kas jādara, kad ievietoti datu nesēji ar šādām programmām, sadaļā Programmatūra. Jums vienmēr prasīs apstiprinājumu, pirms tās palaist.

Drošības apsvērumu dēļ ir svarīgi palaist programmatūru tikai no uzticamiem datu nesējiem.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000274512612521422025356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Glabājiet savus kontaktus lokālajā adrešu grāmatā vai tiešsaistes kontos. Pirmo reizi palaiž Kontaktus

When you run Contacts for the first time, the Select Address Book window opens.

If you have online accounts configured, they are listed with Local Address Book. Select an item from the list and click Done.

Ja nav nokonfigurēti tiešsaistes konti, spiediet Tiešsaistes konti, lai sāktu iestatīšanu. Ja šobrīd nevēlaties iestatīt tiešsaistes kontus, spiediet Lokālo adrešu grāmatu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-apps-open.page0000644000373100047300000000740112612521425025406 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Palaidiet lietotnes no Aktivitāšu pārskata. Palaist lietotnes

Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the overview by pressing the Super key.

You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the Activities overview by pressing the Super key.

Ir vairāki veidi, kā atvērt lietotni, esot Aktivitāšu pārskatā:

Iesākat rakstīt lietotnes nosaukumu — meklēšana sāksies nekavējoties. (Jā tā nenotiek, spiediet meklēšanas joslu augšējā ekrāna daļā un sāciet rakstīt.) Spiediet uz lietojumikonas, lai palaistu lietotni.

Dažām lietotnēm panelī ir ikonas, vertikālajā ikonu joslā kreisajā Aktivitāšu pārskata pusē. Spiediet uz vienu no tām, lai palaistu atbilstošo lietotni.

Ja jums ir lietotnes, kuras lietojiet ļoti bieži, jūs varat pievienot tās pie paneļa pats.

Spiediet uz režģa pogas paneļa apakšā. Jūs redzēsiet biežāk izmantotās lietotnes, ja būs aktivēts skats Biežāk izmantotās. Ja vēlaties palaist jaunu lietotni, spiediet pogu Visas apakšā, lai redzētu visas lietotnes. Spiediet uz lietotnes, lai to palaistu.

You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace.

You can launch an application in a new workspace by dragging its icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces.

Palaist komandu ātri

Vēl viens veids, kā palaist lietotni, ir spiest AltF2, ievadīt tās komandas nosaukumu, un spiest Enter taustiņu.

For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000001015312612521422026547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Aktivēt vai deaktivēt Bluetooth ierīci jūsu datorā. Ieslēgt vai izslēgt Bluetooth

You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch Bluetooth to ON.

You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Click on Bluetooth to open the panel.

Set the switch at the top to ON.

Daudziem klēpjdatoriem ir aparatūras slēdzis vai taustiņu kombinācija, lai ieslēgtu un izslēgtu Bluetooth. Ja Bluetooth aparatūra ir izslēgta, jūs neredzēsiet Bluetooth ikonu izvēļņu joslā. Lūkojieties pēc slēdža uz jūsu datora vai taustiņa jūsu tastatūrā. Tastatūras taustiņš parasti tiek izmantots kombinācijā ar Fn taustiņu.

Daudziem klēpjdatoriem ir aparatūras slēdzis vai taustiņu kombinācija, lai ieslēgtu un izslēgtu Bluetooth. Meklējiet slēdzi uz sava datora vai taustiņa savā tastatūrā. Tastatūras taustiņš parasti tiek izmantots kombinācijā ar Fn taustiņu.

To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch Bluetooth to OFF.

Lai izslēgtu Bluetooth:

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Not In Use. The Bluetooth section of the menu will expand.

Izvēlieties Izslēgt.

Your computer is visible if Visible is switched to ON in the Bluetooth menu.

Jūsu dators ir redzams kamēr ir atvērts Bluetooth panelis.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000603612612521425025774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more. Vidējais klikšķis

Daudzām pelēm un dažiem skārienpaliktņiem ir vidējā poga. Ar peli, kurai ir ritentiņš, parasti vari nospiest ritentiņu tieši uz leju, lai izpildītu vidējo klikšķi. Ja pelei nav vidējās pogas, jūs varat nospiest kreiso un labo peles pogu reizē, lai izpildītu vidējo klikšķi.

Uz skārienpaliktņiem, kuri atbalsta vairāku pirkstu sitienus, tu vari uzsist ar 3 pirkstiem reizē lai veiktu vidējo klikšķi. Jums ir jāieslēdz klikšķi ar uzsitienu sava skārienpaliktņa iestatījumos, lai tas strādātu.

Daudzas lietotnes izmanto vidējo klikšķi dažām klikšķināšanas saīsnēm.

Aktivitātes pārskatā, jūs varat ērti atvērt jaunu logu katrai lietotnei ar vidējo klikšķi. Vienkārši veic vidējo klikšķi uz lietotnes ikonas panelī pa kreisi vai lietotņu pārskatā. Lietotņu pārskats tiek attēlots, izmantojot režģa pogu panelī.

Vairums tīmekļa pārlūku ļauj jums atvērt saites jaunās cilnēs ar vidējo klikšķi. Vienkārši nospied uz jebkuras saites ar vidējo klikšķi un tā atvērs jaunu cilni. Uzmanies, spiežot uz saitēm Firefox pārlūkā, jo veicot vidējo klikšķi jebkur citur, izņemot uz kādas saites, pārlūks mēģinās ielādēt izvēlēto tekstu kā saiti, tā pat, kā izmantojot vidējo klikšķi, lai ielīmētu saiti adreses laukā un nospiestu Enter.

Datņu pārvaldniekā vidējam klikšķim ir divas lomas. Ja veiksi vidējo klikšķi uz mapes, tā atvērsies jaunā cilnē. Tas imitē interneta pārlūku darbību. Ja veiksi vidējo klikšķi uz datnes, tas atvērs šo datni tā pat, kā ja būtu veicis dubultklikšķi.

Dažas specializētas lietotnes ļauj izmantot vidējo klikšķi dažādām citām funkcijām. Meklē savas lietotnes dokumentāciju par vidējo klikšķi vai vidējo peles pogu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000354012612521427025625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Apgriez kreiso un labo peles pogu, peles iestatījumos. Izmantot peli kā kreilim

Jūs varat apmainīt peles vai skārienpaliktņa pogu darbību, lai padarītu to komfortablu lietošanai, ja esat kreilis.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Spiediet Pele un skārienpaliktnis, lai atvērtu paneli.

Sadaļā Vispārīgi, pārslēdziet Primārā poga uz Labā.

Šis iestatījums ietekmēs gan peli, gan skārienpaliktni, kā arī jebkuru citu norādīšanas ierīci.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-open.page0000644000373100047300000000637212612521425024446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Atvērt datni ar lietotni, kas nav noklusējuma lietotne šim datņu tipam. Jūs varat arī nomainīt noklusējuma lietotni. Atvērt datnes ar citām lietotnēm

When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default application for all files of the same type.

To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select Open With Other Application. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. To look through all the applications on your computer, click View All Applications.

If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking Find New Applications. The file manager will search online for packages containing applications that are known to handle files of that type.

Nomainīt noklusējuma lietotni

Jūs varat nomainīt noklusējuma lietotni, ar kuru atver noteikta tipa datnes. Tas ļaus jums atvērt datni ar vēlamo lietotni, veicot dubultklikšķi. Piemēram, jūs varat ar dubultklikšķi atvērt MP3 datnes savā mīļākajā mūzikas atskaņotājā.

Izvēlieties datni vai datņu tipu, kura noklusējuma lietotni jūs vēlaties nomainīt. Piemēram, lai nomainītu MP3 datņu lietotni, izvēlieties kādu .mp3 datni.

Veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties Īpašības.

Izvēlieties cilni Atvērt ar.

Select the application you want and click Set as default.

If Other Applications contains an application you sometimes want to use, but do not want to make the default, select that application and click Add. This will add it to Recommended Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list.

Tas nomaina noklusējuma lietotni ne tikai izvēlētajām datnēm, bet visām šī tipa datnēm.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/media.page0000644000373100047300000000306112612521427023456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digitālās kameras, iPodi, fotogrāfiju rediģēšana, video atskaņošana… Skaņa, video un bildes
Skaņa Skaņa Skaņa Skaļums, skaļruņi un austiņas, mikrofoni… Vienkārša skaņa
Mūzika un atskaņotāji Mūzika un pārnēsājamie audio atskaņotāji
Fotogrāfijas Fotogrāfijas un digitālās kameras
Video Video un video kameras
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard.page0000644000373100047300000000236212612521423024176 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tastatūru izkārtojumi, kursora mirgošana, tastatūras pieejamība… Shaun McCance shaunm@gnome.org Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tastatūra Vieta un valoda Universālā piekļuve Citas tēmas usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000424612612521432026110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Krāsu profilus var importēti, tos vienkārši atverot. Kā lai es importēju krāsu profilus?

Profilu var importēt ar dubultklikšķi .ICC vai .ICM uz datnēm datņu pārlūkā.

Vai arī varat pārvaldīt krāsas caur Krāsas paneli.

Open the Activities overview and start typing Color.

Spiediet Krāsa, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu ierīci.

Spiediet Pievienot profilu, lai izvēlētos esošu profilu vai importēt profilu.

Spiediet Pievienot, lai apstiprinātu izvēli.

Displeja ražotājs var piegādāt profilu, ko varat izmantot. Parasti šie profili tiek veidoti vidējam displejam, tāpēc tie varētu pilnībā neatbilst tieši jūsējam. Lai iegūtu labāko kalibrāciju, jums vajadzētu izveidot pašiem savu profilu, izmantojot kolorimetru vai spektrofotometru.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/hardware.page0000644000373100047300000000224312612521425024173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Aparatūra Aparatūras problēmas, printeri, barošanas iestatījumi, krāsu pārvaldība, Bluetooth, diski… Aparatūra un draiveri Vairāk tematu
Problēmas Aparatūras problēmas Biežākās problēmas
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/accounts.page0000644000373100047300000000212212612521423024207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Add an online account, Remove an account, Learn about services… Tiešsaistes konti

You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the Online Accounts window. This lets you use applications to access online services like email, calendars, chat, and documents.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000440412612521421026264 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Mainiet noklusējuma tīmekļa pārlūkprogrammu, ejot uz Sīkāka informācijaIestatījumi sadaļā. Change which web browser opens websites by default

Nospiežot uz kādas tīmekļa lapas saites jebkurā lietotnē, tīmekļa pārlūkprogramma automātiski atvērs šo lapu. Ja ir instalētas vairākas tīmekļa pārlūkprogrammas, tīmekļa lapa var atvērties citā, nevis iecerētajā pārlūkprogrammā. Lai to salabotu, nomainiet noklusējuma tīmekļa pārlūkprogrammu:

Open the Activities overview and start typing Details.

Spiediet Sīkāka informācija, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Noklusējuma lietotnes loga kreisās puses sarakstā.

Choose which web browser you would like to open links by changing the Web option.

Atverot citu tīmekļa pārlūkprogrammu, tā varētu paziņot, ka tā vairs nav noklusējuma pārlūkprogramma. Ja tas notiek, spiediet Atcelt pogu (vai tamlīdzīgi), lai tā nemēģinātu sevi atkal iestatīt kā noklusējuma pārlūkprogramma.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000544712612521421026200 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Pievienot savu fotogrāfiju ierakstīšanās un lietotāju ekrāniem. Nomainīt ierakstīšanās ekrāna attēlu

Ierakstoties vai pārslēdzot lietotājus, redzēsiet lietotāju sarakstu ar attēliem. Varat nomainīt savējo ar kādu no standarta vai personīgajiem attēliem, vai arī uzņemt jaunu attēlu ar tīmekļa kameru.

Jums ir jābūt administratora tiesībām, lai rediģētu ne savējos kontus.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Ja vēlaties rediģēt kādu citu lietotāju, spiediet pogu Atslēgt un ievadiet savu paroli.

Nospiediet attēlu līdzās savam vārdam. Atvērsies galerija ar standarta attēliem. Ja jums kāds no tiem patīk, veiciet klikšķi, lai to izmantotu.

If you would rather use a picture you already have on your computer, click Browse for more pictures….

If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking Take a photo…. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the picture you took, click Take Another Picture to try again, or Cancel to give up.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000667112612521430026016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Mapju saraksts, kur var atrast dokumentus, datnes un iestatījumus, kuriem jūs varētu vēlēties izveidot rezerves kopiju. Kur es varu atrast datnes, kurām vēlos veidot rezerves kopiju?

Izlemt, kurām datnēm veidot rezerves kopiju un kā tos atrast, ir visgrūtākie soļi, kas jāveic, veidojot rezerves kopijas. Tālāk ir uzskatītas biežākās vietas ar svarīgākajām datnēm un iestatījumiem, kuriem jūs varat veidot rezerves kopijas.

Personīgās datnes (dokumenti, mūzika, fotogrāfijas un video)

Tie parasti tiek glabāti mājas mapē (/home/jusu_vards). Tie varētu būt apakšmapēs, tādās kā Darbvirsma, Dokumenti, Attēli, Mūzika un Video.

If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage Analyzer.

Slēptās datnes

Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the View options button in the toolbar, and then choose Show Hidden Files, or press CtrlH. You can copy these to a backup location like any other file.

Personīgie iestatījumi (darbvirsmas iestatījumi, motīvi un programmatūras iestatījumi)

Lielākā daļa lietotņu glabā to iestatījumu datnes slēptajās mapēs jūsu Mājas mapē (skatīt augstāk informāciju par slēptajām datnēm).

Lielākā daļa no jūsu programmu iestatījumiem tiks uzglabāti slēptās mapēs .config, .gconf, .gnome2, un .localjūsu Mājas mapē.

Sistēmas iestatījumi

Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the /etc folder. In general, you will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/clock.page0000644000373100047300000000156312612521430023471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Set date and time, world clocks, timezone, calendar and appointments… Datums un laiks usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-browser.page0000644000373100047300000000137312612521425024650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas komanda Change the default browser, install Flash… Tīmekļa pārlūkprogrammas usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-slow.page0000644000373100047300000000731312612521423024147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Citas lietas var tikt lejupielādētas, jums var būt slikts savienojums, vai tas varētu būt noslogots diennakts laiks. Internets šķiet lēns

Ja izmantojat internetu un tas šķiet lēns, ir vairākas lietas, kas var izraisīt tā lēnāku darbību.

Pamēģiniet aizvērt un atkal atvērt tīmekļa pārlūku, kā arī atslēgties no interneta un pieslēgties vēlreiz. (Tas pārstata daudzas lietas, kas varētu izraisīt interneta lēnāku darbību.)

Noslogots diennakts laiks

Bieži vien interneta pakalpojuma piegādātāji iestata interneta savienojumus tā, ka tie tiek koplietoti starp vairākām mājsaimniecībām. Pat ja jūs savienojaties atsevišķi, izmantojot katrs savu telefona līniju vai kabeļa savienojumu, savienojums uz pārējo internetu patiesībā varētu tikt koplietots. Ja šis ir tas gadījums un vairāki kaimiņi vienlaicīgi lieto internetu tad kad jūs, tad jūs varētu ievērot ātruma samazināšanos. Visticamāk, jūs tos pieredzēsit laikos, kad jūsu kaimiņi izmanto internetu (piemēram, vakaros).

Lejupielādējot daudz lietu vienlaicīgi

Ja jūs vai kāds cits, izmantojot savu interneta savienojumu, lejupielādē vairākas datnes vienlaicīgi, vai skatās video, interneta savienojums var nebūt pietiekami ātrs, lai turētu līdzi pieprasījumam. Šajā gadījumā tas liksies lēnāks.

Nestabils savienojums

Daži interneta savienojumi ir nestabili, īpaši pagaidu savienojumi vai savienojumi, kuriem ir liels pieprasījums. Ja jūs esat pilnā kafejnīcā vai konferenču centrā, interneta savienojums varētu būt ļoti noslogots vai vienkārši nestabils.

Zems bezvadu tīkla savienojuma signāls

Ja interneta pieslēgums strādā caur bezvadu tīklu (WiFi), pārbaudiet tīkla ikonu augšējā joslā, lai redzētu, vai jums ir labs bezvadu signāls. Ja tā nav, vājais signāls varētu būt problēmas iemesls.

Lēnāka mobilā interneta savienojuma izmantošana

Ja jums ir mobilā interneta savienojums un jūs pamanāt, ka tas ir lēns, jūs varētu atrasties vietā ar sliktu signāla uztveršanu. Kad tas notiek, interneta pieslēgums automātiski pāriet no ātrā "mobilās platjoslas" savienojuma, piemēram, 3G, uz stabilāku, bet lēnāku savienojumu, piemēram, GPRS.

Tīmekļa pārlūkprogrammai ir problēma

Dažreiz tīmekļa pārlūkprogrammai ir problēma, kas padara to lēnāku. Tam varētu būt neskaitāmi iemesli, piemēram, jūs varētu būt apmeklējis vietni, kuru tīmekļa pārlūkam bija grūti ielādēt, vai arī pārlūkprogramma bijusi atvērta ilgu laiku. Mēģiniet aizvērt visus pārlūkprogrammas logus un tad atvērt lietotni vēlreiz, lai apskatītu, vai tas atrisina problēmu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000363412612521431025670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jana Heves jsvarova@gnome.org Izmantojiet Orca ekrāna lasītāju, lai izrunātu lietotāja saskarni. Lasīt ekrānu skaļi

GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first.

Install Orca

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click Universal Access to open the panel.

Click Screen Reader in the Seeing section, then switch Screen Reader on in the dialog.

Quickly turn Screen Reader on and off

You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen Reader.

Refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000600112612521421026035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some computer hardware causes problems with suspend. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kāpēc mans dators neatmostas pēc iesnaudināšanas?

If you suspend your computer, then try to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware.

Dators neatmostas pēc iesnaudināšanas

Kad dators ir iesnaudināts, pēc taustiņa nospiešanas vai peles klikšķa tam vajadzētu atmosties un parādīt ekrānu, kas prasa jūsu paroli. Ja tas nenotiek, mēģiniet nospiest ieslēgšanas pogu (neturiet to, tikai vienreiz nospiediet).

Ja arī tas nelīdz, pārliecinieties, ka monitors ir ieslēgts, un vēlreiz izmēģiniet tastatūras taustiņus.

Visbeidzot, ja neizdodas datoru atmodināt, jūs varat to izslēgt, paturot izslēgšanas pogu nospiestu 5-10 sekundes, lai gan tad nesaglabātās izmaiņas būs zaudētas. Pēc tam varēsiet datoru atkal ieslēgt.

Ja tas notiek katru reizi, kad iesnaudināt datoru, iespējams, ka šī iespēja ar jūsu aparatūru nedarbojas.

Ja dators pārstāj saņemt elektrību un tam nav alternatīvā strāvas avota (tāda kā strādājošas baterijas), tas izslēgsies.

Bezvadu savienojums (vai citas ierīces) nestrādā, datoram atmostoties

If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly support suspend. This is a problem with the driver and not the device itself.

Ja ierīcei ir ieslēgšanas slēdzis, mēģiniet to izslēgt un ieslēgt. Vairumā gadījumu ierīce atkal sāks darboties. Ja ierīce pievienota datoram ar USB vadu vai līdzīgā veidā, izņemiet un iespraudiet vadu, un tad pārbaudiet, vai ierīce strādā.

If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer for the device to start working again.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000362712612521425024606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Šīs ir rezerves kopiju datnes. Pēc noklusējuma tās ir slēptas. What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?

Files with a ~ at the end of their names (for example, example.txt~) are automatically created backup copies of documents edited in the gedit text editor or other applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the view options menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

Uz šīm datnēm attiecas viss tas pats, kas attiecas uz parastajām slēptajām datnēm. Skatiet , lai uzzinātu vairāk par slēpto datņu lietošanu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000555612612521430026370 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Uzturiet sava konta drošību, bieži nomainot paroli konta iestatījumos. Nomainīt paroli

It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows your password.

Jums ir jābūt administratora tiesībām, lai rediģētu ne savējos kontus.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Spiediet etiķeti ····· pie Parole. Ja maināt cita lietotāja paroli, vispirms ir jāatslēdz panelis arAtslēgt.

Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the Verify New Password field.

You can press the generate password icon to automatically generate a random password.

Spiediet pogu Mainīt.

Izvēlieties labu paroli. Tas palīdzēs uzturēt jūsu kontu drošībā.

Atjauninot ierakstīšanās paroli, ierakstīšanās atslēgu saišķa paroli tiks automātiski atjaunināta līdz ar jauno ierakstīšanās paroli.

Ja aizmirstat savu paroli, jebkurš lietotājs ar administratora tiesībām to jums var nomainīt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-icon.page0000644000373100047300000000470112612521420024073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Universālas piekļuves izvēlne ir pieejama augšējā joslā zem ikonas, kas izskatās kā persona. Atrodiet universālās piekļuves izvēlni

Universālas piekļuves izvēlne ir vieta, kur jūs varat mainīt dažus no piekļuves iestatījumiem. Jūs varat piekļūt šai izvēlnei klikšķinot uz ikonas augšējā joslā, kas izskatās kā persona, kurai apkārt ir aplis.

Universālās piekļuves izvēlne atrodama augšējā joslā.

Ja neredzat universālās piekļuves izvēlni, to var aktivēt no Universālās piekļuves iestatījumu paneļa:

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Switch Always Show Universal Access Menu to ON.

Lai piekļūtu izvēlnei izmantojot tastatūru nevis peli, spiediet CtrlAltTab, lai pārvietotu tastatūras fokusu uz augšējo joslu. Balta līnija parādīsies zem Aktivitātes pogas - tas jums pateiks kurš vienums no augšējās joslas ir izvēlēts. Izmantojiet tastatūras bultiņu taustiņus, lai pārvietotu balto līniju zem universālās piekļuves izvēlnes ikonas un tad spiediet Enter, lai to atvērtu. Jūs varat izmantot bultiņas augšup un lejup, lai izvēlētos vienumus no izvēlnes. Spiediet Enter lai ieslēgtu vai izslēgtu izvēlēto vienumu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/get-involved.page0000644000373100047300000000551012612521421024775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā un kur ziņot par problēmām ar šīm palīdzības tēmām. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Piedalieties šīs rokasgrāmatas uzlabošanā
Ziņojiet par kļūdām vai uzlabojumiem

Šo palīdzības dokumentāciju ir veidojusi brīvprātīgo kopiena. Jūs arī esat aicināts piedalīties. Ja jūs pamanat problēmu ar šīm palīdzības lapām (kā piemēram pārrakstīšanās vai gramatikas kļūdas, nepareizas instrukcijas vai arī tematus, kurus vajadzētu aplūkot papildus), jūs varat aizpildīt kļūdu ziņojumu. Lai aizpildītu šo ziņojumu, dodieties uz bugzilla.gnome.org.

Jums ir nepieciešams reģistrēties, lai jūs varētu iesniegt kļūdas un saņemtu atjauninājumus e-pastā par tā statusu. Ja jums jau nav konta, spiediet uz New Account saites, lai izveidotu jaunu.

Kad jums ir konts, pieslēdzieties, spiediet uz File a BugCoregnome-user-docs. Pirms ziņošanas par kļūdām, lūdzu, izlasiet kļūdu rakstveida pamatnostādnes, un, lūdzu pārmeklējiet kļūdas, lai redzētu, vai kaut kas līdzīgs jau pastāv.

Lai iesniegtu savu kļūdu izvēlaties elementus Component izvēlnē. Ja jūs pieteiksiet kļūdu neievērojot šo dokumentu, jums vajadzēs izmantot gnome-help elementu. Ja neesat pārliecināti uz kuru elementu jūsu kļūda attiecas, izvēlaties general.

Ja jūs lūdzat palīdzību par tēmu, kas jums liekas, ka nav ietverta, izvēlaties enhancement Severity izvēlnē. Aizpildiet kopsavilkuma un apraksta nodaļa un spiediet Commit.

Jūsu ziņojumam tiks piešķirts ID numurs, un tā statuss tiks atjaunināts, kad tas tiks izskatīts. Paldies par palīdzību padarīt GNOME palīdzību labāku!

Sazinieties ar mums

Jūs varat nosūtīt e-pasta vēstuli uz GNOME dokumentu projekta saraksti, lai uzzinātu sīkāk par iespējām piedalīties dokumentēšanas komandā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-problem.page0000644000373100047300000000140412612521425024620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas komanda Bezvadu tīkla problēmu risināšana, sameklējot savu bezvadu tīklu… Tīkla problēmas usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000707712612521424032757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pārliecinieties, ka tīkla iestatījumi ir pareizi un sagatavojieties pāris nākamajiem problēmu novēršanas pasākumiem. Bezvadu tīkla problēmu risināšana Veiciet sākotnējo savienojuma pārbaudi

Šajā solī jūs pārbaudīsiet pamata informācijas par savu bezvada tīkla savienojumu. Tas ir paredzēts, lai pārliecinātos, ka jūsu tīkla problēmas nav saistītas ar samērā vienkāršām problēmām, piemēram, bezvadu tīkla savienojums ir izslēgts, un lai sagatavotos dažiem nākamajiem problēmu novēršanas soļiem.

Pārliecinieties, ka jūsu portatīvais dators nav pieslēgts vadu interneta savienojumam.

Ja jums ir ārējais bezvadu tīkla adapters (piemēram, USB adapters vai PCMCIA karte, kas ir ievietojama jūsu portatīvajā datorā), pārliecinieties, ka tas ir kārtīgi ievietots jūsu datorā pareizajā vietā.

Ja bezvadu tīkla karte ir iekšā jūsu datorā, pārliecinieties, ka bezvadu tīkla slēdzis ir ieslēgts (ja tam ir tāds). Portatīvajiem datoriem parasti ir bezvadu tīkla slēdži, kurus jūs varat ieslēgt, nospiežot pogu kombināciju uz savas tastatūras taustiņiem.

Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi, then select Wi-Fi Settings. Make sure that Wi-Fi is set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on.

Open the Terminal, type nmcli device and press Enter.

This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is connected, it means that the adapter is working and connected to your wireless router.

Ja esat savienojušies ar bezvadu maršrutētāju, bet joprojām nav pieejas internetam, maršrutētājs varētu nebūt pareizi iestatīts, vai interneta pakalpojumu sniedzējam (IPS) varētu būt kādas tehniskas problēmas. Pārskatiet sava maršrutētāja un IPS iestatīšanas norādījumus, lai pārliecinātos, ka iestatījumi ir pareizi, vai lūdziet atbalstu savam IPS.

If the information from nmcli device did not indicate that you were connected to the network, click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/translate.page0000644000373100047300000000357712612521431024403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā un kur palīdzēt tulkot šīs tēmas. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Piedalīties, lai uzlabotu tulkojumus

GNOME palīdzības lapas tulko brīvprātīgo kopiena visā pasaulē. Katrs ir laipni aicināts piedalīties.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating, you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

Jūs varat tērzēt ar GNOME tulkotājiem, pievienojoties #i18n kanālam GNOME IRC serverī. Cilvēki kanālā dzīvo dažādās pasaules valstīs, tāpēc laika zonu atšķirību dēļ var gadīties nesaņemt tūlītēju atbildi.

Vai arī varat sazināties ar Internacionalizācijas komandu, aizsūtot e-pastu uz attiecīgo adresātu sarakstu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001646712612521421033123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pat ja bezvadu adapters ir pieslēgts, dators to var neatpazīt pareizi. Bezvadu tīkla savienojumu problēmu risināšana Pārbaudiet vai bezvadu tīkla adapters ir atpazīts

Kaut arī bezvadu adapters ir savienots ar datoru, dators to var neatpazīt kā tīkla ierīci. Šajā solī jūs pārbaudīsiet, vai ierīce ir atpazīta pareizi.

Atveriet termināļa logu, ierakstiet lshw -C network un spiediet Enter. Ja tiek izvadīts kļūdas paziņojums, iespējams, jums vajadzēs datoram uzinstalēt lshw programmu.

Informācijā, kas parādījās, meklējiet Wireless interface sadaļu. Ja jūsu bezvadu tīkla adapters tika noteikts pareizi, jums vajadzētu redzēt kaut ko līdzīgu (bet ne identisku) šim:

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Ja bezvadu ierīce ir sarakstā, dodieties uz Ierīču draiveru soli.

Ja bezvadu tīkla ierīce nav sarakstā, jūsu nākamais solis būs atkarīgs no jūsu izmantotās ierīces tipa. Skatiet zemāk esošo sadaļu, kas attiecas uz bezvadu tīkla adapteri, kāds ir jūsu datorā (iekšējais PCI, USB, vai PCMCIA).

PCI (iekšējais) bezvadu tīkla adapters

Iekšējais PCI adapters ir visizplatītākais, un tāds ir daudzos portatīvajos datoros, kas ir ražoti pēdējajos gados. Lai pārbaudītu vai jūsu PCI bezvadu tīkla adapters tika atpazīts:

Atveriet termināli, ierakstiet lspci un spiediet Enter.

Izskatiet sarakstu ar ierīcēm, kas ir parādītas un atrodiet to, kas ir atzīmēta kā Network controller vai Ethernet controller. Vairākas ierīces var būt apzīmētas tādā veidā. Tā, kas atbilst jūsu bezvadu tīkla adapteram, varētu saturēt tādus vārdus kā: wireless, WLAN, wifi vai 802.11. Lūk, piemērs kā tas varētu izskatīties:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Ja šajā sarakstā atrodat bezvadu tīkla adapteri, dodieties uz ierīču draiveru soli. Ja jūs neatradāt savu bezvadu tīkla adapteri, skatiet instrukcijas zemāk.

USB bezvadu tīkla adapters

Bezvadu tīkla adapteri, ko var ievietot jūsu datora USB portā, ir mazāk izplatīti. Tos var iespraust tieši USB portā vai pievienot USB kabelim. 3G/mobilais platjoslu adapteri izskatās līdzīgi bezvadu tīkla (WiFi) adapteriem, tādēļ, ja jūs uzskatāt, ka jums ir USB bezvadu tīkla adapters, vēlreiz pārbaudiet, vai tas patiesībā nav 3G adapters. Lai pārbaudītu, vai USB bezvadu tīkla adapters tika atpazīts:

Atveriet termināli, ierakstiet lsusb un spiediet Enter.

Meklējiet izmantoto ierīču sarakstā, kas tiks parādīts, un atrodiet kaut ko, kas šķiet ka attiecas uz bezvadu adapteri vai tīkla iekārtu. Tas, kas atbilst jūsu bezvadu tīkla adapteram, var saturēt vārdus wireless, WLAN, wifi vai 802.11. Lūk, piemērs, kā šis ieraksts varētu izskatīties:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Ja šajā sarakstā atrodat bezvadu tīkla adapteri, dodieties uz ierīču draiveru soli. Ja jūs neatradāt savu bezvadu tīkla adapteri, skatiet instrukcijas zemāk.

Pārbaudiet PCMCIA ierīces

PCMCIA bezvadu tīkla adapteri parasti ir taisnstūra kartes, kas vietu portatīvā datora sānā. Tie vairāk ir sastopami vecākiem datoriem. Lai pārbaudītu, vai PCMCIA adapters tika atzīts:

Startējiet datoru bez bezvadu tīkla adaptera.

Atveriet termināli un ievadiet sekojošo, tad spiediet Enter:

tail -f /var/log/messages

Tas parādīs sarakstu ar ziņojumiem, kas attiecas uz datora aparatūru un to automātiski atjauninās, ja kaut kas ar aparatūru izmainās.

Ievietojiet savu bezvadu tīkla adapteri PCMCIA slotā un aplūkojiet izmaiņas termināļa logā. Izmaiņām vajadzētu saturēt informāciju par jūsu bezvadu tīkla adapteri. Apskatiet tās un mēģiniet tās identificēt.

Lai apturētu komandu, kas darbojas terminālī, spiediet CtrlC. Kad esat pabeidzis, varat aizvērt termināli, ja vēlaties.

Ja jūs atradāt informāciju par savu bezvadu tīkla adapteri, dodieties uz ierīču draiveru soli. Ja jūs neatradāt neko, kas saistīts ar jūsu bezvadu tīkla adapteri, apskatiet instrukcijas zemāk.

Bezvadu tīkla adapters netika atpazīts

If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE).

Lai saņemtu specifisku palīdzību, aplūkojiet atbalsta iespējas sava distributīva tīmekļa vietnē. Tās var ietvert adresātu sarakstu (vēstkopu) un tīmekļa tērzēšanu, kur jūs, piemēram, varat pajautāt par savu bezvadu tīkla adapteri.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000566212612521421026062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Pievienojiet skaļruņus vai austiņas un izvēlieties noklusējuma audio izvades ierīci. Izvēlieties atšķirīgus skaļruņus vai austiņas

You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) plug or a USB.

If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers (usually accompanied by a picture of headphones). Speakers or headphones plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device.

Daži datori atbalsta vairāku kanālu izvadi telpiskai skaņai. Tam parasti vajag vairākas TRS kontaktdakšas, kurām parasti ir krāsu kodi. Ja neesat drošs, kuras kontaktdakšas jāpievieno kurai ligzdai, varat pārbaudīt skaņas izvadi skaņas iestatījumos.

Ja jums ir USB skaļruņi vai austiņas, vai USB skaņu kartē iespraustas analogās austiņas, iespraudiet tās jebkurā USB portā. USB skaļruņi darbojas kā atsevišķas audio ierīces un, iespējams, vajadzēs norādīt, kurus skaļruņus izmantot pēc noklusējuma.

Izvēlieties noklusējuma audio ievades ierīci.

Open the Activities overview and start typing Sound.

Spiediet Skaņa, lai atvērtu paneli.

Cilnē Izvade izvēlieties ierīci, kuru vēlaties izmantot.

Izmantojiet pogu Pārbaudīt skaļruņus, lai pārliecinātos, ka visi skaļruņi darbojas un ir pievienoti īstajām ligzdām.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000001056512612521422025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ievadiet tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam, nevis turiet tos nospiestus vienlaicīgi. Ieslēgt lipīgos taustiņus

Lipīgie taustiņi ļauj jums ievadīt tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam, nevis turot visus taustiņus nospiestus vienlaicīgi. Piemēram, SuperTab saīsne ļauj pārslēgties starp logiem. Bez ieslēgtiem lipīgajiem taustiņiem, jums būtu jātur nospiesti abi taustiņi vienlaicīgi; ar ieslēgtiem lipīgajiem taustiņiem, jums vajadzētu secīgi nospiest Super un pēc tam Tab taustiņus lai iegūtu to pašu efektu.

Jūs varētu vēlēties ieslēgt lipīgos taustiņus gadījumā, ja jums ir grūtības turēt nospiestus vairākus taustiņus vienlaicīgi.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Spiediet Rakstīšanas asistents (AccessX) un sadaļā Rakstīšana.

Switch Sticky Keys to ON.

Ātri ieslēgt un izslēgt lipīgos taustiņus

Sadaļā Aktivēt ar tastatūru, izvēlieties Ieslēgt pieejamības iespējas no tastatūras, lai ieslēgtu un izslēgtu lipīgos taustiņus no tastatūras. Kad šī opcija ir izvēlēta, jūs varat nospiest Shift piecas reizes pēc kārtas, lai ieslēgtu vai izslēgtu lipīgos taustiņus.

Jūs varat arī ieslēgt un izslēgt lipīgos taustiņus, spiežot uz pieejamības ikonas augšējā joslā un izvēloties Lipīgie taustiņi. Pieejamības ikona ir redzama, kad viens vai vairāki iestatījumi ir aktivēti universālās piekļuves panelī.

Ja nospiedīsiet divus taustiņus vienlaicīgi, jūs varat izslēgt lipīgos taustiņus uz brīdi, lai ļautu jums ievadīt tastatūras saīsni parastajā veidā.

Piemēram, ja jums ir ieslēgti lipīgie taustiņi, bet jūs piespiežat Super un Tab vienlaicīgi, lipīgie taustiņi negaidīs, lai jūs nospiediet vēl vienu taustiņu kā parasts. Taču tas gaidītu, ja jūs būtu nospiedis tikai vienu taustiņu. Šāda situācija ir parocīga tad, ja jūs spējat nospiest dažas tastatūras saīsnes vienlaicīgi (piemēram, ja taustiņi ir tuvu viens otram), taču ne citas.

Izvēlieties Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti vienlaicīgi, lai to aktivētu.

Jūs varat likt datoram izdot pīkstienu tad, kad jūs sākat ievadīt tastatūras saīsini, izmantojot lipīgos taustiņus. Tas noder, ja jūs vēlaties zināt, kad lipīgie taustiņi sagaida tastatūras saīsnes ievadi, tādējādi nākošā ievade no tastatūras tiks skatīta kā daļa no saīsnes. Izvēlieties Pīkstēt, kad tiek nospiests modifikātora taustiņš, lai šo ieslēgtu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wired.page0000644000373100047300000000125712612521432024276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vadu interneta savienojumi, Fiksētas IP adreses… Ubuntu dokumentācijas komanda Vadu savienojums usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000236212612521424027374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrācijas mērķi ir nepieciešami, lai veiktu skenera un kameras profilēšanu. Richard Hughes richard@hughsie.com Kuri mērķa tipi ir atbalstīti?

Sekojoši mērķa tipi ir atbalstīti:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Jūs varat iegādāties mērķus no labi zināmiem ražotājiem kā KODAK, X-Rite un LaserSoft dažādos tiešsaistes veikalos.

Vai arī varat nopirkt mērķus no Wolf Faust par ļoti pieejamu cenu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000660712612521421026227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Atceliet rindā esošos drukāšanas darbus un noņemiet tos no saraksta. Atcelt, pauzēt vai atlaist drukāšanas darbus

Printera iestatījumos jūs varat atcelt rindā esošos drukāšanas darbus un noņemt tos no saraksta.

Atcelt drukāšanas darbus

Ja nejauši esat sākuši drukāšanas dokumentus, jūs varat atcelt drukāšanu, lai neizniekotu tinti vai papīru.

Kā atcelt drukāšanas darbu:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Spiediet pogu Rādīt darbus dialoglodziņa Printeri labajā pusē.

Cancel the print job by clicking the stop button.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the cancel button on your printer.

As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again.

Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is.

Pauzēt un atlaist drukāšanas darbus

Ja vēlaties pauzēt vai atlaist drukāšanas darbu, jūs varat to izdarīt, printera iestatījumos ejot uz darbu dialoglodziņu un spiežot atbilstošo pogu.

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Spiediet pogu Rādīt darbus dialoglodziņa Printeri labajā pusē un vai nu pauzēt vai atlaist drukāšanas darbu, atkarībā no jūsu vajadzībām.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000620212612521425025122 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Izmantojiet Diska izmantošanas analizators vai Sistēmas pārraugs, lai pārbaudītu brīvo vietu un kapacitāti. Pārbaudiet, cik daudz vietas diskā ir atlicis

Jūs varat pārbaudīt, cik daudz vietas uz diska ir atlicis ar Diska izmantošanas analizatoru vai Sistēmas pārraugu.

Pārbaudiet ar Diska izmantošanas analizatoru

Lai pārbaudītu brīvo diska vietu un diska kapacitāti, izmantojiet Diska izmantošanas analizatoru:

Open Disk Usage Analyzer from the Activities overview. The window will display a list of file locations together with the usage and capacity of each.

Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu button, and then Scan Folder… or Scan Remote Folder… to scan a different location.

The information is displayed according to Folder, Size, Contents and when the data was last Modified. See more details in Disk Usage Analyzer.

Pārbaudiet ar "sistēmas pārraugu"

Lai pārbaudītu brīvo diska vietu un diska kapacitāti ar Sistēmas pārraugu:

Atveriet Sistēmas pārrauga lietotni no Aktivitāšu pārskata.

Spiediet uz Datņu sistēmas cilnes, lai apskatītu sistēmas nodalījumus un diska vietas izmantojumu. Informācija ir attēlota atbilstoši Kopā, Brīvs, Pieejams un Izmantots.

Ko darīt, ja disks ir pārāk pilns?

Ja disks ir pārāk pilns, jums vajadzētu:

Dzēsiet datnes, kuras nav svarīgas, vai arī kurus jūs vairs neizmantojat.

Veidojiet to svarīgo datņu rezerves kopijas, kurus nevajadzēs izmantot tuvākajā laikā, un dzēsiet tos no cietā diska.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000001462312612521427026023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ievadīt rakstzīmes, kas nav atrodamas uz jūsu tastatūras, tostarp ārvalstu alfabētu, matemātiskos simbolus un dekorzīmes. Ievadiet īpašas rakstzīmes

Jūs varat ievadīt un apskatīt tūkstošiem rakstzīmju no lielākās daļas pasaules rakstīšanas sistēmu, pat tās, kas nav atrodamas uz tastatūras. Šajā lapā ir uzskaitīti daži dažādi veidi, kā jūs varat ievadīt speciālās rakstzīmes.

Metodes, lai ievadītu rakstzīmes
Rakstzīmju karte

GNOME nāk kopā ar rakstzīmju kartes programmu, kas ļauj jums aplūkot visas rakstzīmes unikodā. Izmantojiet rakstzīmju karti, lai atrast rakstzīmes, kuras jums vajag, un pēc tam nokopējiet un ielīmējiet tās, kur vien jums vajag.

Aktivitāšu pārskatā jūs varat atrast Rakstzīmju tabulu. Lai uzzinātu vairāk par rakstzīmju tabulu, aplūkojiet rakstzīmju tabulas rokasgrāmatu.

Kompozīcijas taustiņi

Kompozīcijas taustiņš ir īpašs taustiņš, kas ļauj spiest vairākus taustiņus pēc kārtas, lai iegūtu īpašu rakstzīmi. Piemēram, iegūtu burtu ar akcentu é, jāspiež kompozīcija tad ' tad e.

Tastatūrām nav īpašo kompozīcijas taustiņu. Tā vietā, jūs varat definēt vienu no esošajiem tastatūras taustiņiem, kā kompozīcijas taustiņu.

Definēt kompozīcijas taustiņu

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Spiediet Tastatūra, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties cilni Saīsnes un spiediet Raksta.

Spiediet Kompozīcijas taustiņu labajā rūtī.

Spiediet uz Deaktivēts un izvēlieties no izkrītošās izvēlnes taustiņu, kurus vēlētos izmantot kā kompozīcijas taustiņus. Jūs varat izvēlēties tādus taustiņus, kā Ctrl, labo Alt taustiņu, labo Win vai Super taustiņu (ja tāds ir), izvēlnes taustiņu vai Caps Lock. Jebkurš taustiņš, kuru jūs izvēlēsities, pēc tam strādās tikai kā kompozīcijas taustiņš, un vairāk nepildīs savu sākotnējo lomu.

Jūs varat ievadīt daudzas bieži izmantotas rakstzīmes, izmantojot kompozīcijas taustiņu, piemēram:

Spiediet kompozīcija tad ' tad burtu, virs kura novietot akcenta zīmi, piemēram é.

Spiediet kompozīcija tad ` (gravis) tad burtu, virs kura novietot gravja zīmi, piemēram è.

Spiediet kompozīcija tad " tad burtu, virs kura novietot umlautu, piemēram ë.

Spiediet kompozīcija tad - tad burtu, virs kura novietot garumzīmi, piemēram ē.

Vairāk kompozīcijas taustiņu kombinācijas meklējiet kompozīcijas taustiņu lapā Wikipedia.

Koda punkti

Jūs varat ievadīt jebkuru unikoda rakstzīmi, izmantojot tikai tastatūru ar ciparu kodu punktu no rakstzīmēm. Katra rakstzīme ir identificēta ar četru zīmju koda punktu. Lai atrastu rakstzīmju koda punktu, atrodiet rakstzīmes rakstzīmju kartes programmā un apskatiet statusa joslu vai Character Details cilnē. Koda punkti ir četras rakstzīmes pēc U+.

Lai ievadītu rakstzīmi pēc tās koda punkta, turiet Ctrl un Shift, ievadiet U pēc četru rakstzīmju koda punkta, pēc tam atlaidiet Ctrl un Shift. Ja jūs bieži izmantojat rakstzīmes, kurām jūs nevarat viegli piekļūt ar citām metodēm, jūs varat secināt, ka vajadzētu atcerēties koda punktus šīm rakstzīmēm, lai varētu tās ātri ievadīt.

Tastatūras izkārtojumi

Jūs varat likt savai tastatūrai darboties citā valodā, neatkarīgi no burtiem, kas ir uzrakstīti uz tastatūras taustiņiem. Jūs pat varat viegli pārslēgties starp dažādiem tastatūras izkārtojumiem izmantojot ikonu augšējajā joslā. Lai iemācītos, kā to izdarīt. skatiet .

Ievades metodes

Ievades metodes paplašina iepriekšējās rakstzīmju ievades metodes, ļaujiet ievadīt rakstzīmes ne tikai ar tastatūru, bet jebkuru citu ievades ierīci. Piemēram, jūs varētu ievadīt rakstzīmes ar žestiem, vai ievadīt japāņu rakstzīmes ar latīņu tastatūru.

Lai izvēlētos ievades metodi, spiediet labo peles pogu virs teksta sīklietotnes, un Ievades metožu izvēlnē izvēlieties ievades metodi, kuru vēlaties izmantot. Netiek piedāvāta noklusējuma metode, tāpēc apskatiet ievades metožu rokasgrāmatu, lai uzzinātu, kā tās izmantot.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-introduction.page0000644000373100047300000002745512612521427026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Vizuāls ievads — darbvirsma, augšējā josla un Aktivitāšu pārskats. Ievads GNOME vidē

GNOME 3 ir izstrādāta pilnīgi jauna lietotāja saskarne, kuras uzdevums ir neuzkrītoši novērst traucējumus jūsu darbā un palīdzēt efektīvi paveikt iecerēto. Pirmo reizi ierakstoties, jūs redzēsiet tukšu darbvirsmu un augšējo joslu.

GNOME čaulas augšējā josla

GNOME čaulas augšējā josla

Augšējā josla dod pieeju jūsu logiem un lietotnēm, jūsu kalendāram un pierakstiem, un sistēmas īpašībām kā skaņa, tīklošana un barošana. Statusa izvēlnē augšējā joslā jūs varat mainīt ekrāna gaišumu, rediģēt Wi-Fi savienojuma īpašības, pārbaudīt baterijas statusu, izrakstīties vai pārslēgt lietotāju, un izslēgt datoru.

<gui>Aktivitāšu</gui> pārskats

Aktivitāšu poga

Aktivitāšu poga

To access your windows and applications, click the Activities button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, folders, and the web.

To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the screen and select the Activities Overview item. You can also press the Super key to see your windows and applications in the Activities overview. Just start typing to search your applications, files, and folders.

Panelis

Pa kreisi no pārskata ir panelis. Tajā redzamas izlases un palaistās lietotnes. Spiediet jebkuru ikonu panelī, lai palaistu atbilstošo lietotni; ja lietotne jau ir palaista, tā izskatās izcelta. Klikšķis uz izceltas ikonas pacels visnesenāk lietoto lietotnes logu. Ikonu var arī aizvilkt uz pārskatu vai uz jebkuru darbvietu pa labi.

Veiciet labo klikšķi uz ikonas, parādās izvēlne, kas ļauj izvēlēties jebkuru logu palaistajā lietotnē, vai arī atvērt jaunu logu. Jūs varat arī klikšķināt uz ikonas, turot piespiestu Ctrl, lai atvērtu jaunu logu.

Atverot pārskatu, sākotnēji būs redzams logu pārskats. Tajā ir redzami pašreizējā darba vietā atvērto lietotņu logu sīktēli.

Spiediet režģa pogu paneļa apakšā, lai parādītu lietotņu pārskatu. Tajā redzamas visas lietotnes, kas ir uzinstalētas jūsu datorā. Spiediet jebkuru lietotni, lai to palaistu vai velciet lietotni uz pārskatu vai uz darbvietas ikonu. Jūs varat arī vilkt lietotni uz paneļa, lai to pievienotu izlasei. Izlases lietotnes paliek panelī, pat ja tās nav palaistas, lai tām varētu ātrāk piekļūt.

Uzziniet vairāk par lietotņu palaišanu.

Uzziniet vairāk par logiem un darbvietām.

Lietotnes izvēlne

Terminal lietotnes izvēlne

Lietotnes izvēlne, kas atrodas pie Aktivitāšu pogas, rāda aktīvās lietotnes nosaukumu un blakus tās ikonu, un tā sniedz ātru piekļuvi lietotnes iestatījumiem vai palīdzībai. Vienumi, kas ir pieejami lietotnes izvēlnē ir atkarīgi no lietotnes.

Terminal lietotnes izvēlne

Lietotnes izvēlne, kas atrodas pie Lietotnes un Vietas izvēlnes, rāda aktīvās lietotnes nosaukumu un blakus tās ikonu, un tā sniedz ātru piekļuvi lietotnes iestatījumiem vai palīdzībai. Vienumi, kas ir pieejami lietotnes izvēlnē ir atkarīgi no lietotnes.

Pulkstenis, kalendārs un ieplānotie pasākumi

Clock, calendar, appointments and notifications

Pulkstenis, kalendārs un tikšanās

Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing SuperM. You can access the date and time settings and open your full Evolution calendar directly from the menu.

Uzziniet vairāk par kalendāru un plānotajiem pasākumiem.

Uzziniet vairāk par paziņojumiem un ziņojumu paplāti.

Jūs un jūsu dators

Lietotāja izvēlne

Lietotāja izvēlne

Spiediet uz sistēmas izvēlnes augšējā labajā stūrī, lai pārvaldītu savus sistēmas iestatījumus un datoru.

Pametot savu datoru, jūs varat bloķēt ekrānu, lai liegtu citiem cilvēkiem pieeju savam datoram. Jūs varat arī ātri mainīt lietotājus, ne izrakstoties pilnībā, lai kādam citam dotu pieeju datoram, kā arī varat iesnaudināt vai izslēgt datoru no izvēlnes.

Uzziniet vairāk par lietotāju pārslēgšanu, izrakstīšanos un datora izslēgšanu.

Bloķēt ekrānu

Bloķēt ekrānu

Bloķēšanas ekrāns parādās, kad jūs to bloķējat, vai kad tas notiek automātiski. Tas ne tikai aizsargā jūsu darbvirsmu, kad neesat klāt, bet arī parāda datumu un laiku. Tas arī parāda informāciju par jūsu bateriju un tīkla statusu, un ļauj jums kontrolēt multimediju atskaņošanu.

Uzziniet vairāk par bloķēšanas ekrānu.

Logu saraksts

GNOME izmanto citu veidu, kā pārslēgties starp logiem, nevis redzamu logu sarakstu, kā tas ir citās darbvirsmās. Tas jums ļauj pievērst uzmanību aktīvajam uzdevumam bet uzmanības novēršanas.

Uzziniet vairāk par pārslēgšanos starp logiem.

Logu saraksts

Ekrāna apakšā esošais logu saraksts dod pieeju visiem atvērtajiem logiem un lietotnēm, kā arī ļauj tos minimizēt un atjaunot.

Logu saraksta labajā pusē GNOME parāda pašreizējās darbvietas identifikatoru, piemēram, 1 pirmajai (augšējai) darbvietai. Identifikators arī attēlo kopējo pieejamo darbvietu skaitu. Lai pārslēgtos uz citu darbvietu, varat spiest uz identifikatora un izvēlēties vēlamo darbvietu no izvēlnes.

Ja kāda lietotne vai sistēmas komponente vēlas pievērst sev uzmanību, tā parādīs zilu ikonu logu saraksta labajā pusē. Nospiežot zilo ikonu, parādīsies ziņojumu paplāte.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000676112612521423026034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu telpa ir noteikts krāsu apgabals. Richard Hughes richard@hughsie.com Kas ir krāsu telpa?

Krāsu telpa ir noteikts krāsu apgabals. Labāk zināmās krāsu telpas ir sRGB, AdobeRGB un ProPhotoRGB.

Cilvēka redzes sistēma nav vienkāršs RGB sensors, bet mēs varam aptuveni noteikt kā cilvēka acs atbild ar CIE 1931 hromatisma diagrammu, kas rāda cilvēka redzes atbildi uz zirga pakava formu. Jūs varat redzēt, ka cilvēks vairāk nosaka zaļās krāsas pustoņus nekā zilu vai sarkanu. Ar trihromatisku krāsu telpu kā RGB mēs reprezentējam krāsas uz datora, izmantojot trīs vērtības, kas tiek pēc tam iekodēts krāsu trijstūrī.

Izmantojot tādus modeļus kā CIE 1931, hromatisma diagrammu ir liela cilvēka redzes sistēmas vienkāršošana, un īsti gamuti tiek izteikti kā 3D izliekumi, nekā 2D projekcijas. 2D projekcija 3D objektam var dažkārt būt maldinoša, tāpēc, ja vēlaties redzēt 3D izliekumu, izmantojiet gcm-viewer lietotni.

sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB kā balti trijstūri

Vispirms, aplūkojot sRGB, kas ir mazākā telpa un var iekodēt vismazāko krāsu skatu. Tas ir tuvinājums 10 gadus vecam CRT ekrānam, un vairums mūsdienīgo monitoru var viegli parādīt vēl vairāk krāsu. sRGB ir mazākā kopīgā dalītāja standarts, un to lieto daudzās lietotnēs (tai skaitā internetā).

AdobeRGB tiek bieži izmantota kā rediģēšanas telpa. Tā var iekļaut vairāk krāsu kā sRGB, kas nozīmē, ka varat fotogrāfijā mainīt krāsas neuztraucoties, ka spilgtās krāsas varētu apgriezt vai saspiest melnos toņus.

ProPhoto ir lielākā pieejamā krāsu telpa un to bieži izmanto arhivēšanai. Tā var iekodēt gandrīz visas krāsas, ko redz cilvēka acs un arī tādas, ko acs nevar saskatīt.

Ja reiz ProPhoto ir daudz labāks, kāpēc to neizmantot visam? Atbilde ir saistīta ar kvantēšanu. Ja jums ir tikai 8 biti (256 līmeņi), lai iekodētu katru kanālu, tad lielākam apgabalam ir lielāka atstarpe starp katru vērtību.

Lielāka atstarpe nozīmē lielāku kļūdu krāsu noteikšanā un glabāšanā, un dažām krāsām tā ir liela problēma. Izrādās, ka svarīgākās krāsas, piemēram, ādas krāsa, ir ļoti svarīgas un pat mazas kļūdas ļaus netrenētam vērotājam pamanīt, ka fotogrāfijā kaut kas izskatās nepareizi.

Protams, 16 bitu krāsas dotu daudz vairāk vietas soļiem un daudz mazākas kvantificēšanas kļūdas, bet tas dubultotu katras attēla datnes izmēru. Vairums mūsdienās esošo attēlu izmanto 8bpp, jeb 8 bitus uz pikseli.

Krāsu pārvaldība ir process, kurā viena krāsu telpa tiek pārveidota uz otru. Šajā procesā viena var būt labi zināma telpa, piemēram sRGB vai pielāgota, piemēram, jūsu monitora vai printera profils.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-testing.page0000644000373100047300000000571212612521426025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Izmantojiet piegādātos testa profilus, lai pārliecinātos, ka profili ekrānam tiek pielietoti pareizi. Kā lai es pārbaudu, vai krāsu pārvaldība strādā korekti?

Krāsu profila efekti dažreiz ir nelieli un ir tiešām grūti saskatīt, vai vispār kaut kas ir mainījies.

GNOME nāk komplektā ar dažiem profiliem testēšanai norādot, kad šie profili tiek pielietoti:

Zils

Tas padarīs ekrānu zilu un testēs vai kalibrācijas līknes tiek sūtītas uz displeju.

Open the Activities overview and start typing Color.

Spiediet Krāsa, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties ierīci, kurai vēlaties pievienot profilu. Iespējams, ka vēlaties pierakstīt, kurš profils pašlaik tiek izmantots.

Spiediet Pievienot profilu, lai izvēlētos testa profilu, kam vajadzētu būt saraksta apakšā.

Spiediet Pievienot, lai apstiprinātu izvēli.

Lai atgrieztos uz iepriekšējo profilu, izvēlieties ierīci panelī Krāsa, tad izvēlieties profilu, kuru izmantojāt pirms sākāt testēt profilus, un spiediet Aktivēt, lai to atkal izmantotu.

Izmantojot šos profilus, jūs varat skaidri redzēt, kad lietotne atbalsta krāsu pārvaldību.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/prefs-sharing.page0000644000373100047300000000205112612521426025144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Bluetooth koplietošana, Ekrāna koplietošana, Multimediju koplietošana… Koplietošanas iestatījumi

GNOME koplietošanas iestatījumi palīdz jums kontrolēt, kas tiek koplietots lokālajā tīklā, vai caur citām tehnoloģijām, piemēram Bluetooth.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000452712612521430025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2015 Lielākoties, lai izveidotu vadu tīkla savienojumu, viss kas jums ir jāizdara, ir jāpievieno tīkla vads. Tīkla savienojums ar vadu (tīkls Ethernet)

To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network icon (settings) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. The dots disappear when you are connected.

Ja tas nenotiek, tad visupirms jāpārliecinās, ka tīkla kabelis ir pievienots. Vienam kabeļa galam vajadzētu būt iespraustam taisnstūrveidīgā tīkla Ethernet portā datorā, bet otram galam vajadzētu būt iespraustam komutatorā, maršrutētājā, tīkla sienas ligzdā vai tamlīdzīgi (atkarīgs no tā, kā ir izveidots tīkls). Dažreiz, gaismas lampiņa blakus tīkla Ethernet portam norādīs, ka kabelis ir iesprausts un tas ir aktīvs.

Jūs nevarat pa tiešo savienot vienu datoru ar otru ar tīkla vadu (vismaz, ne bez papildu iestatīšanas). Lai savienotu divus datorus, jums vajadzētu tos savienot tīkla centrmezglā, komutatorā vai maršrutētājā.

Ja joprojām neesat savienojies, jūsu dators varētu neatbalstīt automātisku iestatīšanu (DHCP). Šajā gadījumā jums vajadzēs tīklu konfigurēt pašrocīgi.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-exit.page0000644000373100047300000001225612612521422024456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Iemācieties, kā pamest savu lietotāja kontu, izrakstoties, mainot lietotājus u.t.t. Izrakstīties, izslēgt datoru vai pārslēgt lietotājus

Kad esiet pabeiguši lietot savu datoru, jūs varat to izslēgt, ieslēgt miega režīmu (lai ietaupītu enerģiju) vai atstāt to ieslēgtu un izrakstīties.

Izrakstīties vai mainīt lietotājus

Lai ļautu citiem lietotājiem izmantot savu datoru, jūs varat vai izrakstīties, vai arī atstāt sevi ierakstītu un tikai pārslēgt lietotājus. Ja maināt lietotājus, visas jūsu lietotnes turpinās darbu un viss paliks, kur to atstājāt, kad atkal ierakstīsieties.

To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

Ieraksti Izrakstīties un Mainītu lietotāju izvēlnē parādās tikai tad, ja uz sistēmas ir vairāk kā viens lietotāja konts.

Ieraksts Mainītu lietotāju izvēlnē parādās tikai tad, ja uz sistēmas ir vairāk kā viens lietotāja konts.

Bloķēt ekrānu

Ja pametat savu datoru uz īsu brīdi, jums vajadzētu bloķēt savu ekrānu, lai liegtu citiem pieeju jūsu datnēm un ieslēgtajām lietotnēm. Atgriežoties paceliet ekrāna bloķēšanas aizkaru un ievadiet savu paroli, lai atkal pierakstītos. Ja nebloķējat savu ekrānu, tas automātiski bloķēsies pēc noteikta laika.

Lai bloķētu ekrānu, spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslas labajā pusē un spiediet ekrāna bloķēšanas pogu apakšējā izvēlnē.

Kad ekrāns ir bloķēts, citi lietotāji var pierakstīties paši savā kontā, spiežot Ierakstīties kā cits lietotājs paroles logā. Jūs varat pārslēgties atpakaļ uz savu darbvirsmu, kad pārējie lietotāji ir beiguši darbu.

Iesnaudināt

To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend.

Lai datoru iesnaudinātu manuāli, spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslās labajā pusē un turiet piespiestu Alt taustiņu. Opcija Izslēgt mainīsies uz Iesnaudināt. Spiediet šo pogu.

Izslēgt vai pārstartēt

Ja vēlaties izslēgt savu datoru pilnībā, vai veikt pilnu pārstartēšanu, spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslas labajā pusē un izvēlieties izslēgšanas pogu izvēlnes apakšā. Parādīsies dialoglodziņš, kas piedāvās Pārstartēt vai Izslēgt.

Ja citi lietotāji ir pierakstījušies, jums var tikt liegta datora izslēgšana, jo tad citu lietotāju sesijas beigtos. Ja esat administratīvais lietotājs, jums var tikt jautāta parole, lai datoru izslēgtu.

Jūs varētu vēlēties izslēgt datoru, ja vēlaties to pārvietot un tam nav baterijas, vai arī ja baterija nespētu nodrošināt strāvu pietiekami ilgi. Turklāt izslēgts dators izmanto arī mazāk enerģijas nekā iesnaudināts.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-findip.page0000644000373100047300000000501612612521432024432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jūsu IP adreses zināšana var palīdzēt jums novērst tīkla problēmas. Atrodiet savu IP adresi.

Jūsu IP adreses zināšana var palīdzēt jums novērst interneta savienojuma problēmas.

Atrodiet savu iekšējo (tīkla) IP adresi

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

Choose which connection, Wi-Fi or Wired, from the left pane.

The IP address for a wired connection will be displayed on the right.

Click the settings button to see the IP address for the wireless network in the Details panel.

Atrodiet savu ārējo (interneta) IP adresi.

Apmeklējiet whatismyipaddress.com.

Lapa jums parādīs jūsu ārējo IP adresi.

Atkarībā no tā, kā dators savienojas ar internetu, abas šīs adreses var būt vienādas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/backup-where.page0000644000373100047300000000465712612521426024767 0ustar langpacklangpack00000000000000 c GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Ieteikumi par to, kur glabāt savas rezerves kopijas, un kāda veida uzglabāšanas ierīces izmantot. Kur uzglabāt datu rezerves kopijas

Jums vajadzētu uzglabāt savu datņu rezerves kopijas kaut kur ārpus sava datora, piemēram, uz ārējā cietā diska. Tādējādi, ja dators saplīst, rezerves kopijas paliks neskartas. Lai nodrošinātu maksimālo drošību, jums nevajadzētu uzturēt rezerves kopijas tajā pašā ēkā, kurā ir jūsu dators. Ja notiek ugunsgrēks vai zādzība, abas datu kopijas var būt zudušas, ja tiek turētas kopā.

Ir svarīgi arī izvēlēties pareizu rezerves kopiju datu nesēju. Jums jāglabā savas rezerves kopijas ierīcē, kurai ir pietiekami liela ietilpība visām rezerves kopijām.

Vietējās un attālinātās uzglabāšanas iespējas

USB atmiņa (maza ietilpība)

Iekšējais cietais disks (liela ietilpība)

Ārējais cietais disks (parasti liela ietilpība)

Tīkla ierīce (liela ietilpība)

Datņu/rezerves kopiju serveris (liela ietilpība)

Rakstāmi CD vai DVD diski (maza/vidēja ietilpība)

Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)

Dažas no šīm iespējām ir ar pietiekamu kapacitāti, lai varētu veidot rezerves kopiju katrai datnei jūsu sistēmā, kas pazīstams arī kā pilnīga sistēmas rezerves kopija.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000106412612521430025154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Fons, izmērs un rotācija, spilgtums… Displejs un ekrāns usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000544212612521423024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen. Use an on-screen keyboard

If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the on-screen keyboard to enter text.

The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Spiediet uz Ekrāna tastatūra sadaļā Rakstīšana.

Kad jums ir iespēja rakstīt, ekrāna apakšpusē parādīsies ekrāna tastatūra.

Spiediet pogu 123, lai ievadītu skaitļus un simbolus. Vairāk simbolu ir pieejami, ja spiedīsiet pogu {#*. Lai atgrieztos pie alfabētiskās tastatūras, spiediet pogu Abc.

You can press the keyboard icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the keyboard show again, open the message tray (by moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000243112612521421025344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Darbvirsma GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Calendar, notifications, keyboard shortcuts, windows and workspaces… Your desktop
Customise your desktop
Lietotnes un logi
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sharing-media.page0000644000373100047300000000634212612521426025113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Share media on your local network using UPnP. Dalieties ar mūziku, fotogrāfijām un video

Jūs varat pārlūkot, meklēt un atskaņot multimedijus savā datorā, izmantojot ierīces ar UPnP vai DLNA, piemēram, tālrunis, TV vai spēļu konsole. Konfigurējiet multimediju koplietošanu, lai ļautu šīm lietotnēm piekļūt jūsu mūzikai, fotogrāfijām un video.

Lai Multimediju koplietošana būtu redzama, jābūt uzinstalētai pakotnei Rygel.

Instalēt Rygel

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Spiediet Koplietošana, lai atvērtu paneli.

Ja Koplietošana ir , pārslēdziet to uz |.

Ja teksts zem Datora nosaukuma jums to ļauj rediģēt, jūs varat mainīt nosaukumu, ar kādu dators būs redzams tīklā.

Izvēlies Multimediju koplietošana.

Switch Media Sharing to ON.

By default, Music, Pictures and Videos are shared. To remove one of these, click the X next to the folder name.

To add another folder, click + to open the Choose a folder window. Navigate into the desired folder and click Open.

Click X. You will now be able to browse or play media in the folders you selected using the external device.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your media can be shared.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/display-blank.page0000644000373100047300000000315412612521421025126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Petr Kovar pknbe@volny.cz Change the screen blanking time to save power. Set screen blanking time

To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the blanking completely.

To set the screen blanking time:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Use the Blank screen drop-down list under Power Saving to set the blank screen time, or disable the blanking completely.

When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change this behavior, see .

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000600112612521424024336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Starpnieki ir tīmekļa satura vidutāji, ko var izmantot, lai anonīmi piekļūtu tīmekļa pakalpojumiem. Tas ir kontroles vai drošības nolūkos. Norādīt starpnieka iestatījumus
Kas ir starpnieki?

A web proxy filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites.

Mainīt starpnieka metodi

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

Spiediet Tīkla starpnieki sarakstā kreisajā pusē.

Izvēlieties, kuru starpnieka metodi vēlaties izmantot no:

Nekas

Lietotnes izmantos tiešo savienojumu, lai atvērtu tīmekļa saturu.

Pašrocīgi

Nepieciešamajiem protokoliem iestatiet starpniekservera adresi un porta numuru katram atsevišķi. Šie protokoli ir HTTP, HTTPS, FTP un SOCKS.

Automātiski

URL norāda uz resursu, kas satur atbilstošu konfigurāciju jūsu sistēmai.

Lietotnes, kas izmanto tīkla savienojumu, izmantos jūsu norādītos starpnieka iestatījumus.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000323012612521421027112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Printera kalibrēšana ir svarīga, lai izdrukātu precīzas krāsas. Richard Hughes richard@hughsie.com Kā lai es kalibrēju savu printeri?

Ir divi veidi kā profilēt printera ierīci:

Izmantot fotospektrometra ierīci, tādu kā Pantone ColorMunki

Krāsu firmas atsauces datnes lejupielādēšana un izdrukāšana

Izmantojot krāsu firmu, lai ģenerētu printera profilu ir parasti lētākais variants gadījumā, ja jums ir tikai viens vai divi atšķirīgi papīra tipi. Lejupielādējot atsauces diagrammu no firmas tīmekļa vietnes jūs varat viņiem to aizsūtīt izdrukātu aizsargātajā aploksnē. Kompānija noskanēs papīru, izveidos profilu un pa e-pastu nosūtīs jums precīzu ICC profilu.

Dārgākas ierīces, kā ColorMunki, izmantošana izmaksā lētāk tikai tad, ja jūs profilējat lielu skaitu dažādu tintes komplektu vai papīra veidu.

Ja jūs maināt tintes piegādātāju, pārliecinieties, ka esat nokalibrējis printeri!

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-booklet-singlesided.page0000644000373100047300000000711512612521425030160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Print a booklet from a PDF using a single-sided printer. Izdrukāt bukletu ar vienpusējo printeri

Šīs instrukcijas ir par to, kā veidot brošūras no PDF dokumentiem.

Ja vēlaties veidot brošūras no LibreOffice dokumenta, vispirms eksportējiet to uz PDF, izvēloties DatneEksportēt kā PDF…. Jūsu dokumentā lapu skaitam ir jādalās ar 4 (4, 8, 12, 16,…). Iespējams, ka jums būs jāpievieno līdz 3 tukšas lapas.

Lai drukātu:

Atvērt drukāšanas dialoglodziņu. To parasti var izdarīt izvēlnē Drukāt, vai izmantojot CtrlP taustiņu kombināciju.

Click the Properties... button

In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected.

Click OK to go back to the print dialog.

Under Range and Copies, choose Pages.

Ievadiet lappušu numurus šādā secībā (n ir kopējais lappušu skaits, un tas dalās ar 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

…līdz esat ievadījis visas lapas.

Piemēri:

4 lappušu bukleti: ievadiet 4,1,2,3

8 lappušu bukleti: ievadiet 8,1,2,7,6,3,4,5

12 lappušu bukleti: ievadiet 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7

16 lappušu bukleti: ievadiet 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9

20 lappušu bukleti: ievadiet 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Choose the Page Layout tab.

Under Layout, select Brochure.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Front sides / right pages.

Spied Drukāt.

Kad ir izdrukātas visas lapas, pagrieziet tās otrādi un ielieciet atpakaļ printerī.

Atvērt drukāšanas dialoglodziņu. To parasti var izdarīt izvēlnē Drukāt, vai izmantojot CtrlP taustiņu kombināciju.

Choose the Page Layout tab.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Back sides / left pages.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-general.page0000644000373100047300000000172612612521424024603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas komanda GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Atrodi savu IP adresi, WEP un WPA drošība, MAC adreses, starpnieki… Tīkla noteikumi un padomi usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000305012612521432025636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013-2014 Rakstiet e-pastu, tērzējiet vai zvaniet kontaktam. Sazinieties ar savu kontaktu

Lai rakstītu e-pastu, tērzētu vai zvanītu kādam no Kontaktiem:

No kontaktu saraksta izvēlieties kontaktu.

Spiediet uz vajadzīgā Sīkāka informācija. Piemēram, lai sūtītu vēstuli kontaktam, spiediet uz e-pasta adreses.

Atbilstošā lietotne tiks palaista, izmantojot kontaktinformāciju.

Ja izvēlētajai informācijai nav pieejamas lietotnes, to nevarēs izvēlēties.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001070212612521425033154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji Phil Bull philbull@gmail.com Dažu ierīču draiveri nestrādās pārāk labi ar dažiem bezvadu tīkla adapteriem, tādēļ iespējams, ka jums vajadzēs atrast labākus. Bezvadu tīkla problēmu risināšana Pārliecinieties, ka strādājošajai ierīcei ir ieinstalēti draiveri.

Šajā solī jūs varat iegūt strādājošas ierīces draiverus savam bezvadu tīkla adapteram. Ierīces draiveri ir programma, kas pasaka datoram, kā likt ierīcei strādāt pareizi. Kaut arī dators ir atpazinis bezvadu tīkla adapteri, tam var nebūt draiveru, kas labi strādātu. Jums vajadzētu varēt atrast strādājošus draiverus savam bezvadu tīkla adapteram. Izmēģiniet dažas no opcijām:

Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices.

Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your distribution (for example, Ubuntu, Arch Fedora or openSUSE) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers working.

Look for restricted (binary) drivers.

Daudzi Linux distributīvi tikai nāk ar ierīču draiveriem, kuri ir brīvi un atvērtā pirmkoda. Tas ir tādēļ, ka tie nevar izplatīt draiverus, kas ir īpašnieka vai slēgtā pirmkoda. Ja strādājoši draiveri jūsu bezvadu tīkla kartei ir pieejami tikai nebrīvā vai "tikai binārajā" versijā, tie varētu netikt instalēti pēc noklusējuma. Ja šis ir tas gadījums, apmeklējiet bezvadu tīkla adaptera ražotāja mājas lapu, lai apskatītu, vai viņiem nav Linux draiveru.

Dažiem Linux distributīviem ir rīki, kas var lejupielādēt ierobežotos draiverus jūsu vietā. Ja jūsu distributīvam ir šāds rīks, izmantojiet to, lai redzētu, vai tas var jums atrast kādus bezvadu tīkla kartes draiverus.

Use the Windows drivers for your adapter.

Parasti nevar izmantot draiverus, kas ir veidoti kādai operētājsistēmai (piemēram, Windows) citā operētājsistēmā (piemēram, Linux). Tas tāpēc, ka tām ir dažādi veidi, kā rīkoties ar aparatūru. Bet bezvadu adapteriem jūs varat uzinstalēt savietojamības slāni, ko sauc par NDISwrapper, kas jums ļauj izmantot dažus Windows bezvadu draiverus uz Linux. Tas noder, jo bezvadu adapteriem gandrīz vienmēr ir pieejami Windows draiveri, kur pretim Linux draiveri ne vienmēr ir pieejami. Jūs varat uzzināt vairāk par NDISwrapper lietošanu šeit. Ņemiet vērā, ka ne visus bezvadu draiverus var lietot ar NDISwrapper.

Ja neviens no šiem variantiem nestrādā, jums vajadzētu pamēģināt citu bezvadu tīkla adapteri, lai apskatītos, vai tas strādā. USB bezvadu tīkla adapteri parasti ir diezgan lēti, un tos var ievietot jebkurā datorā. Pirms pirkšanas jums vajadzētu pārbaudīt, vai šis adapters ir savietojams ar Linux.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-select.page0000644000373100047300000000413512612521427024761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Nospiediet CtrlS, lai izvēlētos vairākas datnes, kam ir līdzīgi nosaukumi. Izvēlēties datnes pēc parauga

Jūs varat izvēlēties datnes mapē, izmantojot kādas datnes nosaukumu kā paraugu. Piespiediet CtrlS, lai atvērtu logu Izvēlēties vienumus, kas atbilst. Ierakstiet paraugu, izmantojot kopīgās nosaukumu daļas un aizstājējzīmes. Ir pieejamas divu veidu aizstājējzīmes:

* atbilst jebkuram rakstzīmju skaitam, arī nevienai rakstzīmei.

? atbilst tieši vienai rakstzīmei.

Piemēram:

Ja jums ir OpenDocument teksta dokuments, PDF datne un attēls, kuriem ir vienāda nosaukuma pamatdaļa Rēķins, izvēlieties visus trīs ar paraugu

Rekins.*

Ja jums ir dažas fotogrāfijas, kas nosauktas Lieldienas-001.jpg, Lieldienas-002.jpg, Lieldienas-003.jpg utt., izvēlieties tās visas ar paraugu

Lieldienas-???.jpg

If you have photos as before, but you have edited some of them and added -edited to the end of the file name of the photos you have edited, select the edited photos with

Lieldienas-???-labots.jpg

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000352112612521431026557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Rediģēt informāciju katram kontaktam. Rediģēt kontaktinformāciju

Kontaktu datu rediģēšana palīdz uzturēt pilnvērtīgu informāciju jūsu adrešu grāmatā.

No kontaktu saraksta izvēlieties kontaktu.

Spiediet Rediģēt lietotnesKontakti augšējā labajā stūrī.

Rediģēt kontaktinformāciju.

Lai pievienotu informāciju, piemēram, jaunu tālruņa numuru vai e-pasta adresi, Jauna informācija un izvēlieties lauku, kuru vēlaties pievienot.

Spiediet Pabeigt, lai beigturediģēt kontaktu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-share.page0000644000373100047300000000423412612521432024600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Viegli pārsūtiet datnes e-pasta kontaktiem no datņu pārvaldnieka. Dalīties ar datnēm caur e-pastu

Jūs varat viegli koplietot datnes ar saviem kontaktiem ar e-pastu vai no datņu pārvaldnieka.

Pirms sākat, pārliecinieties, ka uz šī datora ir uzinstalēts Evolution vai Geary un e-pasta konts ir nokonfigurēts.

Sūtīt datni ar e-pastu:

Open the Files application from the Activities overview.

Atrodiet datni, kuru vēlaties pārsūtīt.

Right-click the file and select Send to…. An email compose window will appear with the file attached.

Spiediet Kam, lai izvēlētos kontaktu, vai ievadiet e-pasta adresi, uz kuru vēlaties sūtīt datni. Aizpildiet Temats un vēstules pamattekstu, un spiediet Sūtīt.

You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl while clicking the files, then right-click any selected file.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/help-mailing-list.page0000644000373100047300000000275712612521424025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Pieprasiet atbalstu caur e-pastu. Adresātu saraksts

Adresātu saraksti ir uz e-pastu balstītas diskusijas. Jūs varat pieprasīt atbalstu, izmantojot GNOME adresātu sarakstu. Gandrīz katrai GNOME lietotnei ir pašai savs adresātu saraksts. Pilns saraksts ar adresātu sarakstiem ir pieejami .

Iespējams, ka vajadzēs pierakstīties, pirms varēsiet sūtīt e-pastu uz šādu adresātu sarakstu.

Sarakstēs pēc noklusējuma sazinās angļu valodā. Ir lietotāju adresātu saraksti citām valodām. Piemēram, gnome-de vāciski runājošie vai gnome-cl-list jautājumiem Čīlē.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001065712612521430030434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org David King amigadave@amigadave.com Skatiet datņu pamatinformāciju, iestatiet atļaujas un izvēlēties noklusējuma lietotni. Datņu īpašības

Lai apskatītu informāciju par datni vai mapi, labais peles klikšķis un izvēlieties Īpašības. Jūs varat arī izvēlēties datni un piespiest AltEnter.

Datņu īpašību logs rāda tādu informāciju kā datnes tips, izmērs, pēdējais rediģēšanas datums. Ja bieži vajadzīga šī informācija, jūs varat iestatīt, ka tā ir redzama saraksta skata kolonnā vai ikonu parakstos.

Pamata cilnē dotā informācija ir redzama zemāk. Tur ir arī Atļaujas un Atvērt ar cilnes. Dažiem datņu veidiem, piemēram, attēliem un video, būs papildu cilne ar informāciju par ilgumu, dimensijām un kodeku.

Pamata īpašības <gui>Name</gui>

Jūs varat pārsaukt datni, mainot šo lauku. Jūs varat pārsaukt šo datni arī ārpus īpašību loga. Skatiet .

<gui>Type</gui>

Tas palīdzēs jums noteikt datnes tipu, piemēram, vai tas ir PDF dokuments vai JPEG attēls. Datnes tips nosaka, kādas lietotnes var atvērt šo datni. Piemēram, jūs nevarat atvērt bildi ar mūzikas atskaņotāju. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Datņu MIME tips ir parādīts iekavās. MIME tips ir standarta veids, kā datoros norāda datņu tipu.

Saturs

Šis lauks ir redzams, ja pārlūkojat mapes īpašību logu. Tas ļauj redzēt mapē esošo vienumu skaitu. Ja mape satur citas mapes, katra mape tiek uzskatītas par vienu vienumu, pat ja tā satur vairākus citus vienumus. Katra datne arī tiek uzskatīta par vienu vienumu. Ja mape ir tukša, satura lodziņā būs norādīts nekas.

Izmērs

Šis lauks tiek parādīts, ja apskatāt datni (nevis mapi). Datnes izmērs norāda, cik lielu vietu cietajā diskā tā aizņem. Datnes izmērs ir arī rādītājs, cik ilgi datni vajadzēs lejupielādēt vai aizsūtīt pa e-pastu (lielākas datnes ilgāk tiek sūtītas/saņemtas).

Izmērs var būt norādīts baitos, KB, MB vai GB. Trīs pēdējos gadījumos izmērs iekavās arī būs dots baitos. Tehniski, 1KB ir 1024 baiti, 1MB ir 1024 KB utt.

Parent Folder

The location of each file on your computer is given by its absolute path. This is a unique "address" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home folder, its parent folder would be /home/jim and its location would be /home/jim/Resume.pdf.

Brīvā vieta

Tas tiek parādīts tikai mapēm. Tas parāda brīvās vietas lielumu diskā, kurā atrodas mape. Tas noder, lai pārbaudītu, vai disks nav pilns.

Izmantots

Datums un laiks, kad datne pēdējo reizi ir atvērta

Mainīts

Datums un laiks, kad datne pēdējo reizi ir mainīta un saglabāta.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000001034112612521426026077 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Administratora tiesības vajadzīgas, lai veiktu nopietnas izmaiņas sistēmā. Kā strādā administratīvās tiesības?

As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important system files are changed incorrectly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.

The way that they are protected is by only allowing users with administrative privileges to change the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use these applications, so by default you do not have administrative privileges.

Dažkārt jums vajadzēs izmantot šīs lietotnes, tāpēc ir iespējams uz laiku aktivizēt administratora tiesības, lai attiecīgās izmaiņas būtu atļautas. Ja lietotnei nepieciešamas administratora tiesības, tā prasīs jūsu paroli. Piemēram, ja vēlaties instalēt jaunu programmatūru, instalētājs (pakotņu pārvaldnieks) prasīs administratora paroli, lai varētu pievienot lietotni sistēmai. Kad instalēšana pabeigta, jūsu administratora tiesības atkal tiks deaktivētas.

Administratora tiesības ir piesaistītas lietotāja kontam. Administratora lietotājiem šīs tiesības ir dotas, bet Standarta lietotājiem — ne. Bez administratora tiesībām nav iespējams instalēt programmatūru. Dažiem lietotāja kontiem (piemēram, kontam “root”) ir pastāvīgas administratīvās tiesības. Nav ieteicams ikdienā strādāt ar aktīvām administratīvajām tiesībām, jo var gadīties nejauši veikt nevēlamas izmaiņas (piemēram, dzēst vajadzīgu sistēmas datni).

Īsāk sakot, administratīvās tiesības ļauj veikt izmaiņas svarīgās sistēmas sastāvdaļās, kad tas nepieciešams, bet novērš netīšu izmaiņu veikšanu.

Ko nozīmē "super user"?

Lietotāju ar administratīvajām tiesībām dažkārt sauc par superlietotāju jeb super user. Tas tāpēc, ka šim lietotājam sistēmā ir vairāk tiesību nekā parasti. Iespējams, internetā redzēsiet sarunas par su un sudo; tās ir programmas, kas uz laiku piešķir jums "super user" (administratora) tiesības.

Kāpēc ir vajadzīgas administratīvas tiesības?

Ir lietderīgi atļaut veikt būtiskas izmaiņas sistēmā tikai lietotājiem ar aktīvām administratora tiesībām, jo tas palīdz novērst tīšu un netīšu kaitējumu sistēmai.

Ja jums būtu pastāvīgi aktīvas administratora tiesības, varētu gadīties, ka jūs netīšām izmaināt svarīgu datni vai palaižat lietotni, kas izmaina kaut ko būtisku. Administratora tiesību iegūšana tikai uz laiku, brīžos, kad jums tās ir vajadzīgas, samazina šādu negadījumu risku.

Administratora tiesībām ir jābūt pieejamām tikai noteiktiem uzticamiem lietotājiem. Tad citi nevarēs atinstalēt jums vajadzīgās lietotnes, instalēt nevēlamas lietotnes vai izmainīt svarīgas datnes. Tas ir noderīgi no drošības viedokļa.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000356312612521426026272 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges. Problēmas, ko izraisa administratīvie ierobežojumi

You may experience a few problems if you do not have administrative privileges. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:

connecting to networks or wireless networks,

viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or

installing new applications.

Jūs varat piešķirt vai noņemt administratīvās tiesības.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000665212612521431026264 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu pārvaldība ir svarīga dizaineriem, fotogrāfiem un māksliniekiem. Richard Hughes richard@hughsie.com Kāpēc krāsu pārvaldība ir svarīga?

Krāsu pārvaldība ir process — krāsu tveršana, izmantojot ievades ierīci, tās rādīšana uz ekrāna un tā visa izdrukāšana, pārvaldot precīzas krāsas un to apgabalus katrai videi.

Vajadzību pēc krāsu pārvaldības var visuzskatāmāk parādīt ar putna fotogrāfiju aukstā ziemas dienā.

Putns uz apsarmojušas sienas, kā to redz fotoaparāta skatu meklētājā

Rāda tipiski pārsātinātu zilo kanālu, kas bildes padara aukstas.

Tas ir tas, ko lietotājs redz uz parasta darba klēpjdatora ekrāna

Ievērojiet, ka baltais nav 'papīra balts' un melnā acs zīlīte ir duļķaini brūna.

Šo lietotājs redz, drukājot ar pastu tintes printeri

Šeit problēmas pamatā ir tas, ka katra ierīce var apstrādāt dažādus krāsu apgabalus. Tāpēc, lai arī jūs varat uzņemt fotogrāfiju ar elektriski zilu krāsu, vairums printeru to nespēs reproducēt.

Vairums attēlu tiek uzņemti RGB (Red, Green, Blue) telpā un tos ir jāpārveido uz CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, un Black), lai izdrukātu. Vēl viena problēma ir tā, ka nav baltas tintes, tāpēc baltais būs tikai tik balts, cik balts ir papīrs.

Vēl viena problēma ir mērvienības. Nenorādot, kādā mērogā tiek mērītas krāsas, mēs nezinām, vai 100% sarkans ir tuvu infrasarkanajam vai sarkanākais, ko var radīt printeris. Kas ir 50% sarkans uz viena ekrāna būs 62% sarkans uz cita. Tas ir līdzīgi, kā pateikt, ka attālums ir 7 vienības — bez mērvienībām jūs nezināsiet, vai tie ir 7 kilometri vai 7 metri.

Krāsu pasaulē, mēs norādām mērvienības kā gamutu. Gamuts ir krāsu apgabals, ko var reproducēt. Ierīcei, piemēram, digitālai spoguļkamerai, var būt ļoti liels gamuts, kas var tvert visas saulrieta krāsas, bet projektoram ir ļoti mazs gamuts, un visas krāsas izskatīsies "izbalējušas".

Dažos gadījumos mēs varam izlabot ierīces izvadi, mainot datus, ko mēs uz to sūtam, bet citos gadījumos, kad tas nav iespējams (nevar izdrukāt elektriski zilo), lietotājam jāparāda, kādas izskatīsies rezultāta krāsas.

Fotogrāfiem ir jēga izmantot pilnu tonālo apgabalu krāsu ierīcei, lai varētu veikt gludas krāsu pārejas. Cita veida grafikai jūs varētu vēlēties, lai krāsas sakristu precīzi, kas ir svarīgi, ja mēģināt apdrukāt krūzīti ar Red Hat logo, kurai jābūt tieši Red Hat sarkanā krāsā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000245512612521426024567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jana Heves jsvarova@gnome.org Lietojiet Orca ekrāna lasītāju ar atsvaidzināmu Braila ekrānu. Lasīt ekrānu ar Brailu

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first.

Install Orca

Refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000522712612521422025013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Izmantojiet analogo vai USB mikrofonu un izvēlieties noklusējuma ievades ierīci. Izmantot citu mikrofonu

Varat izmantot ārējo mikrofonu saziņai ar draugiem, ar kolēģiem darbā, veikt balss ierakstus vai izmantot citas multimediju lietotnes. Pat, ja datoram ir iebūvēts mikrofons vai tīmekļa kamera ar mikrofonu, atsevišķas ierīces parasti sniedz labāku audio kvalitāti.

If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device.

Ja jums ir USB mikrofons, iespraudiet to jebkurā USB portā datorā. USB mikrofoni strādā kā atsevišķas audio ierīces un tad varētu būt nepieciešams norādīt, kuru mikrofonu izmantot pēc noklusējuma.

Izvēlieties noklusējuma audio ievades ierīci.

Open the Activities overview and start typing Sound.

Spiediet Skaņa, lai atvērtu paneli.

Ievades cilnē, izvēlieties ierīci, kuru vēlaties izmantot. Kad runājat, vajadzētu reaģēt ievades līmeņa indikatoram.

Šajā panelī jūs varat pielāgot skaļumu un izslēgt mikrofonu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000645212612521424025333 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Klēpjdatori "iesnaužas", kad kāds aizver to vāku, lai ietaupītu elektroenerģiju. Kāpēc dators izslēdzas, aizverot tā vāku?

Aizverot klēpjdatora vāku, tas iesnaudīsies, lai ietaupītu enerģiju. Tātad dators īstenība nav izslēgts, tikai "iemidzis". Jūs varat to atmodināt, atverot vāku. Dažiem datoriem būs arī jānospiež peles poga vai kāds tastatūras taustiņš. Ja arī tas nelīdz, spiediet ieslēgšanas pogu.

Daži datori nespēj pareizi iesnausties, parasti tāpēc, ka to aparatūrai trūkst operētājsistēmas atbalsta (piemēram, tai ir nepilnīgi draiveri). Tad dators var neatmosties, kad atver vāku. Jūs varat mēģināt atrisināt iesnaušanās problēmu, vai arī atslēgt automātisko iesnaušanos, kad aizver vāku.

Neļaut datoram iesnausties, kad aizver vāku

Šīs instrukcijas darbosies tikai tad, ja izmantojat systemd. Sazinieties ar distribūciju, lai uzzinātu vairāk.

You need to have the Tweak Tool installed on your computer to change this setting.

Install Tweak Tool

If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that behavior.

Kad izmainīts šis iestatījums, esiet uzmanīgi. Daži klēpjdatori var pārkarst, ja tos atstāj strādāt ar aizvērtu vāku, it īpaši somā vai līdzīgā noslēgtā telpā.

Open the Activities overview and start typing Tweak Tool.

Click Tweak Tool to open the application.

Click the Power tab.

Switch Don't suspend on lid close to ON.

Close the Tweak Tool window.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-sort.page0000644000373100047300000000704312612521431024465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Sakārtot datnes pēc nosaukuma, izmēra, tipa vai laika, kad veiktas pēdējās izmaiņas. Kārtot datnes un mapes

Datnes mapē var sakārtot vairākos veidos, piemēram, pēc datuma vai izmēra. Sadaļā atrodams bieži lietotu kārtošanas veidu saraksts. Skatiet , lai uzzinātu, kā mainīt noklusējuma kārtošanas secību.

Pieejamie kārtošanas veidi ir atkarīgi no mapes skata, kurš tiek izmantots. Jūs varat mainīt skatu, izmantojot saraksta vai ikonu pogas rīkjoslā.

Ikonu skats

To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type, By Modification Date, or By Access Date.

Piemēram, ja jūs izvēlaties Pēc nosaukuma , datnes tiks sakārtoti pēc to nosaukumiem alfabētiskā secībā. Skatiet , lai uzzinātu par citām iespējām.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the menu.

Saraksta skats

Lai sakārtotu datnes citā secībā, klikšķiniet uz kolonnu virsrakstiem. Piemēram, spiediet Tips, lai sakārtotu datnes pēc to tipa. Nospiediet kolonnas virsrakstu vēlreiz, lai apgrieztu secību.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options button in the toolbar, pick Visible Columns… and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Datņu kārtošanas veidi Nosaukums

Sakārto alfabētiski pēc datņu nosaukumiem.

Izmērs

Sakārto pēc datņu izmēra (cik vietas tie aizņem diskā). Pēc noklusējuma sakārtojums sākas ar mazāko un beidzas ar lielāko datni.

Tips

Sakārto alfabētiskā secībā pēc datņu tipa. Viena tipa datnes ir sagrupētas kopā un sakārtotas pēc nosaukuma.

Last Modified

Sakārto pēc datuma un laika, kad datnē ieviestas pēdējās izmaiņas. Pēc noklusējuma sakārto no vecākā uz jaunāko datni.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000641112612521424027511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Vēlreiz pārbaudiet paroli un citas lietas, ko var mēģināt. Es ievadīju pareizu paroli, bet joprojām nevaru savienoties

Ja esat pārliecināts, ka ievadījāt pareizu bezvadu tīkla paroli, bet vēl joprojām nevarat pieslēgties bezvadu tīklam, mēģiniet sekojošas darbības:

Double-check that you have the correct password

Paroles ir reģistr-jutīgas (ir svarīgi, vai tās ir ar lielajiem vai mazajiem burtiem), tādēļ pārliecinieties, vai visiem burtiem ir īstais reģistrs.

Pamēģiniet hex vai ASCII paroles atslēgu

Ievadītā parole var būt attēlota dažādos veidos - rinda simbolu virkne heksidecimālā (cipari 0-9 un burti a-f) saukta par paroles atslēgu. Katrai parolei ir līdzvērtīga paroles atslēga. Ja jums ir piekļuve paroles atslēgai kā arī parole/paroles frāze, mēģiniet izmantot paroles atslēgu. Pārliecinieties, ka izvēlaties pareizo bezvadu drošības opciju, kad jautā paroli (piemēram, izvēlaties WEP 40/128-bitu atslēga, ja jūs vadāt 40 zīmju paroli ar WEP šifrēto savienojumu).

Mēģiniet izslēgt un ieslēgt bezvadu tīkla karti

Reizēm bezvadu tīkla karte iestrēgst vai piedzīvo nelielas problēmas, kas nozīmē, ka tā nespēj savienoties. Mēģiniet izslēgt karti un tad ieslēgt par jaunu, lai to pārstartētu — apskatiet , lai uzzinātu vairāk.

Check that you're using the correct type of wireless security

Kad jums prasa bezvadu tīkla drošības paroli, jūs varat izvēlēties kādu drošības tipu izmantot. Pārliecinieties, ka jūs izvēlaties to pašu, kuru izmanto maršrutētājs vai bezvadu tīkla bāzes stacija. Tam vajadzētu tikt izvēlētam pēc noklusējuma, bet reizēm tas dažādu iemeslu dēļ netiek izdarīts. Ja jūs nezināt, kādu izvēlēties, izmēģiniet vairākas opcijas, kamēr kāda no tām strādā.

Pārbaudiet, vai jūsu bezvadu tīkla karte ir atbalstīta

Dažās bezvadu tīkla kartes nav pārāk labi atbalstītas. Tās parāda bezvadu tīkla savienojumu, bet tās nespēj pieslēgties tīklam, jo to draiveri to nespēj izdarīt. Aplūkojiet, vai jūs varat iegūt citus bezvadu tīkla draiverus, vai arī jums vajag papildus iestatījumus (piemēram, instalēt citu aparātprogrammatūru). Skatiet papildu informācijai.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000520512612521424025045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Definējiet Wacom irbuļa pogu funkcijas un spiediena jušanu. Konfigurēt irbuli

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Spiediet Wacom planšete, lai atvērtu paneli.

Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti, spiediet uz saites Bluetooth iestatījumi, lai savienotos ar bezvadu planšeti.

Apakšējā paneļa daļā satur sīkāku informāciju un iestatījumus, kas attiecas uz jūsu irbuli; pa kreisi ir ierīces nosaukums (irbuļa klase) un diagramma. Šos iestatījumus var pielāgot:

Dzēšgumijas spiediena jušana — lietojiet slīdni, lai pielāgotu “jušanu” (kā fiziskais spiediens tiek pārnests ciparu vērtībās) starp Viegla un Stingra.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward.

Gala spiediena jušana — lietojiet slīdni, lai pielāgotu “jušanu” starp Viegla un Stingra.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000411312612521430025674 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ja izdrukas ir svītrainas, izbalējušas vai trūkst krāsu, pārbaudiet tintes līmeni, vai notīriet drukas galviņu. Kādēļ manā izdrukā ir svītras, līnijas vai nepareizas krāsas?

If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply.

Izbalējis teksts vai bildes

You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Švīkas un līnijas

If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for instructions.

Nepareizas krāsas

The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Jagged lines, or lines are not straight

Ja līnijas izdrukā, kurām vajadzētu būt taisnām, izrādās robainas, jums varētu vajadzēt līdzināt drukas galviņu. Skatiet printera rokasgrāmatu, lai uzzinātu kā to izdarīt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-autologin.page0000644000373100047300000000413212612521427025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Iestatīt automātisku ierakstīšanos, ieslēdzot datoru. Ierakstīties automātiski

Jūs varat mainīt savus iestatījumus, lai jūs tiktu automātiski ierakstīts savā kontā, kad ieslēdzat šo datoru:

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Izvēlieties lietotāja kontu, kuram vajadzētu automātiski ierakstīties, datoram ieslēdzoties.

Spiediet pogu Atslēgt un ievadiet paroli.

Toggle the Automatic Login switch to ON.

Kad nākamo reizi ieslēgsiet datoru, jūs tiksiet automātiski ierakstīti sistēmā. Ja ir aktivēta šī opcija, jums nevajadzēs ievadīt paroli savam kontam, kas nozīmē, ka ja kāds ieslēgs šo datoru, viņš varēs piekļūt jūsu kontam un personīgajiem datiem, tai skaitā jūsu datnēm un pārlūkošanas vēsturei.

Ja jūsu konta tips ir standarta, jūs nevarat mainīt šo iestatījumu. Sazinieties ar savu sistēmas administratoru, kas var to mainīt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000125612612521430027611 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekrāna un video problēmu novēršana. Ekrāna problēmas

Lielākā daļa problēmu ar ekrānu ir saistītas ar video draiveriem vai konfigurāciju. Kura no zemāk atrodamajām tēmām vislabāk apraksta jūsu problēmu?

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000506412612521426025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Kontrolē, kad datnēm tiek lietoti sīktēli. Datņu pārvaldnieka priekšskatījuma iestatījumi.

Datņu pārvaldnieks izveido sīktēlus, lai priekšskatītu attēlus, video un teksta datnes. Sīktēlu priekšskatīšana var būt lēna liela izmēra attēliem vai caur tīklu, tāpēc varat kontrolēt, kad priekšskatījumu veidot. Spiediet Datnes augšējā joslā, izvēlieties Iestatījumi un izvēlieties cilni Priekšskatīšana.

<gui>Files</gui>

Pēc noklusējuma visi priekšskatījumi tiek veidoti tikai lokālajām datnēm — tiem, kas ir jūsu datorā vai pievienoti ārējos diskos. Jūs varat iestatīt šo iespēju uz Vienmēr vai Nekad. Datņu pārvaldnieks var pārlūkot citos datoros esošās datnes caur lokālo tīklu vai internetu. Ja bieži pārlūkojat datnes caur lokālo tīklu vai internetu un, ja tīklam ir liela caurlaidība, jūs varētu vēlēties iestatīt priekšskatīšanas opcijas uz Vienmēr.

Kā arī, jūs varat izmantot Tikai datnēm, mazākām par iestatījumu, lai ierobežotu priekšskatāmo datņu izmēru.

<gui>Folders</gui>

Ja norādāt datnes izmēru Saraksta skata kolonnas vai Ikonu paraksti, mapes tiks attēlotas ar to saturošo datņu un mapju daudzumu. Vienumu saskaitīšana mapē var būt lēna, it īpaši liela izmēra mapēm vai, ja tā tiek skatīta caur tīklu. Jūs varat izslēgt vai ieslēgt šo iespēju tikai savā datorā un ārējos diskdziņos.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse.page0000644000373100047300000000263212612521430023524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Kreiļiem, ātrums un jutīgums, skārienpaliktņa klikšķināšana un ritināšana… Pele
Biežākās problēmas ar peli Biežākās problēmas Biežākās problēmas
Peles padomi Padomi Padomi
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000324412612521423025171 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Lietotāji Lietotāja pievienošana, paroles maiņa, administratori… Lietotāju konti

Katram cilvēkam, kas lieto datoru, vajadzētu būt savam lietotāja kontam. Tas ļauj viņiem nesajaukt savas datnes ar jūsējiem un izvēlēties savus iestatījumus. Turklāt tas ir drošāk. Citam lietotāja kontam var piekļūt tikai tad, ja zināt viņa paroli.

Konti Pārvaldīt lietotāju kontus
Paroles
Tiesības Lietotāju tiesības
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000376412612521423026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Atbalsts šādam datņu formātam varētu nebūt uzinstalēts vai dziesma varētu būtu “aizsargāta pret kopēšanu”. Es nevaru atskaņot dziesmas, kuras nopirku tiešsaistes mūzikas veikalā

Ja lejupielādējāt mūziku no tiešsaistes veikala, jūs varētu konstatēt, ka tā neatskaņojas jūsu datorā, it īpaši, ja nopirkāt to no Windows vai Mac OS datora un tad to pārkopējāt.

Tas varētu būt tādēļ, ka jūsu dators neatpazīst šo mūzikas formātu. Lai varētu atskaņot dziesmu, jums jāuzinstalē pareizā audio formāta atbalstu, piemēram, ja vēlaties atskaņot MP3 datnes, jums ir jāuzinstalē MP3 atbalstu. Ja jums nav attiecīgā audio formāta atbalsta, jums vajadzētu redzēt paziņojumu, kas jums to pastāsta, mēģinot atskaņot dziesmu. Ziņā vajadzētu būt arī dotai instrukcijai, kā instalēt atbalstu šim formātam, lai jūs to varētu atskaņot.

Ja ir instalēts atbalsts dziesmas audio formātam, bet tā tomēr netiek atskaņota, dziesma varētu būt aizsargāta pret kopēšanu (jeb DRM ierobežota). DRM ir veids, kā ierobežot to, kas un uz kādas ierīces var atskaņot dziesmu. To kontrolē kompānija, kura pārdeva jums dziesmu, nevis jūs. Ja mūzikas datnei ir DRM ierobežojumi, jūs, iespējams, nevarēsiet to atskaņot — parasti tam ir nepieciešama īpaša programmatūra no pārdevēja, bet tai bieži vien nav Linux atbalsta.

Jūs varat uzzināt vairāk par DRM no Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000002231312612521423024756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Izmantojiet lietotnes un darbvirsmu bez peles Navigācija ar tastatūru

Šī lapa apraksta navigāciju ar tastatūru cilvēkiem, kas nevar izmantot peli vai citu norādīšanas ierīci, vai arī kuri vēlas izmantot tastatūru cik daudz vien iespējams. Lai uzzinātu tastatūras saīsnes, kas ir noderīgas visiem lietotājiem skatiet .

Ja jums sagādā grūtības peles vai citas norādīšanas ierīces izmantošana, var kontrolēt peles kursoru ar cipartastatūru. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Pārvietojieties pa lietotāju saskarnēm

Tab un CtrlTab

Pārvietojiet tastatūras fokusu starp dažādām kontrolēm. Ctrl Tab pārvietojas starp kontroļu grupām, kā, piemēram, no sānu joslas uz galveno saturu. CtrlTab var arī ļaut jums izkļūt no kontroles, kas pati izmanto Tab taustiņu, kā piemēram teksta lauks.

Turiet nospiestu Shift, lai parvietotu fokusu pretējā virzienā.

Bultiņu taustiņi

Pārvietojiet izvēli starp vienumiem atsevišķā kontrolē, vai arī starp saistītu kontroļu kopām. Izmantojiet bultiņu taustiņus lai fokusētu pogas rīkjoslā, izvēlētos vienumus saraksta vai ikonu skatā, vai arī lai izvēlētos radio pogu no grupas.

Koka skatā izmantojiet bultiņu taustiņus par kreisi un labi lai sakļautu un izplestu vienumus ar bērniem.

CtrlBultiņu taustiņi

Saraksta vai ikonu skatā pārvietojiet tastatūras fokusu uz citu vienumu bez izvēlētā vienuma maiņas.

ShiftBultiņu taustiņi

Saraksta vai ikonu skatā izvēlieties visus vienumus no pašreiz izvēlētā vienuma līdz fokusētajam.

Atstarpe

Aktivizēt fokusēto vienumu - tādu kā pogu, izvēles rūtiņu vai saraksta vienumu.

CtrlAtstarpe

Saraksta vai ikonu skatā atlasīt vai noņemt atlasi fokusētajam vienumam bez tās noņemšanas cietiem vienumiem.

Alt

Turiet nospiestu Alt taustiņu, lai ieraudzītu paātrinātājus: pasvītrotus burtus izvēlņu vienumos, pogu uzrakstos un citās kontrolēs. Spiediet Alt kopā ar pasvītroto burtu, lai aktivizētu kontroli, tāpat kā jūs to klikšķinātu.

Esc

Iziet no izvēlnes, iznirstošās izvēlnes, pārslēdzēja vai dialoglodziņa.

F10

Atvērt pirmo izvēlni loga izvēlņu joslā. Izmantojiet bultiņu taustiņus, lai pārvietotos par tām.

Super F10

Atveriet lietotnes izvēlni augšējā joslā.

ShiftF10 vai Izvēlne

Parādīt uznirstošo izvēlni šī brīža izvēlei, tā kā jūs būtu veicis klikšķi ar labo peles taustiņu.

CtrlF10

Datņu pārvaldniekā parādīt uznirstošo izvēlni pašreizējai mapei, tā kā jūs būtu veicis klikšķi ar labo peles taustiņu uz fona, nevis uz kāda no mapes vienumiem.

CtrlPageUp un CtrlPageDown

Saskarnē ar cilņiem pārslēgties uz cilni pa kreisi vai labi.

Pārvietoties pa darbvirsmu

AltF6

Pārslēgties starp vienas lietotnes logiem. Turot Alt taustiņu un spiežot F6 kamēr logs, uz kuru vēlaties pārslēgties ir izgaismots, tad atlaidiet Alt. Šī iespēja ir līdzīga Alt`.

AltEsc

Iziet cauri visiem atvērtajiem logiem darbvietā.

SuperM

Open the message tray. Press Esc to close.

Pārvietoties starp logiem

AltF4

Aizvērt aktīvo logu.

AltF5 vai Super

Restore a maximized window to its original size. Use AltF10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores.

AltF7

Pārvietot pašreizējo logu. Spiediet AltF7, tad izmantojiet bultiņu taustiņus lai pārvietotu logu. Spiediet Enter, lai pabeigtu loga pārvietošanu, vai arī Esc, lai atgrieztu to sākotnējā vietā.

AltF8

Mainīt pašreizējā loga izmērus. Spiediet AltF8, lai izmantotu bultiņu taustiņus loga izmēru mainīšanai. Spiediet Enter, lai pabeigtu loga izmēru mainīšanu, vai arī Esc, lai atgrieztu to sākotnējos izmēros.

AltF10 vai Super

Maksimizēt logu. Spiediet AltF10 vai Super, lai atjaunotu maksimizēto logu tā sākotnējos izmēros.

SuperH

Minimizēt logu.

Super

Maksimizēt logu pa vertikāli kreisajā pusē ekrānam. Spiediet atkal lai atgrieztu logu tā sākotnējos izmēros. Spiediet Super, lai mainītu puses.

Super

Maksimizēt logu pa vertikāli labajā pusē ekrānam. Spiediet atkal lai atgrieztu logu tā sākotnējos izmēros. Spiediet Super, lai mainītu puses.

AltAtstarpe

Atver uznirstošo loga izvēlni, tā kā jūs būtu veicis klikšķi ar labo peles taustiņu uz visraksta joslas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000001016612612521430026041 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ieteikumi, lai samazinātu jūsu datora enerģijas patēriņu. Lietot mazāk enerģijas un paildzināt bateriju mūžu

Datori var patērēt daudz enerģijas. Izmantojot dažas vienkāršas enerģijas taupīšanas stratēģijas, jūs varat samazināt savu elektrības rēķinu un saudzēt apkārtējo vidi.

Vispārīgi ieteikumu

Iesnaudiniet savu datoru, kad to nelietojat. Tas būtiski samazina patērējamās enerģijas apjomu, un datoru var ļoti ātri pamodināt.

Izslēdziet datoru, ja nelietosiet to ilgāku laiku. Daži cilvēki uztraucas, ka dators varētu ātrāk nolietoties, to regulāri izslēdzot, taču šīm bažām nav pamata.

Use the Power panel in Settings to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the screen after a certain time, reduce the screen brightness, and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period of time.

Izslēdziet ārējās ierīces (tādas kā printeri un skeneri), kad jūs tās nelietojat.

Klēpjdatori un citas ierīces ar baterijām

Reduce the screen brightness. Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power consumption.

Daudziem klēpjdatoriem ir tastatūras pogas (vai saīsnes), ar kurām var samazināt spilgtumu.

If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power.

Dažiem datoriem ir fizisks slēdzis, ar kuru tās var izslēgt, bet citiem tā vietā ir tastatūras saīsne. Jūs varat atkal ieslēgt tīkla ierīces, kad jums tās būs vajadzīgas.

Padomi pieredzējušiem lietotājiem

Samaziniet fonā izpildāmo uzdevumu skaitu. Datori izmanto vairāk enerģijas, kad tiem jāveic vairāk darba.

Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000447112612521424026452 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Pievienot (vai izņemt) bieži lietoto programmu ikonas uz paneļa. Pievienot savas iecienītās lietotnes panelim

To add an application to the dash for easy access:

Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen

Click the Applications menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu.

Spiediet uz režģa pogas panelī un atrodiet lietotni, ko vēlaties pievienot.

Spiediet ar peles labo pogu uz ikonas un izvēlieties Pievienot izlasei.

Vai arī varat klikšķināt un vilkt ikonu panelī.

Lai izņemtu lietotni no paneļa, spiediet ar peles labo pogu uz lietojumikonas un izvēlieties Izņemt no izlases.

Favorite applications also appear in the Favorites section of the Applications menu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-windows-lost.page0000644000373100047300000000467112612521430026157 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Apskatiet aktivitāšu pārskatu vai citas darbvietas. Atrodiet pazudušu logu

A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the Activities overview:

Open the Activities overview. If the missing window is on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or

Click different workspaces in the workspace selector at the right-hand side of the screen to try to find your window, or

Ar peles labo klikšķi noklikšķiniet uz lietotnes panelī un tās atvērtie logi tiks uzskaitīti. Spiediet uz loga sarakstā, lai uz to pārslēgtos.

Lietojot logu pārslēdzēju:

Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

Ja lietotnei ir vairāki logi, pieturiet Super nospiestu un spiediet` (vai taustiņu, kas atrodas virs Tab), lai ietu caur tiem.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-to-file.page0000644000373100047300000000400412612521424025561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Saglabāt dokumentu kā PDF, Postscript vai SVG datni, nevis sūtīt drukāšanai. Drukāt datnē

Jūs varat drukāt dokumentus datnē, nevis sūtīt uz drukāt uz savu printeri. Drukāšana datnē izveidos PDF, Postscript vai SVG datni, kas satur dokumentu. Tas var noderēt, ja vēlaties dokumentu nosūtīt uz kādu citu datoru vai dalīties ar kādu.

To print to file:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Izvēlieties Drukāt datnē zem Printeris cilnē Vispārīgi.

Lai mainītu noklusējuma datnes nosaukumu un tās saglabāšanas vietu, spiediet zemāk uz datnes nosaukumu printera sadaļā. Spiediet Izvēlēties, kad esat beiguši izvēlēties.

PDF ir noklusējuma datņu formāts. Ja vēlaties izmantot citu izvades formātu, izvēlieties vai nu Postscript vai SVG.

Izvēlieties citu savu lappušu iestatījumus.

Spiediet Drukāt, lai saglabātu datni.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000000636012612521424027205 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org How to checki why your mouse is not working. Peles rādītājs nekustās
Pārbaudiet vai pele ir pievienota

Ja ir pele ar vadu, pārbaudiet vai tas ir kārtīgi pievienots.

Ja tā ir USB pele (ar taisnstūrveida savienojumu), pamēģiniet to iespraust citā USB portā. Ja tā ir PS/2 pele (ar mazu, apaļu savienojumu ar 6 adatiņām), pārliecinieties, ka tas ir iesprausts zaļajā peles portā, nevis violetajā tastatūras portā. Ja vads nebija iesprausts, iespējams, ka būs jāpārstartē dators.

Pārbaudiet vai pele tiešām strādā

Pievieno peli citam datoram un pārbaudi vai tā strādā.

Ja jums ir optiskā vai lāzerpele, peles apakšā būtu jāspīd gaismai, ja tā ir ieslēgta. Ja gaisma nespīd, pārbaudi vai pele ir ieslēgta. Ja vēl jo projām nav gaismas, pele var būt salauzta.

Bezvadu peles pārbaudīšana

Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you without it constantly waking up.

Ja izmanto Bluetooth, pārliecinieties, ka pele tiešām ir sapārota ar datoru. Lasi .

Nospied pogu un skaties vai peles rādītājs kustās tagad. Dažas bezvadu peles iet gulēšanas režīmā, lai taupītu enerģiju, tāpēc tās var nereaģēt kamēr nenospiedīsiet tās pogu. Lasi .

Pārbaudi vai peles baterija ir uzlādēta.

Pārliecinies, ka uztvērējs ir kārtīgi pievienots datoram.

Ja pele un uztvērējs var darboties dažādos kanālos, pārliecinieties, ka tie abi atrodas vienā kanālā.

Iespējams, ka vajadzēs nospiest pogu uz peles, uztvērēja vai uz abiem, lai izveidotu savienojumu. Peles instrukciju rokasgrāmatā vajadzētu būt vairāk informācijai par šo situāciju.

Vairumam RF (radio) bezvadu peļu vajadzētu automātiski strādāt, kolīdz to pievieno datoram. Ja jums ir Bluetooth vai IR (infrasarkanā) bezvadu pele, vajadzētu veikt papildus soļus, lai tā sāktu strādāt. Šie soļi var būt atkarīgi no peles ražotāja vai modeļa.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000360312612521431026233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Pievienot vai izņemt kontaktu lokālajā adrešu grāmatā. Pievienot vai izņemt kontaktu

Lai pievienotu kontaktu:

Spiediet + pogu.

Dialoglodziņā Jauns kontakts ievadiet kontakta vārdu un vēlamo informāciju. Spiediet uz izkrītošo izvēlni līdzās katram laukam, lai izvēlētos informācijas veidu.

Press Add.

Lai izņemtu kontaktu:

No kontaktu saraksta izvēlieties kontaktu.

Spiediet Rediģēt lietotnesKontakti augšējā labajā stūrī.

Spiediet Izņemt kontaktu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-email.page0000644000373100047300000000203512612521423024246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas komanda GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Default email apps, Should I scan for viruses?… E-pasts un e-pasta programmatūra usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000373112612521423026611 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2015 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Atveriet tīkla iestatījumus un ieslēdziet lidmašīnas režīmu. Izslēdziet bezvadu tīklu (lidmašīnas režīms)

Ja atrodas dators lidmašīnā (vai kādā citā vietā, kur bezvadu savienojumi nav atļauti), jums vajadzētu izslēgt bezvadu savienojumu: Jūs varat arī izslēgt bezvadu savienojumu citu iemeslu dēļ (piemēram, lai taupītu bateriju). Lai to izdarītu:

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your wireless connection until you disable airplane mode again.

Using Airplane Mode will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000633012612521431026004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Vispārīgi padomi, kas jāpatur prātā, izmantojot internetu. Droša uzturēšanās internetā

Iespējams, ka iemesls, kāpēc lietojat Linux, ir tā spēcīgā drošība, ar ko tas ir pazīstams. Viens iemesls, kāpēc Linux ir salīdzinoši drošs no ļaunprogrammatūras un vīrusiem, ir tā mazākais lietotāju skaits. Vīrusi tiek mērķēti uz populārām operētājsistēmām, tādām kā Windows, kurām ir daudz lielāks lietotāju skaits. Linux ir arī ļoti drošs sakarā ar tā atvērtā koda dabu, kas ļauj ekspertiem mainīt un uzlabot drošības iespējas, kas iekļautas katrā distribūcijā.

Neskatoties uz pieņemtajiem mēriem, lai nodrošinātu, ka Linux instalācija ir droša, vienmēr pastāv ievainojamības. Kā vidējais interneta lietotājs, jūs varētu apdraudēt:

Pikšķerēšanas shēmas (vietnes un e-pasti, kas, maldinot par savu identitāti, mēģina iegūt sensitīvus datus)

Ļaunprātīgu e-pastu pārsūtīšanas

Lietotnes ar ļaunprātīgiem nolūkiem (vīrusi)

Nepilnvarota attālināta/lokāla tīkla piekļuve

Lai būtu drošs internetā, paturiet prātā šādus padomus:

Uzmanieties no e-pastiem, pielikumiem vai saitēm, kas ir sūtīti no cilvēkiem, kurus nepazīstat.

Ja vietnes piedāvājums ir pārāk labs, lai būtu īsts, vai jautā pēc sensitīvas informācijas, kas šķiet nav nemaz vajadzīga, tad padomājiet divreiz par to, kādus datus jūs sniedzat un kādas ir potenciālās sekas, ja šie dati nonāk pie identitātes zagļiem vai citiem likuma pārkāpējiem.

Be careful in providing root level permissions to any application, especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation.

Pārliecinieties, ka ir palaisti tikai nepieciešamie attālinātas piekļuves pakalpojumi. SSH vai VNC var būt noderīgi, bet no otras puses tie pakļauj datoru uzbrukumiem, ja dators nav kārtīgi nodrošināts. Apsveriet izmantot ugunsmūri, lai pasargātu datoru no uzbrukumiem.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000630612612521421025366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Iestaties printeri, kas ir savienots ar jūsu datoru. Iestatīt lokālo printeri

Jūsu sistēma var atpazīt daudzu tipu printerus automātiski, kad tie tiek pieslēgti. Lielākā daļa printeru tiek pieslēgti ar USB vadu, kas tiek pievienots datoram.

Jums vairs nav jāizvēlas vai instalēt lokālos vai tīkla printerus. Tie visi parādās vienā logā.

Pārliecinieties, ka printeris ir ieslēgts.

Savienojiet printeri ar savu sistēmu, izmantojot pareizo vadu. Jūs varēsiet redzēt aktivitāti uz ekrāna, kad sistēma meklēs draiverus, jums varētu tikt prasīts, lai jūs autorizējaties, lai tos ieinstalētu.

Parādīsies paziņojums, kad sistēma pabeigs instalēt printeri. Izvēlieties Drukāt testa lapu, lai izdrukātu testa lapu, vai Opcijas, lai veiktu papildu izmaiņas printera iestatījumos.

If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Spiediet Printeri.

Spiediet Atslēgt pogu augšējajā labajā stūrī un ievadiet paroli.

Click the + button.

Uznirstošajā logā izvēlieties jauno printeri. Spiediet Pievienot.

If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print drivers.

Pēc printera uzinstalēšanas, jūs varētu vēlēties mainīt noklusējuma printeri.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000651612612521426025037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ieturēt pauzi starp taustiņa nospiešanu un burta parādīšanos uz ekrāna. Ieslēgt lēnos taustiņus

Ieslēdziet lēnos taustiņus, ja ir nepieciešama aizture starp taustiņa nospiešanu un burta parādīšanos uz ekrāna. Tas nozīmē, ka jums jātur nospiests katra burta taustiņš nedaudz ilgāk, lai tas parādītos. Izmantojiet lēnos taustiņus tad, ja jums sanāk nejauši nospiest vairākus taustiņus vienlaicīgi rakstot, vai arī ja jums ir grūtības nospiest pareizo taustiņu ar pirmo reizi.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Spiediet Rakstīšanas asistents (AccessX) un sadaļā Rakstīšana.

Switch Slow Keys to ON.

Ātri ieslēgt un izslēgt lēnos taustiņus

Sadaļā Aktivēt ar tastatūru, izvēlieties Ieslēgt pieejamības iespējas no tastatūras, lai ieslēgtu un izslēgtu lēnos taustiņus no tastatūras. Kad šī opcija ir izvēlēta, jūs varat nospiest un turēt Shift astoņas sekundes, lai ieslēgtu vai izslēgtu lēnos taustiņus.

Jūs varat arī ieslēgt un izslēgt lēnos taustiņus, spiežot uz pieejamības ikonas augšējā joslā un izvēloties Lēnie taustiņi. Pieejamības ikona ir redzama, kad viens vai vairāki iestatījumi ir aktivēti universālās piekļuves panelī.

Izmantojiet Pieņemšanas aizture slīdni, lai kontrolētu cik ilgi jums ir jātur taustiņš nospiests, lai tas tiktu reģistrēts.

Jūs varat likt datoram izdot skaņu tad, kad nospiežat taustiņu, taustiņa spiediens ir pieņemts, vai arī kad taustiņa spiediens ir noraidīts gadījumā, ja neturējāt taustiņu pietiekami ilgi.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000747712612521424026463 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Tiec internetā — bez vadiem. Savienoties ar bezvadu tīklu

Ja jums ir dators ar bezvadu tīkla karti, jūs varat savienoties ar pieejamiem bezvadu tīkliem, lai piekļūtu internetam, skatītu koplietotas datnes tīklā, un tā tālāk.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Select Network.

Click the name of the network you want, then click Connect.

If the name of the network is not in the list, try clicking More to see if the network is further down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network might be hidden.

Ja tīkls ir aizsargāts ar paroli (šifrēšanas atslēgu), ievadiet paroli, kad tā tiek pieprasīta, un spiediet Savienoties.

If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network.

Kad dators mēģinās savienoties ar tīklu, tīkla ikona mainīs izskatu.

If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and might not be very reliable.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

Stiprāks savienojums ar bezvadu tīklu vēl nenozīmē, ka jums būs ātrāks interneta savienojums, vai palielināsies lejupielāžu ātrums. Bezvadu savienojums savieno datoru ar ierīci, kas nodrošina savienojumu ar internetu (piemēram, maršrutētāju vai modemu), bet savienojumi ir patiesībā atšķirīgi, un tie darbosies ar dažādu ātrumu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000727212612521425024740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager. Slēpt datni

The Files file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder.

To hide a file, rename it with a . at the beginning of its name. For example, to hide a file named example.txt, you should rename it to .example.txt.

You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a . at the beginning of the folder's name.

Parādīt visas slēptās datnes

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the View options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the View options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Padarīt slēptu datni par parastu

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

Pēc noklusējuma slēptās datnes paliks redzamas līdz datņu pārvaldnieka aizvēršanai. Lai iestatītu slēpto datņu rādīšanu vienmēr, skatiet .

Most hidden files will have a . at the beginning of their name, but others might have a ~ at the end of their name instead. These files are backup files. See for more information.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000404012612521421025664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat@gmail.com Nomainiet noklusējuma e-pasta klientu, ejot uz Sīkāka informācijaIestatījumi sadaļā. Nomainiet, kura pasta lietotne tiks izmantota, lai rakstītu e-pastus.

Nospiežot pogu vai adresi, lai sūtītu jaunu e-pastu (piemēram, teksta redaktorā), noklusējuma pasta lietotne atvērsies ar tukšu ziņu un būs sagatavota, lai varētu uzrakstīt vēstuli. Ja ir instalēta vairāk nekā viena pasta lietotne, iespējams, var atvērties nepareizā pasta lietotne. To varat izlabot, nomainot noklusējuma e-pasta lietotni:

Open the Activities overview and start typing Details.

Spiediet Sīkāka informācija, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Noklusējuma lietotnes loga kreisās puses sarakstā.

Izvēlieties, kuru e-pasta klientu vēlaties izmantot kā noklusējuma, mainot Pasts opciju.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000261112612521430025317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atgūt savas datnes no rezerves kopijas. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Atjaunot no rezerves kopijas

Ja esat pazaudējis vai izdzēsis daļu no savām datnēm, bet jums ir to rezerves kopija, jūs varat atjaunot tās no rezerves kopijas:

Ja vēlaties atjaunot datnes no rezerves kopijas no kādas ierīces, piemēram, ārējā cietā diska, USB ierīces vai cita datora tīklā, jūs varat tās iekopēt atpakaļ datorā.

Ja izveidojāt rezerves kopiju, izmantojot dublēšanas lietotni, tādu kā Déjà Dup, tad ieteicams šo lietotni izmantot arī datu atjaunošanai. Apskatieties dublēšanas lietotnes palīdzību — tur būs norādītas konkrētas instrukcijas, kā atjaunot datnes.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000370412612521423026047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varbūt trūkst kādas ventilatora programmatūras, vai arī klēpjdators varētu būt pārkarsis. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Klēpjdatora ventilators vienmēr griežas

Ja dzesēšanas ventilators jūsu klēpjdatorā vienmēr griežas, iespējams, ka aparatūrai, kas kontrolē dzesēšanas sistēmu, trūkst atbalsta darbam ar Linux. Dažiem klēpjdatoriem nepieciešama papildu programmatūra, lai efektīvi kontrolētu ventilatorus, un šī programmatūra varētu būt vēl neinstalēta (vai vispār nepielāgota Linux videi), tāpēc ventilatori vienkārši pastāvīgi strādā aktīvākajā režīmā.

Tādā gadījumā var būt iespējams mainīt iestatījumus vai instalēt programmatūru, lai iegūtu pilnvērtīgu ventilatoru kontroli. Piemēram, dažiem Sony VAIO klēpjdatoriem var instalēt vaiofand. Tas ir diezgan tehnisks process, kas ir ļoti atkarīgs no klēpjdatora modeļa, tāpēc ir vērts pajautāt padomu, kas attiecas tieši uz jūsu datoru.

Ir iespējams arī, ka jūsu klēpjdators vienkārši izdala daudz siltuma. Tas nenozīmē, ka dators pārkarst; iespējams, ka pietiekamai dzesēšanai vienkārši ir nepieciešams pastāvīgi darbināt ventilatoru. Tādā gadījumā nāksies vien ļaut ventilatoram griezties. Dažkārt var palīdzēt arī veikalos nopērkamie klēpjdatoru dzesēšanas aksesuāri.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/clock-world.page0000644000373100047300000000403212612521430024610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Clocks Help Michael Hill mdhill@gnome.org 2015 Display times in other cities under the calendar. Add a world clock

Use Clocks to add times in other cities.

This requires the Clocks application to be installed.

Most distributions come with Clocks installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distribution package manager.

To add a world clock:

Spiediet uz pulksteņa augšējā joslā.

Click the Add world clocks... link under the calendar to launch Clocks.

If you already have one or more world clocks, click on one and Clocks will launch.

In the Clocks window, click New button or CtrlN to add a new city.

Start typing the name of the city into the search.

Select the correct city or the closest location to you from the list.

Press Add to finish adding the city.

Refer to the Clocks Help for more of the capabilities of Clocks.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/disk-format.page0000644000373100047300000000527412612521424024624 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Formatējot ārējo cieto disku vai USB zibatmiņu, visas datnes un mapes tiek dzēstas. Notīriet visu no izņemamā diska

Ja jums ir izņemamais disks, kā, piemēram, USB atmiņas karte vai ārējais cietais disks, jūs varētu vēlēties pilnībā izdzēst visas datnes un mapes no tā. To varat izdarīt formatējot disku - tas izdzēš visas datnes un atstāj disku tukšu.

Formatēt izņemamo disku

Open Disks from the Activities overview.

Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left.

Pārliecinieties, ka esat izvēlējies pareizo disku! Ja jūs izvēlēsieties nepareizo disku, visas datnes no tā tiks izdzēstas.

In the toolbar underneath the Volumes section, click the gear icon. Then click Format….

In the window that pops up, choose a file system Type for the disk.

Ja izmantojat disku uz Windows un Mac OS datoriem līdzās Linux datoram, izvēlieties FAT. Ja jūs to izmantojiet tikai uz Windows, NTFS varētu būt labāka izvēle. Īss apraksts no datņu sistēmas tips tiks pasniegts kā etiķete.

Give the disk a name and click Format… to continue and show a confirmation window. Check the details carefully, and click Format to wipe the disk.

Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank and ready to use again.

Formatēšana negarantē datņu izdzēšanu

Formatēt disku nav pilnīgi drošs veids, kā izdzēst visus tā datus. Formatētā diskā neparādīsies datnes, bet ir iespējams tos atgūt ar speciālu programmu palīdzību. Ja vēlaties droši izdzēst datnes, jums vajadzēs izmantot komandrindu utilītas, piemēram, shred.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/backup-why.page0000644000373100047300000000263512612521423024453 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rezerves kopijas GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Viss par rezerves kopijām. Veidojiet rezerves kopijas savām svarīgajām datnēm

Rezerves kopiju veidošana jūsu datnēm nozīmē vienkārši veidot to kopiju drošai glabāšanai. Tas tiek darīts, ja datnes paliek nelietojamas bojājumu vai pazušanas gadījumos. Šīs kopijas var izmantot, lai atjaunotu sākotnējos datus to zaudējuma gadījumā. Kopijas ir jāglabā uz citas ierīces, nevis uz tās, uz kuras atrodas oriģinālās datnes. Piemēram, jūs varat izmantot USB ierīces, ārējos cietos diskus, CD/DVD, vai ārējos pakalpojumus.

Labākais veids, kā veidot rezerves kopijas savām datnēm, ir darīt to regulāri, saglabājot kopijas ārpus datora un, iespējams, šifrētā veidā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000701412612521424025543 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Nomainīt ekrāna izšķirtspēju un tā orientāciju (rotāciju). Nomainīt ekrāna izšķirtspēju vai rotāciju

Jūs varat izmainīt, cik lieli (vai cik detalizēti) izskatās objekti uz ekrāna, iestatot ekrāna izšķirtspēju. Jūs varat noteikt, kā jāpagriež attēls (piemēram, ja jums ir rotējošs displejs), iestatot rotāciju.

Open the Activities overview and start typing Displays.

Spiediet Displeji, lai atvērtu paneli.

Ja jums ir vairāki displeji, kas netiek dublēti, katram displejam var būt savi iestatījumi. Izvēlieties displeju priekšskatījuma laukā.

Izvēlieties izšķirtspēju un rotāciju.

Spiediet Pielietot. Jaunie iestatījumi tiks pielietoti uz 20 sekundēm. Ja neko neredzēsiet, iepriekšējie iestatījumi tiks automātiski atjaunoti. Taču, ja jūs apmierina jaunie iestatījumi, nospiediet Paturēt izmaiņas.

Izšķirtspēja

Izšķirtspēja ir pikseļu (ekrāna punktu) skaits, ko var attēlot katrā dimensijā. Katrai izšķirtspējai ir samērs — platuma attiecība pret augstumu. Platekrāna displeji lieto samēru 16:9, bet tradicionālie displeji — 4:3. Ja izvēlēsities izšķirtspēju, kas neatbilst displeja samēram, tiks izmantota tikai daļa no ekrāna, lai novērstu attēla izkropļošanu, pievienojot melnas joslas abās ekrāna pusēs.

Jūs varat izvēlēties sev patīkamāko izšķirtspēju no izkrītošā saraksta Izšķirtspēja. Ja tā nebūs atbilstošā jūsu ekrānam, tas varētu izskatīties miglains vai pikseļots.

Rotācija

Dažiem klēpjdatoriem var fiziski pagriezt ekrānu dažādos virzienos. Tāpēc noder displeja orientācijas mainīšana. Jūs varat pagriezt ekrānā redzamo, spiežot pogas, uz kurām ir bultas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000346612612521425025041 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kad dators kādu laiku nav lietots, klēpjdatora ekrāns tiks aptumšots, lai taupītu enerģiju. Kāpēc pēc kāda laika ekrāns kļūst tumšāks?

Ja var mainīt šī ekrāna gaišumu, tas kļūs tumšāks, lai ietaupītu elektroenerģiju. Kad atsāksiet lietot datoru, ekrāns atgūs sākotnējo spilgtumu.

Jūs varat atslēgt ekrāna aptumšošanos:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Switch Blank screen to OFF in the Power Saving section.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000371212612521423027067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Drukājiet dokumentu ar citādāku papīra izmēru un novietojumu. Mainīt papīra izmēru drukājot

Ja vēlaties mainīt sava dokumenta papīra izmēru (piemēram, drukāt ASV vēstuļu izmēra PDF dokumentu uz A4 lapas), jūs varat mainīt dokumenta drukas formātu.

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Izvēlieties Lappuses iestatīšana cilni.

Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list.

Click Print to print your document.

You can also use the Orientation drop-down list to choose a different orientation:

Portrets

Ainava

Apgriezts portrets

Apgriezta ainava

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000427612612521432025073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Lietojiet lielākus fontus, lai padarītu lasīšanu vieglāku. Mainīt teksta izmēru uz ekrāna

Ja ir grūtības izlasīt tekstu uz ekrāna, jūs varat mainīt fontu izmēru.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Switch Large Text to ON in the Seeing section.

Vai arī varat ātri nomainīt teksta izmēru, spiežot uz pieejamības ikonas augšējā joslā un izvēloties Liels teksts.

Daudzās lietotnēs teksta izmēru var palielināt, spiežot Ctrl+. Lai samazinātu teksta izmēru, spiediet Ctrl-.

Liels teksts palielinās tekstu 1,2 reizes. Lai tekstu padarītu lielāku vai mazāku, izmantojiet Piedares rīku.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-manual.page0000644000373100047300000000702412612521426024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ja tīkla iestatījumi netiek piešķirti automātiski, tos vajadzēs ievadīt pašrocīgi. Pašrocīgi iestatīt tīkla iestatījumus

Ja tīkla iestatījumi netiek piešķirti automātiski, tad tos jāiestata pašrocīgi. Šeit tiek pieņemts, ka jūs jau zināt, kādi ir iestatāmie iestatījumi. Ja nē, tad tie jājautā tīkla administratoram vai jālūko maršrutētāja vai tīkla komutatora iestatījumi.

Lai pašrocīgi iestatītu tīkla iestatījumus:

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the settings button in the lower right corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the settings button will be located next to the active network.

Pārliecinieties, ka bezvadu tīkla karte ir ieslēgta vai tīkla kabelis ir iesprausts.

Spiediet uz IPv4 nomainiet Adreses uz Pašrocīgi.

Ievadiet Adresi un Vārteju, kā arī atbilstošo Tīkla masku.

Tām ir jābūt IP adresēm; tas ir, tām ir jābūt ar četriem skaitļiem, kas atdalīti ar punktu (piemēram, 123.45.6.78).

In the DNS section, switch Automatic to OFF. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the + button.

In the Routes section, switch Automatic to OFF. Enter the Address, Netmask, Gateway and Metric for a route you want to use. Enter additional routes using the + button.

Spiediet Pielietot. Ja neesat savienojies ar tīklu, spiediet uz sistēmas statusa laukuma augšējā joslā un savienojieties. Pārbaudiet tīkla iestatījumus, piemēram, mēģinot apmeklēt kādu vietni vai aplūkojot tīklā koplietotas datnes.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000423212612521425025321 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Pārslēdziet laika joslu uz pašreizējo vietu, lai varētu pareizi attēlot laiku. Mainīt savu laika joslu

Open the Activities overview and start typing Date & Time.

Click on Date & Time to open the panel.

If you have Automatic Time Zone set to ON, your time zone should update automatically if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to OFF.

Spiediet uz Laika josla, tad izvēlieties savu pašreizējo atrašanās vietu kartē vai meklējiet savu pilsētu.

Laiks tiks atjaunināts automātiski, izvēloties citu atrašanās vietu. Jūs varētu vēlēties arī regulēt pulksteni pašrocīgi.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000632512612521423025553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ievietot datnes un dokumentus tukšā CD vai DVD, izmantojot CD/DVD rakstītāju. Ierakstīt datnes CD vai DVD

Jūs varat ierakstīt datnes tukšā diskā, izmantojot CD/DVD veidotāju. Iespēja izveidot disku parādīsies datņu pārvaldniekā, tiklīdz ieliksiet disku CD/DVD rakstītājā. Datņu pārvaldnieks dod iespēju pārnest datnes uz citu datoru vai izveidot rezerves kopijas, ierakstot datnes tukšā diskā. Lai ierakstītu datnes CD vai DVD:

Ievietojiet tukšu disku CD/DVD rakstītājā.

Paziņojumā Tukšs CD/DVD-R disks, kas parādīsies loga apakšā, izvēlieties Atvērt ar CD/DVD veidotāju. Atvērsies CD/DVD veidotāja mapes logs.

(Jūs varat arī nospiest Tukšs CD/DVD-R disks sadaļā Ierīces datņu pārvaldnieka sānu joslā.)

Laukā Diska nosaukums ierakstiet diska nosaukumu.

Ievelciet vai iekopējiet vajadzīgās datnes logā.

Spiediet Ierakstīt diskā.

Sadaļā Izvēlieties disku, kur ierakstīt izvēlieties tukšo disku.

(Jūs varat izvēlēties arī iespēju Attēla datne. Tas ievietos datnes diska attēlā, kas tiks saglabāts datorā. Šo diska attēlu var iededzināt tukšā diskā vēlāk.)

Spiediet Īpašības, ja vēlaties koriģēt iededzināšanas ātrumu, pagaidu veidotāju saglabāšanas vietu un citas opcijas. Noklusējuma opcijām vajadzētu labi strādāt vairumā gadījumu.

Nospiediet Rakstīt, lai sāktu ierakstīt.

Ja ir izvēlēts Ierakstīt vairākas kopijas, tiks pieprasīti papildu diski.

Kad diska ierakstīšana ir pabeigta, tas automātiski tiks izgrūsts. Izvēlieties Veidot vairāk kopiju, vai arī spiediet Aizvērt, lai izietu.

Ja disks nav ierakstījies pareizi

Dažreiz dators neieraksta datus pareizi, un tad nevarēs redzēt ierakstītās datnes, kad disks ievietots datorā.

Šajā gadījumā jāmēģina iededzināt jaunu disku, bet ar mazāku ierakstīšanas ātrumu, piemēram, 12x, nevis 48x. Ierakstīšana zemākā ātrumā ir drošāka. Jūs varat izvēlēties ātrumu, nospiežot Īpašības CD/DVD veidotāja logā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/disk-check.page0000644000373100047300000000616212612521423024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Pārbaudiet, vai jūsu cietajam diskam nav problēmu, lai pārliecinātos, ka ar to viss ir kārtībā. Pārbaudiet, vai jūsu cietajam diskam nav problēmu
Pārbaudiet cieto disku

Cietajam diskam ir iebūvēts tā veselības pārbaudīšanas instruments - SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), kas pastāvīgi pārbauda diska iespējamās problēmas. SMART arī brīdina, ja diskam iespējama avārija, palīdzot novērst svarīgu datu zaudēšanu.

Kaut arī SMART darbojas automātiski, jūs varat pārbaudīt diska veselību, palaižot Disku lietotni:

Pārbaudiet jūsu diska veselību, izmantojot “Disku” lietotni

Open Disks from the Activities overview.

Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of the disk will be shown.

Click the gear icon and select SMART Data & Self Tests…. The Overall Assessment should say "Disk is OK".

See more information under SMART Attributes, or click the Start Self-test button to run a self-test.

Ko darīt, ja disks nav veselīgs?

Even if the Overall Assessment indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a backup to prevent data loss.

Ja statuss paziņo "Pre-fail", tad disks joprojām ir samērā veselīgs, bet ir atklātas nolietošanās pazīmes, kas nozīmē, ka var rasties kļūda tuvākajā nākotnē. Ja cietais disks (vai dators) ir vairākus gadus vecs, jums ir lielāka iespēja redzēt šo ziņojumu vismaz dažās veselības pārbaudēs. Jums regulāri vajadzētu veidot rezerves kopijas svarīgajām datnēm un periodiski pārbaudīt diska statusu, lai pārliecinātos vai nekļūst sliktāk.

Ja stāvoklis pasliktinās,ieteicams aiznest datoru/cieto disku profesionālim pilnīgākai diagnostikai vai remontam.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000206312612521431025014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Connect to wifi, Hidden networks, Disconnecting… Ubuntu dokumentācijas komanda Michael Hill mdhillca@gmail.com Bezvadu tīkls usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000445412612521432026376 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Mainīt laiku, kas paiet pirms ekrāna slēgšanas, Privātuma iestatījumos. Ekrāns tiek slēgts par ātru

Ja uz dažām minūtēm atstāsiet savu datoru, ekrāns automātiski tiks slēgts, un jums būs jāievada sava parole, lai atsāktu lietot datoru. Tas notiek drošības apsvērumu dēļ (lai neviens nesabojātu jūsu darbu, kad atstājat datoru bez uzraudzības), bet tas var sagādāt neērtības, ja slēgšana notiek par ātru.

Lai nogaidītu ilgāku laiku, pirms automātiski slēgt ekrānu:

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Spiediet Privātums, lai atvērtu paneli.

Spiediet Ekrāna bloķēšana.

Ja ir ieslēgta Automātiskā ekrāna bloķēšana, jūs varat mainīt vērtību izkrītošajā sarakstā Bloķēt ekrānu, kad pagājušas.

If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch Automatic Screen Lock to OFF.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-delete.page0000644000373100047300000000724312612521427024747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jcampbell@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Izņemt datnes vai mapes, kas vairs nav vajadzīgas. Dzēst datnes un mapes

If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted.

Lai aizsūtītu datni uz miskasti:

Izvēlieties vienumu, kuru vēlaties izdzēst, uz tā vienreiz uzklikšķinot.

Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to the Trash in the sidebar.

The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option to Undo the deletion. The Undo button will appear for a few seconds. If you select Undo, the file will be restored to its original location.

Lai dzēstu datnes neatgriezeniski un atbrīvotu brīvu vietu jūsu datorā, jāiztukšo miskaste. Lai to izdarītu, veiciet labo peles klikšķi uz Miskastes sānu joslā un izvēlieties Iztukšot miskasti.

Neatgriezeniski izdzēst datni

Jūs varat neatgriezeniski izdzēst datni tūlīt, nepārvietojot to uz miskasti.

Lai neatgriezeniski izdzēstu datni:

Izvēlieties vienumu, kuru vēlaties izdzēst.

Piespiediet un turiet Shift taustiņu, tad nospiediet Delete taustiņu.

Tā kā šo darbību nevar atsaukt, jums tiks prasīts apstiprinājums, ka tiešām vēlaties izdzēst datni vai mapi.

If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click Files in the top bar, select Preferences and click the Behavior tab. Select Ask before emptying the Trash or deleting files.

Izdzēstās datnes noņemamās ierīcēs var būt neredzamas citās operētājsistēmās, piemēram, Windows vai Mac OS. Šīs datnes joprojām tur ir, un būs pieejami, kad ierīce tiks pievienota datoram.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000331412612521423025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Meklēt kontaktu. Meklēt kontaktu

Jūs varat meklēt tiešsaistes kontaktu vienā no diviem veidiem:

Aktivitāšu pārskatā sāciet rakstīt kontakta vārdu.

Atbilstošie kontakti parādīsies pārskatā, nevis, parastajā lietotņu sarakstā.

Spiediet Enter, lai izvēlētos kontaktu saraksta augšpusē, vai spiediet uz vajadzīgā kontakta, ja tas nav augšpusē.

Lai meklētu no Kontaktiem:

Spiediet meklēšanas laukā.

Sāciet rakstīt kontakta vārdu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000471112612521430025733 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Bezvadu tīkls varētu būt izslēgts vai salūzis, vai arī mēģināt savienoties ar slēptu tīklu. Es sarakstā neredzu savu bezvadu tīklu

Ir vairāki iemesli, kāpēc jūs nevarat redzēt savu bezvadu tīklu pieejamo tīklu sarakstā, kas ir sistēmas izvēlnē.

Ja sarakstā nav neviena tīkla, jūsu bezvadu tīkla karte varētu būt izslēgta, vai tā varētu nestrādāt pareizi. Pārliecinieties, ka tā ir ieslēgta.

Jūs varētu būt ārpus tīkla uztveršanas zonas. Mēģiniet pārvietoties tuvāk bezvadu tīkla bāzes stacijai/maršrutētājam un apskatiet, vai tīkls pēc kāda laika parādās sarakstā.

Bezvadu tīklu sarakstam vajadzīgs laiks, lai atjauninātos. Ja jūs esat tikko ieslēguši datoru vai tikko pārvietojis uz citu vietu, pagaidiet apmēram minūti un tad pārbaudiet, vai tīkls ir parādījies sarakstā.

Tīkls var būt paslēpts. Jums vajadzētu savienoties citā veidā, ja tīkls ir paslēpts.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000331612612521422025654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Pārslēgt Wacom planšeti uz Orientācija kreiļiem. Izmantot tastatūru kā kreilim

Dažām planšetēm sānos ir aparatūras pogas. Planšeti var pagriezt par 180°, lai šīs pogas būtu pieejamas kreiļiem. Lai pārslēgtu virzienu kreiļiem:

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Spiediet Wacom planšete, lai atvērtu paneli.

Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti, spiediet uz saites Bluetooth iestatījumi, lai savienotos ar bezvadu planšeti.

Pārslēdziet Orientācija kreiļiem uz |.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000403612612521421026566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Whether other devices can discover your computer. Kas ir Bluetooth redzamība?

Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the Bluetooth panel is open, your computer will advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer.

Jūs varat mainīt sava datora nosaukumu, ko redz citas ierīces.

Kad savienojums ar ierīci ir jau izveidots, ne jūsu datoram, ne ierīcei nav jāpaliek redzamai, lai uzturētu sakarus.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000272112612521421025015 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2011 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Jana Svarova jsvarova@redhat.com 2013 Ja tev vajag pakustināt vai nospiest peli, pirms tā sāk reaģēt. Pelei ir aizture, pirms tā sāk strādāt

Bezvadu un optiskajām pelēm, tā pat kā skārienpaliktņiem uz klēpjdatoriem, var būt nepieciešams "pamosties", pirms tās sāk strādāt. Tās automātiski ieies gulēšanas režīmā, kad netiks izmantotas, lai taupītu enerģiju. Lai pamodinātu peli vai skārienpaliktni, tu vari to nospiest pogu vai pakustināt peli.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000332512612521424027043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dalīties ar krāsu profiliem nekad nav laba doma, jo aparatūra ar laiku mainās. Richard Hughes richard@hughsie.com Vai es dalīties ar savu krāsu profilu?

Jūsu izveidotie krāsu profili ir domāti konkrētiem aparatūras un apgaismojuma apstākļiem, kuros jūs esat tehniku kalibrējis. Displejs, kas ir bijis ieslēgts tikai pāris simts stundu, būs ar ļoti atšķirīgu krāsas profilu no līdzīga displeja ar kopējo darbības laiku tūkstošos stundu.

Tas nozīmē — ja jūsu dodat kādam savu krāsu profilu, jūs varētu padarīt viņu aparatūru nedaudz tuvāku kalibrācijas mērķiem, bet būtu maldinoši teikt, ka līdz ar to viņu displejs ir kalibrēts.

Līdzīgi, ja vien visiem nav rekomendētā kontrolētā gaisma (no logiem nekrīt iekšā saules gaisma, melnas sienas, dienas gaismas spuldzes, u.c.) tajā istabā, kurā notiek bilžu apskatīšana un rediģēšana, nav loģiska profila koplietošana, kuru jūs esat izveidojuši jūsu konkrētajiem apgaismojuma apstākļiem.

Jums vajadzētu uzmanīgi pārbaudīt izplatīšanas apstākļus profiliem, kurus iegūstat, lejupielādējot no ražotāju tīmekļa vietnēm, vai arī kurus esat izveidojuši paši senāk.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-booklet-duplex.page0000644000373100047300000000611112612521427027164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper. Print a booklet on a double-sided printer

You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special order and changing a couple of printing options.

Šīs instrukcijas ir par to, kā veidot brošūras no PDF dokumentiem.

Ja vēlaties veidot brošūras no LibreOffice dokumenta, vispirms eksportējiet to uz PDF, izvēloties DatneEksportēt kā PDF…. Jūsu dokumentā lapu skaitam ir jādalās ar 4 (4, 8, 12, 16,…). Iespējams, ka jums būs jāpievieno līdz 3 tukšas lapas.

Lai izdrukātu bukletu:

Atvērt drukāšanas dialoglodziņu. To parasti var izdarīt izvēlnē Drukāt, vai izmantojot CtrlP taustiņu kombināciju.

Click the Properties... button

In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected.

In the Duplex drop-down list, select Short Edge.

Click OK to go back to the print dialog.

Under Range and Copies, choose Pages.

Ievadiet lappušu numurus šādā secībā (n ir kopējais lappušu skaits, un tas dalās ar 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

Piemēri:

4 lappušu bukleti: ievadiet 4,1,2,3

8 lappušu bukleti: ievadiet 8,1,2,7,6,3,4,5

20 lappušu bukleti: ievadiet 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Choose the Page Layout tab.

Under Layout, select Brochure.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select All pages.

Spied Drukāt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/session-language.page0000644000373100047300000000572312612521430025644 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Pārslēgt lietotāja saskarni un palīdzības tekstus uz citu valodu. Mainīt datora valodu

Jūs varat lietot savu darbvirsmu un lietotnes jebkurā no desmitiem valodu, ja vien datorā instalētas attiecīgās valodu pakotnes.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Spiediet Reģions un valoda, lai atvērtu paneli.

Spiediet pogu Valoda.

Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click ... at the bottom of the list to select from all available regions and languages.

Click Done to save.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

Jūsu mājas mapē ir dažas īpašas mapes, kur lietotnes var glabāt mūziku, attēlus un dokumentus. Šīs mapes sākotnēji tiek nosauktas valodā, kurā sistēma instalēta. Kad nomainīsiet valodu un atkal ienāksiet sistēmā, jums vaicās, vai vēlaties mainīt arī šo mapju nosaukumus. Ja plānojat izmantot šo valodu vienmēr, ir vērts pielāgot tai arī šīs mapes.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000000740612612521425026073 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Izmantojiet garākas, sarežģītākas paroles. Izvēlēties drošu paroli

Lietojiet tādas paroles, ko jums ir viegli atcerēties, bet citiem (arī datorprogrammām) būtu grūti uzminēt.

Labas paroles izvēle palīdzēs uzturēt datoru drošībā. Ja parole ir viegli atminama, kāds to var izdomāt un gūt pieeju jūsu personīgajai informācijai.

Kāds pat varētu izmantot datoru, lai sistemātiski mēģinātu uzminēt jūsu paroli, un pat tāda parole, ko grūti atminēt cilvēkam, varētu būt viegli uzlaužama programmai. Lūk, daži padomi labas paroles izvēlei:

Iekļaujiet parolē lielā un mazā reģistra burtus, ciparus, simbolus un atstarpes. Tad to ir grūtāk uzminēt; jo vairāk dažādu simbolu, jo vairāk iespējamo paroļu programmai būtu jāpārbauda.

Labs paņēmiens ir ņemt vārdu pirmos burtus kādā frāzē, ko jūs varat atcerēties, piemēram, grāmatas, filmas vai albuma nosaukumā. Piemēram, "Kārlis Skalbe — Kā es braucu Ziemeļmeitas lūkoties" būtu KS-KebZl vai kskebzl vai ks-kebzl.

Izdomājiet pēc iespējas garāku paroli. Jo vairāk zīmju tā satur, jo ilgāks laiks cilvēkam vai datoram būs vajadzīgs, lai to uzminētu.

Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is "password" – people can guess passwords like this very quickly!

Neizmantojiet personīgo informāciju, tādu kā kādu datumu, automašīnas numuru vai ģimenes locekļa vārdu.

Nelietojiet lietvārdus.

Izvēlieties paroli, ko var ātri ierakstīt, lai mazinātu iespēju, ka kāds varētu to noskatīties, vērojot jūsu darbības.

Nekad nepierakstiet paroles, jo tās var viegli atrast.

Katrā vietā lietojiet citu paroli.

Katram kontam lietojiet citu paroli.

Lietojot vienu un to pašu paroli visiem kontiem, tie visi kļūs pieejami kādam, kas uzminējis paroli.

It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).

Mainiet paroles regulāri.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000530212612521420025677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Kontrolē ikonu parakstus, ko izmanto datņu pārvaldniekā. Datņu pārvaldnieka attēlošanas iestatījumi

Jūs varat kontrolēt, kā datņu pārvaldnieks rāda parakstus zem ikonām. Spiediet Datnes augšējā joslā, izvēlieties Iestatījumi un izvēlieties Attēlošana cilni.

Ikonu paraksti

Datņu pārvaldnieka ikonas ar parakstiem

Kad izmantojat ikonu skatu, jūs varat izvēlēties rādīt zem katras ikonas tās parakstā arī papildu informāciju par datnēm un mapēm. Tas noder, piemēram, ja bieži vajag redzēt, kam pieder datne vai, kad tā pēdējo reizi rediģēta.

You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

Informācija, kuru varat parādīt ikonu parakstos, ir tā pati, kas redzama saraksta skatā. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

List View

When viewing files as a list, you can Navigate folders in a tree. This shows expanders on each directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a subfolder per album.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000124112612521426025355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org View and set preferences for the file browser. Datņu pārvaldnieka iestatījumi usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000000717512612521426026261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Koplietot datnes ar Bluetooth ierīcēm, tādām kā jūsu telefons. Sūtīt datnes uz Bluetooth ierīci

Jūs varat nosūtīt datnes uz savienotajām Bluetooth ierīcēm, tādām kā daži mobilie telefoni vai citi datori. Daži ierīču tipi neatļauj datņu vai specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes vienā no trijiem veidiem — izmantojot Bluetooth izvēļņu joslā, no Bluetooth iestatījumu loga, vai tieši no datņu pārvaldnieka.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth settings window.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Click on Bluetooth to open the panel.

Pārliecinieties, ka Bluetooth ir aktivēts — pārslēdziet virsraksta joslas slēdzi uz |.

Ierīču sarakstā izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt datnes.Ja vēlamā ierīce nav redzama sarakstā kā Savienota, ar to vajag savienoties.

Parādīsies ārējai ierīcei specifisks panelis.

Click Send Files… and the file chooser will appear.

Izvēlieties datni, kuru vēlaties sūtīt, un klikšķiniet Izvēlēties.

Lai nosūtītu vairāk par vienu datni mapē, pieturiet Ctrl taustiņu, izvēloties datnes.

The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The Bluetooth File Transfer dialog will show the progress bar. Click Close when the transfer is complete.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000551512612521426026453 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Apvienojiet informāciju par kontaktu no dažādiem avotiem. Saistīt un atsaistīt kontaktus usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000465712612521424026333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Attēlot Wacom planšeti uz specifisku monitoru. Izvēlieties monitoru

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Spiediet Wacom planšete, lai atvērtu paneli.

Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti, spiediet uz saites Bluetooth iestatījumi, lai savienotos ar bezvadu planšeti.

Spiediet Attēlot uz monitoru.

Spiediet Attēlot uz viena monitora.

Pie Izvades, izvēlieties monitoru, uz ko vēlaties sūtīt ievadi no savas grafiskās planšetes.

Varēs izvēlēties tikai monitorus, kas ir konfigurēti.

Switch Keep aspect ratio (letterbox) to ON to match the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This setting, also called force proportions, letterboxes the drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4:3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display.

Spiediet Aizvērt.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000363212612521426026612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Izdariet tā, lai ievietošanas punkts mirgotu un kontrolē to, cik ātri tas mirgo. Izdariet tā, lai tastatūras kursors mirgotu

Ja jums ir grūti pamanīt tastatūras kursoru teksta laukā, jūs variet to sataisīt mirgojošu, lai redzēt to būtu vieglāk.

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Spiediet Tastatūra, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Kursors mirgo teksta laukumos.

Izmanto Ātrums slīdni, lai piemērotu mirgošanas ātrumu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/keyboard-key-super.page0000644000373100047300000000432412612521421026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Super taustiņš atver Aktivitāšu pārskatu. Šo taustiņu parasti var atrast blakus Alt taustiņam uz tastatūras. Kas ir <key>Super</key> taustiņš?

Kad tu nospied Super taustiņu, atvērsies Aktivitāšu pārskats. Šo taustiņu parasti var atrast kreisajā apakšējā stūrī uz tastatūras, blakus Alt taustiņam, un tam parasti ir uzdrukāta Windows ikona. Dažreiz to sauc par Windows taustiņu vai sistēmas taustiņu.

Ja jums ir Apple tastatūra, jums būs (komandas) taustiņš, nevis Windows taustiņa, bet Chromebook datoriem ir palielināmais stikls.

Lai pamainītu taustiņu, kas atvērs Aktivitāšu pārskatu:

Open the Activities overview, then open the Settings.

Spied Tastatūra.

Spiediet cilni Saīsnes.

Izvēlieties Sistēma kreisajā loga pusē un Rādīt aktivitāšu pārskatu labajā pusē.

Turi piespiestu vēlamo taustiņu kombināciju.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000270212612521424026024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Kā izņemt iestrēgušu papīru, būs atkarīgs no jūsu printera ražotāja un modeļa. Iestrēguša papīra izņemšana

Reizēm printeri nepareizi paņem papīra lapas un tās iesprūst.

Jūsu printera rokasgrāmatā parasti būs detalizēta informācija par to, kā izņemt iestrēgušo papīru. Parasti jums vajadzēs atvērt kādu printera paneli, lai atrastu iestrēgušo papīru un pēc tam cieši (bet uzmanīgi!) izvelciet iestrēgušo papīru no printera mehānisma.

Once the jam has been cleared you may need to press the printer's resume button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/gnome-classic.page0000644000373100047300000001175612612521424025132 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Petr Kovar pknbe@volny.cz Ja vēlaties tradicionālāku darbvirsmas vidi, apsveriet pārslēgšanos uz klasisko GNOME. Kas ir klasiskais GNOME?

Klasiskais GNOME ir tradicionālāka darbvirsmas vide. Lai arī klasiskais GNOME ir balstīts uz GNOME 3 tehnoloģijām, tajā ir vairākas izmaiņas lietotāja saskarnē, piemēram, izvēlnes Lietotnes un Vietas augšējā joslā, un logu saraksts ekrāna apakšā.

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

You can use the Applications menu on the top bar to launch applications. The Activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

Lai piekļūtu Aktivitāšu pārskatam, varat arī spiest taustiņu Super.

Logu saraksts

Ekrāna apakšā esošais logu saraksts dod pieeju visiem atvērtajiem logiem un lietotnēm, kā arī ļauj tos minimizēt un atjaunot.

Logu saraksta labajā pusē GNOME parāda pašreizējās darbvietas identifikatoru, piemēram, 1 pirmajai (augšējai) darbvietai. Identifikators arī attēlo kopējo pieejamo darbvietu skaitu. Lai pārslēgtos uz citu darbvietu, varat spiest uz identifikatora un izvēlēties vēlamo darbvietu no izvēlnes.

Ja kāda lietotne vai sistēmas komponente vēlas pievērst sev uzmanību, tā parādīs zilu ikonu logu saraksta labajā pusē. Nospiežot zilo ikonu, parādīsies ziņojumu paplāte, kas jums ļauj piekļūt visiem paziņojumiem.

Pārslēgties uz un no klasiskā GNOME

Klasiskais GNOME ir pieejams tikai uz sistēmām, kurās ir uzinstalēti noteikti GNOME čaulas paplašinājumi. Dažās Linux distribūcijās šie paplašinājumi varētu nebūt pieejami vai pēc noklusējuma uzinstalēti.

Lai pārslēgtos no <em>GNOME</em> uz <em>klasisko GNOME</em>:

Saglabājiet atvērtos darbus un izrakstieties. Spiediet sistēmas lietotāju augšējās joslas labajā pusē, spiediet uz sava vārda un izvēlieties atbilstošo opciju.

Sistēma prasīs jums apstiprinājumu. Spiediet Izrakstīties, lai apstiprinātu savu izvēli.

Ierakstīšanās ekrānā izvēlieties no saraksta savu lietotāja vārdu.

Ievadiet savu paroli paroles ievades kastē.

Spiediet uz opciju ikonas, kas atrodas pa kreisi no Ierakstīties pogas un izvēlieties Klasiskais GNOME.

Spiediet pogu Ierakstīties.

Pārslēgties no <em>klasiskā GNOME</em> uz <em>GNOME</em>:

Saglabājiet atvērtos darbus un izrakstieties. Spiediet sistēmas lietotāju augšējās joslas labajā pusē, spiediet uz sava vārda un izvēlieties atbilstošo opciju.

Sistēma prasīs jums apstiprinājumu. Spiediet Izrakstīties, lai apstiprinātu savu izvēli.

Ierakstīšanās ekrānā izvēlieties no saraksta savu lietotāja vārdu.

Ievadiet savu paroli paroles ievades kastē.

Spiediet uz opciju ikonas, kas atrodas pa kreisi no Ierakstīties pogas un izvēlieties GNOME.

Spiediet pogu Ierakstīties.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000556612612521426026301 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Problēmu novēršana atmiņas karšu lasītājiem Atmiņas karšu lasītāju problēmas

Daudziem datoriem ir SD, MMC, SM, MS, CF un citu atmiņas karšu lasītāji. Tiem vajadzētu būt automātiski noteiktiem un piemontētiem. Te ir daži problēmu novēršanas pasākumi, ja tā nav:

Pārliecinieties, ka karte ir ielikta pareizi. Daudzas kartes izskatās "kājām gaisā", kad ir pareizi ievietotas. Tāpat pārliecinieties, ka karte ir stingri iestiprināta slotā; dažām kartēm, it īpaši CF, nepieciešams nedaudz spēka pareizai ievietošanai. (Esiet uzmanīgi! Ja jūtat to atduramies pret ko cietu, nespiediet stiprāk.)

Open Files from the Activities overview. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click the View options button in the toolbar and choose Show Sidebar.)

If your card does not show up in the sidebar, press CtrlL, then type computer:/// and press Enter. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted.

Ja redzat karšu lasītāju, bet neredzat karti, problēma var būt pašā kartē. Pamēģiniet citu karti, vai pārbaudiet karti ar citu karšu lasītāju, ja iespējams.

If no cards or drives are shown when browsing the Computer location, it is possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better supported by Linux.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000415312612521425024430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Pārslēdziet planšeti starp planšetes un peles režīmu. Iestatīt Wacom planšetes izsekošanas režīmu

Izsekošanas režīms nosaka, kā rādītājs tiek attēlots uz ekrāna.

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Spiediet Wacom planšete, lai atvērtu paneli.

Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti, spiediet uz saites Bluetooth iestatījumi, lai savienotos ar bezvadu planšeti.

Pie Izsekošanas režīma, izvēlieties Planšete (absolūta) vai Skārienpaliktnis (relatīva).

Absolūtajā režīmā, katrs punkts uz planšetes attēlojas par punktu uz ekrāna. Piemēram, ekrāna augšējais kreisais stūris vienmēr atbilst tam pašam punktam uz planšetes.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/help-irc.page0000644000373100047300000000315012612521425024077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Saņemiet tiešu atbalstu IRC tīklos. Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org IRC

IRC nozīmē Internet Relay Chat. Tā ir reāllaika vairāku lietotāju ziņojumu apmaiņas sistēma. Jūs varat saņemt palīdzību un atbalstu GNOME IRC serverī no citiem GNOME lietotājiem un izstrādātājiem.

Lai savienotos ar GNOME IRC serveri, izmantojiet empathy vai xchat vai izmantojiet tīmekļa saskarni, piemēram mibbit.

Lai izveidotu IRC kontu empathy lietotnē, skatiet Empathy dokumentāciju.

GNOME IRC serveris ir irc.gnome.org. To dažkārt dēvē par "GIMP tīklu". Ja jūsu dators ir pareizi konfigurēts, jūs varat klikšķināt uz saites, lai piekļūtu gnome kanālam.

Lai gan IRC ir reāllaika saruna, cilvēki mēdz neatbildēt uzreiz, tāpēc esiet pacietīgi.

Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000144012612521426025275 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Valoda, reģions un formāti, tastatūras izkārtojumi… Vieta un valoda usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001462612612521421027343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Pārvietojieties pa darbvirsmu, izmantojot tastatūru. Noderīgas tastatūras saīsnes

Šī lapa sniedz pārskatu pār tastatūras taustiņu kombinācijām, kas var palīdzēt lietot darbvirsmu un lietotnes efektīvāk. Ja nevarat izmantot peli vai kādu citu rādīšanas ierīci, skatiet , lai uzzinātu vairāk par pārvietošanos lietotāja saskarnē tikai ar tastatūru.

Pārvietošanās pa darbvirsmu

AltF1 vai Super taustiņš

Pārslēdzies starp Aktivitāšu pārskatu un darbvirsmu. Pārskatā sāciet rakstīt, lai uzreiz sāktu meklēt savās lietotnēs, kontaktos un dokumentos.

AltF2

Izlecošais komandu logs (ātrai komandu palaišanai)

SuperTab

Ātri pārslēgties starp logiem Turiet Shift, lai pārslēgtos pretējā secībā.

Super`

Pārslēgties starp vienas un tās pašas lietotnes logiem vai no izvēlētās lietotnes pēc SuperTab.

Šī saīsne lieto ` uz US tastatūrām, kur ` taustiņš atrodas virs taustiņa Tab. Uz visām citām tastatūrām saīsne ir Super plus taustiņš, kas atrodas virs Tab.

CtrlAltTab

Give keyboard focus to the top bar. In the Activities overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to navigate.

SuperA

Rādīt lietotņu sarakstu.

SuperPage Up un SuperPage Down

Pārslēdzas starp darbvietām.

SuperShiftPage Up un SuperShiftPage Down

Pārvieto pašreizējo logu uz citu darbvietu.

CtrlAltDelete

Power Off.

SuperL

Bloķē ekrānu.

SuperM

Open the message tray. Press SuperM again or Esc to close.

Bieži lietotās rediģēšanas saīsnes

CtrlA

Iezīmē visu tekstu vai visus vienumus sarakstā.

CtrlX

Izgriež (izņem) izvēlēto tekstu vai vienumus un novieto tos starpliktuvē.

CtrlC

Kopē izvēlēto tekstu vai vienumus starpliktuvē.

CtrlV

Ielīmē starpliktuves saturu.

CtrlZ

Atsauc pēdējo darbību.

Tveršana no ekrāna

Prnt Scrn

Uzņemt ekrānattēlu.

AltPrnt Scrn

Uzņemt loga ekrānattēlu.

ShiftPrnt Scrn

Uzņemt ekrāna daļas attēlu. Rādītājs iegūst krusta formu. Nospiediet peles pogu un velciet, lai iezīmētu vajadzīgo apgabalu.

CtrlAltShiftR

Sāk uz beidz ekrānraides ierakstīšanu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/hardware-auth.page0000644000373100047300000000101112612521421025116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Pirkstu nospiedumu lasītāji, viedkartes… Pirkstu nospiedumi un viedkartes usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000000774412612521424027301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Savienot pārī Bluetooth ierīces. Savienot jūsu datoru ar Bluetooth ierīci

Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Click on Bluetooth to open the panel.

Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to ON. With the panel open and the switch ON, your computer will begin searching for devices.

Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer.

Spiediet uz ierīci Ierīču sarakstā. Atvērsies ierīces panelis.

Ja nepieciešams, apstipriniet PIN uz otras ierīces. Ierīcei vajadzētu rādīt to pašu PIN, ko redzat uz datora ekrāna. Apstipriniet PIN, ko redzat uz ierīces (iespējams, jums vajadzēs spiest Pārot vai Apstiprināt), tad klikšķiniet Sakrīt.

Šī darbība jāpabeidz 20 sekundēs (lielākajai daļai ierīču), vai arī savienojums netiks izveidots. Ja tā notiek, atgriezieties pie ierīču saraksta un sāciet no sākuma.

The entry for the device in the Devices list will show a Connected status.

To edit the device, click on it in the Device list. You will see a panel specific to the device. It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting.

Close the panel once you have changed the settings.

Bluetooth ikona augšējā joslā

Kad ir pieslēgta vismaz viena Bluetooth ierīce, sistēmas statusa laukā parādās Bluetooth ikona.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000376612612521431027516 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Lietojiet multivides atskaņotājus, lai kopētu dziesmas un pēc tam droši izņemtu no iPod. Dziesmas neparādās manā iPod, kad es tās tur iekopēju

Pievienojot iPod datoram, tas parādīsies mūzikas atskaņotājā un arī datņu pārvaldniekā (Datnes programma Aktivitāšu pārskatā). Jums ir jākopē dziesmas iPodā, izmantojot mūzikas atskaņotāju — ja kopēsiet tās izmantojot datņu pārvaldnieku, tās nestrādās, jo dziesmas nebūs novietotas pareizajā vietā. iPodiem ir īpaša vieta dziesmu glabāšanai, un mūzikas atskaņotājs zina, kā tur nokļūt, bet datņu pārvaldnieks to nezina.

Jums arī vajadzētu pagaidīt, līdz dziesmas iekopējas iPodā, pirms to atvienot. Pirms iPoda atvienošanas, pārliecinieties, ka izvēlaties droši to apgūt.Tādā veidā droši zināsiet, ka visas dziesmas ir pārkopētas pareizi.

Vēl viens iemesls, kāpēc dziesmas, iespējams, neparādās jūsu iPod ir tas, ka mūzikas atskaņotās, kuru izmantojat, neatbalsta dziesmu pārveidošanu no viena audio formāta uz citu. Ja kopējat dziesmu, kuras formātu neatbalsta iPod (piemēram, Ogg Vorbis (.oga) datne), mūzikas atskaņotājs mēģinās pārveidot formātā, kuru saprot iPod, piemēram, MP3. Ja attiecīgā pārveidošanas programma (ko sauc arī par kodeku vai kodētāju) nav uzinstalēta, mūzikas atskaņotājs nevarēs izpildīt pārveidošanu un tādēļ nepārkopēs dziesmu. Meklējiet programmatūras instalētājā piemērotu kodeku.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000405412612521432025004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Padariet logus un pogas uz ekrāna vairāk (vai mazāk) izteiktas, lai tās varētu vieglāk redzēt. Pielāgot kontrastu

Jūs varat pielāgot logu un pogu kontrastu, lai tos būtu vieglāk redzēt. Tas nav tas pats kas mainīt visa ekrāna gaišumu; mainīsies tikai daļa no lietotāja saskarnes.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Switch High Contrast to ON in the Seeing section.

Ātri ieslēgt un izslēgt augsto kontrastu

Jūs varat ieslēgt un izslēgt augstu kontrastu, spiežot uz pieejamības ikonas augšējā joslā un izvēloties Augsts kontrasts.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/more-help.page0000644000373100047300000000154012612521423024263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Padomi, kā lietot šo rokasgrāmatu, palīdzi uzlabot šo rokasgrāmatu, adresātu saraksts, IRC Saņemt vairāk palīdzības

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000650112612521430026307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com Statiskas IP adreses izmantošana var atvieglot dažu tīkla pakalpojumu sniegšanu no jūsu datora. Veidot savienojumu ar fiksēto IP adresi.

Pārsvarā tīkli automātiski piešķirs IP adresi un citu informāciju jūsu datoram, kad tas pieslēgsies tīklam. Šīs detaļas var periodiski mainīties, bet jūs varat vēlēties fiksēto IP adresi savam datoram, lai vienmēr zinātu, kāda tā ir (piemēram, ja dators ir datņu serveris).

Lai jūsu datoram iedotu fiksēto (statisko) IP adresi:

Open the Activities overview and start typing Network.

Spiediet Tīkls, lai atvērtu paneli.

In the left pane, select the network connection that you want to give a fixed address. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the settings button in the lower right corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the settings button will be located next to the active network.

Click on the IPv4 Settings or IPv6 Settings tab and change the Addresses to Manual.

Enter the Address, Netmask, and Gateway information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP addresses and netmasks are valid for a given network.

Ja nepieciešams, ievadiet domēnu vārdu servera adresi iekš DNS serveri ailes. Šī ir IP adrese serverim, kurā glabājas domēnu nosaukumi; lielākajai daļai korporatīvo tīklu un interneta sniedzēju ir savi DNS serveri.

Click Apply. The network connection should now have a fixed IP address.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/display-brightness.page0000644000373100047300000000607612612521432026217 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Change the screen brightness to make it more readable in bright light. Set screen brightness

Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the screen more readable in bright light.

To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect immediately.

Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks like the sun. Hold down the Fn key to use these keys.

You can also adjust the screen brightness by using the Power panel.

To set the screen brightness using the Power panel:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Adjust the Screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect immediately.

If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen brightness in the Power panel.

If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to save power. For more information, see .

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000506312612521431025665 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges. Piešķirt vai noņemt administratīvās tiesības

Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes.

Jums ir jābūt administratora tiesībām, lai mainītu kontu tipus.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Spiediet pogu Atslēgt un ievadiet savu paroli.

Izvēlieties lietotāju, kura tiesības vēlaties mainīt.

Nospiediet Standarta laukā Konta tips un izvēlieties Administratora.

Lietotāja tiesības tiks mainītas nākamajā ierakstīšanās reizē.

Parasti sistēmas pirmais lietotāja konts ir tas, kam ir administratora tiesības. Tas ir lietotāja konts, kas tika izveidots sistēmas instalēšanas laikā.

Nav ieteicams piešķirt Administratora tiesības pārāk daudziem lietotājiem vienā sistēmā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-lockscreen.page0000644000373100047300000000334212612521422025631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Dekoratīvais un funkcionālais bloķēšanas ekrāns sniedz noderīgu informāciju. Bloķēt ekrānu

Ekrāna bloķēšana nozīmē, ka jūs varat redzēt, kas notiek, kamēr dators ir bloķēts un tas ļauj redzēt kopsavilkumu par to, kas notika, kamēr bijāt projām. Kamēr dators ir bloķēts, bloķēšanas ekrāna aizskars uz ekrāna rāda pievilcīgu bildi un sniedz noderīgu informāciju:

vārdu lietotājam, kas ir ierakstījies

datumu, laiku un noteiktus paziņojumus

baterijas un tīkla statusu

iespēju kontrolēt multimediju atskaņošanu — mainīt skaļumu, izlaist celiņu vai pauzēt mūziku — bez nepieciešamības ievadīt paroli

To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000212312612521427026106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daži klēpjdatori pāriet lēnākā darba režīmā, kad tie izmanto baterijas strāvu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Kāpēc mans klēpjdators ir lēns, kad lieto bateriju?

Daži klēpjdatori pāriet lēnākā darba režīmā, lietojot baterijas strāvu, lai to ietaupītu. Datora procesors (CPU) pārslēdzas uz zemāku ātrumu, un procesori patērē mazāk enerģijas, kad tie strādā lēnāk, tāpēc baterijas lādiņam vajadzētu kalpot ilgāk.

Šo iespēju sauc par CPU frekvences mērogošanu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000757612612521424027633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012, 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Lietotnes, kas var izmantot sadaļā Tiešsaistes konti iestatītos kontus un servisus, kuriem tās var piekļūt. Online services and applications

Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available services that you have not disabled. Different providers provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are known to use them.

Calendar

The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by applications like Calendar, Evolution, and California.

Chat

The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used used by the Empathy application.

Kontakti

The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is used by applications like Contacts and Evolution.

Documents

The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view your documents using the Documents application.

Datnes

The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the Connect to Server functionality in the file manager. You can access remote files using the file manager, as well as through file open and save dialogs in any application.

E-pasts

The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by Evolution.

Photos

The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view your photos using the Photos application.

Printers

The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can download and print later.

Read Later

The Read Later service allows you to save a web page to an external services so that you can read it later on another device. No applications currently use this service.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sharing-displayname.page0000644000373100047300000000256412612521427026345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Nosakiet, kā dators parādīsies citiem datoriem vai ierīcēm. Iestatīt jūsu datora redzamo nosaukumu

Jūs varat mainīt nosaukumu, ar kuru dators ir redzams citiem datoriem vai ierīcēm tīklā vai caur Bluetooth.

Mainīt datora redzamo nosaukumu:

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Spiediet Koplietošana, lai atvērtu paneli.

Rediģējiet tekstu zem Datora nosaukuma, lai mainītu nosaukumu, ar kādu dators būs redzams tīklā.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/index.page0000644000373100047300000000201312612521431023475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ceļvedis GNOME 3 darbvirsmas lietotājiem GNOME palīdzība GNOME palīdzība <media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="figures/gnome.png"><span its:translate="yes">Palīdzība</span></media> <media its:translate="no" type="image" src="figures/yelp-icon-big.png"><span its:translate="yes">Yelp logo</span></media> GNOME palīdzība usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing.page0000644000373100047300000000254212612521430024226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Lokālie iestatījumi, secība un salikšana, divpusējā un vairāku lapu… Drukāšana
Iestatīšana Iestatīt printeri
Izmēri un izkārtojumi Dažādi papīru izmēri un izkārtojumi
Neatpazīti printeri, papīra iestrēgšana, izdrukas izskatās nepareizi… Printera problēmas
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-mag.page0000644000373100047300000000674712612521431023725 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Tuvināt ekrānu, lai varētu vieglāk saskatīt lietas. Palielināt ekrāna laukumu

Ekrāna palielināšana ir atšķirīga no vienkārša teksta izmēra palielināšanas. Šī iespēja ir kā skatīties cauri palielināmajam stiklam, atļaujot jums to pārvietot, palielinot konkrēto ekrāna daļu.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Spiediet uz Tālummaiņa sadaļā Redzēšana.

Switch Zoom to ON in the top-right corner of the Zoom Options window.

Jūs tagad varat pārvietot ekrāna laukumu. Novietojot savu peles kursoru ekrāna malās, jūs pārvietosiet palielināto laukumu dažādos virzienos, ļaujot jums aplūkot laukumu pēc jūsu izvēles.

Jūs varat ātri ieslēgt un izslēgt palielinājumu, spiežot uz pieejamības ikonas augšējā joslā un izvēloties Tālummaiņa.

You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the screen. Adjust these in the Magnifier tab of the Zoom Options window.

You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the Crosshairs tab of the Zoom settings window.

Jūs varat pārslēgties uz inversu video vai Balts uz melna, un pielāgot palielinātāja gaišumu, kontrastu un pelēktoņu opcijas. Šo opciju kombinācija noder cilvēkiem ar vāju redzi, fotofobiju, vai vienkārši datora izmantošanai nelabvēlīgā apgaismojumā. Izvēlieties Krāsu efektu cilni iestatījumu logā Tālummaiņa, lai aktivētu vai mainītu šīs opcijas.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000505012612521421026535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ieskatieties IestatījumiKrāsa, lai ekrānam pievienotu krāsu profilu. Kā es varu piešķirt ierīcēm profilus?

Iespējams, ka vēlaties piešķirt krāsu profilu savam ekrānam vai printerim, lai tā krāsas attēlotos precīzāk.

Open the Activities overview and start typing Color.

Spiediet Krāsa, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties ierīci, kurai vēlaties pievienot profilu.

Spiediet Pievienot profilu, lai izvēlētos esošu profilu vai importēt profilu.

Spiediet Pievienot, lai apstiprinātu izvēli.

Katrai ierīcei var būt nozīmēti vairāki profili, bet tikai viens no tiem var būt noklusējuma profils. Noklusējuma profils tiek izmantots, ja nav norādīta papildus informācija, kas ļautu profilu izvēlēties automātiski. Kā piemērs šādai automātiskai izvēlei būtu, ja viens profils būtu izveidots spīdīgajam papīram un cits parastam.

Ja kalibrācijas aparatūra ir pievienota, tad Kalibrēt… poga izveidos jaunu profilu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000274012612521425026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Maksimizēt divus logus līdzās. Izklāt logus

Jūs varat arī maksimizēt logu tikai kreisajā vai labajā ekrāna pusē, ļaujot jums novietot divus logus sānu pie sāna, lai varētu starp tiem ātri pārslēgties.

To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down Super and press the Left or Right key.

Lai atjaunotu logu tā sākotnējā izmērā, velciet to prom no ekrāna malām, vai izmantojiet to pašu tastatūras saīsni, ko izmantojāt, lai maksimizētu.

Turiet piespiestu Alt taustiņu un velciet jebkur logā, lai to pārvietotu.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000521712612521423025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Aktivēt vizuālos brīdinājumus, lai mirgotu ekrāns vai logs tad, kad tiek atskaņota brīdinājuma skaņa. Ekrāna zibsnīšana pie brīdinājuma skaņas saņemšanas

Jūsu dators atskaņos vienkāršu brīdinājuma skaņu noteikta veida ziņojumiem un notikumiem. Ja jums ir grūti sadzirdēt šīs skaņas, jūs varat likt vai nu visam ekrānam, vai arī aktīvajam logam vizuāli nozibsnīt vienmēr, kad šāda brīdinājuma skaņa tiek atskaņota.

Tas var būt arī lietderīgi, ja esat vidē, kur nepieciešams, lai jūsu dators uzvestos klusi, piemēram, bibliotēkā. Skatiet , lai uzzinātu, kā apklusināt brīdinājuma skaņas, un pēc tam ieslēgt vizuālo brīdināšanu.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Spiediet Universālā piekļuve, lai atvērtu paneli.

Spiediet uz Vizuālie brīdinājumi sadaļā Dzirdēšana.

Switch Visual Alerts to ON.

Izvēlieties, vai vēlaties visa ekrāna, vai tikai aktīvā loga virsraksta zibsnīšanu.

Jūs varat ātri ieslēgt un izslēgt vizuālos brīdinājumus, spiežot uz pieejamības ikonas augšējā joslā un izvēloties Vizuālie brīdinājumi.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000705212612521426027650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Jums varētu būt vājš signāls, vai tīkls varētu neļaut savienoties pareizi. Kādēļ mans bezvadu tīkls mani atvieno?

Var gadīties, ka jūs tiekat atvienots no bezvadu tīkla, lai gan vēlējāties palikt savienots. Jūsu dators parasti mēģinās atkal savienoties ar tīklu, cik vien ātri iespējams (tīkla ikona augšējajā joslā attēlos trīs punktus, ja tas mēģinās atjaunot savienojumu), bet tas var būt kaitinoši, it īpaši, ja tajā laikā izmantojāt internetu.

Vājš bezvadu tīkla signāls

Bieži iemesls, kādēļ tiekat atvienots no bezvadu tīkla, ir vājais signāls. Bezvadu tīklam ir ierobežots diapazons, tādēļ, ja esat pārāk tālu no bezvadu tīkla bāzes stacijas, jums varētu nebūt pietiekami stiprs signāls, lai saglabātu savienojumu. Signālu var pavājināt arī sienas un citi objekti starp jums un bāzes staciju.

Tīkla ikona augšējajā joslā atspoguļo, cik stiprs ir bezvadu tīkla signāls. Ja signāls izskatā vājš, pamēģiniet doties tuvāk bezvadu tīkla bāzes stacijai.

Tīkla savienojums nav izveidots pareizi

Reizēm, kad jūs savienojaties ar bezvadu tīklu, sākumā tas var paziņot, ka esat veiksmīgi savienojies, bet tad drīz vien jūs atvienot. Tas parasti notiek, jo jūsu dators bija tikai daļēji veiksmīgi pieslēdzies tīklam — tam izdevās izveidot savienojumu, bet tas nespēja pabeigt pieslēgumu kādu iemeslu dēļ, un tādēļ tika atvienots.

Tā iespējamais iemesls ir tas, ka jūs ievadījāt nepareizu bezvadu tīkla paroli, vai jūsu datoram nav atļaujas šajā tīklā (piemēram, tīkls pieprasa lietotāja vārdu).

Neuzticama bezvadu aparatūra/draiveri

Daļa bezvadu tīkla aparatūras var būt mazliet neuzticama. Bezvadu tīkli ir sarežģīti, tādēļ bezvadu tīkla kartes un bāzes stacijas reizēm sastopas ar nelielām problēmām un var zaudēt savienojumu. Tas ir kaitinoši, bet ar daudzām ierīcēm tas notiek diezgan regulāri. Ja laiku pa laikam jūs tiekat atvienots no bezvadu tīkla savienojuma, tas var būt vienīgais iemesls. Ja tas notiek ļoti bieži, jūs varētu apsvērt domu iegādāties citu aparatūru.

Noslogots bezvadu tīkls

Bezvadu tīklam noslogotās vietās (piemēram, universitātēs un kafejnīcās) bieži vien daudzi datori mēģina tam pieslēgties vienlaicīgi. Reizēm šie tīkli paliek pārāk noslogoti un var neizturēt visus datorus, kas mēģina tam pieslēgties, tādēļ daži no tiem tiek atvienoti.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/a11y.page0000644000373100047300000000457512612521426023164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Redzēšana, dzirdēšana, kustība, Brails, ekrāna palielinātājs… Universālā piekļuve

GNOME darbvirsma iekļauj asistējošās tehnoloģijas, lai atbalstītu lietotājus ar dažādām invaliditātēm un speciālām vajadzībām, un lai sadarbotos ar vienkāršām asistējošām ierīcēm. Pieejamības izvēlni var pievienot augšējai joslai, lai tās būtu vieglāk pieejamas.

Redzes traucējumi Aklums Vājredzība Krāsu aklums Citas tēmas
Dzirdes traucējumi
Kustību traucējumi Peles kustība Klikšķināšana un vilkšana Tastatūras izmantošana Citas tēmas
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/privacy-purge.page0000644000373100047300000000530412612521421025170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shaun McCance mdhillca@gmail.com 2015 Iestatiet, cik bieži datorā tiks tīrīta miskaste un izmestas pagaidu datnes. Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes

Jūsu miskastes iztīrīšana un pagaidu datņu dzēšana izņem nevajadzīgās datnes no jūsu datora, un arī atbrīvo vietu uz cietā diska. Jūs varat arī pašrocīgi iztīrīt miskasti un izmest pagaidu datnes, bet jūs varat arī iestatīt datoru, lai tas notiktu automātiski.

Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase performance by providing a copy of data that was downloaded or computed.

Automatically empty your trash and clear temporary files

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Spiediet Privātums, lai atvērtu paneli.

Izvēlieties Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes.

Set one or both of the Automatically empty Trash or Automatically purge Temporary Files switches to ON.

Iestatīt, cik bieži vēlaties iztīrīt Miskasti un Pagaidu datnes, mainot vērtību Izmest pēc.

Izmantojiet pogas Iztukšot miskasti vai Izmest pagaidu datnes, lai uzreiz veiktu šīs darbības.

You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See for information.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/session-formats.page0000644000373100047300000000471212612521427025537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Izvēlēties reģionu, kuram pieskaņot datumu un laiku, skaitļus, valūtu un mērvienības. Mainīt datuma un mērvienību formātus

Jūs varat noteikt, kādus formātus lietot datumiem, laikiem, skaitļiem, valūtai un mērvienībām, pielāgojot tos vietējām tradīcijām.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Spiediet Reģions un valoda, lai atvērtu paneli.

Spiediet Formāti.

Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region and language are not listed, click ... at the bottom of the list to select from all available regions and languages.

Click Done to save.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the week in calendars.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/privacy.page0000644000373100047300000000261712612521425024060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekrāna bloķēšana, Izmantojuma vēsture, Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes… Privātuma iestatījumi

The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000512112612521421026460 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nepilnīgi iesprausti vadi un aparatūras problēmas ir iespējami iemesli. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Dators neieslēdzas

Ir vairāki iemesli, kāpēc dators varētu neieslēgties. Šī tēma sniedz īsu pārskatu par dažiem iespējamiem iemesliem.

Dators nav pieslēgts, tukša baterija vai atvienojies vads

Pārliecinieties, ka barošanas vadi ir stingri iesprausti un kontaktligzdas ir ieslēgtas. Pārliecinieties, ka arī monitors ir pievienots stāvai un ieslēgts. Ja jums ir klēpjdators, pieslēdziet barošanas vadu (gadījumam, ja baterija ir tukša). Ieteicams arī pārliecināties, ka baterija ir pareizi ievietota (apskatiet klēpjdatora apakšu), ja tā ir izņemama.

Problēma ar aparatūru

A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory or RAM) and a faulty motherboard.

Dators pīkst un izslēdzas

Ja pēc ieslēgšanas dators vairākas reizes iepīkstas un tad izslēdzas (vai nepalaižas), tas varētu būt mēģinājums ziņot par problēmu. Šos pīkstienus dažkārt sauc par signālkodiem (beep codes), un tie apzīmē attiecīgo problēmu. Ražotāji izmanto atšķirīgus kodus, tāpēc jums būs jāņem palīgā datora pamatplates rokasgrāmata vai arī jānodod dators labošanai.

Datora ventilatori griežas, bet uz ekrāna nekā nav

Pirmkārt, pārbaudiet, vai monitors ir pievienots strāvai un ieslēgts.

Problēmas iemesls varētu būt arī aparatūras bojājums. Tad ventilatori ieslēdzas, bet kāda cita svarīga sastāvdaļa nestrādā. Šajā gadījumā nododiet datoru labošanai.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/backup-how.page0000644000373100047300000000473112612521432024440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Izmantojiet Déjà Dup (vai kādu citu dublēšanas lietotni), lai veidotu kopijas vērtīgām datnēm un iestatījumiem, šādi aizsargājoties pret zaudējumiem. Kā veidot rezerves kopijas

Vieglākais veids, kā veidot datņu un iestatījumu rezerves kopijas ir ļaut to darīt rezerves kopiju veidošanas lietotnei, kas pārvaldīs rezerves kopiju veidošanu jūsu vietā. Ir pieejamas dažādas dublēšanas lietotnes, piemēram, Déjà Dup.

Jūsu izvēlētās rezerves kopiju veidošanas lietotnes palīdzība paskaidros iestatījumus rezerves kopiju veidošanai, kā arī to, kā atjaunot datus.

Cita iespēja ir datņu kopēšana uz drošu vietu, piemēram, ārējo cieto disku, citu datoru tīklā vai USB ierīci. Jūsu personīgās datnes un iestatījumi parasti ir jūsu Mājas mapē, tādēļ varat kopēt tās no turienes.

Datu apjomu, kuriem varat veidot rezerves kopiju, ierobežo glabāšanas ierīces izmērs. Ja rezerves kopiju ierīcē ir pietiekami daudz vietas, vislabāk būtu veidot rezerves kopiju visai Mājas mapei, ar dažiem izņēmumiem:

Datnes, kurām jau ir rezerves kopijas citur, piemēram, CD, DVD vai citos noņemamos datu nesējos.

Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source files.

Jebkuras datnes miskastes mapē. Tā ir atrodama šeit — ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000451312612521431030470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Izvēlieties printeri, kuru izmantojat visbiežāk. Iestatīt noklusējuma printeri

Ja ir pieejams vairāk nekā viens printeris, jūs varat izvēlēties, kurš būs noklusējuma printeris. Jūs varētu vēlēties izvēlēties printeri, kuru izmantojat visbiežāk.

You need administrative privileges on the system to set the default printer.

Open the Activities overview and start typing Printers.

Spiediet Printeri.

Izvēlieties jūsu vēlamo noklusējuma printeri no sarakstā pieejamajiem printeriem.

Spiediet Atslēgt pogu augšējajā labajā stūrī un ievadiet paroli.

Select the Default printer checkbox.

When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-booklet.page0000644000373100047300000000356612612521430025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Kā izdrukāt salocītu, vairāku lappušu bukletu, izmantojot A4 vai vēstuļu izmēra papīru. Drukājiet bukletu

Jūs varat izdrukāt bukletu no PDF.

Ja vēlaties veidot brošūras no LibreOffice dokumenta, vispirms eksportējiet to uz PDF, izvēloties DatneEksportēt kā PDF…. Jūsu dokumentā lapu skaitam ir jādalās ar 4 (4, 8, 12, 16,…). Iespējams, ka jums būs jāpievieno līdz 3 tukšas lapas.

Ja PDF dokumenta lapu skaits nedalās ar 4, tev vajadzētu pievienot tukšas lapas (1, 2 vai 3), lai lapu skaits dalītos ar 4. Lai to izdarītu, tu vari:

Izveidot LibreOffice dokumentu ar nepieciešamo tukšo lappušu daudzumu (1–3).

Eksportējiet tukšās lapas PDF formātā, izvēloties Datne Eksportēt kā PDF….

Sapludināt tukšās lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot PDF-Shuffler vai PDF Mod, tukšās lapas ievietojot dokumenta beigās.

Izvēlieties sava printera tipu, kuru izmantosiet, lai drukātu, no saraksta zemāk:

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000411312612521425026361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jūs var brīdināt, kad jūsu krāsu profils ir vecs un neprecīzs. Vai es varu tikt brīdināts kad mans krāsu profils ir neprecīzs?

Iespējams, jums ik pēc noteikta laika atgādinās atkārtoti kalibrēt savas ierīces. Diemžēl bez pārkalibrēšanas nevar pateikt, vai ierīces profils ir pareizs, tāpēc ierīces labāk regulāri pārkalibrēt.

Dažām firmām ir ļoti specifiska kalibrācijas termiņu iztecēšanas politika attiecībā uz profiliem, tā kā neprecīzs krāsu profils var radīt lielu atšķirību gala produkta darbībā.

Ja esat iestatījis noildzes politiku, un profils ir vecāks nekā tā to pieļauj, sarkans brīdinājuma trijstūris tiks parādīts Krāsa panelī blakus profilam. Brīdinājuma paziņojums arī tiks parādīti katru reizi, piesakoties darbam datorā.

Lai iestatītu politiku displeju un printeru ierīcēm, jūs norādāt maksimālo vecumu profilam dienās:

$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 $ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90
usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000173212612521425025006 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Problēmu atrisinājumi tādām problēmām, kā nav skaņas, vai ir slikta skaņas kvalitāte. Skaņu problēmas

Ir vairāki iemesli, kāpēc skaņas atskaņošana varētu nestrādāt. Kura no tēmām zemāk vislabāk apraksta problēmu?

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001157312612521431026421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Spiediet, velciet vai ritiniet, izmantojot sitienus un žestus uz skārienpaliktņa. Spiediet, velciet vai ritiniet ar skārienpaliktni

Jūs varat spiest, veikt dubultklikšķi, vilkt un ritināt, izmantojot skārienpaliktni, neizmantojot atsevišķas pogas.

Uzsitiens nozīmē klikšķi

Lai klikšķinātu, jūs varat uzsist uz skārienpaliktņa, nevis izmantot pogu.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Spiediet Pele un skārienpaliktnis, lai atvērtu paneli.

Atveriet Skārienpaliktnis sadaļu un atzīmējiet Uzsitiens nozīmē klikšķi.

Skārienpaliktņa sadaļa parādās tikai tad, ja sistēmai ir skārienpaliktnis.

Lai klikšķinātu, uzsitiet uz skārienpaliktņa.

Lai veiktu dubultklikšķi, uzsitiet divreiz.

Lai pavilktu kādu priekšmetu, uzsit uz tā divreiz, bet pirkstu pēc otrā uzsitiena nepalaid vāļā. Aizvelc priekšmetu, kur vēlies, un atlaid pirkstu.

Ja skārienpaliktnis atbalsta vairāku skārienu sitienus, labais peles klikšķis var tikt atveidots, uzsitot ar 2 pirkstiem reizē. Citādi tev vajadzēs izmantot pogas, lai veiktu labo klikšķi. Lasi , lai uzzinātu par klikšķināšanas metodi bez otrās peles pogas.

Ja skārienpaliktnis atbalsta vairāku skārienu sitienus, veic vidējo klikšķi, uzsitot ar 3 pirkstiem reizē.

Sitot vai velkot ar vairākiem pirkstiem, pārliecinies vai pirksti ir pietiekami tālu viens no otra. Ja pirksti būs pārāk tuvu, dators var padomāt, ka tas ir viens pirksts.

Divu pirkstu ritināšana

Ritināt var ar skārienpaliktni, izmantojot divus pirkstus.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Spiediet Pele un skārienpaliktnis, lai atvērtu paneli.

Atveriet Skārienpaliktnis sadaļu un atzīmējiet Divpirkstu ritināšana.

Kad tas ir izvēlēts, uzsišana un vilkšana ar vienu pirkstu strādās kā ierasts, bet ja pa skārienpaliktni pavilksi 2 pirkstus, sāksies ritināšana. Pārvietojiet pirkstus starp skārienpaliktņa augšpusi un apakšpusi, lai ritinātu augšup un lejup, vai pārvietojiet pirkstus pa skārienpaliktni, lai ritinātu sāniski. Starp pirkstiem jāietur atstarpe. Ja pirksti būs pārāk tuvu, dators reaģēs kā uz vienu lielu pirkstu.

Divu pirkstu ritināšana var nestrādāt uz visiem skārienpaliktņiem.

Dabiskā ritināšana

Jūs varat vilkt saturu, it kā slidinātu fizisku papīru, izmantojot skārienpaliktni.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Spiediet Pele un skārienpaliktnis, lai atvērtu paneli.

Atveriet Skārienpaliktnis sadaļu un atzīmējiet Dabiskā ritināšana.

Šī iespēja ir zināma kā apgrieztā ritināšana.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000546212612521423025037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Izvēlieties skaņas līmeni datoram un kontrolējiet katras lietotnes skaļumu. Mainiet skaņas līmeni

To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider to the left.

Dažām tastatūrām ir taustiņi, kuri ļauj kontrolēt skaļumu. Tie parasti izskatās pēc stilizētiem skaļruņiem ar skaņas viļņiem. Tie parasti ir tuvu "F" taustiņiem augšpusē. Uz klēpjdatoru tastatūrām šīs pogas parasti atrodas tieši uz "F" taustiņiem. Turiet piespiestu Fn taustiņu uz tastatūras, lai tās lietotu.

If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers' volume control. Some headphones have a volume control too.

Skaļuma mainīšana atsevišķām lietotnēm

You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the web browser so sounds from websites do not interrupt the music.

Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, use that to change the volume. If not:

Open the Activities overview and start typing Sound.

Spiediet Skaņa, lai atvērtu paneli.

Go to the Applications tab and change the volume of the application listed there.

Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot change its volume.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/files-lost.page0000644000373100047300000000454512612521430024462 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Izmantojiet šos padomus, ja nevarat atrast agrāk izveidotu vai lejupielādētu datni. Atrast pazudušu datni

If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips.

If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name.

If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder.

Varbūt jums gadījies datni nejauši izdzēst. Kad dzēšat datni, tā tiek pārvietota uz miskasti, kur tā glabājas, līdz jūs izvēlaties miskasti iztukšot. Skatiet , lai uzzinātu, kā atjaunot izdzēstas datnes.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the view options button in the Files toolbar and enable Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000213612612521421026044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pilna ekrāna krāsu korekcija maina visas ekrāna krāsas visos logos. Richard Hughes richard@hughsie.com Trūkst informācijas par visa ekrāna krāsu korekciju?

Diemžēl daudzos ražotāju piegādātajos ICC profilos nav iekļauta informācija, kas nepieciešama visa ekrāna krāsu korekcijai. Šie profili ir noderīgi lietotnēm, kas veic krāsu kompensāciju, bet jūs neredzēsiet visu krāsu, kas redzamas uz ekrāna izmaiņu.

Lai izveidotu displeja profilu, kas iekļauj gan kalibrācijas, gan raksturošanas datus, jums būs jāizmanto speciālus krāsu mērīšanas instrumentus, kā kolorimetrs vai spektrometrs.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000350712612521425025404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Drukājiet uz abām lapas pusēm vai vairākas lappuses vienā lapā. Drukāt divpusējā vai vairāku lapu izkārtojumā

Lai drukātu uz abām pusēm katrai lapai:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Dodieties uz Lappuses iestatīšana cilni drukāšanas logā un izvēlieties opciju no Abās pusēs izkrītošā saraksta. Ja opcija nav aktīva, tad divpusējā drukāšana jūsu printerim nav pieejama.

Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to see how it works.

Jūs arī varat izdrukāt vairāk nekā vienu dokumenta lappusi uz vienas lapas puses. Izmantojiet Lapas lappusē opciju, lai to izdarītu.

Šīs opcijas pieejamība var būt atkarīga no printera veida, kā arī izmantotās programmas. Šī opcija ne vienmēr var būt pieejama.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-security.page0000644000373100047300000000143512612521422025030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas komanda Antivirus software, basic firewalls, firewall ports… Esiet droši internetā usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000363112612521427026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Anita Reitere nitalynx@gmail.com Pārbaudiet, cik daudz ir palicis tintes vai tonera printera kasetnēs. How can I check my printer's ink or toner levels?

Veids, kā varat pārbaudīt, cik daudz tintes vai tonera ir palicis jūsu printerī, ir atkarīgs no printera modeļa un ražotāja firmas, un draiveru, un datorā instalētās programmatūras.

Dažiem printeriem ir iebūvēts ekrāns, kas atspoguļo tintes līmeni un citu informāciju.

Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the Printers panel in Settings

Draiverus un statusa instrumentus lielākajai daļai HP printeru sniedz HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) projekts. Citi ražotāji varētu piedāvāt īpašnieka draiveri ar līdzīgām īpašībām.

Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink levels application for Epson and some other printers is mtink.

Daži printeri vēl nav pietiekami atbalstīti uz Linux, bet citi nav veidoti, lai paziņotu tintes līmeni.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/printing-order.page0000644000373100047300000000425412612521424025344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Salieciet pa lappusēm un mainiet drukāšanas secību. Likt lapas drukāt citā secībā
Pretēji

Printeri parasti drukā pirmo lapu vispirms, un pēdējo lapu beigās, tāpēc lappuses, kad jūs tās paceļat, iznāk apgrieztā secībā. Ja ir nepieciešams, jūs varat apgriezt šo drukas secību.

Lai apgrieztu secību:

Press CtrlP to open the Print dialog.

In the General tab, under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

Salikt pa lappusēm

If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). Collating will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead.

To collate:

Press CtrlP to open the Print dialog.

In the General tab, under Copies, check Collate.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000667312612521421025732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jums var būt nepieciešams instalēt Flash, lai apskatītu tādas lapas kā YouTube, kas attēlo video un interaktīvās tīmekļa lapas. Instalēt Flash spraudni

Flash ir tīmekļa pārlūkprogrammasspraudnis, kas ļauj skatīties video un lietot interaktīvas tīmekļa lapas dažās vietnēs. Dažas vietnes bez Flash spraudņa nestrādās.

Ja jums nav ieinstalēts Flash, jūs, iespējams, redzēsit ziņojumu, ka vietnei ir nepieciešams Flash. Flash ir pieejams kā bezmaksas (bet ne brīvā koda programma) lejupielāde daudzām pārlūkprogrammām. Lielākajai daļai Linux distributīvu ir pieejams Flash caur to programmatūras instalētāju (pakotņu pārvaldnieku).

Ja Flash ir pieejams programmu instalētājā:

Atveriet programmatūras instalētāja lietotni un meklējiet flash.

Meklējiet Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player vai līdzīgi un spiediet instalēt.

Ja ir atvērta kāda pārlūkprogramma, tad aizveriet to un atkal atveriet. Pārlūkprogrammai, kad jūs to par jaunu atvērsit, vajadzētu saprast, ka Flash ir ieinstalēts un jums tagad vajadzētu varēt aplūkot vietnes izmantojot Flash.

Ja Flash <em>nav</em> pieejams programmatūras instalētājā:

Dodieties uz Flash Player lejupielādes vietni. Jūsu pārlūkprogrammai un operētājsistēmai vajadzētu tikt automātiski noteiktai.

Tur, kur rakstīts Select version to download, izvēlieties programmatūras instalētāju, kas der jūsu Linux distributīvam. Ja nezināt, kuru izvēlēties, ņemiet .tar.gz opciju.

Sekojiet Flash instalācijas instrukcijām, lai uzzinātu, kā to instalēt jūsu tīmekļa pārlūkprogrammai.

Flash atvērtā koda alternatīva

Vairākas brīvas, atvērtā koda Flash alternatīvas ir pieejamas. Tās mēdz dažos aspektos strādāt labāk, nekā Flash spraudnis (piemēram, labāk atskaņo skaņu), bet sliktāk citos veidos (piemēram, nav iespējams parādīt dažas sarežģītākas Flash vietnes).

Jūs varētu vēlēties izmēģināt arī vienu no šiem, ja neesat apmierināts ar Flash atskaņotāju, vai, ja jūs vēlaties izmantot pēc iespējas vairāk atvērtā koda programmatūru savā datorā. Šeit ir pāris iespējas:

LightSpark

Gnash

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000277312612521432027022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Noklusējuma monitoru profiliem nav kalibrācijas datuma. Richard Hughes richard@hughsie.com Kāpēc noklusējuma monitoru profiliem nav kalibrēšanas derīguma termiņa?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

Tā kā EDID nevar tikt atjaunināts, tam nav derīguma termiņa.

Profila iegūšana no monitora ražotāja vai pašrocīga profila izveidošana varētu dot daudz precīzāku krāsu korekciju.

usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/figures/printing-select.png0000644000373100047300000001742212612521422027023 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR0 pHYs  tIME ((1WIDATxw|uRI@ J G4 DȡOD,'Mł w9@tAB . f~D$ |^@NT!^_Mgo!Q1t:.1DD}2fHT Ol#n9y!bz?JG#Շ KX<^6^H @L#kr\Vu,[UB]khH:ܟÙ\ x=uCƴdIVn;aIJ(#} 1h`kHzG{dȶ|d /zQ'蛵*a>B:uCp!Ak}8\U?~Uؿo5j_0i,wf˫^ĝu eRYyJhF-<6p  av5ӑACFUt#{DZo!'􎄸 hTy̝PZTdFlJn MJת(g/5s藙ޝK?.6,V!&=L璇Kq&Is4Ù5952DLZys:y|Һ|ۼǸ/1ҥ=4eX,g&sDǫ6HaEߒQɋ*Q\~le'(M߱sXx"*)|um\i'ӛ5[''ό_O~pB̘3N̏UsEMeKV q;ȯB !BH!$h4B!A#BH!BF!$h4B !Bn٘9sϒjAIG[q?|UXX{AWM/Ff39٤&cZi׶=r䅐|6oHfd9Lqss/=hTUe4 oLA(RԠ~͛Gm_Bn)hZBCP[S OVҲBZ(ZFdM`!5Krf)}ceUrS[to?=r qSDShH'+4&/x\`s A_!/rM2hǩo-22+86 nd(WN:W޽h4^^P!ʠ)**`0T)h %%vl'mFa82+ݦ;6s67Ctn @lt Qm*;s0ftiCDT ]2i1 ~m*SQJq>) @ϞiDޕ^3'KTfrʷ[-NftnCDtgsۧBTuzق`S4[ˢo__ ltQgC;l1SY~:ODqՂփC jHZq3_ce /*jPLXha4Z3o,Yql(U ?g<:ޛ|ϟ{I~V;<쿾B̊˛,t:]ՌN#;' oo׸`P[gG KtqvS{Qp퇇,ZnDw%{Z:搚mx9;v=FOF> [L]+:@oe[lmhyhH.Y47x1l^GUr'NMQH8@M3ihѿ.׳7%/]SAiL-˩8/.Oە3^TV\5ZQwHQf2!4&t']u*E{AӤqS.qL **NNte!p2:'>r"M4{5k"{uS:S[WN5a|v⧴$ydnϦ4i1&me,V_~mU6bakX9qL^*ohР`U}q_÷{ʦqdlbk\> qSF2t0l$r2h48; gh4r2H>}-[2t0*ڹGs,-A>or"%rR(5ٰdzX Zȩ}H,T*]ފ:sOgY@iE5Niv:áX|9iNnu=͖]=ބKU:l3%|;|IQgs%Ug!n`qqX|)4 `2k6I:yg/7bU\#v{JrF֫RI0;Rɳz"|}pQ0KؑyuhԡX*Yk3vgh}=f|J`#gll{^㙅t(L؁vޡi/V͝x '_hKYQm?P~:ȏpyL&F"iժu*E|\_>8TuR\ۍ"22JhBFqUBHE#BH!BF!A#4B !BH!$hBF!A#BZž9sϒjAIGTQ%}󦳿KLq$aol bĶxJL qGGSXX{AWM/Ff39٤&cZi׶=U/O[ {-IIӛ3F^?!/g4oApPHKIMȑ775sP' !QU%$$a>?T Ǐ'Я*wV'%!4MNIF*Go0|t) !~OAtCʶLmLߢ{)_˙}UirHq'i !DextCLӨ\)." ec(ztCg4h"oJL˺?#X\Nח:2f:YO 6:z9tJ"R)5Fz {}2]1u>Xw W_Y4y0>̧[p`^8no~Ol1nOr>M FUKBwB2:,}@:9_`SP7 q|t0%ųl8<ۋ ' h7>W5:ZnDw%{Z:搚mr8jw}aX.RW{z]&cijaSHNM8p QUIcS'ФqYԍ|'KP0X Xsϓ\z.WчPoȽX`Ǖ) ?ѯ?z ~oJl]׺m(+q25/$㼸d?V914iܔii:3:]tz8u:_.\ifmk)Mq. p->Ùjs&IYjUzeʔQ62d+|/frKŚ͉fj6P|Fkuk€ggOiILݞ j:x[6}MrjY9h4k↳s 4 Y9$>-[:xZe2gF9|'sl^"_o@r,dx$Й38~:JRPQ-Ծ]$^6W(N'Xr8b/6> 0V2ɭ.uٲ+"؛pJG?]UW`}j9)lrfJ˛qX|)4 `2b6I:yg/7bvZ-h.gz1i u:nܝNsk؝2>)c%<:4Ѝ~F,Wg6C=ON‰ SVv?_C[&Oi;ִ ASL҆ݑJL6MNNqU(O?ǃ8<& H@@QѴjھJvdח>%~lhYUe*QQDFFɑBTBH!njBh4B !BH!$hBF!A#4B[D/e)|,J倈#ĄD%hb'p 9 w\倈.̷3 M"2ȝ Zrrq;9r, {Ez^)ޮ>9pq7Gg&f1 FQ'!#nퟜlr^x%d-&]_єU5B;9B;QgNsYrrZjzzR7W49⦟s7,h._b7qrt$((-1JFf:'Nr,(wU^ !|6oHDDK_Ilڲ^=z"a#NmV5mN PfcǮ<@_ڷYʠa_3h2U>n!ob1 lf#)d)8nAۣ>NvZcX: C9kQpv#^zPfX:flLN0) _Lr{U4)I z4h2{^dWI-3hBLZrS)5WT4Ja>~1}xy%=GAW#x: ?"+;ٽmF44^=ÀyueV~ .qgp+wVq*)?jLS|t_ X:*D36~C<ڿk]; o>'TՓSwm?js y58~\KLOGiߴ=箷4|}}PUUUhCԫで< ˢ WS/^֛Orp!"*.C 3G?Ő~: ۻ0S|˙o3'KTfr~f==";Uv=_-NftnCDtgs{ Wq1D jxRTSɤfOT܂5ٽ,׽~F!}Bc܀8س   h<&dΗ׹MT]b z`ZI-U 7RӋ*0QPl׍OcZiu]HA!XB~5L${2vO k`-]k%+V1Ε Sdm 6zLeh#?=U j_{`bsO0iV#jZG?s oo9kC-p&j[t8%c cZժťV0dsR~Eߗ7{֓ލL {QuP!DE۪-YvwDZuwDl.yf P-A"w#Z+a1l3zx0)F]`ݺdJ_q쪧0KD5VY}K)F9䒊'Bͪ%h?aMIy)F/Ml5瓥eX\ Wx앭d*,I о#1cِmqa{ue|@vofΨ͋.=,u@w T&TTKECvN6~jmê)tף9?ÝktdegS 9i!}J_]ȧTRW늿lԪd~e`w:.S/aԁI==ćw|НmhX09äVuCѽ6kSQ 4]{$;>Gn]4hB&c5fGOۧ+.,/}KSQUmҺrk|6J:Jr[]ujֈc ?SVm #@?̼|<ֱ6Z`ڬ=zfM#{MI5if:8`r)/`y35;zadQAV ̀pv"&0uy?7aZ9W`[vawj]Hߣu^ut.5q]nFNk̤~? y =rթZI|w7ɧi/iפ&6N'n&SͣQx#W*K)._sq@J!C"FSvX[ [B!CyOU8ɔ;;+J:3tmCd.⁗[qglN3h]+YX2fcE׎ي$StGb*V˰!Y"[ w7O<=hl&3;4v'F>YoZSykh7޺zQs3o QFox6rfȶ)>Y8zʮ?_C[&Oi;ִ h1If3wG*y@Că/2Z37wGE3h|io:%.-摸}?h4IePrƲ!Ы@3fl|n||$=OOb%7q/+ `F8{1 ݯA\aj +^M)ըӈvm4J8Cx=\ӧd@ɸ^Wp : }[#)SFUU:KIhʮ^JM;KVu,TVw 3fa.nV7vlZS@=pT)CeꝠ;8fÞ\; @wW` [>5я?FSu9jƱ:ݣ k}ΞoYNjg|kn69bرi5ze=j )v4IS(iN}* 0B܆v&5c:?S]7ڢo~+3Sjf^už;hV?s>(z'n!ƍvbυc*0Wq@$kx]oӞ^qϩ͸Tgmv:]j%ѢoR"Z Ւb_O} l>4f!CشkQpGF5YrlOdv8vofٞWwhk]BH},Sߠ6]'`ۭ*MM0\SuS VYվ@Zo7`l>l؏ d#nN8!Df5ay?ew+gߩ 44̞?|kر5H՛U۞ C8T]GLeeo6cZ =\ݍ6uTM]+}3>D0# ԇjsMոY'A4pP:X{ i' !y(7D$q,7pڲImREAD8AD8AACAD8AD8AAC/YI! +Œ d RE"'GaȐWх ذa[n qsfΜŋٻw/bﷶ2eʔxp1tPFEVV$''˗innK.j.rf͚գlɤq >V=^BKe"TȄ p\=ʒ6lÆ cرsȑ^ƌiqAx<"%! ~;tuuQ__OSS.\ʕ+$%%t:vvȠ::==D\r8vX}M3fGHdeeq7ѣGihh.ˣF&MDvv6NСCtuuU?ӹt //bnfN'ΝTTT_PPP@zzz-e˖-3zhx<1WC 0o?޽{tR\\ҥK4*++!))EQXXHAA SN~?qFhhhv3m4-Z#.BGGG^@"'^^^Ny*G̙3N>ڸ|2555̘1dzgϞnذ{ q\=#??u}W,\0&[O2W_}#GDYYY=c0d:::"*|Y~*$&&;q?mHMM }s~UVܲf͚5ݯN'k֬Gׯ~sY222"D%33{ə3g,_O*A:;;x"C_ה!~7(**bԨQR[[s>HlRVVFvvv3ftg>bmfӦM8N4Mcʕr\c~]m۶+:u*ƍngφlիW_e˖AII UUUGlIcqɞA@mm-n4MVxu/ Z~<O*GYn ̞=wg"555a޷o7of۶m1>2w\֮]:Xx1eee׼{3yd'NRe~߷۪2_9eggk)))fph}PZ+..ZfΜiaz ӧwnZfffu!UbeGaa!;w$333w>=ALx衇)8A28A<۱ zl][A2AD8AbICV2AD8AAACAD8AAACAbM; G\#L5kZ/\oZ(f~NwmQl#>PnznpM"\Tg]7̀Y6@h&3<lwJ6v+pXfƶ uI_+@#pjcpG~IT-j_YL{Ӏ!X lЕ7sTM̞Y>QRBC,40fmWj`QG* Xd~\R{CS`}P%jV':(O+-Q׵{6[0(F6 U8YOv33]piS@=p[B1'LMcnP#u]-1_wPa`VK>nC7+!a``LkW8xnO}%}[j3Q#;OZl\q O-f? pӤGZQiw  R{ٳ6M]afvY.+~,Pr0 w"4>n_4czL_Ut z]izxw*Knpjj;ݟ^6ӻر`vetaED9xR_(s fhS)|*oU)4]r۱jSɷ9 ݁詊f[l`MޛY2;hdTj3Q&ggbt EEeW7٘0ݔfL53TU@Һתʝ ȲǓYr*I4ě< ͲVgGB{XRԋz~4H4ɏ.z OJ\GdfR=~#"wSd9&K^x3 Pc=߁U~FuZ2YQH̓p9s'ˀ菓wb0 04C387@Uy9Ў]3rW8$ǴT9:-lIpײJ^ b0hӛ̹q ʝsVʪuA739q" o*d&@Sf0Y|SŸFI%όCϢSl%/KP!HEd %^0zPbx04F_z%ER}SN/g0y6xU5QQA7Tm9[4^a3fE[I9&7F!E!pLFG*IVi9J1?#XyL^$3@FMGĞʁKJnl>MO (J%^.弐narGNGa/$l:W]d"\ 8D2^"2 Ws~r76jMc%[K.\C$E2Pr -j=jߧ/:whv`c-X-¬akNm$lh(5$h:(xӒW⅑kNe,Փ2T G$ )?;c/gaJ{,+12_WELhh\uQρtZFc&cʸ_|'$E5’ 0BeUVAN*EDAjTFcpd=$R,*ɢߤL:)Ȋ {kM,R4%0XIXj|lRi]qt>B-C@dG]EHRx0|tRTUUըAMM QUU*]W}tɚ|.>NߖQ]p/3ARArRHsI+lHݠ%ȘYn4yodA`^Ҩ̬|79`?& b1 =8(+nY^>\_;IXc6n=,M7B9T^K wO̔m7 B͆X$l[萍m"AflA3ߡ JQK>t֫( #kκnu mi}< *54D/m{bz 9dIjU԰#kA57YhAοu+w)uQHtjO?I 2RR 6 oFUU9LZhsN< L#ϛ**eri0 vuZ],\A\uPfBڥ9^f1LtƘ؊x+4"ov_Z0J_\J0ffY6 JVeVUWW'ᷓqܨ UQI`I<ͻ,I hXJ^ 1bEѦؼA 7FX{sIo/MA2Qx9.jwk5/wP%UY_8 }y1::(%ҬD\f̈́K"QQɳU{J,Ecs`͒ҫ˅3NB_HL~K+$0Ljˏ W)5LDPL6ݻEM ϟ3g/c ?&nPn`"IfX@ZWq3 @g6J ZBKY>X XLO\YE,,SR0Ͱ|}@QdY84663郥KbРA4h-ZݻF&1olf:p,Ȃ,K6gRo 6ʫ2DU[MJݴX̒7~+ b_+,L8CF([iTgJ|녊l(2(9.:N`O>pF}N>dTUUUV4hΝ^zAUqq5Ӭ`FƱa"d.zBQ(9i~ߛQqh͜}ɴ[:cNq|Oz. vJA]`䳚uysW%)B~&{L&cFTUUa}mH8 IoߎFdm:BL1Ck!˲Yf2Uz\TqS@s?,YiG)7)ʅX}Q:NS立&`(l$y 0,I}ZL-ysvMqҋ6\tHʖZ7by{#(AT'qܹ<8~gc c=@Ϟ=Ѻukܹ;wDVЫW/hhh0?dpͿFuu5>sX)%%4U RJ6)skTdb)ܲy{!JIi&4 ۃPK)dfaQ%TFIy ‚gVS% T<$6]\ O<$6l؀7`@e444nIPSSczy8眳fһo#]]Ie r*L&SrX<Z*+Rn2w564V ` 8mAڨ RK “(%x0ʡ-&,-daEf El޺\{,Z\{5f6Pax1;t{>=-[!ҨA*P ^:pţ=V0p5y 'Ϛԅ i]`DaRbVgixI6Р0_Pͅ-Ѭ b120[nE&o~s3zѡC466: 㘤M6;q} Jᕑ#1~TkZr*{k,Vz_Jl]E".H w9$㲂0b!)RV%Hu+F [o) IDATUWᙧiAaԨQ?~"fΜ CBvпA) kg]lbsn-<?=dmkawsB' #u҉0^k?y)rj'6<<+ȽOūC ќ\Wʵg}v${;K;W.^oyo4˩X _dV ?O='|'ƹ7Rhٶr:5HW ^rq"U0&K *^Z}о#vIH%\ q ܐ`N@ǎЦ lҮ81xA$Ph:&۶.kT;^->zku3;\{bC%{h+Ưe~:_߁o^zhu ιx\Ї\-Vǀee5[WƦ+1vjA۬1u"q1pޛ<3NBnqz0zWy̳Դi I!It,E R^kNl֟= ]1.q J'[׮o6P8gzm͛8υ$i-c>}E0{lMƞswAqb܊KyYF+;=wxp xd>@ԧdt<)-\u;VP̵t[t9B\szG3ڻK\C~7bظA=L}Ͽ/MoB}u⤑Q~n)u6l@{6c3G0a*lܰ}wz/7cz,A[6ֿ9߭܌{u*`Th!ra,W1{W=TyޖEs^c3fQ_ݪ%[DUM U oW~V_dH/ub8mwU4":fL,mHH*ءj۴8#Pv*Oŧl?OD_~j% 3/z'8O&c*1 >AbBbZ/4anj,jBZ{8u؀?gPgwNhqݻtHo|'ccϯ7'>y xl{~)tE_7#}~_u ^cPq>)?gPg7X+pRÅgmq!_TH ^ [oVF% guTx6kDI̶n 7!YN,AQڮ}{wEU ѩڱhH`A5fT nWh_֯ W?J0f"yx c>F59z9:鈤hc+^L,պq 'Q߬"AߦR)`Xq a &,Tɱ ν ur(mfl:nU& $.IFuu ҩ4pcN+2۴# ֎1q=G0On=XȅتĚiO߈~9x. 1CоCuC^]4sf7È?T~|(t`}q^Ǹ9kh36;0٘Xs :</^ɐl ]cF}Wuߏ{cMb$L^'!f$`rMՃᙿlVG輘e ,FX{G3bܹ3kolAF> orqF<Άl߾ Bd]/-p}uOG^!|7F @#59GMC+ >2۱7|C@6$kRE:c NYw:+~v,wxIk@+x;'ˍug`g9B+&.52ndVcjRk4:&0Bx*p .4}3{^tRRR4ҩR """ ""ߏpdɡ8^}ù8ڄ'>0Aap'pcƏ񇟞yߎ_ =GyO~t~w N-~w00@ݴ_q7 8kcEG/@#6,>{z8L^bM8+p9)Ç- L>n_rN?Nаni4ŭƙ ?~S~r6n\)^g/eVpF{>_>~>rw4oHAT\^ZB=6,0AT(i\w++:Ղ8ˋ*?N>  B¸ŰA}1u4|C@==臖 S5NWJZG'o7w~<^"-=LH4ih`TwIs|oQ+k[le3E~"]E VhyKμ: 31`[Hex28s|`9wCˆ̟7/|8W (K)i6V%dcBՃۻFnSi-l.KFs\/ b%blC^eDx2bJ,S19/5tj\<I 8I®8n"&e+ 3<,{4v\G1sb|| k-0no|W(eՇ+p"m5 ewb۾Ĭ,a9|0mB(Bn_zezŬj-T%Kػ*PvQ6ΚԿ'^E~w m<>b7'6Ju}Z'sO>SjUVbv5fYw@&`+nXZ\n5J6fn6ǜN2bU~\ե̚|R9e8d=.hNڊY(rkWb/:hNaT)5'z\JLO͜B`FfMx14>P ^ϣ鮲>m4c3W"f9\,!ѓa1{?qUDI+S6uI ҩ*#S/N#ZB^e.ԩ3ցsFkjVΆUEz]˖-cmÌb Hx,@!oQ7s.Tm,ۅDCh^Y>0RU00z쉣{tVw UR[S*$S _ yHVWڒf!<&WźV{4 M$pIBuUZl`Ȑ!Xr&M,!ȂfL7N k73WH2* @CW A fsյCPWW `$|Bb!,尐iBA{/q R-qVM-J zdhhh͛bJ̘9;wгbu=f _I @Ce(1&U:H2;t0͟Yg0Xq <<*w¢Za i+c7=4h4=p߼j%2T\VBp_Gc9r j$h0 4$8H P@ sY2cǀcǎ2;y (OFX zQ{n _<E7׏Kce&4'B[u'K~N;uڷo '<2HN?&f!KiEI'sEUw#gxdP3^V 1_EQm2|f&{D D)rH;JB͛ɧp1"Jc''`p#Iq5T٬#гH&sƐfRx׿'~L&ګ;9,|N? \Q{s`@̸V· |OPPڽǩksه)D[~@`?V,o!Q<da ؁Mĩ uk1cHt p:)e!I e JWCtY'^@⢍sgEQdk[Nǡ1?zR ?p_pˎO6f+&`4 y+i d!(W2 !|SjLTA.=(;wbOq)lrlܸ1M_KqFdBN kS4y|}*_:S1o\l߾=Wtߡ%?kDd>:>'DQ 6OF,}X%6dQ!og )U?r޸i/XNWZG-PX,&MEf d9YNRgd( hu0z@) .Y}蚺W3~-@FE@ bY i LB6N(Jv8笡٣,]ZdvFE|̈́P!1O%Եf 4^$G9gς*ǟ?Bیi3[I8t_o^{1>80~\̙1s'SWA-svf =b ?!# IDATXDw{}g~K#c0iʷ>u*>{i8? FIƜo{h{Xy'{`[Cыk~Ҷ|]6sqO)L],y}7[4ٱo߱mkz޹s#(# )V7CU x OF:Mp|\t : r;a6k%iFP*|ڴ)<7hTy͊\ n着ow4b#paI U̺?y` 06 9x?;2G`ŨavKqn7 hUS9f<??y%o#wVn{ǫם#OwLW0N=h?7@{ u8qC[pЭWH?"*|v3YoN_G} ݉ߜs(W}2A_U.ŝ_O>/G<NŬ ыE4mŅ`^cPGgr.%^h=j/oFOC# R:.ATLRYB.vSrƆFTUUyè (ѣ \ *d!8GzT&10j=C2ʇ#phȎ2nT彧N~\9![mu$.=n>;@W<$?&ȣoxv^_}^HAw N3_X\sj&_`<7h8,6{<\R-`&a=K(19aSBل%/@)`6FAg#0f 8\3ļ=l~pyY6+omo!7~G_fxZ `B9rZXL.PI e1]c28fT F3$Ou1.rDb2 $.AɖߑNyq0IdЎP~JTJC,_pnvr[nd :Ck3q.i( KXsJtyFTrx &={Ku[{+L7xjc" !,I wi֌L7WúFMU-TrUE0@l/_S_z(.}uy׹ÔUp! ga&BpMV`: gB48#Va3Pu:&X8 GAWG`"@ | UP !.] $:+R'Lgݜ6$^Lc20)BmJ? z\'ز4sZ6 o1Hh%Ȓu9$*SPŜ T20&Ar2Hfi6f=")}mڼ -[DCCC(LJPr[)ъ FUu_C.>۟8缱YCڟr.2^@2U4bg\ sBl%mY5} 7&Gm5w?1/b/?v07~-&k3]~ S_c ~Ǧ ڲ5xm>E-a&B3} 䅨Zi~w2Hwvcmպ56n>M<Pg6M+Bez։$Is.@s\*׭Cۺuh1ܧIj'-k#gb骕XjVZsFY=1n"AYl_=Ǿo \1 NM/Yx8ojѵ{+#>,v eño7/bkdz`S05J<;~7ν1, :w8N<_m7m|!=p //? Ùג RqȵwriEg3=yo^´6M+z!<&o&|7T;Mzu@N-s:b[m^߫͊wn:89X[f/jq^Q9$1 980xs$عw)ZRtݻk%~Ϸl5~gQ?Vh&0MF?ǀj>ԲagnW>nwQ-⎙q0swX0M6zzEX];3. O70f>L~_,ג- váW OF*==?ux7<9F<[s^<3{z-sgnlżA9f3@b={`k5>y0{w27ܔwuojߕ2["iw.]x6WVQATҥBB*Tgݠ㜃1d(UQbvN9ڪe+\wxf#NݼUJee0׭܇z;,%q8 /!Nf%8"s|s>c21'a[O W:/1 Qع$*;t*-?Zs@I*iȒ93N w^O-cm߆?.GϞ=1PewRժ2 qzkvLb•z#} XCEG}iCs"h$#d!3&"8#yPWyfZŤۯw#Y 9,3ª'Rt<l! _-&~C.S ✡gc1ظiSb#{ݘh.C'O`ܔƬٳЦM-5;[n)RC=L2 V,8<9"A! lSE(",ʴuirJШmS93gL{hqd~D4jnjr8e^e˗9⊗ŧ6c_dߜiTD)A&t1:zT,-UGL+!ph0gaz2,*=zg/g&% `Pys0~@uSTTT8ڢ FhuXWZHIn3BR\sQ-3O1X$y[vIa,yr":@AO0SB:&,Ė>*|1cs[9,/ٝ˖ub4*YTRf69w.dex25^ `$-TqlTA+1 U_vz0XQv_(x譔('x4zgYȲlfI\@f .t%b̫()a8*TB ˪<k+4tk%5u,3Vb Y!(k/a2bv53:#%p/*_T=sL#!o%^}nA4*!NWA%Q @P(:^d͢6oƊ+1cLtCa1Dlz{VubnX=%=Y$ʎ(jFqt`w8hlD%t˜"y㒒:ӃXEf3&0runa(L dDDa*,[7=. 8!h߾=&LOY{%Euaa`64jTY]Fq7 f͆hnbr+ByqEGwo[Uշks8陮w~K5ҋZ|sHxul1b CŐh8sL3o^/˼ S=uhe3Ecv祖.\!{G6̺>Y  /@t:os9xݽ}T)Ser"gb"@SQ3NTa(`,^.mne$i}ƟD (j5(RL-gڇWE3 }`W.$d2M{PTػo<&{x%Ξl]Ie͉\L_dw;;t%x'7+L'hﰂ,^'gJ' T ia L fw~"N(d:T3_1___C7߄ 6alDaepܫ ^4A8ռJ%$'!<&qӳ}Wt;ݶ};fNc`gKMQ3Ae(F/G2D4\'b4mg[-h&trؼCxH̯I&TVVŘ76lXy1}Bv,rFRI$c@Y )[~@T7"K>+&kfs76cS C0,p 4R$LI2*Q(Fi?֯bLԀ%M²㕕XҸﹴ}f2? `# 2z!6 ON"2 "#!~=?IQ;[ZP?, xw<2Y#V`3eY2rB&K0L;hmR)Œ0M,TVViqnq.s4ڷwNss%p]}.m yd7*4ʛg4ӨxW&C 9yDF䫌s=mm8yhY0Š3He@ px2ڪ&*HRRȨF}>bLnMj6x`,mz78[ZR;8ܡS E{[î^W܏K%줡=;NkwcF,y{%d*<Տbֵ IDATL-̞އW+>#)jmEWl=7wwv8 {#u'MӶ`߆}8w7ڙIf }i.ʺWL ^brT) dex`@uJ2K|DRKaUp4,jkQ2f#DL$) Q,ZPRc28xkЯ=x1oMdG8cǛ !`Ef$Ï"u?n~f-\۰>]MDji^|l @3*h&[Q1YCOP _*_*f=?\H9:ЖHc*ZDze}ʄhtBUUz{{](GϏ5m T 6?s "Ȫ_և;/m3v4΋?y,\HZ "u / xc.g!Bp&ѐ=SHwۺeܽ "0ӕ=5tW {^A #.U]U|z淿Fd;n 긂xf7KѸ8w% ߭ a|gp +1ng̙5f|_j%t- Lh=Y3DH$XU:( (?Tٍ c1hG`;v,mVd \d*F>b{l2{?9df2.!vA ,6s& $$S,4pL(m3لkWKFOlyeѻD~CO. X`1 ֬]ӯĶlVpF)Knl4;0xLrY5ouv@L& (d01adVdx=,F)B.tPl1YLxD" &O3>BpQZ dFP`1("f4T*59 b yrRmm{сN*6~z4. I0 !B|eP +{ mI'DQ4as3``4g1}rb2VMTC7@A,DOgHw9jnWQaߢwvHQD/dg2J07֎{2疤b"g/?Hc 09:i:\60#ard<#(R }{ E߾/.=Zw dP_w2g&ÙKH2\>iѓK!jy/#vEr|0cƘ%dYP1c`挙xwzjUjJ͏gf5d?RduЬT%-̪&l#O)r׬~ŕxOXa=2bIdd.]v]K& d[`0)n@^,s&;e2hSΞIXeزu s.SLG"$ -3&nFڗ ǵoݺ> Ӧ]fk֬֏ L7{nK̪A'Ms`!dKrp2<`2Q#d2)L!(┿<S=xq`x6:bb0݇L3 R)tY,ePܬO=QLaOpÈ%Ju5Q|3>DdxdNdˠ|e2{P Uf2|b5c=EG9&,c(s+S6!V3 #F'Ÿǡe'{9jmuˢIGW%ȭX w:ŀ&0$aݽwjHƍQ8q"jע2̎^G!فcǎxV,1(6DUL;&d+ ȧL5a&Mt;L|ɟfl0W` :LFA X:a-I1 |ɛE9Fq$P.`2 K(r rri!,\٢wYQ7a `;w ̀D"d2)Wkk `uIH K^Ge:@PM 0HZ-=+*VN$%u(n8h{o5.!82e.7+yU%`30+`:A 4ѫʼ1Z[o Rpq*?ESuBl2DT$W0 GH{ꀳp0T>ː *`yAz3=0ԦcᗵbT[5U3 ˕glBPZ# mk3'ێFlA/tEJn,|dRNӀ詼Sf) f1 $t2)lՕ7?f٪Rxe_ hX :QhU?k@#8 0:Y0_Q-MP^Rݭ F9 OgƎs3FqJy`2,@`nN\{w$WBAdh cP',űRNݬȱ( k̺sa8`ߦ p1 SJjq|\UIENDB`usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/figures/shell-appmenu-shell.png0000644000373100047300000002666412612521422027603 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR pHYs  tIME  qn IDATxy-WUk]Utߛ&M &IH(Ae8 (Q! ~"(* ʘ AIB@BBdJ9vsj{}T UO~> /D"VޣR(ףg-Y{|Q{n.Tg>eA5~:=E(ݻx??x{$.r1|1pk.8"wf*'8s8È[ ICF:]kizء`$wC1HBP1FP?YO8:ٜxƏ#7?FyuJe5ww]tӔJ/K9`ρ~U|c."o}5nI~UW}>y|6_ qaUsuō9|Oßd?A]C -oz7k_i##d{e$C "$!NZڵI GaA*+*Q?k~(W'Gr ? _1lv!9H#8qyo^usgp=OA,l[=pp\O݄~|%{ZpQ8ɋ,h۬E rg߷_4/w==D8@<|D΢(Z)Jke&`>pE|喵*xeH?=4;7,'>ooE8JHhAn7Dz\khy;>|8GQ.k|k7q7snK yW[_溛zzUpo3_|؇q|/,&/}[' ?G0¥KvuNopU^ڿk_K9\'1.RG9D wݹo:nzs{Y;N1rmqᇳo>9_zg sDjo>,#PTݻNؗM+ae1kp.X9c,M)=B# H}Ѭ$Eޓ9Y)i9w&2$풦)Y$y?Ygu%(uc-YN18kr1vk-9l>Kߋ}g/~w|Ir҃O6PnHWJ*++!!P#tep.E{l1T)r 1NHjz$h^߿;}~BhXC 2{0Z)Jasʎ׾gF>!xgS5Bi (qt*E! 1 ,*i !0LlEX1tҲ8C i9ik-ZN*9'ǝ0$P` D">0♞vU ,C|BYc~ ӛn6ZCQBw'//-͚QI]VA{W %@<tIqز$jtcN1vt yBbQD"a G/ڤGq(f,t膉׀1OdeJO8K_/}jimsAМ(v DZh)ݲ<{OEom Ò9 Xkkna3ՠXY(93ZTJ6X_m- k9ᓟ{{ԧ9Vqg)y8rlgҴ׏yNE7tsEu{!-(Evˉ'(Pl"a0eE(@dc"fs"1t-KFCD'wؙ6Q5B)-^Zi GUcKyT=+{Xu ֺ){yo^W+WF K.a}}oeD<tHZyB<&#P~BjP9&>`wWվM?EYA{EF֚fN*`F@i.)fjsĤrԃurрB4&*a1]Z3"p嗮߼v9'e{,'x!ӰR#mn4>~IA{tSt.|ɴ$-)# q`DdY57c6C ߝ _ԁSAC1paM s|߿?ӇGȮNz+-G7+ߴ{ k- kGzVWCZ@{uta7ŵV j;:RB6yk d%+mjVZɘXn}ljZ$@ salW IԣCu=L4a'qE@6hnwelt?5\Ⱥr'q ~levs, I pqPcgmr̺ۄ1y\"6*0(yvy"0z@MlC3װ2YBS(@сuL0pʄ&=t>]Ҫ4I6"Z{ȖȢDeo(!9׈?7Zf:WvhX+YzGUeTٱ0hPAEGMDDla^v`&$Q;ߡ{Znk bUEWwX nӰTie/gm: feZ% ,q8@fOؒu|ݴ:t|;/Ǣ-'-A,pn4jO0A6D&rm=#\SXn % %ݴ%ͫTS-^ZD1A.U̠]VGM1λs$[oQPꧤ%dY>+g!2,9[UX]7ꑝ?0 ͷ,I"77Z$E- "F"@l-yՄIwOE|#V̈oEng.kٛzO= nW(:(rPȮ g vL0mlm% @6U!R0|#[|F[C/M-_C.zUؾ٫Vdﱑ|'=膃Q DU|kQbk,CA \;58H׾$ ne=4z`D&rhj/U%xl8 $UF6&!T eX$2t,Ez[o|$q\O|/O#(v`tkMRE1q7Uh|A:$Q:TZ 6bP*@Vvd" AwH3haPn~@Q(IƎs*۲D7ua #gS%fMx^XSiz (YY_ ~)?z)=?iyzxClYl%fgy6zƛtjn C"zyrzﱸCPqS_3ϸ''Y<Ђ_:먅]y:\Eqg'qoqig'pѹ/*w=~n* 8쁏广8ny~dTGiy ~X~ k^o>OiuC*x8_zO}<{캬|셼Ww|gyԟGk%Y=WeŎBH '2_lq |!K=qy̵_( !t__$l5gG^g Aр8 93(cDZ=W\Єbj-KeD#BT1%AhWcԐi2ˮ5V[H~^G4Y8giD'5o{/~K ?tx _ﻊI$qػx۫_}~])k :e *w\Ճ* VGqBSc(9ࠣϡ$6&@'Z7k݂v.*ejzXܶm`}WK%m"6wȪs+++PdD+D2G0ꋱ qyn'< griۿ]3V:GqF1 ]u͐^0D$libն#صkeduO(au7B.a)= ^T&d&GZU=֔/4\7mEQŇмh!IW7U7mm9WQB?M""'&jhdߦ JG 6gx}mc~D2JnleKiN 4Ĥg*JP[AYB %3Z<@y:^ߎ3%Fѭz6enҢI pb+J3J5nX @Ӣ5zP+UxG7U $-ާ48떟\X%ĶmC&a)F)Iu$V"3bbbLm%ͲŦS'v=xC٢n@g̝ 6y@+U^eJ{HVꖼ ?)Aκ`g%NdRR`geqDIb4Z[룲Y''^˳<{gY밶!JzwX5U$Ej$Z2L;6ZR"ƗPD"Ԑ(Հ_zzz{+N~a1墷t: C (%UQ3=oq6F)37\'\y*.:](CT_<Vȏ}ZIN3SHIc{xI@|[ڶֆ1^XtI $(3l;MfCĔPj^?⥿u*sSg勭.n!ZYԊYBk25ZqRr|Ykn}s^(|)3| :lsNgxm/34g Rd&"TYUc DxԠ"BD!b ޏx[ۡ-AۤG GIDAT{a8κ3F=N$Cօ&$br xܸ5Mr@Q8c}6 >uG2_F{HJhNb}qd SCZ"QMD+F2s2"d# b$q, ,2TP* "rWY5ĈjCk xr3\y4 8?<~vڿuܶ^EQ@PsUmDq3ڔXcProdf6`'^kg^[sN*0AU*n4M=̠Be|gӶD8Y>CKEV":B>[a=ȘRȠc(hXDAIxb*=,"L!*ց27&)d\(  Mm<V_cY` a x-u_c k.Bʽ8r,+PSW@˂ skM5~d7i$ y8˝zS 45Bۣ$ʂIdӉM=WJn#+DPk|3(31('ًR O-t*0 #' X0edOv턛wő2aU!IJYH,D=y εt{t*qt\=v|gX=mJ:," N(Bk\}$lܗREWH=pp8pP[.?!~JJtR! #q-Z fMTJJIFb/>Ӧ.nFwu(66A Bͦ:ԽnMЛ,CTcw@ZJZӦi*up:1iu@hn.|RZDE%ְOk)5nXDQDBHkk*ps2,&-% Z+Hm٬˸*B?zK+ )ODw[ݬ.Hҧ*H*{A)):_OF@碌$ioŁot#OĆy P6]vi[Cu0@DBTE+R%FQYY,DD [6}b 9>M¦JZ^b3"]h7J:N-@8c⋤oMk KH390 fZ2;54MnJ@ Zbh&-2,ӿvf<ڸ+NqX'KT`5@lZi^ARU㮻PQ 5O)G.Mp)*kMr 6X!A7DvR-Z IgA&RD4TIMKm$(as!P+ n*0CHҵVo-m|!eBhB+;C8JQEh~ 'L5RJ[B4ĎcaRJ +[ S6M@ Ko4@awE3Q@ZEUEEwr FiWMG$$NQ/,hR&Q[S-}׋ցNo[ RYb)EUOHjhl0"mBŢ"J\<[oZʠƾ& e {_T  CV-%Ma2ͥQVxk((~:w[Xm\Ӭ +.@Bu:|iXűǖ!NQD4X ZTh8;q7ŁcV44QĘJw@),tqt7v7/MY:5[+eq4GQݚ h@TiU Aסu"kb2@lpv'ql[HY,F/SE(,m'x:\jb106N*Bb1ǂfPޑAXhMKqkg7)KWnZDX]F3-"H- 1VOkK-Mm*5 fHĈm DTap to#m*CBXZ Hz#MTZ?'P"qa%X{{X -E:7 J"'ANhdTlC.¼ԌvQՒߓtͭN_ \y[M|ݦ qm&VT򡃀1*q٢}MDH -X0fm 6ٹF&%h>xl%x |xq1l>M "ʃLKC#CD K#WKtXn}zmi7:B5m9t5z5%,F6[Em\ $'em[lE5.Ak Z[ Ee*ɧvs %V`)E`ED|F$HsqH>I8i(Y$okRTU@~,8hRD @J@,ZJ3Y["fP6ڸisJ 8d =jҰ &[?,UZ$܂ iM+*BF(nwDEjmiʦW/f1A>X(/;= EĽzUKќqT)zW>N׶aHΠ n{a + DEJ7]r>i[/MT @i4N/֢x;t=c4 £Et`&t͡ <[5Fo6bQZRE0Cc*IP3a&!Ěn:6],B@e<6ܤ$Zzmj}F7 A nuw ͼ1,{' Zh]v- S* wV@H&CK"PdU"BX ]sY,˰vΪe+؂3 #ČfBTI)j2iЯ"R]?L&W sѺh7RJץ1X"OEJ 0tb?HJK5Q&BTZ9xɋj 6FΘ4 :$oQƱT˜͈Vx ȉ3NA4ypw<0D+spR´6 ojpxN}m% *^>TNuڴTn _Ȯ3-tiap]aY%) _ͽ%S{ ,3iF8YD0KEj_MGpIU ΅*[h "R2?ph[VUG'`8f,'[Yʠu284FAUDmIQh͙w' !!pnXTA"_uPB0ܜh׍(\(rQ@iC@s^4 kZ8!P-N[ƂKug9iE@g&`9[r] ڳaDk[.uthr,i2V-C{rXF~-2id`#dE [ /ZZj2,b;o-Y-"傱=aX$ tRUJ&Fnt/Ş iH`&"z/be^0SAz<|s 4 @̃a# ,ޮZt$}NYlg,dIuGoƲw=#OuQFw+TNؒ)YNyJi\"":zܑIM-hIU #3ؐW\c(Eu-Py[u=nW:ic$C%䡭JoAvR@KBiE)BYK2íM@dH9#@w7? jX" ,Inn!hP" O9Dx;%>dPy:MxR>8/( i 1܏q#6DlX6֖"b DJ w0bQT(TlZ9\k nB&PR1Bm Ƶn@ G|ZqB)*E`DJqZ |ރ9~XM :DJ"±V}KVfZ*5h@!P nZtw'm"]K%n*Z5ɮۀ5ͽ3d6inI w:yqٜMK) -gY*6Fk6^qmC->DBǓӰ\ǵ Z~Y,Dզfeԡ L0d =/t6L*3+%ҾoUU,uy@!cH9"%TEAY.eZF5y" g%`2)c\#.i{I$uU2/M7vE?A(e>|ZO=(p{f%)ek f&tFNX00k'FԋOHj3]I@ m Xf=K#Z#*Z : uqne{%BWE&noI"@NgAI o+=ЧȬU/X85N2v9'DLrZ]j}hea+$}떉 ,{ Wf + 颋&w_ZJlp9!]Aci$&\DڙD̤Im7QWѩ!`0fն@7ƍ<3u9>gn2]`Ms V<tlbnJr+[DZ|w! ͂d;"Eb7Tҁ#[N*P;~#E2iZ7i&Jƈ&-ilFH Jf:<BlafEJ9CA#;#XIKܾz ݦRT+Xh*սt+ATͬԊ@ 6\Oqktd¸,bKЍQy1Rj ljt)zKIܥ7R33bVNMzvr0{IO:,BvhҜ'mrT!PT%߳eBinNogڸ/Nbxk2,>f)x]4-8$PRxh)7HRJFʰLfiRU],.#U.ekZXxफ]D."RqjU"̺tĤr3KBGe˰P-ޫg90Gf(0kBx\wBݴ g|ΤϱӬd;oyTgC eW>}DT騙5eP 5D+&9cJ]ۅcB&uX(rʛ5-u"MPECБ_#gX'Mn|)u˭3HL𞣰դâȖM3&*qaO?aIaQSP8 Jf背I&KpFY9jvSưnNATS2]asr3;lu؉ŀB9?DQ2Lэ0WX#CQ{~IDșCZBF^kȴpIJ֠)bk^ !I54ňkTfIFZbwf& Di %s&/iVF΍ne|&ILp{PxqqUOz(3uiœ iJT0~%Úd/ǰ ьxeHEg($O,ySd&Gu.E}ݧ+YKZ vBKy;]2:p 9̊F$HIrWZ+Rh!"e,2"avlSfĺ0'DsK`cs[lof jiGaI(ud#w1T0hȒm5ouڃi>jC!$oeFt $g"mSۭR߃O#!WusE&ȊIt$G[I~B1"r'&&%ͤC5BKU :1%*ƸpTkSOGe70w)ഐաu 71!6M 9a:)*,.DAGlFuã2k1hFwckdeq4)c U|{#MvxB٦RtOXs BBM2f~4):,)=5zҭR@l="VkqG|0^!DFώpߧ)i&<-x8.R hH Ȫ ЬM+٘3DsR" I[ ZU{ Y,$aK|[BN7XYCk2s( i\S*7ҰqO˵m9V)Zm}[ӪTJV\cFuxF"~lnT E*݅CQ{N2&iBSFHѹNeXretd^bln6hM$~TK_jME9C 0` 8&v[ýDٮMOx6Jyoٟ"WeD4SfzVIlp"F|UB6A8[n]>+KQhr ]Q@Q$]I} %[l)[47nӘH ,xMZ*DA'R!`).)Ng.Bl69]b?6_>/Yl%yG N= lez=ntjQ&GEGC0GsBAzlSLi?鍳/4aѲ-ZD"Hf&O*s~sJʀg?lCj.YSmfIk܄>We9o=ឣ}NV]U܉z?S!#R(HnCU, ^%Vaao]!꒝)1kOKIg 1fmYnώ"$͠ol:t(g g)FUjWs1kQ.&r de#U*Dv,RK|lpZxWsOu%o:p ^8C i«@ kӕ^k) -h=.Q5݆,tkN/ҫͽBƐ6۴@Hv"%J+S7;,{\]ڴ$f6C_5LbE.>$ZR w#5*eMO%ۨMgFTNZS^Gևᓷ6!Z^MBiir4 e{:9Mkoky7o>MY?Z[tRƘLq!,Ç`-7l AuZ@6!f %M]>!"Y%^j!ܧ5"-i^Grٶg,ܐ|H IDATRM,8M:gRGb =4!´F:TB &(Lb #S3JV]Pe:<&;`ڸ!#zߣ.me {E^+h f+ƍ3 $)y-DuwZS)eH5zE.PV,qoЖC #cIhCN6/"(qZfJvA(Hئ}-U"|DDQ:w`S챔}K xc:0ŽaTnoխֈ.362Қ=1nDxFU5TERJƛt^I$67sLlS]H#ͦUVMZ#J2RHZӲCyUZkBbY~ Zȡ>HRޤc/;l AJ`daI&]RԝdSJBhzRtR1L!}7+e>8lK57릿# čOML>s*VbkgMlV:v2.}ء6M4citk@hV؋1BE[ήW`3dsc `nM$Сuz]FIsײQ Ղ,Ju6N(cn6c[a ZfʄiEjS$Z }qE}g] }J?F-)E̝BKmtP7ҹY43:0QD(G/+k#IX#ѵ,@'mS2ioMe6eW@(,'6ҭ xc1|rP)⫩yn aasJbXMNZiLf]g/%3 Vp+kkTip*MBZÊDģ{MãlZq]KAgYafͽ} FQYF. Y!%o$F BsҤ.gef_hO-&цFB) dW",8JӹL|־J\r/; IђA5H%`ˏp Q1c9˧26{vS:,4.2Խ`@QQTu|nI3%tfCBe{Sw9`D◹$Fwf_~$;c i"=Z˰@4 aVm\d6}RK]ƕh(Z%h݊B힜LjJ`ٙ&m u$ 58FJo55a *J'*;TsifaS9ٴ{Lk!.!g=j1ZFi}لfޞ= m܀` d|= ,N58V=|f"R TDEt:i-e˥wAbTG_i6eVҽFX4ޑٳ",Fm;z\ 32myrY갑΍%}pxm\CK],H*e=hј\CR.3Z`0:X]t3a/nrSd27Ϣ@"ٚ?|w WD-r^&rZHF.ED#rOy\]Ipw:PajV@0{L޵b̮tvuq>( n*)6֤\K]Ob{z{2scy'{xe gwRbZ9ṂhҍIm:Hzp27XFz6Z zٻE㹻4SAHxTz+-.B4 :UZav9w[#Z(킢G2 .{bdiRZJ[pB!^TR2.uNFMl{!kimt~~|:rdڣ-eVR*A[eO m"6mYdj"d8v,^(Un7! #bjp,mܮvUZ2mKTGsM+ǠB/& Rۨe!tH#;6ϭswg"w3o,X':ͼ/Љ]94@..qhoW<0SBhQUܣJgXLFFC!$JMDIΌ:zK02-f+}KQ$"Zh ZVo{ʽꤵPBԒ"ӌinl) S ;yf#F YߗasuB=mٺb:w :mh$Xh=ԉ'Ze[.uA7 09!NI9|jhO@6u^ئ`| k7+@tfyܥv3fp:tS8& O m26GHyl6f fc).Lħ^Ck-SVF[Q~c˺Me)%z% 4wOF6ZC,3轕GXeOv#6@!2gDm}bC#wfug֬mZE%\O׹މ͍6_=ASzKM̠R&p)w[10y)UkS'E6A %f ZJȰM2moD5(PD.qM(ۚQSы*32YKRh!fig3k!eNwŐnQcR{jDl z!E7ER?5(lu*7mz{;O#>Cun*0/ÙS:m]~X2ԩonƸUM}fWKm:*0*WVV{oOEW|Zŕͽݤ9c##3TwZ^D*5i5-m5n֚.t \kyZJ/fNfme$"^[gXKWڦRάu\ 4Lps_ l:Y:jq,Zc:WJnZsjelє&+o39CoJe.RGtIuwZ*͢/:hl2hnhZ<4BeFB:y`B%u!qX09W垥]R]9_Qs^\H2vA7fr|Hb#kӈ^I=t*"k&ZMFK]DKe9\MI9?5b˃H"feRzyDw~wxh7vc7vc7vc71Mӻ;9kS- z2IYX(ò.MY].bh^XֹB K(&~ ۫^coڡ؍؍؍ݸ0 OOvo{qW FZyFZs BE~RG 5f{ynnn mxaNGQRHtL Fz;a6lX6M7#`y ta.[|/8.QLMmNͩ:xe7nto7v2DK~>-G]h&Z\ R<"!mNExG>{㎿v3̭nuk}V?.8Oww<86<G&:X~7qG/Kw-ˣA.=.8C}{~c#X@0 ݭѲ#U){R"OuUV`P~xq4ڵEi?휿> nvanhх^Qz}46Ȼ+ ?z}ϼorg>Sn<&zy:7Ffr@Adq ϴ|(4}\:tRKmSS١ݸnƍe\verǣA.+nC/7.Kr<7FR0f"4(!%N!KjBCoe)jrٴ~uGc𙢻NSJ]m˯)MnAPգjcGv<M8;s R:B7}BE9ZMPo.g:xGh_'heڝt7vf G#TuȮsid@;8eXȀm":ش$(0qD8]! {o0ڍ؍h3F׋ Wk! h).H@qK IYZW,M' 'ER$>ǃmʪ+&Jnƍe>zG1Ү:4)"Ibt:$ܚhT:fntPz4z*$FC:">QN|}wk(VUe$(.ettf)H;>7t Gx=Ri;_؍k>緽z\>~ۓO: nѵ2QO%/|-ED&M$]5RPtVVZEBApeQPh})jO_#<ݯ]z~Of0޸ӟ~;|qtUY~7|dyx.K/o}ÙնGaGτ^z׹x[~"'ϽϼdD$ v-"QtW`lU XZ*`&oЯrCs?c v?yⓞgS25.Lho+3{_R?\V'x1gIG}ꢋ;;;3yU|<;/W}p؍|3>t{ͭO= ^׽s_/[h!_t7>VDl}~q1FIO>V:t'O~c C}OLwqeQT:,D,QH;Aӂ%`YrZ;r'O_szjovy_>}?I9w^t| }O}*A4Mox|w,uᎻw{ط<ĝgmo{z`ʏ?|r{Qk?w.籏9IQw/K.K.9M};ISo}=w>g?/s潂k]v١c=?uE$O<#I'?iJ_^a} 'vZ]`7‹gBO>m3N=?NwJt,Wo^'oۃ~_ oz˟տ/ÇxC1_[?O~@/;c-NBJ)fk]DFlAT۸=ΘuETT&:6& ? >@v]r8W%>>fw~sc'zU }g/=e򶷿_o;wq=ܿ~WoS<B *$?㏻ϙ__yҝ|?1y:tnvMֿo9_|M==1g=zdCQֳ}?3O}?o=/{=[ӟ~/>+_/6䓟|;/k_3 |oɯg='{lȯ;|>O.o}7.{{s=ݿ.wW? 𚘆W_܌%4SN9s^p)K;jg~rdO}rvw/|ֳAӟ)_izu/2<;#G~'ɗU""'tu&$zƏ?i ?_2~'p3~ dm"OPV8:[:hHQZbX)E逫V9iT~C?._pɭ'[ʯڋ~]|ݿd={ȃx\$k?dڿbo{7nzӛ|p{oH{; .wZ.v;A w<-'oxrKnq?o.|=xg~⧟ħԫ^_x>G ?./8w?wf *!<?y3~;Wτ<FB'Gq{i޿Az+_xٯ~i^wqRVWs-R&h" " "*"hc71FS5jbbMy5Ƃ {W4Jߥ.}gg{}fX²,z?2}Su?֭Яw+~63M,6F8'lR)m809yⰪPt4;1rU&!U!U[_[&I+6$kpd2tKm^^wm- iyyG6ɧO|wJ#?[_w>ز+܊C cLO `A}>{Ɋgvڸ43N9YUL|\zQ~ءG̞{O.'+uaC>̳6o2wy^d:Yz5mܸr}~a6L8t`!=z9rԈ:n,]4xybGSy 8e[i!m7m {+Ey^'ɹ+ {@%iڰiXT5LeAvHUT5 'TBbURg6Ħxq@bDP"" 0HȎ^F.~rVZZSOApO|جYj۷/s7SSc 3 !0s7W^2S0O* ~zkjj{mVVAp v9f-FMlA<{]RZDq*row݋X,~9fQ[ce?d!r;r#ɧկd>zr3n=/ _>;QeU忿xA(^׿?8[~Y@pU "J xJ ƱQ214iE "HCgCR"BL^UTvb4pX,{'o qmM}}_d+:;&aflޜJzꥪf;'xW=fwv_?Z憛~뫮wf5f5|bʦp#+_ _l|\u_uebT[[vҶlْAzgfvqO.Z'&R Ԑg:$77s# o>3u5ᴢ|*~yM7\{W2 bЈ lMM@ubb˷o\HՈI.Q#v/>{O2ͷڸiko6yҤx****.I]Ç7tmۖwq?-r\7q℺:ɤ$x<`ok^Dhӷ޽GA 62dic~_~EUx7~oko7ƛT*u _X'+WK}}O993gLY!37{{ɲeG>|ҥXL6_[[;<>*ͳGzܓN~KKK{9mG1o\z민~7ZO=OWsϿ7\B0zrg[˖ 8+./ٳucVvme+-34>˶5I{i'\!K/8QQnN1&oiN}Z[[{1uvbe\RT՟\ó8]EwFDT*pSNZ)w>K&Y3fOaX__gA;Z۰#UTVRž=0 0صϏ.1_^_~Ϟ|o)ڦ rvv W_yZv7&H_3O{Z˶e+XZz.Khז(ws5re^ǜU"kJ6oߘr&嫑hTu3/0횁XM1;BZ!(fX^̌.ǣ0mZi0BpgJlwW?77믽⟵tne}nK||kf!m[B?lҙNI$Db#H$uzǭlNQFQ+ֲ H$aKA= 2ݖ.)1юm{;0=\?r*k9#u'wgᄋgLowJm{a'\><ݲ,jNN_-KpT:3kANUJSXRaa90$JJ bYdSI61:UJULG|ZrP TAL@$]wŷꭴ]M0;9|\;ъygvv\1Vڞu#L:* QĪZ1P )Q.(g! V~"Mh *HTDEt9YIVZgP[@KTڮys|&JVNϻpYK=?juJAdQs1G>4 A)8KS0MU]|>D=C]" vշϪIlZugG8ou#/2xZ%ˆ"_fĢ)(0rF朴ĬBQ@~?p.e#/ixx- L]{Vvt5ـH9*8AĬ.Si$HEU IJD۪Jw{ޥf=shf/?gz*՛5୴]w> ,Tsڋ &f3L@sQ"P(r݃,Fi/GO2LD`(P6 PBҜ5TGDDPfvEp1!`Z4gۥ*Q?mgܜܦ=d'볳E~nxv `Wuuu]r497'w}p٥,y#-< 6 h)U IJ @bS !d*OCD3Pu>E k]ׯxA:ݨ}I$U= ~TУ nS׷ߦM]ZH2׷_ӏ {v]ߑ+nNzDDSäVBV4Lr tRQD ӧy"E@ˆYУ VY.I;~}ٳi>dlشaO[<{\~ϞBςP슥2 L~}c 6ԕyKٖJ[yPUQ5\N8LV 1CV@bA0k  Ps~EDD/My2kmaaa߾} ZW4Z{hxvR

ё@Q~zS6m `ṹ̜;|pcLIItúJdBm"AqJ0EUpf!Q 2V?'g7'x4a֭}mto߾eee~p<ӡ`b A@lTCU Ʊ8\Ě wB,lQ#3iL*it0'''Jx<OGb dbd0YGA  a]M%Z{cZD~H˵ PCPykOcT)%Yx<sRH C!L 5X f"͹Z.C+(Tș*8x<YZ&F(ԦN ,6 L 62 E \Xd D&Vx<Ϋ03 A`l&ewlg%  u )L.O 4RxD 38*LPC  &".5M@ h Ť mb媋.8]qg;N07i[$Jj,|2el*[˷TjeˏݑGxz:R@DXnms0ryA ڌzAu'1b&ڐ 퐏Ѽs<̑d2ʫ8b6vru7:g˯]Zm/LTUU ׽}ڪ0U {z@=m 2C*p,nUFK|%u>S;B!Jign.c1*1#[is}˟np 7[[W7~ؾ}mil7۲{{WU?Zt1{gggw}ONNΰ!Cpm]>#yx UX+,.yFw%wtvS^~z[ 602,2qQFm1QdaH@T6Y:jLj ęSSܳ`e˗WTVUUrF͞y:3Оsc;笳8dMNW>ͩҲ~}{oN^ 6맜2n~x_"v[vP->*TJ_Dj<Ǐ FDP` Adt!jd! ^%fPӚNsbwP329>8#6[j^yW^\aðCK$~_}mG2sƍygey>ϣjPm)AD'5C{S8&dŪmoťkQˮ Ӗ+!m5mFF HQq@&DT Ī@t*Hv"!ދ?ZŚ9|w}ϫ{ky9C}d29mTk׭,]Nn޽z\Ui/T>4d֎_}V]"ܼ~U{}o,M{z@=W[qy#G!hȮ֙(!"5P(@*"6Tl>)…KS?:h5۠{knO>L?h{qǭ\7***=zyGEoΒK5*'' IDAT'>cFO?n+W2xЩ'4v}Uip"QaM=*VsL`)iOgLfxz@=mR "6&~D%_EZjq#SbÑ ڴ;)c;v޼F gAAA;77W?ቿ u5s_vgMzӧ!hv#߯}]5B H~B\F<)*@sP ZQ!HBrTgCk֔nݺ ,þT]fm@MUo]/P.hMuW"Q1|i1lbD,"LPWBEZE9P"U!"}ʈYBQiϞVtKIQ]mn~o"a* SvlzWjO<-E@;[P)`B!Uqg*  m41LsK!K-Vӓe?/댱 PWW|GWWWU6(/ACG'''?^Iڵ[s~xDz\|%&&8s/NvA2̀Ȭ Q&(jQ "s@VM'څ,S1|fˮ ×=J6znPQzŚU+jkݑ>ϚsBUukv2l#[\vAPнwƢԋ~㥋vdΛE3C0@uY]{ _i3g{1X -b*SW ĝ/mAX5 UUfV1>,-N&_~D G^djw5rQ_Y[K7׬\>}xVKPߑͰ~heن6pqqY]}Ϋ t7 U˚=.W|OLt1VmxιK7oL& (FnR*DBɬ@P:'@QB 6 tHbjAHäk Ð[z]W&٫<| RuEWTl-(е[n= LbY٪(ZZZh#[>C;Sز=WlY7CT@w@3!g]xed}bSƆa`V:휺MՓɂQ&"cTU*@N]$ %UOqDj]?q Z/{&U% 󤩳jɛ`ii]4+RRd5JFsO:lnPb=| j6U]Q˶Tπ?@[6W6o\w+rD]uS:-C 4bIQ÷EWfᄇc?y-T3n ٛw,~7_~637@w@[k4!-/Vh'Clh@!+e<DF]*%c-7f&jLVNj1<_ԙi ?nڰ.Y_߫<{ w|W-;7mXSi l%ꍵ'f cU 2LwxWث7ShKs^d1ƺ""Z1l0(2MMZc"#bX AV '怃 LD,ΏʨTBM%Z< =$4 *鏒yԘ?zצ=z7y&Eo-ܺeG3|d}}F=4Vm6$ CGxћdͽ tw [k+MD>8HZ 3Bʠ6@`D,)TX$L 2Yk!TURIvI5 (bGyLЕ3hue933fg*)?ͅZZf,Ϝ­mBבm}-%kI01}h's$^ 1;*1TZ4EyvFMYEU&2N%"(D>$H[K-1CE$,ƘpyRaҕlfa4&0r]m blrkI, VW[͆M`24뽄aJ|h&2"C U,ݽ,F6cffvm"(E NfMzQ!61"7qUT)4Jy(HGQX;Ӷ% %J'kL#[BAakj+XfY¾Jl4CFS[0ɜҚhJ/hfymnBMe16޾^E #mbp9|'b͠"ĢLE&fVq It"H磤 EpeplQr#>aRyNpoزO]jk6Jt~̜ߵGF=|% i#(ZraJNF6S5JQ-.Z=hȰ t4=רְ 3)DUbAFHG@Ƹ@{bC& b!6 SXj-vA Jr!T$L\̤V bVl(tqUJ%"Vnu5Uyz߼k]mNuu֮\` $j(Se=jÜ%ElJT؁um&老C\ʓCFlZ۸VĕaJ~}ֲh_Mr[i6LbEC mbږb@;bD.y5҉(r$&Q 0(3;6PQRA60A LbIm b&6"VȮE}6nOdeeo}ǎ7ۨ* %'7džd|cWPeC٦"n,*XzNVo[P1ZV"""e%`4#Q UDD P%& cSULYPQDMzjooݺ;n(,uG5k׮K?^/v-gunnݽ=ܮUՕ]mĊOeEU9y*+JEu6[YusUE)n={5`++˲sGO%׍^3L&?v@`(JlҒu%)MNu8|˦=zSm E/=bq~P@ `f>!Z+a(qU !]`,Ԩ0K1RoEe>{Nbx׮]?s>yv#9]k*+srw^f%+Rbq~ʩ*_ښ z (;$'7@]mU]MUъ6 L-Y_uˆElWD2KUws%LQbFlJP@;@~CzDh[6]Nc F fN'!V8sa (L`>Q 6dDiҋX !&6X"v- [iEaAXTYgX?o߱N?'q=:s[ٷok|{* ̛{d>}]vtOTbqR;Q:6 UuH^~ww6Ekjn] Uųc,uخAVv@dTp#/&Due".yݽ@PH.QTIىZ2T+*l2!aJݙ#7Eט0+Z,/c,Z>Y괢x}QqwܱY7ۃ\q5Ɏ%𿚚Z5~gYn^j@\>tFA?u<܌jAQDԠ}VW> Գ=W"XEbCDU?Ҷg P Jƀ${6Q~#,] _N?ޙ3YSO9m!Fiٔ}'|_;6x?ъgZ6eȑӦN_6cڴuʫ/YG6G ;;S y6lܘ}?ܖl9yYZ"ͽL:/EH'wKD٣0uKIʆ' Oki&"[J[YY٣Gc| Ӫ%Ij\kW8L W6MSQRTEEU*nVm{nV*jjj3я.q6UUeK|S^~+?ߙ9n?пKMM/޳8}ꚓuԖ-˖-o*J^_nƛ=< N8}zw}τߴg`a}>=6㳕Jᠱ @=^$zـ3>I؀ՆQk2"$ `4M[ ֙ff[L?ON86Եl1?guw\t-ZTv7vZ]"Gk}0mڴ)HL0au5cN0cAo}kjjjYb堁aѣGYYQnA~n ^/PODE]T!3"(T@i%IԒacJ*AQp#CUl٠\ hR{0n%K?z7[_x[gg};OϘ9nW\smHA zu񗻾{9Ç ;z`KtY>wwlޜ f{?LjrrrاO_s3,} ٞHI!6ΗԺdi{ZDj>i|s0 3եhWux~c_ziNzVVVO}[^uA~iֻ+\} D}.,=hF4IXyM/ҸY>Y+gYssaaO.,w}vS9X.BʣB.S#s$,&X(0HlHDEЈa ]l"a5*N;q۲nw5fQKnݺz׶{1o|D"1jǍۧ/.gٿ7'-Yt5{Fђ%XR㖾 @=***^yT*ٞ5Yy#(311 17HpI 0%h jڔXkbPe216FպX4Zu.".u4t!|Zk }nrosr{.v/IU5ʪ*?f]S&O;˯c @K={<@3 )TBPD*VUZ۾gM2ـ(Tl"h$fPz$k&6/{;ե/yw׮][_4p=zΫuݻwt%"[ST^5m ee*ڳgA[z7?rtz(L6r9V\T"0%a fC&PՀL`؀ Ei H)jIؕ#&.c{>sfYPƭдVzx<dzQURBpgJbCPĈ~0d)drAƂ  إVQĀo=trĜ$Y+aR*Fb (r>RnꜺ!Tʆ>uxoU\M.*^timW55ke|1"Z^^…g?_?6 "m b2mw&Z:U 6P8'9iu*B0Ad(R5%fkEB% 4L P24O|lwG)=kV\ٰe#u{tEvާwEoy2xQiN9_<ÆaeeU׮AjͪڻWVoWLD"7ʃ_SSS[[׫WyoTҧOm LʴMʮ1fFEʴ͛ {HT"K;[$]]X^24R @YE ,MdbA9 8W&?'6tV<O}Z`ʕ&O7yJQڦG]>m>QJJ&L㼓0=[DIsi3f9rʌFUTR2n򔫯𣎞0e꒏[?#sI'CM&[t!Gȉq'K?~':Sf̜:s7t)_vQyfyqs>3 IDATv禿 uVUU]q͵Gs܌ه{WhԾxǟw7npZ=#Ljhܟ\9t| _z٥OY|Dp"j.^!Q!4TE,Q>#2lӇ8SH${#ݥKSO_&֛ozlzZ{~۝wʫwqowrjLtUWN{.tmV^sΙg\_ .|뭮AKӬLE{\ʫ޹W"9=`U>QF7QCymM6J^Օ`ïf?;jLժ 61mFeb]lG1l&et|>xŗ~#?lSIɻ` sssM:mԜG~5EEsQH=z/tL/g~;>t!3gɲ<9gAOC 4p਑#.ee[};bp[oo*)9}K޽ hƍDIN;}3mԞcF~Ç 8aŠўKKӬLy?ҟ]|ԑsfLv5W[kǟ|̳﮻6=놴.֧!31}#9xF555M'YEBq1nD;kP9iDJ` Ak[ ?$N:Io˹kew)7o)-+:t'zw7aSII\R*,bEDt●M/+=zԨ}ƌ)ټٳF ~nío1{frss$]Z/L1b;קwo7hQyy!3gbwެh8msrsehA fChT)0"BdALHDՂ((?1 QU+k=x4wGYs?8|itO^Cnae;8gvT]%ے; bp0ctBh BK t$!PL &Y.,K,|;;wٙ}o&L=#8bs@)#kSO>WϞn 3%{ѣ{=oۈM q.3޽| ">lh^^> {y?k̬Y_yuU]dɛowsک6wЩSŋQfɵuyWaa>{о]ܝL$o|3q򔭶Wa[`AUU+i*}ej5g~ZaagG64 =g슳ϿճgaAzka+*> i20"nMJa pnGJq&j&11\4?ur @4ZO]ۅgj챧K/ vU`F=‹{G^}u={t2x&[JK?~ڷ?Çھ]]<1~L- 띿.Æt^q%٣ sn-=^|iFx-K^~E:th2Z NSf㖛nn%Nm7h[RRRW4\7O:g]zW^1M$h4 öC |/ ,W6#\ɏ켏[ɥN&3 #AET12lCJFmZ:Q?.~φu>xǎS&?^֯)i\>low۟{;ʟ:G:رCnQƥԱjDxVUU*ZRҹ嵰t&ӡ}5YhQE]4Mgͨ_YY֭[bUح6E~9GP@&IA (&AldcU؀Hl1DLƨqZbɐH\Z$糽nQp.h"cvynJzf?)5Dޛ&ٟϪ;r^{sMgÒL&d-D8۳.(ܹUI̭55Ùz? [O[CDHb@%$Vr%&D9dK@dn K KkҺ8Ϝ{-57$?K_/ʺJݛ~kGjmV6/^L%qj*FjŒt<Z1P@dU"P~RQ C f(P SG%ǮOݣcA¯6-˛L\ڼAҸGľ۴B.%󪣮BX|vvT5)O_3A@Ã<L#f0gsiP0*BTIE@]1Es[fBfqZǵKߙ+LLͬi 1C;]u}FX4׿4=ئ{bX|ϛ]څ{eܵ]/V<وl#W̘9bUMdP881E X#8$aҒ>#}^YRrѽWé2x<g㱍3:P%RbC+blI4U%` " U Hj2gq[ Jzfv(0-ۿyi{g>錺Og[<}TKǔ k}Ix6*jc`cZ0H %c@$!0@ K$6"BPG&H6gi__4w~:. ݬ(Xsi{׻sbtduny4x6{HUL%Q@@Dl&cyĆȨ(Ă&P \lT@L`#Q16]NhdzkVo7KYY$88ϯ%=H"T\bFU!6 v.8"2`ff4DEbqJ*q (6H(;GniZb^wMj;'{Ɨ>",uR9^=}~,}#x6"  _1-&`c$jEժbC 8 &UCB c~XTP~䪰5 =l!qH!8 6e+GXUZV"pd%"L1{<&M{f -#13eyEbXQPp. :+ AF"kĊ\lFLiq|c_<m#&zQ3k+,Tť8RȖ;"fciQ*J6J13A8"&qS֝BdK/leʊD,;;/haxA=ZQ6cb|6 bZp@ j\ęj*019 1@Pf7"{G>4X5LjR{fѠ]~5Pf&' zZiAsraf r.D\XR&W_ JL.UlBE) x<"_ݷ5x65vc=B>/p.֞MH HHژ9 \95(RD"k3@b Ub& XCbkJ.[yԭ6Z_[tߜz֛n^(}EvQLYg欩Ӧ5n|ɿ<@]]] v)-k{[:o4XEk,Y?w/ jX.A#itY(ԙH|z QPt[H")gmf&c݄:蠟n9`iᨗ_}w^ٱ|ɗ_yFGw35c<|ŗ4ң{슊_=oe}}okʱGs߾RǙ]0F} ~ zVW1MDH-TEUT8݊S`:&@ +is~*;Gu[3<妈[_-J|8`N_}N9/:ܻy[%;5b=‹?}u_r?r'5iu 3͘݋q?6"9Znӭn,#tLyA`E5&6ʰ2d&z  Ǝ "qYqX7DDPe Xw]6@XUw}/J=Gλ}ŗ;lvܹaCͷ|'3gώOƿ~sA6dkxe\?k86{0A̟+kP_W;ޜ{zyAl 018 6΅:.qQl8pz:cRШVfנP]WOЧ~@?!&NC^zU?前vs\u͵-͝=V)E~u19hMc'ۈf9Wwu5-]>_Vclwzq^Ѝ* L(`@\0? lBGPB "7DRƨs42U_zo[ />x=s+kdɒ>߾{˰gxs<#HZEܖ.%%C={X=_ ֬9W^L5~ mDPfb?g3)zwAy?^[(H59^жe(;kY9( b a-!egװZ`j֕~˘_'}ϵߴ֞=w_߿ᇻkyYٛo‹/6ɖۮ[׮]O9b y'g畗+qLk63w1/mFPbbf #憸/h47q۱s$7kr }{ ~oYT5?v{A۠evaRH*3"248̬pDJ"bXWRDU$>L>ͽ^x#{xd˯rV /,,|Wwu=/[ ~&[JJnvu7tEjvrwjW\מ|_~oǪ̼ "v;hU2^ (qɗV چu?;.|⯷4ld2B'~o,]ڹ뢪J#mcvG1I"&g@JLQUG6JsI&#*j- Y09 2!fͰSN[&[=^wԩI[[nNuu:9z_y٥>W;t1A8FKi{Tm|x]mM^~bm!lED/ ڦe&zdʏg!6JS~n]mM]=gS {A[LRCɆ6@b%]D P+ Wc&uI]XUI0D,MB$d2*RZ- ,_fL5sZnnEls|yEEݕVYn0AORgDt}PGV'6:Ջ\ю#)goZw8Zf2YӘyC/*jfywP+LjNLćH&2m1[ݰ#1 TJ%D_~⅕ /ZmoˆDj-Ɇ 0p.LD@9ꪪ̟ٓ5g~SWŕRn[Κ:-g9n`LJ4piUlܢy%]W糽m02L& f"Ө䙊XV!9H2"rV4fwT6댈@0lϣqqZ~7iWNK1vCֽ׬_GKgz@Ԯ}ꅹj: CU)3SaQq}ZɤjM`pxAuDtɂ00NAfnY>/be.bȽ+j-1F1+>ܐFF̚T#%&rQ+4dgp{UToJQ&%bEl+ _-G3&~zb(%GzCg&=}b[J!͛=]E:v:2qŴIlP3k2):tm:񂶑 f[}OT҅@ *Wb3~nW\ lMHL q,bM"l h_%Wƞ9`X| tԟ?8RYz&}#0kʷ ޽[;D%WPcsiEUfϜ֩si2/E *G~q&vTR5%UU2SuKm|((,Lgҩb0Yܮ}u]Nmp(;?$dQQO"Hƙ (N+B%pd !%Նy#[+N*FMvKk ewLjt#泷;w`ތU^W00dBT#?bWͯH׶Xk;t1K@aGwԤo>^8v:]߾Ci~ ͚t6&qǒa{J']GFl@lr«1IfPOI65T&@E%P6:MhQEl/h!6tnQ<$t` @Dviu"YUXςSo5Tnq՜& :IRӿŶwaf9}OxA7 ТyY9H[Fh cFXUDda\:_놂"y#瓯JjJYDFM[!U[ jT F=ͲDn- BN̚ ܮۙL]͒%^ "ʊ 0DTܾSAT[`."E~z6i$bm&uV $f@ Īu3Lpڢ*Gbu!VŊ" T4ZMC =HmoxXix\>r4jl; u5՝Jn8AmYPu ~z68.. T@ 2ICAd8Tl@CPWOQ*D`BgFQTRwJ(lca,.{p&J}v B\'0 }U/ i."%1eel`V"WDA T(H0s6y!w.J"j .w⤉M6c=wkٰHuuu_`~d0|6.me7H]}٦,tz)-ر1> zZ%d<`("N$D l bZO H J.Hs'*wٰϣqu1mg+Q8,{A=^PϪ$23Ċ$ a[Ig-Q"PөE;È VTSkHAF)^GȸmK/T'|<f...0`@Q)K[k]ݻ3 ^PLbd3)@Ujc[1b5! `celPlvG%&pEjgm#+uJcرCvB}t)'}mDº_:~nc(??G]v]\1& D"/2%x2'd +H5!C&\a3 P+X"l5ed39NU+4o7h%K?/8ӎ:: ;yN1W\_ʺyèv$d2KhxA=+eddvYU @&#f1'BPŚ cD"f`\`UA+4uhAP=rV/05٣Ǿ{^q+we!{jͧ#/)?K&SuuuA$Q`AN p[f̜5uڴ\.x_mo|^PԳQ*Tl "$TUT$(2yV%ʀٙ<ĆV+bw,yvۃu Kzʉ'yϽam][ lַof>zuyv SuqԈvmvnO>UW__ZRrõlY_+*~ky=+//o~e!G5zԨwJ Ç}3f0bh=p"=ܧ{<VZKd{S24 #tp0]lbߐ fb#@dPm;QO>CDλ?W'x%_Ciӧ~o7۬5W!ܸlEq2yyyW_}G7]ݣ/w{/k^\TTy-?;62W]f}ƛ\t޹ԭkwõJ:wrJ>qxlf}Kuuu ڶsÆ 6dH^^=YkvQUC&0&Upy °8QP$d86UoSieW,FAYjfc#! \Gy2],ZhQ^=gUзodv/\d]w ð\SU,5Щc y<YgsLD!I:0 (h ɘ@b VP1 1Y%6o˵TG^-Z `]JKU.X0zC;wX֭m`}}j >KI waGqxO75]%#vn#ں:>ҥKYnD׷yhzƎ3g۳Uu{ tTW*{{1xСGW_7-s[aY8GIQ *Hl5UF(%UH,6f!b{'DiGP(@#K|s߽V[ز"3gZd%YgN<3ts}kz0dՏ>xI<<ƛoFQtGgM\'NsO[ok.^p9g>ׇWV>ׇOeeZ}ؐ|oN8pF6i `ԩdO}*eՀ-|>jGuء\{U&On&=r {޳O޻鬜>bs6[o]Vm~Z&sR!;=[Iyzq\iI/~UR\\<`-lų=JU M/O9uжtݵ&csAcO.?tӛo}QG^vѪ3ݫgm~.\XaRsY ijVa8g2 cVD$l: k(@666AXUAF%* fc*l.lQoy~̜5eW.sNkϖ0aX7zۼ q<}Leoٝz۟<_|~}n#wʶ~qܳ=;odC^~ǟ|k޽O?|{>2g35؟CnM` )-) p̙#RsY ij R()$T U"&RQa2 UPujc&&V Vđ$6&P4FsQҵOw^+k7g<sbܳs4n„.ܳ<Ó#F9sV:>tC8k; _|/*{,\pV[RGvޣ\aG~؜9s~; %s͋k׮aCx&HE@F0Op *Vb&fcQPk`]Y53BbhaϏYf빷T^VvE}ݻϞ]ADÇ 5(ܹo5b|rͮ^f?[#vu {v9W>|ԩSŋQNeet]ZR'|3q򔭶WaCZKYYƮE-^7'| sϙ5/xTU5سiy~7'Mλ k tð{ykPj"k.ne+c(UC1$ sb(IE hlDR∓A^Pb&(ب*Se0"jc@ Jx~nO;n9ߪj:5f cH$vYw}}M7 ܾ]}_xW\ `݄S2㖛.o ^YKknOZXXxu CXo34ݖOcmju>}wOs=M2ǂsntln\\ƲpWdcmĜ(QEh3%#q j 2FEa]("a*٩HKPiB\oӵ &ϻ1?Zitcn 4|]__?[\9w_6x0ڥ!􌆬*:vt TsjjjCYhQE]tyE_cV&gIV__d:od|Tz3An&YTa+Lwd V$I49Mj5 fRlBc h *iR@BbZ@zƘ IDATDs$ZY̼N"68L&-\uZW?|y#F~}{𡉓VZh~eQx-QC͝7I`[x<C bVjq)"nn D Bd D PmJmDd+P [GQXul#~q\^=WkYY ;[@D0=vۭI&=El&a8J׳Ia ""&D%ԄP"Vbf0f!bE uQbǮcdCV ȥ***:_A?]JKǿZ =7&L^?q/]ZS\\2Xxq}*[eT*H%ExV"[0֡p%fU%d Ty $rSO"* babUPulp^kS-ͯ9z^|5~gF޻c} .l*ۯ&qι̡cG-g͞}ڙgxÎ> W^9cGtx<؄jXmQ*["bU+pE$8L3fRbP 6riϵŗ^x-7.]Z}jjj|_za뻲֞{EEEgSLz̮}kz;ή>Lz4i &5` A:HAEzy G@T@Dz&*E! diSsaL0!Ͼu{W0zm.<믹꘣>=YVղ|m~w4oJ'D"UTNEԕg`!mmVT (ADЂjU+7rxG(b2蠴F}tYpmԍRKK 7]7uԡCGg{ni{|r\[NocOl"H$fADfP .e}ϟOy`mF jl?<ԓs-^~flM6y񥗲̧3\Ai=z}]HOM$ xOh|M'꽊 >T ͼȣ-`-J Dhծ0ZbuYg>AYS}w9T|`iqثwy޾ݸ H$V8G!c`F**qW*/(*mV! b;CQvqT,ٰuAnͯ{X^ے5Iys{KYGuݷqt@@@g^\I!ė>>02 X5 A'i H |]J׊>@>WDZYPn8[<;ԥ IDKXkNsNDTbDYex-sf`U:4:iKt."u"Iu-O=@WW-M~чC ~^='EIDbЌEa>ЪP9Diu 3B+{60Xe|QUG-xQO Yȫ`0 UiW:$>؝( bfcK?NEKԩS7pAK&:c<^ӂY0#$D"EB[^IG8Q jfTzYWV ؔf!@p,AUE = DZZȇ$a9(f4V7oPޣO(t %&.=Aa$ q:(HsB'ރ D,Η:̜/[u3+sV\@TPM=@a!eXP͋]$D">&wmHf^:uY-8ɼ@ ACf\" -@b] O$V(,.cm4cQjO߲`F0  >@EUo(y\T3&'z`3օ]L~t?qO~QyY}{Զ֖J[3ժaӧ4/ln.Z$DbMQZ.r0(, &8<ETkVQrӌ:U`esBUMJR5奂II./@>6bus% tW_VYm9M{ tU7RI5(wiRAC7 *2lM;qM*2xR칂@U7q.+kMp0"n8Dm`dueQ4.;E=`4L¢0+ XFD.E7Dg_4/w6Su+'\R֤@VOܱ;S={.$DbN"*B@<`-1A򪪊F"WQPE9qEbjC0ehY?sxӜ9^hf_mLH'8uDbюZ##h"<0P-g\LBEi)CQS0 emʃߚ:PT~| gΚ;p8{Ammxs@Q 6ѽCK(b)F ThpXIALkTn@ޙ3{}8frEH .x|JfdUoAD@@*U= FN!DaQX5 *5m毸vMl;pͭmm~qۯO;xtvS{uϽow{677?ȟv7ÏiΑiӧzQ_x.:{^{{!?*\PтTUFr:|Τ\G:9-}w EH F k"!@sjl@F\("9ŤGi'EW^}?>;ׯ+KrƩu~qm/n1G}q`g{OW&-ۏ@{:766Ns|] Dd6|>S7|6F\O@}w^Nw_zt O-fXsJ\MLNb~~E;$&kxG`P i -:e 3_4RCA+Je!):reouss ۗʐ:_ׯLܯo#?7VPҨ{m)^~Ee})?[oqأ?EDoצ .X .?Vʐ5)Ў bg! 4X&PEbgPiEwjiī:!hsw|Fo_r=w-}Y|#'|߹\*u#΋.>r4nӽ~ d16h/o$Db5NojyFWnpWF`ZuE^X/''$#2[6N6<-C ,A j\_߾ ~l?Z^(οuuu^зO%gK.ňC I7z6$/f슻+(VkV(5'P.qȆsfN[ ]A̬gh"0PJĬ^DAQ54 J_L Zb`r*J>|ıBG'f/}1~_-u-瞻4gNEGKGt4vho|휓IDSsKyǷٱ QE^YkLqf#|Tvy{7_H)DfI!*(Z39YQXQxe݊PT=j8OB%T3 0ZJr |͇wPWWa+e~}{n50E|>F+'aEQM慵A=ysڧ[C?qh"LoJLxMM`JLDNKeuQ )Q%|I3/ еćrՊY0[qU>iŦV4 E^1&#hWRּhZŞIDS(1#cLBZ D83Tũ2`42+t*tz:"g|u_8hWhVTs5$м]U{W:pF[l{3z;`pG$Db>DX*!+$8E`fo2 7]q&Y-@ fZS֣W&ZW-gyN{ߙ{j[h"~ tpҩk'TZ,#PzYp8PuV 3];dEARI]Cυ ﭣyu&;\klh@Ze20!v//ڳr]C>rCC󂹝*5duu.YmoMM$T{E9\P'X,VQS[Qe(_UUg4,"ԨLzL}Cϖ z!-*S[F;-L8D@^ pI^zQg$Mowg' IDAT px/3E\r$5"^|dQx{ 6f曯8_6,XO>/HM$塍{[0ɘQTa*(,$+E4 `FZ Ia 䂝X EQ~՟~|\(Kh"X>(Z+'U%6&hUJ5Bug`4:}EV `J~Xj=޽ au[O=z:th=:IDb yk\QDJ˃E>nY(D\m.ETB,"H$>܈H}}aW"qeYV*?Jh"4W0$|պZ↚ !*^DC{E7Ηf"7ø9GYT^i;<ޭr\F|4 ,:H$4d NkɇbnU9)S̃F  W#1 -XiOv|СC"VDh"X4dKQ8ep Բ2Ԝ11PT\JeW* `(j H3d-UZ>F>xg~:$D"H#Lʼnf%QD&&r }ȋ8}Շ*PXUU3->FzZN-#8/ W^C"H${Đ$ZKJ24ZTum`" Z2h,VQZ`;$ 7;_rC"H$bFd0JL~Q[0Eff[a4iѕ 3soyaGqaG}gӛ'bg=Scd{"H$f$pX{ɰHx"@R꜊zQg@4+HZ*rUJъ.xį(v_-MW'yl|WϘqglni[٦.N<D"H|(!e#`gfAfocRZ$(H#2VJC(h"0-*=/[~C1z?Jqֽ{~syU*\۷zKRD" by !\LMt*MPH2="V:S,{ *}Æc{菏43{?Nݻw4vws/iӧt>CA8}.tq'|܉'7oi3G7ݺu69~ή}8h߃Y,q߃'.묖kW_]??;-ٞXH[jYj9U)077c.E5\]׳7hD@cA0j[q.6@QiׄG}wԞ{,vt`O1p%o ֹ}![kkkӜ9}"gwr /Ƕ_|Ӧ},斖_w!obo \Hs:B@!EQJ%-)B pyE}0(NYHm{YoTZd1ƛo>|n3jPc?ܿ_g{.9rPc7.?d31oͨ[ߗ_qq_lhh{l%zy}J=(VJo|:2wֶ%"lvSS~t.6`JT*i,X]ѣG,%ժAЌ&΋@) qN$)D2HMK"4QU/7d=\fevبVwȲ,.Q e.)g?^x1.*uM[ngmG[/@U/tɶی5?;ka~} 6@G?iӎqnjkk0kmv;୩S}8謯~-9ks'>׾DŽG}4Zppcwiq}I.S+rp‹.;~OM.u"Q@zW+TS*%/CkhKzZ>qB EY *tރϙ?~ gzZf3O?O2pv|ukG}h+ɩe z]w즦O9GcpWHJ ͐W՗D\3`4uQDDYmE[sQi%H@TԽWJyϧ.߻`mԉ*E( Q}!,XSVDIԶ$ԋVT L$%2Ќ*YCB-j~J|(n;$^={=g~ׄ4ut߸[=7N0d_mp7?y7d3N9y&6AP[ӦdZݻ7;'UPEȍAT!B $;hI4 y( U8gy.*`zH}|ni;ޱqw7~#K=+v:uZN3N;i1N~I=sOrY=^@% Zf͞מ{HZDD8ۥ`5 u^K1u0n3lULU2u^ V*R";]ц~l-bm2x6'|'إ1o7dK{O=o׿}_xW&O2?|HfOBYm^@%FoՖ[^tɥw=_ϲCI9XzDX"fc TB3+BthY0+B[`&NU!cHdY^i W]yEO>g&w?r|ՕWO>Îx\~\_yg?wgϛ޽{'6AP^uo7_yӟx}ԗHb4D} 3"U#:9O"jN^#O 3c.+YQar^bV 6_7]Dg}QFu{<#>L?u9^w4wqh,NH$߀h N]  @.D@!F3ubE! ʴj $`K$ ry9-k@Ui5,K+j Ɨ ܕz_S3# 40(m>hQXQ8P'i}i&1X(EO$D"FPup ZQ@=hpN(ZLM4 ioFMC^D2@8ZTfɌH$DbF`4,J{,HDT[ĪQQU!`0by;-@4+ " hPtD"H BP @DiP0֚m[8.+y= "C T4C0q" yD"H$RHE*,bRkf,LDUT[iF+4|^UUOhUeB!@Q^K2TrQǂ'D"X;$*NDG D:/оy+E%&TU!d(B^!,T+D@\D"H$V0AZڌuNYes0W+JuAUUJ;2 Yə'~Lsssc(9!av".uP A fLAiD"H$^H(D0DڊBQQf!TaAF$e(Tf0 8 Ƣ*`EEȕ|Ms\zѷsG}ē_ӬY&B( MMcy=={zO^liӧzQ_x.:{^{{!?*ɖ8㨙Aڔ/ΥGg;s&O~zov.ls jOx-ی9d%OڗϾgΚ>g!C~~ --_9?Oq6M$Db,rio/SzAf&-An ZL-"  qN!ru^, d^ڧ <#~=^8"2k֬J2zmvێC66r/<Y8hiio)o0lؒ`cġO6;RQ7'LQ"H$@\*H¬ `٪CDAC *΋*DUĄV̕2CVB2>ww{O>\T.э6/xI_:nv?ϟ?vםZKCWMM X静>m]^]>}-H$jCTrUe @ J 'CQ! JToD<[ng Z`P()$i`kUW̝7w3fcڔ׿+'nݺ8gΜ9{4h#_<.>>r4nuzD ``n nD"H$V? m׋ DIƲ꽈CԄXQԊVXH9Q粒0FjY kU15߮3hP#F,k綾_=N2%flB2|3N=eѣ'w[S3<ϗsߞ9{G9|멿<=uڴ_kGD"X}TZjqj\'C8QhNfAUdy;jVDWiasˏf…z֙zjk9.y'vL~^}ɥ1b!:_vH͏quJCLZV *ifEPNhU-VT^w%~\z… ߧ{_xAf6w޼<+J:λد_:w^kg5jT#="MD"H 6tвJ 1 :ɢu1,FQaA AJD"H$cDu%X @XQ0ރE&dQ@2T07&P.z"H$V3)1&"hLi3R҇jyUAho׬$0 [BRd`JK$D"#kV^ԕ紈b! qCD\␹ E OK;iD"H$^HUbo$ EL*"dQV i>N J(ehhH$޳ך\ܛ $-Y`ܜ}Y{5Ϛs9C$М^QgJ&`0 )$\1ãK/W; `p0"9]H[*˼Jy-EZy$ HL**@z§ 4YRMj׃`0 ZY|->H0 ԚJ$fjE֍- %@\Qm27"@ymI"9 `ppB{ZR50h-R`Q,0g69hUg"`0 J$}:_m5K:˒Ndfl 5"L|hBFEHa- `ppmV%ƌ=BKRh^MyVZ&7[Msm0 `08!D[ A{*7&ZU|*\\fP#MZ3RR,JY<Ы^#<8o?4`0 όyYM?A j-lI$s)Zkw}kۼKDļkE" NEkI&=v%{NOz0 gYdV$Ds)EF9m#k愑Vfh^ y!V$$3fiYHSF=j/ .Ï|Yg>3Y?)_̯`0w BR`@PI BMm̜L^0/P&NAUʔQסa7._~G<{s_ؼ6_I1Ӌ i* /T .ugZY?xYO9??}˟]p{_1I?k䓿㱏=.w^V `WmZ1+ыBmE!:k-(REL4CsD3BIEtFЇ_//?οBΛ!R\|ſ>çN-w16t˿!~9~^mW`0w:H'-fGV +J%3BB@AVt$[o}۷V;h{}O=z۾O9餓;;O}?7ҋ^|ܱ8pL[t*`0|IH#sX RH@u liRi $ "2c摔7~'~goWY?_w}Oe,`0 !"_QzE $=kʼ4-Z)>LV<єSh|*`0 7F=&I='b$@뎳h]-y M?m0Xq[mYYYXGm4?+`0$dQ43($z1w);;;_|W\1e0 7*Œh)gҠ->t(eI@eR~@ (+PF!`7\ߟ6bh0 _dY GٌzꮗmXZa6GE-d0 "I/4GhD`08ȋZkwH#d`!d&9IPsdu/^b3|0 A bޱ M2pua3ckZdeAN #H`0 `Fa$ 5+,Dt;јAIړGa'ͬ8 `p0 $V8ZI[ɘjZTH@YmYxv F RDP`0 +W?#s $KgXA4F HQKDie9k'D@D0 `0_ )ʌJqmw^!ѝeP|ұC3`0 \z!H u%cBZD|Z)Z)CHrŮh`0D*4K`>G$ Ȩ|siu&j,¢iVJiT `p&HP4S<żdv?^sZq{CZS,}h=Sfvu|s`0 t1#"ZSd"25)@FkQ6%m"tam^Ӗ  i툚i{`0 P7E]erP-ڼe&)KgH-@S"hYtv0 `Ff>WKBpeL{ i+sgcۖ H0R"Fްw浯>lf8[a`0 HV你F/E"`NCe*v%3I%E멌h5YYYLj7x6׼՗|OD%䵯{x؃`0 >+$!&* iee^/eЖQ@DE3wVJA7Ib 2 ]+#+֞_{%'= "~bLY@y? ~JP@P 2O)fRD ܰ5mS]veo8/Rʭnu}78p I#`0 .,~I3Lgm@VK"$B2 *BMZȍ%P>__|{>tSvQG<}ͿnUG>_}+`0RFPVMӞn-ь$CAheu5@?̜b@k$D@ K"WQEUW]3|vکwysg諯?>S47~?2`0 VmPHjM6I3|DA?1ֵj` -iڑ7ZǓE/[oʿG>G__}=q[tZW^uUrqorgggZs`0(PkYVG4˲"@,;ȫ3H463n$Fef'+5x)̞'M3g<R#yw?; /p^۷8񄫮엽ӞzO>#}#.{/>^ooo?!}u`0F>\ 3$D>lփUYPOܦf(kDD>ᶷݻ./yO'=>"'p‘Gy?a;ˏ{O;9?/W\|%?p#܏~cOy8}kgoz^ .|s{{W\/3K?vn0 jihVX&? T}$^ y@ ٤B`8EH?{=k0asNqO;?I{o?'|>c>q_{~??O=5r;=Q~{(=y瑼Kvvvv_}׻n7 A 1K$I`}fFNhYHE7-UcԎK}Xc:izڑGyW֧/.]z嗟t-[>y3,O~\N>+?;c׋>|_s?_'>'mon0 QiLS$tDXsVIb+"6 SS)dD@EPF pǜ>Ͻq;W|w+|%=|{#go?sVFD}R'zp5|c-N_/a]::`0 81B)ab9o ̜4hERZy@Ka^M1l6wcM͏tz3>/$]q8O'pQG}뷾m| 7˿7ɋkNn?Oy=׼ݮ1|?;ni)}2:`0 , FIAN$ f[3Z$"jFs"!Z3RPZ?_gd^QRD|=?2j.M߾w#^=k[pN?/xv~䏿%/ugwNwK_s&odrUWʋϾ+z~3<`08AS tEZ,SYDVPovTZԙ4*hUQMVݨkĮGOn_K>g~:昣Kq?>q;]w]N;r9QgF 7˶MѷlFeܵOd!!z̻ȌE`)-da6EDέ=QYэ7 x#u}y\>p$)sU4 A"z^A$5t7slZhRk״kKY` f4STͻbps[9  fԚ"d2ڨ!`@Ȩ#3+S,FT^aFsLTD[!Z`0 )EQQghM"H!3z ѵ I)hA`NA1KA DQ0OE@J"QiXF `p #3dk d A#MQ4RzHЧv duX!#ɀPChoZi`0 7(EkM$W4HuM|ju yiK k)PDDkR}$ōW+m0  WER˚fB>! ZDnlڶeePea٨|ʚhf*W4B=oPZ `p0c!*F5YriJԪ J@uM<ꫵ,? sk `0 V B>ydP g)j <èYЕ*DB&  > `UE"l hEFkR5/ 慐ouhHndx `pP $z5(h ҳнHRc\HZZlC `08h'Df0WVwX@;(ZԊ(j $޴9&I Kp `08ȥhT4Z,+E@jBs@*$x)P Q|R`0 A2݃&X=0J!hTgV(SFh-UэIh4 E @]EUzDI E,K+HQ[K cS `0 Z"i+dek| x#&5VFh:[lBQleR92_`08HjhEE=47"@`]\ӌ^%fڴET@Sm6 `pb #a@BKZA-RiB@I)j 52R:|0 A L}XHOH_2=ͤ}ش2:HFfvif&U$;;;WxoxӛG]?}ߙO{=?/O|0 eONLS~%m@i+ZSmRXDz]l b?0w[kZ4޺K=p '9  F iM 5+VVt-T^ZCnfESԘ׶ZyZ{O9g|ۃugWK`0\W;hF:褁 0E5!UH4ŬfEPW+ӊ$(++9'y>W/'/3|Czkp^}Qm`0 3E 9iM@pb& i+"ۼ#M yVR3/ek$tJysw%/p衇`0 Aҫ?h ieD/euO[ B4M u] LjMXlʨE{}O=__v5'c{]ZF'Mɯ MIԙ26Iu VX&5s,Te Hs#Qܦ@Zyf#&0]ze-z`l~x/w_gloo?[!LӴ^?![`plBHi0A n{ 2uQ<6mO[\A-;ug>cG?SV+.ޫ^_n׽Oͣ|q9?Guh`0ܔ( ^{Mk-呯,2FpB/)OS7!ZPŌn =g> /y={/͎g?yR8c8/pNqwW^}_<Î;8`0)1 ыs5`ºkXE@ f0(H(e5L 碞jSDʊFq}]ˏ; +' IDATQx}xi^s?t-oq ~ywF?"BSN9_V$W)z`0IaYj^Leme2sZR̻Qg C"ovY!DkRYmE}Zkb /7v|ޜsx`pcpحe˦Ci+ `Rܲ8M[+AhfVETLdt A (X iQw`0 Nޫ@)̍EMF5ͭL a@HZ$H (XB$GmbFm}.)5REP4,dz#9 Pl(f$)t^HH\x{$7ĥ:;{C"Y KM(4+\. D |U=gwJ%}T j,m;sRf-l9kc|CfziWVo]W|kZܲH @aeDF- I¬_?&J. dhA3+K7cO@uL{J { w!\6P XoI=k|94"cv({>2Zk]m˓Ŧ(޽-"}T(Q~"hPLó*byd-CC},6;U)NoD䜐|Kf)Ҿf 42(srt7isVEomI$H|-Pk [foMhWR- jn|v6մi,DE?\S=DדjVc}=iIARCNf$0p9#E? VE;%<#ϊP>!9xHCwiXq|nXHi\fw2m&ݖv.gNn^63ZwMP4!K ,]LU? 7Q.cs,g_J\hkm&͊焗wHZ(̼?oYNq鴭dFleT^14#].%{̾݌eڬ/f̺t6\&U(tMWBIaSO)L JO bn9X)`e%J1&.GAF-w| P($`AZNE^Da,5E0l>E4'H .ԻZD$M9gs/km&p(',WJ+ n9u]O!(mtC0$s-i3s),, {dHb嘀._Az:loҴ\KPIj-cԘ&gNoK1S$b{`34fE*Kڈ@=a!ѵ,~i[eS'? t0oX*"Mœ`e= ժ/@@`SwÄCD8ݲHK^2nP>2oY&R{e/A!̬XԆ'.r1z0$e.3˦OfYVJ .Q[>z}iVԂn)Z%{6"F j݇=LkbUnXUw_)|kfs m@Ek$l3DH̼X0rշ|@j+˞˫ERjURjShI%Oe3zQQIFv`Oާ<ːC}&wtL!7!V*sHOȦ)r0ҳ챐e"Hmt py@^KT V5eH b{7 M1Zvk7KUr j*޳ZYrVo#jmLp+}PD/!rP{H"k^"j/2QP4* @;Lb吾E4ijRTn }cﺹ/q~9)AƲBԦ,!9򭬈 Ek,N(QXSBhQ9bjsifDcTļK,jSvqEЍ6dJ>,kIR6R8wYeYJfDK{ȢAZ14*M,t#:lX\سtW,,Sk;7VHˎHҧ ONm&PoqrMH ƴ1\Be6\v$D([sZfXDpX Een[+Bufs 4< c1!Dgݶ7*Gm*N:Z(HܫI4 s.~}Z=xFZAD`(uSYD|VJZ<]!V|Vq*lm#`Lp'!oړrAobiIGh,E5)S_RXFw+E;`h9+4 VEZַ:VSӥhA})EP^heEmZhH(N"eV XsrMݙE hF6#^HWn\Y|| \7]#ZEѪ:&i1T e/;F6){ON{6\\YwّMenPT6[ش1b1-6M4n"GZf-b~5LٳF,VVn͗ʲϞo1sYY)W`B!`O4WZ FsҢu|%Gn;5ìEU,[6UaFI{4G -'\$EnKri?ǷmoN+h`"*Ի{搎P"jfo0]X,uwE63 (k*u̞uY{,R gQ$7sS جiW3x&cR4ur">jэ{6'F4{egO2$26Ֆ6zmdT(.X@4z6?kS(hH'V%rT6Й{WQY}f-PJ7MDpJNZ )bZ D"p]}7w'Yit旝!SRkPu3@Dߢ]e"䦃)%`fK9+ج t(КBiXC=*i=}hɮ_E\VQt_&9n ]AôYwUbqʰ{bͧ=nL]Q"oV'ڬ0kQ.O myv~ш<벤aoS ]aɢۤ}"l0[\-(Vg6?oʻJ-hMJzRh+} eBk,Yk 5lHvjXh5]j34h}kџf^ۨ3{]rwwTf Й6Tj(ZanM`nD[ϐ0̬olC#=$ՖSB~JtuwG lUVQ+|N'Bj5-Z*hw =PG-E)̜jnhDW3bۈNE]Lݲ4_bi cU3|uW{)=*ҫ0f6Y ,iF" V@DA$9zoބG 7+ ˳"`բ32ޅ\X=&&3(ǞkrX"Z`r_K1Z je кVѷ#sdԶY("tC{1â3>ΐV0Fm44Jb13T}H/U{L }kZb(:M^5-#A i9tgS* 3cP)62e{`mtdaVvQ Z )QE4FߚBPwNJ*YF)|&ևpƽ@if)Jّ ?.3;5-eJ٧3i!fc BFpCU1U}sAͪbS!_RRXVnRڦVV AuG(=h9#ϖЮ$[wFd4NǍ~ ф܌> jkB ZSA{]_>ecFOφ=1DA@]c}]V}o]uԙ^j^+ E!VZGL}ݬRzFktoLV[$^"PB\>y-1y7V&-)m969T[m%,JnBhyƇrb#=;ZYLoOhU>ZiY6 &TPXqѺNѽ䙋 Kw%A鵸h M%\jZy@tbnp&f#7Dh/TjsEDl*iy뫙:#Rs(.6taV+ҥX:f9 kK>{ԴޥOMGw^gC ͊2uiz@U8vȍqZ g )I!:S* Fez}80"nJ^"MJ=B䔖UQ U2H6jDDDw*2@d0eLa@Ap űժD+2-ԛ {"T\"}JY:}3rj%ӲX諾i%|oKw," ԋifDp|}+Q,FdpY2_E[!-r>184 8͗r#2KD:ݻDeeizI;8fI\H)˞sJ8 */'KLT(#5zC6=yoDh\ڭi=5Q{ȽocUZm%$A~$4~=hɶ1`A욆S|)y`vpV`X~PV_hZcGɦs: A\ 5I!=^՚ߔUnTEӵ\u4"=J͍TB;>DwvT¾{EyDvU3_<[]7 @,iԚ"lqsk<6v叟QeSUlȎ̑fЩPɄBP2vժ'<Ȟ -J`8IrHEseԊy]a,|T3bp|1=<-h[b>S EC98궂>C0}_QeR*2#`ynվ!~G뺚(LD܌9qx(#"sY+(-<`oG?jjP4@VD/hi1c&-M)l|g^6NLG3>jl'n{ ?((pKX7a2^uS#\% <R$5д?>cI._g׹d܊wѵrWcxWC#@9v@J15bl@IW Y7|]TgtV4Krݐ# <.΋cQ%k3F[\YBFᗻ& n~${$K̔9whNH̤˫8{`T݊I,22# u$*R^-I\ Fq)=)Ev̫ V{Հl[ࢢ8)σbBڽ p^>> y T_U2rZyY _U'bY54y{oe*OܨvZ`/nI*4\{QOr9b*&O'Bm#1И>*-@*.ݜs v1f0aPnnxu#q| trYJSěIQODD7J)'`6izح<%مS\^d6|!T#FtP,At1"2 7v=b'"Aޑ.؞,HcN3Xvvoư]_\!Es0I0^K1EBG18C1IdYJq35}^㟟 ^֌33dq :4>o@2 2PZe,1/l Rz_Nc U`yQ PѸkW'ͩȱ_IDATmh(PyjޕP(f6ڷ>ZmhΣ#r9m}k ;bÌ_q$XZ+Kw.zsPbL tR.v׋cGB^{%؉Բ} (8{>dLX.Qcy|rF❑=iX=vxsptQ ~xjfo70J6]&Bd0U7[_x?_:$V7b@~Y'#Q!?iw͜ UXs{ 櫿#_.B&3ͽ>O)xW-qbj2mN;jǵD]T ۻA6{ոv-|?[ {jvֺWeJuIENDB`usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/figures/shell-top-bar.png0000644000373100047300000013725612612521422026375 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR FWg pHYs Q gtIME #"tEXtCommentCreated with GIMPW IDATxy]E6}ν7 B0L>@ " v;-iI~hQmED"̈ 2Brs9{W~ڗt&<r>{]}W=##ﳟ9m.tw:VUgxhI#>???{‰9gp3wݡᇗ-z~= l`,C~S'oKxo\UC[7ݷrt&A”o 4iԩ˖-`6 l`$X/|[yA7`I#L:22%-^`{G-[/c{OxϜxUc6 l`WO/[yd/+xG+^Vwy׺dWgo2uԍ6]j`6 l`$XYV.|-WnM$̘1sٲ~ Uw'Ϯ6l3Ϟ=;\+VFx`6An˖.u:a7~ы=d1S׽=^N7z㿻'ʮb7X޼oGyd6 l` /S֛nccc1DUew:xo;~vvo^6K,{xÃ6 938c}~b cz`7⭷YtZ-o~ "/ovo2km/~t鲥Kp`6׽uW_}<.L2V|84xyϓSϸy6Pyʕo-7q/? 7xM7l-~p`°nK "N6퉾cu],X0iҤ<ϔ)SLn-X`֬Y5m֬Yk#Lccc'Oz뭟 c /_uY_<ߏ7s _k8∵]!"Uɏ5Y WrmEDvikc}tvi.{Y~.9.`Oaoy[sOXdɷկ~uQG=g\w:4t:WjΜ9^nxu=_җtAW5224e]}Gȇ7p3gC9[ny.x;ϟ~v']~s=N:/n`/0s|W?ßnfgy'>y^w^ ,={=6-c=>!W^7pÞ{yqǥ.^q3r'>񉫮j=x,XpBWUק|onzS=o?pٌ̺ϟ?l )S}هvٳ/^;ӗ>)7a###˗/t:{N8ᄉ59#N4͓gw}݉hѢEUU^5mkRm`6dO?}ƌ/IU3gN@ħ4O>S"~_'?FXLD'M'`UU{CYgefOb7x;,g>|9ɧ0ǥKӦ\ZbNў맜r)2ϧ|;_?Ӧn___y"zӛtǾ_p᭷>ٯ|[ߺK~?cƌ|;;ӌ3/<22rEz[m_3gow\q)y{ yuΝ;w6?-\q?lgN<ą uYo… O?t83.\O3կ~Qfg>^~offvFm4k֬>ud'4^ze]:s׸π{36tEz/{qF')N9fWA;k___r4Ms_d|;/L`Tӧi馛^~姜rJ__3gn>ࡇҗZg`7p / 7o}E:|;㥗^|׀nƿygyź:CY|'._p\pnfm8X\^DuO;?{; )y&u9ճ d`9|5sk?9s_b.U~|zիvuW:w}?44{ٳ/䒍7<~O>N &ڡY7ߗ/|;O>iӦϜ1s",mVOtϳfz{?ynGp N1G}ᇿ}/q`/H{!裏@8lӟW%K̘1 .{>[omo{^{NFf]t;p]v~{{'.]td҈w@ɇK.Y?{^{dv}/C9czWl>hѢ׿5_vVZjUYDW l`Oȏqc.| _Cwywo,YW^y^"ܙ,[lO{':Taz stGcw}̙7ta旙w ,/6m]veozӛ>,]tɒ%3%ꕻɋf̘:t{߲'__wݯSU7^{t]xuhѢ%Kָ'mF]z7y-N_WSJ?{38nl2c:w.ZhԩSUNާ؈C{=83.wD>o~>Kz\te6xSz=g9s9gzꩃ):yԎ;xI's9W_}\x;ế/!]}w_V"{DdM61%#>s8Wx෿5z!?%~`4 LTx~G~_~6{~!s=?E/Zb8Wccc@׶5ꫯn>sN_8#<xo}7|n;o޼_͘Y;̛v ?WtW)o{o*7qC ox{>chd:ٳgO@k]~#߾[<]{gu֧>98>{ҥmQUU .<þ=wIn&ӧ.nIr;^C>66onin#<)ӻ f9眓sjrsݼ/^'?߾; (‡~}>ϟ_UUUUI' q.3d9bŊ˝ܟzX6z=w'MxbE躟o^{ '__Y:&b?\o+6}zYȽWN<޿h0M4)tsηzܹs p[nUc!dKZm* K56kx{]Re˖=-6?AG?o~/y쮻K;;)lܝmzՎkICnEm{eB̼_߭zsݣ~;-z`ѢK<{}lGyW_=xq6=CڤMv>{v[nro?::*YVW7u=DUrʪoc<6 l`Ϲ (?[}=_緋z덠}d7\_g as̙2yŋ5MRsS׫Vu~ 6[[ۆBxi6 l` ƃ!xT v~޴ߞ%nCHaԑ;ܿ,ftZө&McT7&d1SDD˳Wk6 l`{Cm6{[掇ngIqF[omt7/[Qn 9 \f1Ƶd`6 l`6 k )Nn$È% rL-'3ΐoa`jjH`H MBe*H4 ED\" inCEU3$@*C[Bd3U#4$GfFHdjT3WCh ~y̩r04S̐L $*cX2@ L$7="PE31S DdD4@Y1Tu9Tf f HffĦԤC)$@Xќ(U $#22#3!2$P01 . ))$ɉcG%I5qTJ M Tn774}Dΰc 4 !D= H̡2@4PAs3M 55*>`B)vLR*#dSSD!rC#LPr"" TL@!ƹXuÀB@&SSDBf f* }!3"S) wGTT rgfUrє|.!46&BTO{3HH`f*YQSLD%s!DRI&±R@ - BCbdՄ;*Y$XD45S"Xt9F3͂LH(MC1"" 8L2@uCS!2 AB0`Z׀ΒC<in8DUU D;9sՑk @fFН/CS0M[QH2Md353XVmH7F!}*"GVLzC`D"hPf&:>B+u0PD֜(S5jD3!@pFLU%k$D*f&B1"܁d a3$4SP@D1B6\A/(:+d%p0S͉( S ̴y|cHd`e'_ξ*M s(& a_TQ ff"'2,' 3iz@d13pfbLTR_%"QN!4A`wC }DRr a3P`jd& Rq5Dk<^7o(1|Hro T,.1P0\*F3̡0i\Uyͣw1Pc(Ҍ)ػD͞E!>qDdD+0OHF:!vTO0 6Mj&33q@f$@%! "1Q21* Mh"bgQ4Sl&d3ԄdP5ͦ±f4#D"/LR&DRU@CD@D䀀K3Y[j4{x#bSլ\@)tM/K]3TT ܷ @R$*$ HhR)DDDZs"rLMcf 88V*Y5qBy!$2)t}yk`H8rP%y\DdBp(V@*UMU#!rDc"&*0ؑ&1Q(!ft/3( qb P2`DRSB&O~D-'@CwIɌ;{1L#@D2Ss MCšjNR|PAsCS߲JnVc@iνqF qզvh&LĜ%TC%)N9!1Wc* "(fהKEԜ$"H,9HUrZSS IDATD$L |jfD䵥y)~G5Ef0CĜ D!0qH&q5GBE zD"&ϺBD Lj:`jw#>J&72Sm3',-r{~P2AQ0*"yt 0Ā4= D"Ff$ ABSBDI5 4W:"d@ OIDB!5HTLDuT(Ǚً@l9$Q!fZ9=`IJJEJ(;|0D MTM!"6:w(T%3C$I5dD$b֜\ŋD_̦ː"l]:HN`&B5~!.H@;y:U(ܸʅ8I3 .?mRD:t'!d 岬e$r?`! f2'@mĞW)/0DFI\j2[JHI& VȼuIUeܽ*YJ@jߙO-D@+s_qD@b7ͦo] _?mHU 9#s@$;>JJ4߯cQ!`JHΨ8+(J& `E)aAIH! ˉ8WD20Cw 6áxy$ 왢䈚{ 4cqUIב0"*zEjdc{j#ZxAH9kN0.3WE{H9Q``V%P35l!RPtSJen꩘'@hi(uRPI^Z#%VHHe4L8yb"ǐjwP9hS!2KJSP1}* w=pO#(9(!@*s|Jjf& ;"`nj@X`ⷡ7D2j$3OĂ2aRԈb7t9v,7C#19InT0Ejs%,3N%C NiLS"$ ǐ ꨂep&&YPЄ8hN]A T@S 혂z`Cp8L7L+myp} &XVFJ'b&`jQ s%%$D4;IJnZL&b̐|숐R홡1 j?8Q0Il:j_k4p T {Aleđ(đB'7uʤarCK5~䈽7^.|d\Wr } 3R{zk$|N2$V5KIFf`LH!:wiX{*PUeA&:EKITUm%L1Z$C$fSU1ΠyIJr'}$ZN*9;? Hf(V]*ǪL9$ L fy[F45Is!75W4)s(}v@a"6fl\H[@j mf䀖haGD/4B484cbeb` 4g+RL>VCBg$b*h)"EbFHME$jˍ6d"NHW 9ST}B*u evCijT- Whd: Ygwo"VԊB$T9TVxN6 9xFΡrQA%nDs1 Q(S%" kugp?kKGB|H0 xx(DU1W"`47?3`&3 HT,`̑S9G3Xy.bԾL(H aQJ,i4 Kd"`F[Rr,qĩԅ!cLwǧ -ވ@%)sTC0b"XjHPV4a)"M^{KTr2$&$q{`3qTLI4g<(#Q"WU 4dgcr05C$ɖkCpG交w$V2S5mLl4"CT`9Q,Ԧ$'af3Xy H )!1PέeAIݰ|.};v Po{,E E)97m-ڣs00J4'pQW)T;Bw93 I֜@"kxцf"}֪q13bT+T.$JSUUьzHĭ68d̡v! *i;dԖZ~ոVE%d9f TZe;=50^8 h.rkD*r M a@B5CPt8V"ٲpU3qRӔB*":+mRQV8`Hr"'J Nq^@LġI@jhqf*J8FbKVs!~%zL$so4֜]jNsD"M_Ƌ F]b,T;!{.Z]Y0$DZUݩO꒐i& @Em 9j+u\Bxr)]Q$I2%(~5E)yIOږ 4k#mjLpb1:^BRD2SQS2:8 u?M\$K=޶B(1#=,KJ j_P+45q\{ @ !:*`<4Hn.w%)$bq K ݵؤqg=bP LBgZ L)xãkCV3@[.*@AŊU"#Y@BDJUK3Jm\tI(vќL#b8u %n!Ke͔0 / g[$]gCxl#I}@*+.+"bTHsq9GD" lȬ47#>֗* CZ05i.3oy5fgaB7@ &BXBUR, 4Pb go44LD bY Тt7S, WWL[аQM34=T)ԊJs5Mϕ%AbAC0϶#:ZDKNqʸ»T\uocw"'B{q.B`l 2! +X$MC6}*J$of0p"˹4!0q"VS5PhJ#XbSJϩq0u^44} -g&8izSuN̓ٙr "9wZH]tB'"puLB@TjAl)8RȱCDJUf<K]$tiB{땜E#n3/ )x\@CDL[` tYS!P1~TCw)F''jռNQ(1L4HS~r9DǺ()V+5{ @մ^sݣ%"GVR9`nG"n\T!n5ī$"X͛^TL5%$&&Sќ)VQsV@r_x^&ol5q"LsRI;KGFygie6Bxy[d%WwX(!,7T7{yGZ zM傜6pmz- S0T2TK82 G0f{ai\(B$Ӭ#"q0t$@xz$D>> 8&AEfZy00 L7/S|cX02K8Nνi*e+3v3jvO )TdM#Ȍ]zjʱB0mb;QA&R BTs\]h⭘$,K0h㊨aPоHh ;PSEQ@\2Z `r&ś[rF@a2JN45aD=J:])t!FS穑}QBW6LDLЁb$'.v49IQ#V T|#Ԝ9VijTD+cXiK6s# SAd0MOzcPCo"ubERD\roAhI &(+b(";A!⤌pT m7SP3 Iv>T;CF04U 9!^\NDԬZ0AoX׮E?B:e KBCńP̢7?XZikۼVk2Bz $Lr o'jhx^K=0;z텍(1K/ ˦D&0T4xĬ9$M6gWnr7$ ®3Ml`-TE]+ C a E,x!@*4"&X J mAӈ-ȝ.6'94~$j}A5if*ZA+o4q4˫k DrS;^%zL!fھ.jeh bm4Y$5ei*ӗR {K@|5ѢE*Ur͖V%!Jv6M ;4=nGFdUq*37wpm"o1-8OSTArq:iPj-•kD (-id7UTWʗ}\IRdﲸsCVSZ%MJS4ħ @n ,j%5X}" .-Pr9āΈ fǩH2+D&KJkC]ʵi٥uq (օzځHPDSZ(JscS8K ^jDrA}PT(8y̥_cTC"51LT}MjNmL!͍sm=M5RМI\MeЊLr*\P CpsLR/pcUUȱ$糗PE}Kjr #r!DUr*&3r*sD@(9H*j $MԵZM$%j+5,d@TCEs pq!eDPbY͍&ȺƷ+;98D!`+`sc":n9b%OJ "h@)ĐQ=؈Y$#W.vDfFH: HĞ%*9ANnчRNy؆M*>TTyܟ޸j%v^?2NxRKpE|Lpb1o/RB9+]AcH1M!vL3 a@1g g 2cGӣ-IGV"8D$ U)x c\lTh;&r*2 JLc\KdC(m*xhRDb"yO+e^n12^c\[kLf49n`3T<{vpԅjTɾcPI=lmI#Ǚ`Gd&g(/1Q##Қ>U\;"yArusl'Až[#@o=W)"'nHC:a@%&F@:@n6_ &"DR 1kگG5lQM2k"?>{VpeK:&0pSV{8;B[M 涵_np,Swmo-P줻%Cݮ/bv_L@_T[ky9퇊Q\aICI:8kGVviHr۱ncV wB)4y[q[Epax4`(uC}-rs!:LcwPlD$H\sĚO ~ȓ삨cҵw4FZgp(jߘ}ut<`fnJJ8ێ =ÖA'!Sۙw9?.# IDAṮxڇ Vkj\zkG'*kEqu̱7|8yx=An&MY <+`߳_p8%q2P**=x T0N:ӶtraG`V!ֲ0d*,}f~_fm"탙u؛YRݟ ~)-f2%e(}^D碅?ҚܘTR tTYuOݮIJG[9#mRSz.1eXD!4V9pxN ENyW*b:$(OHe}nZ mTضwU6d)|M ֠X1e0#r>p6ڸ\ؼ}z]][I:B郼bvr{,2N6_: ׀| &ad^)<4c0dž }3OJ`._6߱Wm4nd.7a#gA0^*m^6)?J7-g^ab #hxs9T1g߯dle`ZvBD02H9<{kkNasxՓ. TZLL:kNQl (To+ܐf(CUԜH=QqptoA.{mĘaGG>"ow+ ٦FtcAN5úTaJ8L⇨y2 S~?F ,{P [aR,ǺJl{z"^Oj̒ցdf/pEvv !'ca wޮ刟 ɑhg /8%$.zxZ۲09TĶ&eF*&~wNn9B1zFCǿ_ce׍vRnf"&Qm( FQ8 l`20JA9B19ؔi.[ʷh~Cm[4Hɻbs6.:pkR~yj Fnw8|,A,*Wbh!8xx N"̉#.cԮ v{N6l5A,gAHnM%TIp z_vkLi4q*xMY-mn%N "_Ҏh&rh`Ys` =wIƥi*) H-{޶$'[mg; N;W 7ui0?&3n&j R&TcaSRuݮKZ|K9i1xoQaU]r{n.LH4gxg@,LNQpDiM Qͽ#n*б+[+rom\$V战ؼߢ Qބ1=?k("| fF`,#iQ [ēef&p+kƶ6UGRb>"mnY&K{ A1.[P~S$qcz *&6TU40ܸuڇ/0^_+%gILlHT 77 Qk\5_V7_J Q"ȩ^+)̬>i)Hƃl7Ơ kʀ ?]YZ+H8X h!%K9)0ڰ [CƐw2EmJŒ|Zm|ߢa&nʹ?`0Ž*:LvYDzG|58J; V qMm; Gb}Ik{&M Y B>n^:|^Iv3׿Yźu|{E~1qu߱M M9Iimvk lӸ SR!!aY"+x y&}'g]\;iҮ,!~1kfkgg{VKWPgb(f|7"f r<۾hhtF{~D!-Dm|Tj 8D >I,?rUBW#&?DHk0# Yۦ27LꀛBK)Ij9^D3dTWi$'/j\Y)ŋE :Q6!vvfiJD>9%vKz68jq74bmV9E&a[@D)ԈiDUy + &9DQ_m`BqC3Nfk6q%>%HMۥZ$̶!)w-XZޅY:md[qe30ۀ zf"^+bC)mT= ˗p猨8dƮdmxBa sҦ)&}瀴y/+0'x"ȏg:h0 f$ ~+.FE[/5{f3uTB( ؛!R^+;SeJ37ܴ5u`6on Z~WsX(w 9}ܺ3"*cG lqj&8DU@=cu5zJ._{K ,ү &ʹ5$ !_*Yׄ^o&L,kDcO@,XI&<HBC@r b)6?|x_IsLHYPiZ080}}'%WX- I43klR o:pbf D7r%ꐔ}o)yX)m]5 "ku!f"nJcmy: & 6Iem&Jm UĠdOg&2, }$>WNI'F=u9N0%'8-W5iE9B}y0PŭH&P PUB{?ޢt _lIg5~ E J6wGeϻ}2{}9QdLBn ݷ~k2~8әH͊{z$9DүgdZe= 3s/ =[PGF2f,Z 83|`8+Vv@=Q7#@K_ՈX⫂])6Ҏ&'G}P^<|G1(Q>6X!Q"8œWW`✲!8?2y B} do."vr*(!Be=<’fGwG*6|'TTDu3 E$ծJ;J(4fg1I_բ6,kQݞx[Q҇ƕ, ;*w/ IG톭dSM%95%!b ,0=6 )AbXzl_w.Mn֮/^aYڞa[ $k!j[w> E&rOL>/%/9|ϩr{{ V9mozpGMks^ŮIODH H5yA8*@B$$pQ#z0am֔j+^e4*W8N nKzIH]>ԼmtJnzLtL '6iÄV\܁/{HCi pOu01hP滀* jy6mI;[8aH 1C&$c׻^7I2.dyN*Y%c]dwn$ȝ!Ws +gB3g׍VMM_A#$lɤYԨگ/W{ˋvQO]{ތī۶5a'·hk2aiGB~\N>Mxߦ#5RDWbL_av,D~QHSjM{wwg{am|gK0)^'l_cn pƙw* ۚ f 9( _偑X "Zd&tJZp 8W| YOQ^YO/F1ܐ/]H?Q+⬆##[7Qdo_SzOkάu^OrU}%ߋEvDv]G R"nb8#F$^HAD/4i<`Ɗ,j(~a1sQ4qIbB("qL3ƈà4jrٚͪI%jqONhdUpBȿ@X(MuS+9B|tn9pJmێ}*QhQ3wU*böfet|q w+lg9[q]_?3Fx4*]v3ҥňR}BK(q;,#,E%? ~5Mg2KH5?w[uKC0)(`",PaRp jyѕEYDm7VTk',j6EJ ,M6)464sp7ےJ?=Vyۚz=u(mNQtRc9ut a]( F(M^Zl1 "o&j_;"bx/濿)m ϭe gN)E,[$߫2I9ת|m{%s5rΨ wAxO2WYd+ob`'[T68J;rSԠ?ldUrknƳṔNbD-S: f,k& ArCProQ%C-;f7ꋪjTf)ɔOltgQƩOnٽf Xr_>HhM_Ҫ`𒎢pw4Eh*x+)#SoqƇ>1S";Px`,'iE Vr_GZ=3Z &aa?ҒkY.ɇ i13e.oW3D&rŠk.2u)FIdzʒL,K^4ߓ+, aS3$Y֦m`7'T` Gq:V0y,Lά6g#q8Tc>syoh9%@f`#C/Sme>X!h*H6bϭ717pW81`hcvȽ]cR+Tkxi "}Oٗ %,ި J;w3-m\2t ./ #s!:[";/?{c?h6G"ycUAyQQYUia[DB=3wgB^2b𚐍_"֙إXsalm6{ݶwQIa.gG`?p :nʹ$氂D"yc[/;m;jzZY S93R86E4i=v1;0cLܮh뢃+eIE`J*AiMQo˫I "$Jkw պ]S`m9hK93^x%3܆UJZ 7w%g*7d%:oh2ɶ.w=]`%8:NU,)u~*k{fQ{0uYXsIzsBG,7LKg0QK`onP LNu$n(Vvbgɺe+̃_:skebMn3#{,^E$McpX)4gGOՆ02/xa&Fr@4"]=,;U E9srL>J(NuV]mmS$ji^:0*2-{uJ4P+,n3iD6ԃۆ͗G +ʒf 9:g'%j KȬ↙qtXv!nYM(@ ]p3&TG&~=p@@h}yJw K#\G傴>|/mUzg]7}4DĽm$<8Q=Ԧ{W~ * ]Kf8%s̭<!7l!)q2&h2ğȒJer1:ڴ?(-dkǝBIksb;ѻ @薷/ETk.PaM7Q- IDAT.AqmG/|+>(5OX25,OY*5قp|QWVU\^ c O*iiq冱$a"0!v8[R&Ww]y[aNPM73;Yf>r̒ 7( #X8< ZI@UڃɅ= 65ֆw#KLK%\%;q 7OvYCk\g %v^r[J|=J =7;WO8p#g9t}WI7ƏnXۺ }ڥ8^`)',b`)SHNƭF0m:8-ޮg\Zv1Cm|.i XؠUB#_:)+ mv0 GOOۥÜZ.bmQUmQDӪET71@2+Hؙjlސt\nf-l/_3oqk Ē=eH?42 dM߮[ sQrgTjږc/pp^tx.qL@4fbpİ g(9ԙ郔""m\kۊ̪zF#z\߿msRXKGh2AM91+ItbZ' ::ZsUP'.I7>!ߦץ9q)K:FG}SHdnz*[[pSnׅCd;?\DkЊB,{(QM[hץllEsA!Y(`8W 牒!K6_bN粄X^N;2LC  ~`CF&6[HbCh|I6`ʋWeD9!I!:M?Z&c"UQ)u=4cO[1K3tL1<ٰ:O wH# `Ik!mDϷ[^XxqBY"i3(j8Ӄ \M$lMܩG+ܦkȰzPLJ;{8,ܹ!;ծ'dT=~I5ŭTvV%-{+\vЮf4A<hFen/TU$ϳ zHnvTp+̘__-~b+~YDd{a g0fyUDshjpʾg b=¤w?8B`sr*FYvfz#"2\{'V>ƳmNu>珎ҸQ\f[ 6ga ׂt\TНuizv]1ZwO#p?vkP>+S2+uBj\*.Kr!G?FvmBOm5>yK@$g}/%6yhY?륐SQ]MN3Y<'wRm wvg&\/VIԞ$|RNg)Dwz݀pqvuLV; j86m~!FҠ$;aK]CD#/0f'qmp%mfM^BmйV.,ٞ$?^d+0+"oeqlaʢ6$Xaf@:m[ b8ñm{fqIMpjs!lϴD H"lWu1Zan[R LgiB,Y!}NEZ r'Q?X|#9-0@>5|##KzA,@MV }<[T1.J %1|[giMxhD%}om`j.[L(O͟I"zۼSmHkHaDl*"TƬn=@;32; ܉q苪]Z4> =Y i}g~>J*YJD0Ip1K|j\T), -b6GȨk6+^¼mOe~KG;NX*m# h$6(R _a{"\x*D0ӣ7xv&[H& [?DDƅ¹8U;sהOdXHȷZ|Dj .J0a+bG~}E{dbv[nkb>K $^P(:Cu.` $?&k0{<^C2١ 2#bՌ>\ta"Ӛ",dk: lճ 7Z0:skI.dK6;4H w|/[wBlGgiq0[d A^ot+1fE=|h _'krkXp nzKTk6NJ0\,c.S07,-=]'UXgm؆k.bmvϭWL;3Y;,(c ?POTDөkNX@D>%=; rJݍ<Vʜ`:Qq:ej|}+0! 5m@ ;X6g6sܲ>uf&ZB)"a!-}*kG$@ScZoʠ4e}^QLjgC$FBW=ԖP02uBe@<=MM d/ICҧI պ=dbJaaY5`B9J$ sv8qY-Çp +sԇRfpPǂ>+A7D"}az~۞c Qqޮ嶈5EOk=3^;ؚ:FGvZg9fM5>OC+-նDeMs7Ylf-gt(`0U+G9T,@Ivx}9;Jh{^7v߄U%*y$bD᮰;f7Йls)SRDw2 \}-RH ~!d8KwL$|ycEbMg  RT{`r; ^wq`"d0"ǯ/m!a[ b"Dd%4kޡ"YX􀽲wYҪ AϺ;{^lk:(I–H;{7 vW)4.@p5{FGhU nScے] \yc ^q$8KQuDħ66a " QD"|jchpFPrjB8SxBQ~elLź 7D{ *fqJb¾<`_=w0'$;&U5CS0eEa&-? _A]X룸&8ӏLstOltۯDpaf y2]|(fu|CS_9}.Lv?muMTN 5N&2S j~Pnl6w46 qhPTX50ǣr,#٠74P@MMGSkf[C r ǓI+lm1P^a*1'KO{x_It!gwiTF㯰%>DǾY_?U^DGzt# uLa.IF\PW" hu=TXI$>-&R9n,"=0% ~xpj?u:?rH"}<݃J1֓'rjG4aYjwڙQ%(+e{E6Eɒ׭{GɆWTIGb祪Q?ݙOgauB!KSL2ćVlg> RZxV:*Z.4# xg0mBzJ{v=ߺmH ^ġfm[%\V5X$R6jDhkLB.u:njv&KE6 x<L3y=Rq Ns3lFxh2r7r+tyqe"P\dbiMZ?Q9qT ~!H( GdrIoHb Zۜ؄ R(Kfb!bY$oЏ>v|* W Xd5X|6?:2L-8|"LCʉpVDhEu11[%hqn>Sx5^ 0x>^S#Nj)@ɺ%l/}r(|͚?6d%nEUqW"n#)( &Gm8 ]߿w0O: Wڧ斀؉`̄,-Er۩3ѡDl!@BMm*sk<h O^H(㓒0Lf|8{S滶 Ρhrdjևh 6#"Rx(fMi)v\YU;aHu/fAuD-:-lO[7X^ԕ1KGDPU9%usvHd'V*p_Ϣ@}[a7cћÉAE]R-к`ĠfM~i)ܶv6TUh:Q(nxu8Pve}fE@AIe#ҲvQn-lqknD"r Nεsb"q%B"w䂝B=l{>鉞rӚ)qWI=mn k9'*uxjC0-H߈%l翠1,3izLlB"wT8t㞺#XsԾ84+ CuvhNKzG Mk[ev;,5LN**A|C80GmQ+h s}8'n׽u)$9[;8ɉ> 8˹_~6.DGx6x4 4Hn?Ggc][Zq'uv s+[(3<F$Pk`|ϰQGDznDu7WYȗ1~0cbFx2s02 XG `_hgI~"ix`@1q9$E_VXUw,#BgMM;G-v+ X/l3%f+D;-S$|娏Ghl'(l h0Hgf)d6t_lXW3Ora z)k#Te`$ TUistcٜ(` |wD I"/XҾDaƁfB?c g/l|$=MԂq D^lO0П* õx'8h#T.*n/ɦh"ǗPtDm&ackD j˦#_dz9sN{YG{$= 9`3spR0kܒ(U.[.! IDATWfQ}#$<|=mzSÃ7* ޤ@[ Izt(1 K8(/s\b3\9J&_/-䘎9kikj:[ծ  ޜC] ġ7er-e&`y4^xJP:u=?(m+)boF4Y28`NgviXjD7 ְp3 =CSU5xCO f`MCp?Ƨ""n,X%K1cͷc̚mٰHsS1")ِV9NL &+Z +j}V[o_3Hrm:! s5?"vnZ,Mn]S~߬l@b!dR;̴w|8Kh "&?2EdȉE2ϋ#iwْ$I%f9t~$Lwe03,58Ɋp7W%G./$=0=~PCɦ'=qLV^1£L)b Ev<}Wf{x^/=7\jN"6)ё w)pz`@8rM.Y"H#^iH)" ݞZh} Sv$wZn8lPx`Hu}XrgWƲ7!̓ʨBv>{p2jcZREퟗ8mz/XQZ3ThfJrqF} 5DR8MĈNmLt(%&^?`d9֦]=l3Q%_̨꘠H!D{aڒG@=oɩu ijєBd8暷#lQ>fg8-2t~ bZ*ce~ P{~1먷U`ac+LկW jL͇ȅU7؆ :yiw$0!8fLk^9OW/\{hYk6~{ңs:ƚ2 ?}:{H-a` p<[oXkr2ePg9J齫AD\[<'~h%OD&Uꠤj1εƯߟ¥dI/qWZKTCO&2@D'% 5F[״YiuQj~JC 1o)jPT (;U̷Jj6,*"~1PXSygڢp_5IG[HB`#I@XSs놥G]o>YFuk!^-C,[k_J':w^b?2v;}AgG-`*YD ՚!5'6,"aVN= ʧ4YAY"*vX~#:C6ꢽ3& Vu^#75k X7H1/f zOJ W;.CXK@'0.ַW뗩`Lӣ+fμq`EIQ7(>wL-3AP \EgɔHtGD޶ZF6B-+c!rImfwCJ&G;,ur‘JoGQ6Q }vLe#3Xd_zPW"o_SlwvD;CRbd$^_U>x>,"퀈"P,<+1Ez o f1oLXBKCK8#-ӫzK6bB5kD U? x:tݗ!} Z~Yf_3}H;N QwO?)l3}qZe<&YxQ=arʼ+ώF jsE@Qztzhkc"I4ؤ TZxO %,W! ƴ^-bܹ""#kjY,)6댘snRT3`6Ć!6|MlNW-.as_ u,yc'32M)\\mPwQLgb}ƑFi&+b }Txfj @nGRkq dl>"|}T|D: [9=>i \onMP'O|E Hםk{@0iТcU`"jdr:)- U)6V$}DXSe݃zCI b@%kGej-Kdqd+H@,8ݯ7D$";N"N-I`+x<aJxУzn5 F5Aȶ'I3ZZh"n!pN$bk!z }%[Tm͘la\ F؛Ψ@$̖vǺ_ÑHHw'p:G p5(t/ʴd$Z-KE2Eac 7j8e" :vVԩe6y=Iݦ w{t#{O(.4CBmbܝ:#1f<`挭/L_3_[LVHDc EyHo]>,dLFH(up9W=ż -IR-~ Znf7bfGD5j!$!ղC-o"aNq itd,1 \':Q$ރ֐(JC"!& YkCeCI+cx ѯhxd.M:3 fGߋE΃I'Iy3 2rd\Xr?5͌MgրP.8FяX!ߤ6I#(aӏ!XŎ^6?-ID ^Z"F I1fކ ҍfRYo.K(ŚY~2Fth *~2z>323\W~$eʦ5ޣHpBv/] 3|^k|jRЄpjײX-#Yi =uٯ0d_ƀ^B%GLGNyC^θtQ5:feR&IdmEX o DP6Z9Pv9.pw$ygGhfIv59@_hҦ=QqO[g<V)fvlzU#vbJʎuZ=r5?myRc3"#E0 6kkXYkT`BP8|kbtHVqHܴIVl7q 5,-v,d>;q+9"&,?3篍m$׭(+/:6g",Lb1D7#" G,,Ҏ6#p(B՚\M:d."b/*6"\5!$Gy("Aosjώq=y1+|2*L9\aiqu993#T x0͈k8x0jʮli&1D58*\*3W[c:j[W.*t6ߡFlS=fB8#"}ՠSw8ok>F -|a"C+[=pNgSv!y&?C–yClYA"@Ƀ8~ںjE:3 5St@Z!vIX:P^ⓕ!R)~,:Dc SsQcK;0{ 8@|!;Z.Rv` =MOTHw4L6yvlNyE`p̢X\W J|"~_@#:$k* yS`;aHHXۡctL7Z{!QCT8u|A1WT6 ގ33b-a>o΢X.Z֠pP|aX3 5ņ3‘IAԦW (o6NQCbڠnqHJȐo@|!xl1QU](-!nL{0TJvڪm5֦P8HPGm| *<.QBˮ Ǥ~eHBh~bLa]_jSY0sحc )QpDDd:Ŋ5eDjWWdž vPD1"VYme)Ⱥ*1c>߽uAãG35#|Q_C ̦q@ :iJ ;EvFtuRb)[jܤu2ڹ%1=J0tjv&A#%b}^I_@5~g/`Qh"YG~%PD^b"A~Y89!c- ?/]`R삻ЦΧS&e"DYeR̫(\e 4%,&~|<-eR0Jż;J~-EWܧ?R8|`pREmb"hҽh6spO2]@?S@IJ~P/dڸ8 (w\ӽm- "XB3U2|;0\Դh5I،*;JRTtUvW@yLȁQ wb;ac>lTIԅw =U cՉ6 6 ؝/m=$HpLD10u>׋hslvʰl#EƜy6uEu]Q}6SC__؞Wѵ5(6@MH;!N:Wf>׋dLT:wo,=kofwE4kRGe dMP{=#'leDQ9wK"*62ztL anǯzIG*K~!y5)=}(J*ˡ [ 3z1b@ лc*nwl&׋w8jqY w}Vb&h8ژ gJ=:s%Lra/fDB2aTZ9_,*zd.b.7(g]G(噎j'Q1 N̔ڕ26^-ɰQ"UT$z`𭄝3[ H΋,oϝA LƠ( oUu1iB\G&訮 dk=!xN 9Lf\x_3D!w?~I2P9IKj9h+6Ð } „3rDJ)Ӽ3e %1g}S4mS F$=>+;9%jfR}2ZpǒqiZT)&\#@.ul'"Wى˹CD3JLLb웲BQKN}V |Ҝeư!0!p <~7d@+"Fn 6LA/>c^zԁRc3$_~_yrxV8e#뗍QքBѺى/\~gجB,27x eAIP wziɀFN9,Ȧ$,(wj!@D А 5MUSFD⾋(9jf`TӚ%DzL1\ń1;߅Yu\N =ŏ3)b^-UAm}"3C"#>6|v(?y%~l7#cd[eAӯ-D-+3ዘ'ݘF`ፘ"VX&8+IZ^3|kbS\6B $7+XVXRޥ_ߺU8-E-U/"YjcE ⤰dl%DW&vYt _8te]Do&`a!6ꇕ[v>%2p,LnTAq,u\5Z'A|AM:NjC9MZk ӵ vIDAT,W#d=CevHXIogψEᰆźwrp2| #U_ TWx`!&b@gVTDT{Xn;ƞ5;IpIIug,vgiFAUG>p$2.$SfBV641ΈR>hhJ/x1z/5W w`?{d @&ZJEm8QСBe$PlOrUMT==VF&鋘wJPjhYPw!shS\%U&t$S *­6ĪQ>լ$ȳ~Z9o޾j+ZKEcE H@A(N3ZǯK|M$ F}(8vMD6k'6Iu_AKfZ/ l(ѕyb.2 LXH}m./Ecَc `F{bnQV-|K}F58ȏa#Qˎ8JApZK+;G?SБHyߗa)'dޱ|h]o€Y|ՓkeD(q:NWdXS wf_żOsv6nKbP+Dc`SS*ꢪsxIwl)20ʮGL31 oiT0B`ga33Tx )e*=F7ھ8 ҬFqܢ^Szy[~'<3{>ĎDK=b^fǓ|^" >_y](ڈqhz|ƨoXxJZrH}ޙKc+EEH۱n.'J4p q1Ε̽6PmrfZ&&`]9uD)[^ae81Gy _ՙ(zf$V*u )vGD~pdD Fl4E`vD.sk;½(BB-ivKwdtlHШRYJ-;哨2X/(ؓpˠZ&ry M`V0Npz=Q;wp3ɎGe 8A뼈Hf'qo!7$9֎noNgNk4%㙱:6Uj,leBfi cBE @C~BhƢ^sn>t1$ װu(8^;ՎcC^ʌ$ j~_bs#%t""5Ͱӎ5Yƣl4A1 ilf}Qmyw zg#5tՅ|,!o QQ**W tw*9 :(IRR!.:9Vj|C?J~#◩l F誒pz"Ǘ(FevֻIfC6Wpd_ eT*Y4%چbzzq br>蘿OܒpLktGt76Rܲ 1'3!Z`}+DL#r8X_ T.16Y>`?V4R1\&=`=)׌bY_ PЗy2| ̢ïoJX׷__fuaq31ş㗧6Qw3' Qke7ts70ᓩ}^ EQ}Qfԓ3}-\ ʤʠ:j˳r>MV "xswD(=|'Z3EF< at^O me*i;0G`ւ{UJF*ӑf 6#vP uk#ܺdS`%kxH|:|B9X  qR£$p֛ LXG5)㯏'YLџ"C[VG3(ʟ cbk@Pb-e,acb3k1ڔ~]@ r,Ez1#+HfgFp##|ݱ i2wWfAC^^`=꡾O'il˘\GW,|l#:GHU55'eW:13ZS?t<4 rvhr!c|+Xr6#g'an`xjk3v>1mhB= id[l-:@Ί}uE?Jb6aRiCӿwW if=vGSv#|q=x b0_(s~#+$Ng1{t=Θff+bbӑ[2r %1--+c L$L_v<%6(}Xhpvl/w[@zǚqf%2Q; >ʮ\7Jrz>_ZI\n:UםFdZyn#<bA*e&AXtO$y㸊u9&j>) _UU\+"օ/^I]NQcGT;3>4RoJWIkD*sf-U## a7Xw;cێ'.uIS;@*3 9G׃2d#Vf f=d6ImGK`q䐈>oo,brVm20.hGF+cDZ*(c;Mjz192%ͪD~2PK/TISB{ˆz;6E1=!/?3Iʈf~8cM*>٥QqK,Oֱ04(PM2@Y*#e4|fF+} 3WaZ!𝓈XX[ |sĂH{dxyް [:Kr:vqK(BxhO WCb79962"}e=_ rHl A=D2Q;2s}srw21ES+:p4ǘzzDFF|.8LI,%fZ0^KqbD+)\*+G4 5~XBm%꾈w@͋gK7X0{& V2ى0Dn }C1Nc:uW\W%cPóԫ 'vk؂6Ys)+{^!? 'bco'+ZkJdFL-z/vhYLw-hҿ1F j:4X2`)o}R(\t԰;4>>-y[fsq&neDz7/z*=%'hs-"+|C8]c<;\E/&ʲQwZ`ŤWv({ZןK\~W2~7A)~}bC_]/o9NNC< (ֹԆ4U[P 8Q U{VHb^5!rUK ‚gO'vdĺA86 ݉uZݵЕq& Wx))X2yc'CP!&*ܬ)PZͺHS~hG@eJCJ6[OEx粝7yV$7Sߴ 8Eq#Iϔk.QqӶRtEMw m$hRwAW˂\{@v0vޅ;"E-q%GW+w>(SAQkp&hBEFt\;i:Q u@ʪL"/HەI QR2pRE`ENηBJvNxQHbǘbݙH̻ro|m8ÅtJʈ"UJWTU{xj " (#=|ϔPk2-!F+/V#]H//Jz8>p1,=A7ύLE{L^#2'ů: RF8ΈL:L(,u;6jh)cA))$28#)26ӻ@MIB8L'e:bY4}vԠqV*p[>K_xJ]O>e㙾Ư qcQ-CtOgO\C8-7aS ]feD!7Ƒ \:ɰނuj+_ dEȟ!9?bC(|1 .8"*#ŵ_ō`Pƈ\,}!a_+kvk+fR _$R qI1 $[l@xBpŔlƌX!rR\z͵DTa^&iӋoF';cW L;#p~]Ƽbi<%zhxa)dFȈU33@=D"mkjhL4̰(tYXE_u1m5 \sO&pɸ=m١2̙ :KIL(Hbb5.t0Non'_mWEʯ`)jvm/JP )e}(g7$ݥ>95`_Z@} |(Q"uQ]9V4k G1xVsdNml]LsOtYعBUK送έe X=e]\4?|}e\3Njg~TGmOH#/6̶&ȨYrv:+X3'cH^0CQxt[wF牃Q~uP  cRtUKzC]د}j \k-xp6l@!lcuidnC[ ,ug:z!rof[zeg*E8ԆGЮ5\J:ڶJL-4kVnQ2[m`͆NUbUAM)+N@ԓ8i]qZlXu\3sk c2*csƑ-{YGҁ qTa.ۯCXV /?}E)_+f"V1+o$pښD87*+|}ZW;"G8@fq'_oXSL AipRGDzz] Cdo#EuC 1  wщ0'azv0]^=OEы` nN uju"9,nR%ܳ_2b:^:N_ TؙvL s/$sִ v:~XSs]o/_3z 2¶@k{ɨʮY2Bד]44QyC "by ,1ф jZ^L>ח=\(5`Wf@y$#ik*Mů7s*͐ID}-"+25 #\sX4Db-8qEP*V2Nt_1'2h띱$0fMJ2FY`%l2I@ Ͽ\2oJ4m;(-E|ƪIڡChQM2 CoG$S&< j ]YIS*jߊaғXߕĶ%hK?W#l,IENDB`usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/figures/top-bar-icons-classic.png0000644000373100047300000001176712612521422030016 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRF=U pHYs  tIME #$ IDATx{pTUIwI!fA\"Djв]JWa]JTK(82)at*dA$<%!`DɫCHrn;M?nB'|=wιAAAAAA&._i04覔OO8G:y ~ |*:jl`P9jױM: 3:4<\ WQx;ō=*8(l߀πLw8oh~tԀ??!V]:pݛ7jyCzV U?TӂS8/_T=v`/pKЛ1luLD =1}Fe9X$ES8 $i.*k4 p 0(LznsKuݓv`|B *;^A)"@zn 8c(5Z78D zbWKrt`#2bj=04%{}Nr|Odk\ʟk}b`-5H?% #%둛r)x돡gJͶ?{h?r=fվu9p[{d1(Uݥ|ʦ)`/7(Ǘ޾d Rn?+נ^;rl<OYW횏ť/?P|' PڝaH?x!kW u(ہUM ;c_OFjAš.:!#N(x(':C/MOHϨ}/?~)5ѻ=)j (q;!t.ԸP[\kYm|VIkZ ?w!t.Ը6*Ub@ ĨcZ ]sI Ot!:DOvQB/W?$Y%E\ r نA$Y ,AI B4 #@MMMX X=E_s#QVVDEϣiZ/G6$YHI,"ŋ%1h  ee!2AI,A$YHIII ;v젭y.!!"M&d!Bz"!!#F:KKKio?vn.N2NtDӴ ٳttt0|pCSr$$$`0B#TWWs!Μ9Cmm-$%%#?~{MYyy9dff2tАsNcǒN]]Ǐݻw3gΜZL&3:Vtvv3f0cƌ|/HdqaV+GNV^;}5kaÆ#yf8{stlc]C z1bO?4eee:iiiqHnC555ocINN-+}_dbPPP@AAATVwӧ|2wu5r,  d2NFF555:i466Q ugϞeͤ2zhg_ ƩS#G_\G65k8_ 4Yv14Ms i)))K Z6HV$ "jرc)--ɓL&RSSinn`00j([<s=[aÆ1y䐂O?M0X,$..1͜;wno jSعs'sga63f SL}'ݻTRRR|2---L&#R~&NHQQQׯ-bݺuuUggyf`08_jG4RNdƍΤf^zI7}_dU"11 e<<(\nn.SLaĉ!/?~<477SWWGLL yyy̜9txoNuu5'??ÇmCSSUWW0p@=z+,,8RRRhhhpPC a֬Y/#ɾ}hkk3gFDFZZ .dݺu;v,'O ==;qi/^xu g~A~***v&IHH9 N[[)))p4&Z[[X,Lӱoɓ'G,YرcǓr?s^9~8| &ۣ>JrrrQd,d󔗗TF,_|9*$&&O(!??_B?6Tf ?X,.\HRRĔ,&lAE3FBYYBA$ 3vYcv'Hd!7vߒؑd!-ҷ$vz1PGe]? @Ad! HA$Y ,AIBo@ I;=PAO4 | %,*Cy4iEτ(#,8fdq#' be#b #cPy0PI}m6sfUVK=p{[< u@NNS2J;|l>_Н96 M埪Av0 xOwՀ~3LJ ]ʦ*Y)Q ۀ_y Xӷ 0 \|#F1AN::չ8 5YVDGF.AjsЗ\׽1Ӏ'O\ rpM[<#8hRWJ Ƿ~OO_Mmt=N˹#@ |v*qخ&CjoU Pf`Ze>~Adu/=v?r]LKo}۶E2%=/-JN;С:tvTjS^V8,} Q.IM' gNl:JCzugk9- 3V<& 5ou`fUU` 3I ]g"dbI DU@-+\*`ZD׾dQ V<=8>Ӄk^CHt=8 Eo7eVg骺oL=IDP&]u|><7jk~Tt6T"Od]q*S,JV9J:};_laUu,+2x,Ju&`22I B0ia'[6[nRy0Bt $ Az; AAAA^[=kIENDB`usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/figures/color-profile-default.png0000644000373100047300000002503012612521422030104 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRA9 pHYs  tIME  o4 IDATxwxUnM%$Ti!4ҋP(( X@z)"/[ @-! !]ו vv3gg7Ϟ931q҆HaT(((<@k4Y(lhU!j$4ޑpEDDDr3O& l7Cb9 pEDD$)l&/,\vbs#mу[GP\hbp!;d+/JEi;.\bk7ONP<ј:(UHQȤ>^ɀ;/ruuю-[,;}+"""`̝h4>\јHWDDD$Kۣ>RI+8䍀K>zwy߲8ͬ0}u/& Ե8-ˇ뮲t$*yR)E9qBtx:2L)}gSbnwv(Я.r.$:f@9a,=L|G$MDDrv;ocɜ 1LYz(O{W5tu#u 8Qpoa1Yo7  Q%;ǚ勤ƶL"""f9q@ǜ t# V%v=ne=ʗyۃz""+yҿios&hmS5?}zxWz_ HF%]oe7S-ꀋ!HTvW6QsҪ'=Y 4L0ÕL6#і4wv4`8~w9u:wgur|o|W7[+yڗ'>X/>:t+S~x\Zml?ɜm%Z)Ȕ%r u˸hXfmέhs) EL҇*E]Rj17~>!{4 yh^[vDܝdavd8śx{8oY~:F<(ȫ Y-^&&u-N`hmdBۺT$ʸd$&ʴ W.i:HJiXO'6!T~́SCΔgN7gq(>x7[wO6^H`LUqOvdٞ(q-"+.f2~b[e{o`4$7-S]1T:F#bͯ/mY|m_h` ? '82OBq9϶\煆x:1sK[T|'+(gK{ X&qVnFӭy™J41[q\gAx:dד&;9*faP3;Gogj˚ál_8)[Y""'8`ͩ57y696Inpԅ\pG$f2R+<eNwj\)Vodb!/";HυqϒT+św&O0Ƭ |\I.ތ=78p>Z""99k0=cD /0J.2 6Eons,J`+LV1fef7Fw__~+YHf^ KL,?/SƏvfd? ᧣a$Xl|?=nm'Q2LF9tWe(ωkD{uK1~eج%m'9w:?A4_eaQfxh61' ;q-I?Qυm0 ޜՋR;gs="wQ; UʝZwO'4-BHC'h` #д0OpdAՊ){R03սR _ OӉ=iVwg#\Ե87 [ڝwa$]۟c6,‘K1P~A} >.|ܓ2$Zlt#?p"*fe,?Or> ^6tְXK&Gn-oq9ƍHs`tZs 9b0@h٭'Xu'3 #p#ʬHP) e+Tu \7wGmpTJǹSD[r0*Asd6iZm6|ػ^wQ@hÙOz2]~~x#""PCN.=n4:`<߽7C_Kn%+"""釜\xՓ+BXGڎSg/?NQGh]%?sgxk0wswu".6ww\.ߚUc#i;\W3:Axzܜ@T.Lph,Ŋ%g>uHnx%l:`[(<]8}"(;ł zTޛਗWDDDW\ԕzR]q'-_WcpEDDDr;cr:_Ȩ.\\\\QQQQ鳧m37!!^WDDDD MQ\\\\QQQQQ\\\\\QQeV+l ׋ 111V+Hn;+Qh"""ZXɔc^ۡd ' >y z;waY\ d{ l۱U߭Gԡ=c};z['ɉ;f>q /HHLՅ.:2t@,3+>] /ai29{#;>bbciڲ C zH!ܕ>@fMfSP|+R-o߮E|jlܼƎc8Ƞ71!|;_Ovܼ%!17w72B r1f͝'];u`|o4[>͠8yK`&O` *:ISRn] ,qhaOԾm0pqqao?''Nb%.BzYnVڛ}-5tR)] dt#VGGǰ`R|P<-K|8! Eu"ն͛6Hs-ع{s,AT(_Ȩ(>kѳ{Џ~~...: ~gTX!!MT߰<"(?^#4oxW`hCغm];ub94kǍ`0ТYSL&.ǩV L&Bu]Hȕ?zYbL?ξY#ΜI쬴7;t?+[ʖ#!_O yq2{b41)"f""#̗GǬɁ7QHae|R gϝO33MINeorFϊ%:bbc7zT~oP?͑ߙG>:8V,Yo#Vh(/>ߛe_ٳT(WN""by"y(@\ S)Fy=Jge&):q'uSwr`z9ruZhaYioVi3f&&Oo+jK-yIwu3l;4kݎз@_@Vmеts:z#dϲ4J{)2`L2V;p׼ѹ Ѳ]\Gpp5u֫77ooL^a3&~1n(Ν!onFFOT6nߏޣڳgu4a#K`rr ."/w& ztr; 8Ś ޻P!_Vx4e*ʖg{˯2\?uO2?@֭xaGڗaagTrJ;L?ŋۃ#(^(_h6K-gPۺlB2-5c: 瓩PN-zt낯{cԪ͚*V{RSRE ,H ^5uU <~ܾnߗ^7,XgΦpO>ò/VRF &ժTl2n=͛6s֑VMVF AϥW}_Ns~R+>>Gp M1WZժ[|0\ ʬxwXjzo5^ܽ8ٍ͛sn~?rڵj^DD7oٷc&tf }ѥ /Rz5а0"""2f,88Rjnk^_jeמjSlݺ+WHJܱ=ޅXK^ynnnO[4kbniFyg0!)| O .|ssuجwlشOg!88?f9;FXX8O5jy.:0clnT(W+:2oy>5K &M&̘} w.(+SAAj֨;hb0ط@rߞp7*(-e{WcR^$STIJ(/[~ѓYcCr?ysD[m9m֯OX~?u/V ՊlG3Xgg)\%Kw]'Ofx[WL&M2Fݻvڵk|V'xMkfΞwkֲmN`RX,ntmǮ|jH֭y&Κêkx[t;}lҗ7_lGޥ3}F i޴Iuk݊FOۗn [nga9v(>R;vQcpsuMٵg/tz# L2qvv ߰:jQv,ߙGoN>F߰ęs̏y6, 2%Khcٳw_sEDDc^0!׺F7bq̙M[N<}ߏc]p?`4Sݑ)Tp)폳RXˆzL n7[߱z@ظyKnŒiSp4 { Fٽ j 㙶m;~"WL2 CE)ENe&nތ|I[j~e fLQO9|(}LbESVmNk9ot1؀X,#F1EFc9},[ml6SϗB.8+f?}.XI\|>>4lP8~ٴjU4R pED {-  /˕˓7':&^^7oj]lܠ@/JY%"" 6uZ\\\\QQQQQ\\\\\WqxI """"y!!!ަnBSDDDDDWDDDDDWDDDDDWDDDDDWDDDDpEDDDDpEDDDDpEDDDDpEDDDDpEDDDDWDDDDDWDDDDDWDDDDpTðm[Μ; @^=hS9Z!!!ަi,X$ڗ^y)yvǂKprrb[~Z-ё{ 7EDDVlO[ґVh(/>ߛe_ٳT(W._svR6S=h9;;3cf3xˇcm(R0JU_\\&)EK/WFv&aX?!&6qGjii§ЬSL7@fM1L[?Z*4oH#w} hCغm=~8uqqX?_z|HլQ+ IDAT^n?N/G(̜3bZZ`2_k睷=_6ltRbLNNa5jOۗ}j5jBdTzf-;~J=e"ptwN2-Ξ;g/c|fѶcȜ hڪ-}9{^oCoڂVtQL6-6u6ұ4jޒnǟL?.^C >׃S/F 6ldaIoa- 偗/s%(Nڧ8.=' V ڳgu4fv|Hzqttd7+9Dߗ_̱rlw,=lf֥3P:1..m;wspwwAi3,&f޵f9ݑ̝xxj2tnܸoV/ElB2-5c: 瓩PN-zt낯{cԪDm @zҹCBnHs^mRJ2i"aaа03j\r%\]zujӣkV^Ó ҶU4כ>;ӓGKƍ|% ]׃Y_}MȍSgPB9>DDD$<^2cF1>l&{= '3g0i8T)w\FXxwkO|.-$]Ghټ;w#G]f׬Qooo#oP߾Of~2Dؙo׬{հ~}*W@X<իVV'q{}_Jhd⥜>sf"##wp0b0v:qqqԭ]zujؗSϰ싕ԬQIobٗ˖;W7>>Gp `Uʺ̗ȕ̚;wGۯVb}Lܽ_TBb"NNTun޺sR^-_M׻{tA"""}[>ͨӾ-r wG ';X⹗^x=\t_H| 0X2e)R>y/7W#جwlشOg!88777sSLf}2WylYG'=vpj(p ТYlt.21L4&3cG/3.޹LRz{w׃m.\H녆O? <ݼf_^ ?`cK}z?p_Ӯu+&gY[nOظ ˲X,)/V .ؗEGGBų֓N3Yn0Bmý׫ jxx3Qܸa{׮<ۭ+|4ÿѾޱk7|^]V {c5nwLҟt,Q[-Iw8xѓeewWcR^F.iznqLJ]G||<=Bk«LwBhcٳwM7͍ߠ>AAW=a(vuqppѓԮṲ)uzw89:ң[A7oP@ٹ{fsm̹TXʕNH6`C[҅puq~ aԮU޽zлWOvnj[6eJǟsaʖ)3_` ԩUka0xc .GV-9q?_NgXٲ01ҦڳHEoN>F߰ęs̏eh)}2<9qGp Æyd˦MTR%Ex@woH&OΈL4=zarr]\zv#G>4lP,"""қאovrll!!!0ݼy ͊wBپjF9" ڻ$O?lnݺf """ """"; -(H""""+""""+""""+""""+"""" """"" """"" """"" """"" """"+""""+""""+""""+""""Nj """"g?D\*IENDB`usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/figures/shell-lock.png0000644000373100047300000107512612612521422025757 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR X' pHYs Q gtIME :--QFtEXtCommentCreated with GIMPW IDATxڴmuvt]cι}?oGO{Ρ/b-єЂhcT(@?`"ŘZH|RҖ磴sss}^s{{5s1Ǹ5|/uBb_S>Z8 )OJ DFтAqH /%wbmHrT@$Wc)V}#'*h=c%͍vSyX,3'aM<^Y"3lAfe![nB 3ýX"r]͚לK.HG^N3L`) | 0_sqjEL3"hyE3{ Iy<$y]jZ.6]%%v)޳µ+bF&0{>R <4R(ѷBJ(`a=$SB"?8Pgܩ> YHQRmn]X(%ۣm$n l4 b+5yWu{R(,hc -9 kD)a %[wD s0cYkдرD;z4sLN6ĉ(dC[ݟdq>G궞+֒NvAg{݅ WNA3=dSh cWs@ރ줢.v)i"bI#M~齁ZcrPritw[뱏|IÐ[D,T7ݣ S@|RTs3Gyr Фln1톬\zJٹʠ<9;G_%\>-8.>ЬZ=WgZڕskX0lnkEHR*3\%1᮰pЏ:F6.~N'/d\')p13ll pzH"]AX6Uicz=ـkin\xV-d%[sn" #tj`vʊ δiF9k ja*`EYvY,_e#*ƼI֊\ؼ-e8TkM)ߪZ!\1eHkm(EMcTxįt:ȒKnff;e5][=7uUJU2%8Meg7&T;ž9-9bR )@)ҥi{I…X!pڃ%2՞.șKv.-9&u rKfTJRCtأO, D3SyP7r2y#u8(f'.4{#0g5I̞,O/M.\$.`rhfzf\TÑ2{9xEIeHJɵ^]"@Ŵ2/bWΖn(#bp$kJ ` Y4X $-g3Gz0drN)q[$fl떴 lwn`=yTۘs&o>۹>g׍ WJP`ZHKt x` e6T5(jVPN:F8\$ޒrz}eofSQ?rN7)}+=x-P:}xβ%?͵tA/f_M. hFGJ,[r <|Elm4$ CX!aՊ*f%>U"#q L){]oP+vK>N ɬV%+RCVz-:=Wx@ ]٢O~c{ɛo_i[Xvom|}_sܕj}JNK{F=e0fY%)XKY-m,Yxvf1Wq$CcX=:bX9W67cF+}8E(%=n`$bc_<1X=W!¯9XOYX)V̇ջRB nj"na"hۺ$j9UV]m|F6Zy=E qi}Fa'rx5 RΛ܉jav=4Of9]^)Y~"'7o//W}%/ ze_ǿ}WO?osd}%+}GK1[7>-~@lB#N}, ͨ>W<<d϶eƃ]UKFW8}5׌{c0+IG9vCL M惤 tnV%xLff8ڄ/tѤu6Xn>ow>^!?7S?Y)_/W~ ?ݿwo+ou_^ߔRĎH#cN-v,ZA펗MZ s\WT2`fa_y(<$BWKY.'66 UDARRS 7ls2AB։ž`B͕CtԚbTc6ʐawQԷ;$]L!/C(|!Wܥ{aXlNZJZEؼZ3qn6ˁ+KfqK]~3uÝ,2tv;\$K-r2RF "”ԷݿK?ѽw]%?gЏ~F|?O|d_ z__1Lo?Woѫ~i9;sJ#g薹ضw0G`E(dX6kё.A% X\(`MwVJ35_yz{#Іb'm!#1\`J K50pWKY4 +͌QRHP,ʒ V@nMb^&]N^jw0D>XJh֭KE"MlVFwӚDBJ<{YC:֥\a%M{PutJx=sJOP*4Wf Z۝se@k\B鷕WoO6LJ__$ȟ7Ϳ|wE_vɥvSfpw?yAvڌw3aBƦӶlp2ƾ ͚Oq,YwkLR@Ǔ ThZApK/V(d 6i|` D4Pg|++P`@ݧx/0G@C0ji,w҂,4EA;qU& D,lJvy VWȒpD+8D'v+I˱0w|ZY+w0lqSmMsnc%=yy7/k09HKnJi=7,lYkc497I9%rm9W|'{I%Û{_?]"˓}'?w<< DXk7\PؕHsoh߼!9W`D(7nwG3 dBE۱mͻRdP^DVݸn$t%)o""lxў=ԗ!2s8en$RJmnd0Gtqŧ4 "9bɫ^z,yL*a]haSێ>P9g{:lvk-;FC]pIDZa϶\YbF%ՔJcGEV:Q-SgL(3=fu8]OtQ_%%yȃX8qfnYԱ期ۤNVk1窵IZD4_^p\\hʰydݖ[k]؍V㞢-iur.BC!8 s# jk) ME.46+RԁFg+~'?TAk^rn &x KY]3 a*Ť6uÿ(B7zH77v^tAR×oS Z5쾩.Ǎ z&b/NPew3k(SgmN~?Hus bRD\Yڱ䈣-_I{j yJ " h2S:%^y.Vx9aWmSr^(j 0ozI^k[D3F&brNHQDRkD# }[QrhcNhA\.i|K[3J)w\CI%Kfo'Cuɩ37, ^{|i~S8Պ/? k7oFJyH8GxK'Θ&k%vả*)HN'I9놖H1=̮6.Tj(2yT(%.V?0^ vYD5w(.e 2",s8hPLT pm.V :E$z+f&mͤ+ZNpuvʇ0'XOEs]?ࡿ;ϯg-rpDY.R pAyy@LyO$B-1nG!l[l5tKSF5U݁ ?C5R-"Kk/iZ)S^\03y3,%:(W>xOR=fG1ĢW۶n]p; ֹOUA4btn8J8cZ@rJw䇭ϜɆer2iHĈ7^|30XkY[4<˹n)O94[@{r< tXا4 6t6.6_^S2 cxe=/iUfWC6<]:Rh(۔Y'AT7^q^iԧ7y)H^'͜QV)uX6<\U]e?O}?q 7e_I"S??_ kOBl~? _5?wo|mo7~;_jo;n׌j?+:>&`Ѷctm|֪3ēVz IDAT@2 º\HʉFR؝e @JVh#hɸkr$#b$33| l:\Gdzy-EzDD?q%"O0I@rYJ)_Mnmg_gt-&-y4 E΢zŒEon[N/xf,L33^IMg]TKA4m2EkVw^-xy9`kXg16ҽUKtlub*΄k Ue8| Z"ˎJfEM$o5ԱkM}bJj6Y(ȵCrS6^aPRkoPQ\B"_8W~WD ?#}kW?IJ=nyW?_+o{k}&eB!'T&5|kĩ9SLa!UPqjc@JR:7tg)aN,}싿WrvS +=HH-z 1q\x`d.E"t" %3) 3;"XPo$<!?`<֑X!0{_ػ.'`]ɬ0H<ں)|hFK] ȖܝcR$=֞Gppo7%}Ι%[_`Mfjy r*hda|^\?|֋oWۧ|hFxN3~|C_?/oc~iFD4]K`}vkd˱|;[v˅q2[3uC1LW6s l93硵- f!dι5)rtEnyw0`nXҘ"!3Rt Y[%|mrx|ie="zޮDyr2 (wʐ{o?lݱ"qDJyD=2S O)Zۼ& O9w*$Z?FɊ,TBKP9ư 18>s5<6 @vOy~.:KƭkCz뽦;zWcmwB@eo)ݚ?]76}H΅u|ZSxRc"C&w*WE-ۺDxmX4Dpz -龢HyF~? VVh\ ɫoaHc @9ǁNp1)Eθg=MA)[ jzl]f,^)e]MAܟ 'hn)hOO#[w-a(sE=#0"r%1ڌd&JE:B!_ }]0GfE/)c], *w*,B${ߦtWMЎZffvuP!cXݰy64)proU֞g%c2k=3xc911]c\ZTk&1sgx'+Nv‹}S}|nx~'[,! /k FKioVK `yxAC,"ZEttWGlk,s9 yaXCjP,joR9S/2Ա@yxwl I;Y9:y&$[Mfn]R7d̟م$N3},ܯ d?eL)圏L0Ay!s;iބnZ'RN"d&$Rz p_e)xrfJgҁŰɌ~ ;a#as!""`L7ZχH Y~ˑS)$, WU_IsPo0u2U)W(,5r|K`qK \-,ܛkPMV*e| BCNnͰ{Tq([$bø$CΫ$z>'Mᖼꎙy ۷o얐8S*=E-xCl;$2\n<)-̕- M#F>}Vsv$BJ.u"K[5 E"]ٞs}Ss9{ JF*#<Ӻ$1":t]w{.iii=qӨ( ?";Tޕ!u> +oò6lAwafZ1ΏQB%9K}odK!>w$p8$Iv!p~All\ ?b鴖`uIJs}t" %M$[oҗ's|iݥ=,V {x. &Z^^<7Q++Tk]N̨0H0 .(4W;n5q7Ӣ9Q#,o9@N}Kc.vs}K ՜tnwWA(Bl+DmuX_%֋IRұ8iyh딿߿8FKM.M9~J+( )yK]Jn_۶ݯ4)2%Ii;Y[5`uXPl.V|LWFv<*8^.uq &l 8b0gyח\$ːR2Dܓ_fatжqpBIomx"eߵ'>,uڞcW1G۸y]v#: mR> ĉiWS%Ku wĹ4p>$=clLR$kzl0iMݟ.6R88L{Y̏&H*ql!|Ha'ꡃRAAxpN!HX,-)Z#3wӐXj\wID-YmJِp;Vb%VuF1"6TQg]~?wdOؗ=iErJ'g鲜l(;E'-Hx+ʳJ0"L |l8lBP6nb8|4z[D*X^c7D"fX#>rHbC=tfZSy~1f#<,ew'ҟy52D%)P¦ʧCg\\GriV' {z^;F\$r˰o;f!^ΖZMB,=;[8 ,fb^~|_5DVg]=R{rNHCR`\p)3S5'%m[UGRШWZRfw.0dHX ilj8Yl6k@."94{ʡTRJMq_譔…(%KD7"]I<Y]b6ngmW 0^۷o.4 N6=Z}6 M9WRʞ3L<\DWD4dcl/>km avlYAOzMR#ƀ7OfrJ;݅fuܖ2/PT+҂c8\gqxfސl6%_/aZ -E6 ü[R^&h{̸ŃmR^Dap]9&P-ed薹=2 }9HKP-f#Lx[Sz|<f =*Kgk۶Ӱ\l%ͅ kஃm281`"aqXoO0H)ձoZ吇 5Wrd2o\?c֝3kp&"osuܕC2n?O,P$n]1g"H7wQλT5 n'ɣ#h%i"^|0R JOV|Ӄx{&_./Y⎂Q젦~֍|nߺΗkDİʳNȔhfy5"Tbk-Bq~yIq A0<ѻ]021?W'vb{>i@{:9X>94=xhS*h ̮Jg"%cg\1Öģ&RJ!j~8968%5D7)[眷|7Ar33dz0KfFrn_~R^"իZʇ1zED:^qu!oq+EOQ-dL&KbZQX@YsqDYX&e!63O0 [S?<-Q0>-&@ƉBrlj_0czf|SAw衻?v%Yٵ5NQ= =03><>>"}2t1Ӑyi?:O5I'ߤXS[f̛ƴ)x,Gx)[R$Va'$ĮD\N00 oosqZu\=}q,! z|د8/?]vflZvAhg&ώUaIS=Ńˌ]ۧP)^.$|Wؽ9KH٭H^((:$[Pq8 _Iio>z>. asEHѫrڀ-+EJD.yrqD% e{ï_宭ܒًT^=pΒ6K;,Z/~ !3[tBID2%u[g2MHv?+TlrPRzRm4Y.maDl(:G"#HKkmp0mEP}uӋ/YvɆlË&sHZVg,Æa-L-KJTmOk$X?Humy%a$@Rv̉7b wct dz**&z,AHdGM~)DCi-T~ޮ 5U7WS5%B> IDATBiʏ?%K E\ꏃ׾ɣ xġ_k?q8~:h᯿*TU!Ȓo+ SҎ΋fZۙSBRռiPDd0[-cd3q-ZnBpyOȐw:x if~ ۦrmգWD("6RJE4ɛAIx2P< .tv;(B4Ъ*Uy2#sc*^~3&sKqںP9R;t΢!9{(]|. ʮ6*3E}FU=Bʻ`WY+"=~QkD#ANu9L'V "(,N!ܺ︴W8fz8zw5rnyzԶ>UR wg> $qYhSa\~[h_zo53RN@uƔ >?jtnZD ax_߿j8*P Z."~J2zGC>Kɒ7))KL0&'ZLĬ,>Qh0LrB!Z9FW99/UPTLWՄyؠN(I6ؖPR>QBDU]2.]Z v}Rd07R 3V@jUۺֿGR$uv~Y# ,ԣֱ>T9ϙG[EeՐۊu22Ba:|QUר8-:De :G:,vK$^.__^9gzuWgv zT*|"F7KsJfa{ΰ/AD z'p^Y4˴w‹;o:VoaZ'ՙ8&jNxOC8@*BĴ1B$8΅pDpWG)^vCoCa0Ii!هNe_ψ"JTa,#Huo. de~_#?6 C|Zaڰ}pJv4ܴr@ljt! {K{q ]"Ө:Y6ʁ杉쓧(T e X5㇅<4i,?٦skak'Y2|DA+\È !ϮϢbBul XJl0N-/1"P€iYYťR}@fQ9-]Nd~~ ӴLS6 gTLuk}tŹL+ 8ˇr|a(i :<)폳 )+]M^ap nfv_N ~]ow^;^U1YfaZ)Ll*")'#-"wHoQF ƴcj|1*6X(vGO`<:6}s 9#%a.5}܉p.Փ e(E),%ѓ=| /٥@j&Y;b>XuMPѥmXa6Ώp"!-8H굍+`@m~)x<6.3?k,.1Akq9>6! ,\d'E-V>zN~Jqtw< C '>f:E%UP=~gD:ZX8_Gvp^gz>Y\2J,ݞ P{^3* TL=1Z1JzR.1!u jvvps=_@\o }?&.&k{%Uț3ٲKiv]<``DPT| c ,)Fvǎx-6Oٕal^Oh  =&!AT=w8˼:tBVA:Pka  cg<y+Ng &ӻ/wl()lݏv- tU fpUp+nvP ckbu~Až[m}PA&ПMr>H@imY|A JJH3rY=kmhkM$'KrEg.QTM;3;/iJ0N>Io땽GI@0wK-{uoܕz);w>QI)q:jJQy-puԊ|WDˋ!(*9S ,pNg7qwPNEQN.2LUkmݯ x{^R<}9n9U%I>>Uw84LHjZNluDvGjZx.i{!>.rתpʾLH)[FWhUǯ-@ ( Zgw%mp F %,, 7N"el~ \7߽BhTu6w2u[4YR9m󶝦'hӅ{T'S^9k.Ac}V픔ܪXۡ ֭S$k۪I7=t[犤$v7ؒ᫼ WTl^qkOy [sWۦV"m_sNHM: ej[#Pkݼ 3l{ }a|Hsj&ܛcsXF¶f#C褚f z]1ӭ_{o]5|&oy#] !,yD18|Y?MCـ@8خ坜8y(.ئc\ƙ\H,\> ctaj4$xb0tTWH_`}9j`\c E)G5uSMtRjD̚+'& u_># EMH_]:S3!u5e[>|xkrYTO }ѩ^qxh?eOXRK;)We[q:jEJNUOf#OucM9urò=BPU4a&:g7?L)b#ɀvDY[U0 "]}|H=h닎 2.LI38^ 7k$M )pk֎ iYϾx$Z0杹tϝMijSoh 3)>DCHkUNץ߸x\\?v;Pg>w/C:9 0WvjrƉvw?ۍ؛Z C8EWC(BfPI.:i sRTȅXq6wv~y7Kʞᓉy5{)%Pp%;YwG=S>y$ #p7:vE%:Y9} 3G7clE_"3?[@ĉ,AQ 6w"g6Oخhðמ?kWmw;GP΃8%4Mz8Gׂ/.L›qy^K8}'w^M>(nwyv~r޴"s~tD!b"h7Es2=4圯]O[=|r+ ￯C>DqUE2#lPjcU~`Z+*(&l}k.*"Iz;\Yw:xapo%[EOX6R)ZCNPi*k?` 9iJQ6u<ը>Us?C52JkmBˢ zbkpRow,hm]~avKJT=`SAn6 dzl4H6zWt[ xF=k!d"R#(f۸菺B Y1M${-XDgP^J 85LUcnMUB#Obޞj=ڋӜ]-JFW[{֝`uHzU 8ιxU|iw|7Iafn3;-KU6@T؎y02fAD]tFl}[yC; 0ֱK6 {K"0@Y2g:!GPZǜgL3 cqs74#b泉v&VFie㪱"[@;~\|!RI" ToL^S2mLC).p2[@0)}3U{dhP Dmރk\n'H w!A^c0Y ZC T;+mg3܌`M-~^<&dCj>K8K,|K} 6^ermzd*u do<4wi3#w eݮ2jc.UN ?ܫ{U7Xe, (}Oӏx(%뫮poe@VVNQ=R"W}Ȋk-/q6Ea{V`>_UBb}Gi.VUZIC\R~My5~. Ό oHJ)`.jj@P:!vB hU L2K3@$8Blf9 UqV-i?AZ=bl{KVO$͵kJoLm@iO=~+ _:  x{~NӨjkBW6}sasilyGO܆`o$B˚ARhFiҹQ]/ RYG%W!Kx] ()G4iq/`'fy7Y Oulڻ>DA~y͋fyNc!P JFzeeyi >ۆ=źH=(".*CgSrE&J(^7Oq25ع/nQ:e@"< 52G\Ev_8C 'd* w=lEF}3pGB,jxuiθF6̳ HD隓]@ KZx r1< (R~aGݥx)͝ \8⤃𪓩PS4%HJ;hER(쟄D t1Z*=:k>SȾ!¨G@hi D%n~` !9k֡xwUan%4M:EgY;, h! `.'"y=(ކ$ѷ( (p||ho{OP.^%oӧbR@&AM($9WD$"p<6t.ALu!)gMt0\,{Jd2UI\4 'ԙ) `aU_`lFO5uUPoMjav~*L=:yHmP?> L`@g0woj*I_0xTS*֜?lש؊ #,P`~] )%aW4"rJ=Ǿ{H%6ND0-hU'_N1M~(M .=?ܼS ?SJasENk*&pY̮tK Dݽ1(r<4ܹ?WhH Π"OBmiCtfӶ#m{ҕpXb.t*Zkj GӮJLw DtDᶮsgBC~4I!&od~gE~vE=i~<. j@ 8|a\QcKmNG/Їq 57'_65@w%@)@WSOy^2MiRd<'hW(#I! EV}yrWȡNܧ/9񧩓3 /U5G0g ITxLzռKg0rf9 UX! CA%kf[;02(.?T;wop{k(ݖ+JaZWQ\j w)-]T""CY<{맛GW]&LfHTy΋,$UPuG '-,_dn㇢OS!d,FM<-ސB"D4>$^5i BsX)ֹ?<Ȧf*>N7CÎ{-Se#f Y0ny[omkyfڿn^u6zR Favi n ˆ].=B1!KD@H)=y&hŁ`\ԩ::8!IwvQ&Z*xw?Sqɑ`]vӸwVq6B$#,x1ևdDn\?CDr)c4TIiW闙 < IDAT`aV)WDZIY KjqX 2ę'8HA/0o%4K=,\3M@]g^m2gG= 1Ljߕ3J'̗<cUėLv»FR-$j7$pn#/' sQVՌ'-e\*E5Nw(ܺ%W\k4?}q92 (ggu~K\=mL_8kPjRQQm,f76 fat5goC!9z;i7OZ7U>O̩ԩ>Kxy 0MvtF+5UL=.7'9,ir4HPdYT)Yb܄C"xPR䓚=( V#i$LzHokts?, "Ʃ'Ѯƣ3IK%=} oIX,cs b~7G-r1"+ PME(֕+$P A5-'# Q,%|$S5,p*W3il\oQ1eX@!$ː:b߀=~ ;}>@#HYQml|L0GVJ|Z+2ەOQv5fɝGb"B )gv%PJ#`xYA""4%R^i2wQ9$M8z{3!䴥ر0ޏZpErΧZɅFR2#M50E'ܓ9o5[ޑ _89Nq3? +qյ zfl9 '/!8ƙ~A/l:nWL'w\D ÕlEԅ6:v} 6bA[v4mށoKMd$A7͏xkf&@`;/zU]G/DAa3 qL @J)urE'9k`*j80rYgٮN"c2 T6\|JGDNeۓQ xvZ0At{|[|%@CC`EJ,`IUwȒ6e}+Y(B}H%wd_I@J!6EơBALmvá)ֹR`hlv@S@I(ŶUOAjTK@ud Nn5/ ,AY{(߇F6U$Y $=4^PV_TrHDӴYgB Ԕagt@ @/!Z+Es^)+PFfwxS x|q8F'KS]~  )跏ڟ^J>6 |a۟a~ֶ:a)Gv65(?P|8S=]ᅫ{1Zsڪn4c^W~O@m쪄nȲ}AZ _n;yC1WYFK& +%nO|(7v I=Tܟ~p3L >&gQ ʾC-T(T((1/ٓ,lLsocd R׵IoB68&}r)Ȗ1+q-e͝:,R/$y$(zOΛp^:Xw\'CR7e+jWՓJyD,S vowt! .=B90LNJrhT5D2˪:cJ).XXU 7HUgm֛x iGoP lq3JY4jl0I鑒jt,rZ7kک;d/@ͷ  z$#Z<T!.!L̮dQӓ{O+n>ctJ\*iw#ykHZa\fpƅ8Ifi?t5^$u\TG-nDi5HKXO2 lzE[u 6 i-">!ųVJRlD-߼@{J2[^ EdyF燡LgC)ˍlU>cj8,b|.ŏX0WnyYAer{Ԟpvmrxa Tݻdiv::΋ug$MntL_\6c)T+5Nc͗k;{U@$LU5j bvAw~Z!YzcS߼RzQ5 V>~¼/&NU?UP;G,MU>D8œԣQŘb%5y ė+Bũf*TW0:ZlͭRJV#ѬAVkГ?M+5)ib8Txwz {Gv*2[{~kҿ23tpfU Cۮdo:bxvWzSߝ,)wh엪f$թ޵ohBZ%27k^~YG", lxTӞXi5p~c.eTTFymѪ'KQ~^^] j9Sd^>6UAOTC{яnW9K?9h6%HjgY/sN }$imjIi? SxK C׏ߤMՐХ@gwΥ*Yqpt[ \$M).@E]G)%v5%+TrZP{gd0=nYdy}8^bSYrUknlL V8A1T>\/ 4U31Me7EW$ PZ'uo9{ޡ͜hxhpz3+@^}Z̭u%!/«ߘ Sh83V8G]G 4K0 R6@heV%KRg톚'yB Na3\ :5/e {0\Axu}tT":k_RĒ]A:ve SQ5% =7ZMxŨ><Ԕ2XB蕔"`'}HPQUU*9Oϟffc1<~RJ[)>^{e^RVO'OFb%:~TMsviqj|\UZ4b4Y 0+;g(t:;Uτ{8ف1MB^bw\QsKs9R[b=Z5""iƣ$$/Wֲ"lD8۳LȪ:[JPp+)CsR: ̢ q€^w;Vޙ gyĢ CkӬUgK"|CRI HaWde@8foy/Wstֵ?FfF,R$SD`"8xAxHF)s2+.q~ ыX*RM]fm0_<`2 [xzBM9^TMSRHWR;Gͥ|!'쩋Xu *=+v:?OWWp,LDWwurfL vsv{a$,TkU r&?_ n )] s}ˍwvv1SHDd=O0% ]䪍zU)i,e}ܼq1U;^]T;nо]\V& 8M*.wtѸ]naPULq9=6"$5O-Z էt".Btԧ?ORDPv'jp9ɋ 3r]w1;ktW,+})soD3k=[s@*3<_V-UxBEƣk @s% .J@A" J\rQ{)KOnefnYuo2E Ej2ӊ9 UZ8)@Os M6?ȳ/ɘo?Z:qlD`$DBU+dǔRt8$u a]G#ږ,GT 㷙Ǘd KZ4K6>WpvyLS `~|$&뜬}SeFA\L}6R;J8!-?PfK(Hc䏷 f{ ,fj_BBȕ92X,UJ6oWKH]A "1nfp~_|ׯD6. ^Sߕ_FrIrTawe fLyqԪ`@Ll;H^+3 n?UJʹ@S.%tbCǷI67lO6{VhL?UFz|#pHEx&Bmd 7(%4O8 5Gf8Vxx=ةivnǪQi&&:#, .WWV Z>> $:8C+QR%:.hS'Mxސ{<6?vdp8 0~ ['7H߫aՈTJ6gcU4޿u\WHٻYkW5Ӊ-#ouNwljDAP;}4 MK 5 g8H {>tn(lٚ " y-R.o{ip!ǡ?)".ļ{9*ho)n3{{YsN.>ou]C?H gҒy]܃*̼M[S0ּqͫSbї{1usJaz*HfCO%b3 9|( ,Ikeo_%ěq4W:}Rr.ƱeoƗ^Ry{uuPQlLE5oFZ[!ީTᣮ*]Hs)p~R}}o1((7d"[Z|b 9p$ΞTO 28\[ECy=-$h~jt9 <|Jc,Zc2F"z~YցM4kx'[ 6|P@,-B\8^yKdD7O) R M(˛2`DH81eN肕bw抎iDi͹ ~5mS X"$Rir7QE*w?7áGMi;0zhv NrSߙ:x</JaMHQ 0lit]a-m:eWͫȍ7i 3ksJ6zoY ϑf, /s4+Ʌ0zm1D#6DyIj:ciPunjP ZȸE #*3Z]6喒*_4ўvdY @" ҴщHcZ~JR/o?E`^o70I(E~]g ` e*`]>OMZVwDЂZgfH9J-OӍH(K#z R مW&:IWF ?6&ը,V[ʭNvla _ `ڂ]Ѻ2ǁ_suwKX$o;ci vzCU4g~[2bviΡ#V8Ma8ij(Qn5Obya! I14zo33_A $eVvlW^w%pi̐ٞ뺗Е MiS_C*Oע]MӴwYlL`*[l){=ïiInFtŔ /sg.sn9#4KY/<$47;A,3@aS+]ޡGPjgnp{P.IE7sW?9S鳟2sdi]߷pg 0eg-l߰n/kiZ+gfwg+ck͸\ўq.PxFަ%p &M'-GYBR醹3ɎW^L9$ڻ&%Z8}1sEf)agKRyŪIMS ru̡?gX߃W| ?#뉺6nAj_G̽E\e\|bT cqPpk3t<~;mw3;o R[ʬ_gxgP.>;xrwb]!)4s徕W{twq3 }ɾrѝMa<vǽS$;K!펯hn4ɶjYJ<O obZT?0abl}df+ &iq#SaRJ!/+T̰.<TmVnC c"MRyU)٦8+&Ɇ"@&"4vLD,}7I+NxZWc[Sf߶wg6sIFAN]nO}/,;Og:F&dpgnZrx]'#ik*ŭ&owvv iZxɚJtdxP _0y~]AB>'=VY|N'LkSK'J$'Ƿz[yikK\u}FAW^8>$_(\"HNөOl{:y5\N<χ3Y,;Q\ z(a]ڔ/Lf%tv{Rp-BҚ3'R2t^Rc/>ǩ*-յ x;$@zbj:vR뱅|}1{u 5˖ko~Uw%KˋTZ]ըflS͸'[LYm%Pwz Cy)ٷ8ZVou/Crkv"J;}6˫/(V{76f&47a9+RNïK4~oOӱÒ^b3{ˋ0M 6ک]}j)/[&VЙ8օ^aM(3#q8_쾴b$Rho5꠭v՞VK7pf~.y >}ǝWt:GFޅlvύ(%XZܧh/<ʰbI瞲CkPk[VnKƲ,.;h%,uȗL5'B*~o ,^a34om hE*VSmM0svtSӥMVFZ/jm nU}8N_L7Oc2-KծUZc8x|}}]zxSMsm2|}}-Wg0_~m%P&Y#U~.R)BsKK< e?&;E'(-bzȹ^0.hJKqAE7۪įt~: Gԓ-]\']REA=/(-20woHc#`&D*AE0$ڈ uMFgsnIXx%|#}eI{m|E zQ*PYQ"Ao WwHbCeF.=6X^zYEEkBݕsy(evy@YSD8EN;qa*dIhl@x,"_ǮwܹsD!bnzPW7{ZTv@:J)uM:W!aa"WWet ϦrQݡ`נX$vP?*^ ν9A39Zt:lO?Ix@ܽŔrSOlB՟힌."y{6cmD̽pXkˤ[( Tس^ K2 )'mZr-g7) h/t~ #C?(+LO,6_C0y*Sd0#K1YYeZP7H&uUOZHV$CO͚CmEw,Ĝd;Lw$Sn1RMJ|S#fyBM` x+Wtw.?C(3Q2z_0cuZ%ſ-+s $Zj5u7ʞfLG5;%&Zpt*ҍC4j3њzqrq}` C\f6t:L m9so$+ M-f 4 мd"V2繎Üq{^Ƶ(c5˓#$Ӱes:'3c9˄k9¸wq?wA1+g!&s3a̓O MQesR x-qG|VLP)2ͮ<Rb: oUD5MW][y~ *$˨ '9j!J |:}* \osAO*R?FCa2sS}ܥƣΕJ&>%hgND/[ZEi/gI`&0v;1%] dX¥ ~*oiq'ViTn4}7i^[M bbhrR9W!6V"seŀ$/DH\N:h\c{^f} tڿN5Ĉp'@P&bVԱ/H֭uQHS;=,c4TAȨ#83w` !`TݡJ(e)yJC;_0/u>Ku} &HR5ͳ wT)%sϠwܻd:XK4^=q>a%#S?Ɩzͯ?͕ %rgx){~zRS;7Ң}T"+«Z f xJ$żJ:Dx~#ssu%JҽDN #(X=_[y:UVZ4/-.IXrwxB*ȉf5m2q6gvǏim=ZkP$|nFkOOY~jnƱ~0lJ"ut謧GmӢ)Jݖ{9=jt0odJ, GN_ZzŝIZdY<ցRȮfNGt e`BH ;2@ECSyJϖnHEX9K1a]RbЉG} 1REbrH1M'N5b w\7犖-L\(C/sxځ,0JFmg#"Ci¿r֌~Ka(^WPqD&(9w1j)`l29ʑ2EK]\2ӈyMš$M`鋆̬àW~>>^&K4谮ޠr7탰kF¼.syݭ뉨q>nIЅr߹T$8XՂ0$4 X*sۮXdn#R&o. !+QgMvK_(eW<̅PJ:l0S uAǻI9M'7IEr/]Dݸ[8A\^.Asfqb%#%&}V8+"r04+"xx'CG  r Ƅ{'yw½C-ٮ ̔Zg@1~i?l k)$&c*r {̿rr5侂m!:u [H>N81"Qg 8lpV6z'qZe ]2`Q`aiaHr0?W ;ki8ޑh]nW _w!ZiK$Jx̬327L1ZgfF\x e.~6(]Y*RM$#|],oōf%@զ27a%@;ӳe)~&Wa*"_Z|î[qNHYt:aVC庚Fq.ۗT.a(wnRn,m6nv871ԖD$b $L}4f4{4o:띊 N=j_Npwe`j0۠:-I3ݓq> Vgi,㛘8nڟ_LCsJֺJ%EShI7wӰ y( Fv5÷=8d03ތHDDhY)-ƁKHRƊ1ŻJDk.'wvi7&B/Ljz oU%%I[*"/N>c{*lA_7 yN}Hx@+,SgaMq$g\uMvrp(?2R>+#zy@7Zݾa IDATr2)^ڃ1-`3G vxkaG,S+09Y&m; S@UP6f ԪHgn 703~dQ#!gv=_TONI Ei]J^:~ֳiM(9`"u3Y$iRHg!a@U;)9b}_,邼NfG{KRRYea0o"/)dخFoL.[#;x!*@9C~]a1HgJL\ə3Ȗg' \weSwki J+ٗ!͊UC:Gbf:85eBUzBP (x*#DD`Z dv)7 z,(7 |ܝ8RNgGLfgt1-O9ٿ rڅ| ͧ Lİ~CeaiLnv[CrAPynRf/qum`669J-ݵXTYi- ˝[oͬr[pn8t݃[E[b}\ړ|Qgb3BSȉTzF&eސW+ WzPUО` h U!AD$;Y_Il$3UαWE,h?|IfT'-ܯ KZ+0U\Ȥ~^~jOpVV4KI?;C@λE[٢;qEW;3 !s[Ձ? k -pD3i[Z< "޷ ;Xj'ɤDP#lO£__1%@n\^#@ 0iZ곔1q̚XΧIxhr{ҁh?m+L)e?tAIڱdʋM95v(ZwrWd<|/,c:4}•qc;.𜹮1Wd~_k0ͬ PR1\W'W 2NK!)i"bd ^8bB܏bHj-&용mMYUO2b/-b }!D#LV`eo,(-j`""Nݸ Ҏ\An,}^Ʀ/_ Lt0~#vچFyG3{0&4XKJ8JLk8]Eq\-e/ҝ$ns0$2so0j:š1$g)hٿRyj e7::3H} ^&Rf"XP`2SJvwBsHmUqϥR%.bX:2vs0uCsyDk noƄT`v yC}Yǯ;9V>0zj^\ j8ls_]-M(Iz0PCl'}ѥ9VjM-AZ% P"$$])}V 6..sp^\w'[V*U2hFسlgMAeCY,(soIa;0aO%Tգ2zŵh?y;D3.P ܑ)?itPڸv^ 8~j=һ8y[kg*(J)G7c-ɜ 89#bW1e]e(ql&tZGA؆V2eN,c‰zАMFӓLJu|8 itxZ"G1P{ (k92lS:ݽmzpBj-lŽ_kl'cƳ y#,RTLӿoҎGV`h|.M 1[tlYE!)}LQ-k t[O,|k͍ U_ hB*(lA^L]):A-Na0`-`P?>s+$z@=G (u ߕ)RJ>Mmq8p8J-ӥ0~+om`[u?z-$ÐkxSkLaol31Ljws8VH3;~Mpxx(-drL6 SZYzɼ|{$=#O%j̛ l7z Y 2bo!ԁ@ 枌jzpLߒ{)zԫdS7@/ӝw3 nSqᦎ"n$pYm#xb4@4q]Z2^o.kc}O-#Zo١E^ B;T*!a̻Hyޯ |fAy׏pX{6no4O:H^ʍBF4ܐ3]Y}5H;555#t/q=v?jz$r*RA,Z:]'T`n^ =V^-ToY=cf ݮ^;i))_n\RᒻF4Eg釄t(œP֍ NT/.s5 vuhMRhv8Sӝ[י-W3$_jEb.4ױA:]}(jsy.~ xLCo(Hd 8dE/%m"0';%zP=qn&┭8tIY/%;w/_]J'&T[{ ̆R#<#/L$UR }o=Ӌ0P'f;m& FaYKz.y%%ܷLD҈mP1A pPd>h-=¸P ͙v. [,:C'`>U^(  ⚫=Zq5[zǗ ς6Z0GA ZnKHh :tj9k9I_ƌ S0ȥɹLotUHl|>ݾXmj'H*%2$hVwtYܽZ:EBKܶ$6#6 ]c2~fPg֦kCpCy~ 7`m13~jfJ(oaV` kTb b* 1% yvڄS| c?1keJ-0% <*rfڸFo?Be?Y13ݒ_x/ߔtJ)3|4}}JBVʮg3B MFBn6Ⱥԫ$6vN ࣱte ?~\uVa _֓eQ6¾>Y L|3~Vmܧ:C-X}UO0KI?n'e9L LuIbwsR܌0q vu!y)5ѓ'`W3'\ϋן`گGq|IwN?:|"%2u!pOseӦe8&yi\smn3U+&0Tcf5$MRǯ& U ݋u~wS"P>%#"aTd׉ QE2#e5s}lyHd`c{V&/iy0STɊ/Z"Yݡ6#av eq'( I,I/l .ma$Qܭ*VudD@:Q Js63y/RfSXR%?.I{ajSW!LsKZd9[2*jzAjWRg~x6}C+ z|:: Q?~髖5 U{磓Yݤ?/t zEKN'b]߄L|%"|;Υ*/3PȬC(MP:LNWڦf4֎Y@yd|VQ*#fx^ e_FmƟ(SIKTqיvL4n,~d ?a!w'{QJ}s[]WEz4&:` RpuXaooXGHo{S4ܶ5o1㥭2ܘ)EU%'V6sAdq:!r<ϝ,ɁKt[j$y!I -,63: (xRLJ>9+Kːv39v_ALO͘]`7@I`Hss_'װEl =nw;_Du9L'P v,[\ԲʫOgN1D"):=3B|\XXm(KxhEH|5;QtXq<~\Jp wSfϷ#r N 7^uVҼpl!+HPci3\g4#쟷izW=S eC7 \iEȱ tn灗3ב2 ԄEf-\*?(w^( 9)jp-^w2>lsCDzā^`Ef< -rR\~0$Ne_P'2HB˲A #C|ozebW8W)4!,?<.3YK5ne{Bi&B(0ϷpK0Nno$|LɋEuGe"ĠEgVy#~JSko)Sax[ddh"f TF|!!,"|%ϴ+Iy!p4s)Gmnj$h41!GcFֆ3B<ϒ8nI鯼Z*{FIc0 "9Ym.ԛ@L[mV\utgwf"o<Șs-A.Z%$ʙYi?g^:;$ Y )$ꬖx[uZI ,}\sZ}aHpc҈tRTaLRgGC."ӻ44?2&vT@Le*6ĤY[_bmm|&$hm!߾gvcD~ZǬb^")(fD@) t~rgł6'%EPc/ʷCJg=gzx~ݹ?4r:j1!BMw"ne;-݇4E7ì*^4_߲@4U~~_IڔWf5+v,X9txٚƏQk*s* E|J) 2o^[kwl$y;/?u__I=d>iUw4ξܰZNexaTw3 ؋gD b/hv5?OrȺȶyHَηʷ 9rIoC5WtLmLq"^SܭV~]pKH*'jW>F2#VR0ZDlD(Ei▰tC2V?.8}J̜/0&Z޹zv'̨9IJ-ݱn3vq%G"V}ۭ>3}3%$EIDT:'oE(D? 0ݒafX~2CR6וJec>uE,RR7!tICԭ ԠTzd2LU#|7y3>+##wiMD)}v ~}}-1|ZQM9CGm#Ǫ[yNIN2I=2}4qsrӇH4P?4:둼A眖g{ۧ0)!͜-!5|+q?Kβ.Nm彟3cHY@mG//EsI^Dx U3-% M;m;Pՙ(ƹEyib+jY: A{'8JP X"77[ kV(G~0E(&i)r7Aǻ5}I<@,bTft;THUhI֩G,,4n+L%N9&lP'2=v"$}GyUvov+s%!i.bVjIW*ۜ}ڳ\QXd3F_M}a}.c+Y߬X7pN9ꍜ}X z=uzi`7#<$q5zOS@|38<V7<> <ꮭhq/Rxg0o30uNZJ90VϦNT/ZBDmF6ruJuRlSq1TFDR=mRNWu˶Ou%t{4Gk]U>XSuu1ZsmSݱL{) 1Fv IDAT(xj6(8dV}˥fƁ.>KƘh H5saҧOk,LuӢ|?1cN Pr#tTlVʛw(&H(SP m5JPyᾚErRJ[\L`g8UDlc-֧l&_#, 3JLBO{ ʂ26N6e Gق$94~~STc(('\/Eev\̩l'#`W`f51(iqfQ Y#9*PA2~*eVUBDU/st{CRc1xLqeJC7mf잤TDkPn}.."; QXܥE _7rKkACw r! R\C@2s)þhXw4Ì ULT4ۓ3N@x<Β0J(GH: +qO_QH@Xިc;wEw%E8^I "vܚh'f֎7w&<]0C4Y o8t]Rr>]HSuPm(Ѡƞx@vX=uQp-赺gnebQo/V⹺?~u3_X}|X"tlq*)r) SN8f;~8N4flM19~RUbIS~x0?~uD}>(B!0ix" #~}RrRUq<4Sw=浊۹4Zo@7wݽ* fIHM$ )&p}ZFꮜ{sw7$Ug܇€ $FƶFookȗMY-n0B4pi 4s * 4ɁF(@&{ڐj|mRlԚ Mz]bjDa7=lh45OqKX~ tQ}O2ViҼoM h4%b7 + !bhcX]LH'ذ.)cq Rk;S ZTԸkVJqV$3sx3&L=IM`;Nf]/iukD{+}t]Z<=t֕|ЯB7)<. Dt!]d8R1=XWV},7Bʩ9tKFIyִA}'RRC]kOv/)]7aQU@C5uA<~b2*&3Qq _.)k3r+=$".!5Yg*14vjJA%߯-}5WC0hcWnofmHzFoSQ^WOdOcQDPt)!v# +/'b]>h'!ڑ ЧSq'}.U5p Qn}G&Q+j 7"=aO+0zTш6]XL0^&,ɇ@\dF r{p#@`ng?Է~>^-}%'2[E$N?W^?n#s#瓵ĝyN, T_,K}N?SY 64t:Py R>iսGk|Џ{ωS1SgB!F/yl'za (-b9\\&rĀ!qХK{jPk{OΏ7֞SY &m],Emǭcl!fu5wR)I۳iSB$+u eQaJ(#3nqC戨N!xrbc¯y|H摠y]]?&x}z/?qiYg2ʧx~:C&XK>U=A 0"L׬) (IB ũVĐPn)LTj˱pE"@NI$e~@#ū{¥8 k +؏;߈шuڔ7$I1NI`$L>a` M?1'ř묥9.XʊcQg Jhg%b|tRԸ GUl[C'AI0q{ospKYZM<SN6d0^;|+w8ŋ/;!$ܙ|Z>0I.,.{HFxg,کk'P0?ILܧI֛ ̫I&9K0xMΨ^.FLX >^m[;+V|pb.RIʵ-;]>7Ӗ:acI$ٝRG?c-|TYK8-4<^,B ]9O]Ak)S5'ֲýBDB{{ѤKrwRr{E+XϩVI \efd`2MY%ɑG|gV͖Ǖb>Xux*Z-x[>yJ 4Æ {;fwA+SO ]UbƲᵹszIYJU\)p'pCZl a=ӗH:J4ehuķJ+6BL2U[vv~1 ߽Hg,rPcL͝W5z]Dg TaLI?_{7BDrG~۟ A$AhN&VPT8U/ъ!qe?jpL)ha*l96n.b.N<R@EIj| 5%jJΛ"mli} Bj*Ezح"ABJ4Α'PAMfff50fJ+ X#p9lxQk$ @ǐ7/'7`UuQ6HgTFмIMt?~ eMUagK{J @E/ | ? ^k]L[eۘ1S?>VK)^Ѷk H)%K(hl]oԧZe8@]#kDSl2"b^9 S "}8-99)U@k:`a2XjZ C&_ ­qdlXM:Lͽ׵72x88|8鲓|,6΋<Pꖖ |l'w3xn$*YPjn]Īs{تX͚ e"@š St>E39u:n@ [ꄚޓ7AFZCq[!l3jVQTlЖK_P8 h3{Uȏ?߿ʟ~uZ0<"|'UBJ)Is]),ZȃG@R-`$ǜ-.R|7A^._AMqXv"[1F*oUJP o"| z!)>~. VONa2^r2OG&KԔRobo1g"A(L[*ଷ˺S#zvSĩ=RLmZߨD-_JE5m_ggn)Ӊicr&-e#KUN6@^g=A'z:(U`Py9;#XG3kaNu,f9+b#G |8{w*Xz[:Gq4/tg߃"AN̺S7=FF/ek<%[bƗ49']s}GX:we?9M.}& ,-6pg]y\|ZDBI?0vs/!~H^F'=j:7l or1r;5( A 9^zD hR_FE z $IEْY?+ SK7_b@qVBPgƲ?2BҠ߰KB8 0K>{}̫ Ɓ)"7 ME))-g5y"uB{PA -}\GNcE4D NxԔLaZJ߀Nšv]R*o]vh S?*?I0EGO"x 59hAٝ_0-C͹W?; ր؝:I\VO!1ׅ&f3DX"}YDPCjEju qgݠMvаv>y|3 Ah7'>871* # )"Uݟ,BD5$HzdAL}lsm!oea`M:D1C6WAd):Ոo=2( 3r"Д=ia'K?EN_Hu8f|}kXRojuEb4Ϥz䮫S?rhLH'cr^j|_E )0/^jEPx\]{s9M" uNN=ryL kB`1EswFijIo ŭe*?cd!D\J}4կREo+nǤ.whwFf{o{jD枌DLJӡ$ZSJ'ĕK(c+[e"(Fb?KGGF0)V٢`NkS$i[ ;غN2aA RqׯxQ7'ͻrx(?4" @/` v:Ď#)a|9W8 ?$S(K H2%}XP5BZ`8*;2d{VFJqUq鰝3~{jϬIX-#& 9k4= ~A㖲 GFI)c֗|<̢-9!k\[cO!%* ICL'(.{9`Dx|'̯/ gu:<"t/˥﮳Oܽ,RPݲ z5Vv.qXƾ;}ݫr:?fnt S, 8@Mnh`{ 7xm. ZڳSWb߷9 RRpO0=J#d=<0c'M@&%m-ix`!TK(N?iț}W^BI#뺡z#} ..{!EŬ֢OTuD:;= ? F`N\?@At^ƿEn} +>b  bPFUe,cv_T^ nZ+KPxC<yƋ!q,*RWvel8c.I.5K|#)t^azj~jvx{xU&3#K w9[蹿TR@] "مFgb :.M;mcy_ew"|B浿%D"kYv}F(LR(Dl5ĽЙX\j\%w+"Xq-E6j5{iR= D)g+z䯔;c(df56ee|p;&%>Ibvkc,NGu])e7^ߒdZdEM/|oKfs xUמu*qe84\"n/]Vf1 Ku\I^ IZ x;^Kbq<.vy3;L)}6[t2(`PHN)7 fDXxvє> 2qxA& IDAT=%sNqu(R-hQCK xAjsj+ ]3zK&"E)haݴX B/rX룻 8) d]cUőT?+=~2U P $Bިnh,0S%m֛6[\']lWI3#qD:2RK-<2K>]N7Yk雳xp#Ad".zMƧ[RMvܔm}Ξa:b(CRHHߵ>߃*{K wZi'ۿ/seK&wyw,@~$<,VjlT*gXBDRo}pzf93*p%%>DNkDm֊vO< C{H!SK4d0h"Z tRՎXTFP .YUL3޳p4RƩnljy+'!C̴?5̒Cv'YGD.\>,OjGjKm]eClד0_Bv) k(Tr۵ mFTU-ז(]RVKt{dۃDpɚ \F_ft:KaνܴfϬZJUfIqѸfXxN:鮨EC˹k]ARMcG1=6'|w g1f= ( vBjNoV+` |.U 4Sty0($DC I>&W0赒Dp.IB\6OʤxB lcӶ=[av㿉_A \ ʈ eEmj;+ihx]0ϝ4çgHVӌlFk=ug~w@7!P(TTHXs'SuM<6>[4U Tc{8h'IVzF79Af5o3ZcxBͶ5RrF.^_SuLMXv C8Kh<]gF~9UueͅJjGRW*szc_-U k&beu-0 qwWAS{VLq6Gg 6VQ=TYʯR=uyFh0 Ņj Di֏^HGF2DDݻX!cf%A=7D9>P~L`#Xr+X4&L@MA˅BM:`xu~wZWҨ:fɂ% : y? IUR y,5AZcj)5Xޫ\MuØn] a= |P-"93vy_8*"RJA:q] %}{; ݅ {G{JmZLEZ=ٝSVF^ ~j &SUK)b ~0"zw|Z-t}p_ZAUUSw`'wykcTAHO#f"5$Wxz R?o No *6X5EDkkKؚ4kix~JH%<=;.IbI`ό#\R-"U<mӞ佇͹ !^[t ?`$iYtyhFYS:Y>#Ǥ& C+PčdB) 40eUWE˭ݩu$S ~ Em0!A)O_KTRO9V [ Ǘ*﮳y':#?񣆧.}}e {:>V;y%g )?Doo;y~0 A;HH)_rd2* ZxT IVWAN~4D!QjiO:`!DZ.LwޠEXk.i >S \5-Z =VLj))\Du}lnmkvt)b[iUǡ/&+(DUUm9YO=X].z4^Eh`2ϿοFP>Ht-T ɤ)g nkni:S}TZYNDK¸[㮤6BxLReN4-G%n\P0J&s䤋؃[*0TEյ6c=6u2攋"iE)0 3^.MVUz g$ѵ)e8$t;O5WPUK1½g `12Zw.JqWg+:"nzߋ_BҒihXJWed6ïUFJ;냽\Ǐq(ڼ{6}y6g؝RX_b)f5TOYBxa 1z)R䡡:? Ʊ&`hmkR;I'3]himwzDR:K!!aV!~xl,=վ:UZmMaý48W':z ,=|Q}xcN{ z֡DM+[j }tD$M Q>P r ":c,o%FTQӬ练Pt,4-A~[!DciKhոh`/{}͇Z6nRhu}Qޘ[5R\.jsNN?A/ "*ApQCj/Jߖ-^R}(=jS! y*V?-#KB\ @> xY;redQ<@LƦVy7Oְ{ʨ$Zc"wn~@sN/ N9v:mɎJ,>t}c.97j)(qeI6FxDcɘ ɰXzS= TrgS o.MWc5^GDsC$"9kso<bR^W^ɪ Gr9g9dhIܝw^ɯ_o)V*@0bW/gk-oR)!mPmnOH+! 85ܥQȶ ӝ)Z#A;XPDq?GOirS]nS㾼 1SotMvQ;ϴ(VdߌuQ7ձE\kr}NZkCĽc:.vS_(le{~#>|A:MalL:XT)TEu,C7OAy:24խ'ӱ#ʱdHkK˱z`eZ4ZCSmf5cj2gyqMՈx`>|9JxbdU3+ƹw=%B'd47+kM$CP1L<\TN}j.(h;-if\Z B3W_W$/f6ig^"9AQS4 bb>s$BVąjPҁkޖiu.&%ƔXz, \N *D[E' \Vt-b_vq;iPĦ%LҹwYPy )k`3:i}2) >IH$/*~ѩY,$6vAoDŽ̐uݦ 0"\J8^r6?͉ޟA d=;!TLd`H N_lo=(4"LtT@U 9 n#˗oQ(4T`ɋcܝ>uMZƘ| k;(I_@fxV0j*LI ؀w+%ְؙIpREP<9) ʵˆ@.gP LL> `]4GlX!{m"[HGf|J%`C "Z6U("O!K (^+!e@Z۾qdUh٦uT!'c% T:)!֏/cUƾ">"_ ;r&L|Ȧ}tEK?3Ya aXK׉%--|8 >K<@r\ĒoCR&w~bK9DĬ֫^}fϪyIX-NMG(!(O6ȑaf5@ViC dmXpTȚ&m2x1ck"JpJ>lB !;Sle0v\I-%8u~ OQ7)PZ/3gT%=՞3($7 5dZ.*="e3p/,<7lu++Fl pTYRʓaRz&>^(YbwZZ_5muP >` v@&Th|zݰWyWUQ2RJ 9qU:m!Ǒ&9f-9$"paFB!*[۴[b%7ܠF.llzᔄDlK-T=pRi%cD*{ !C#7eidSUJ{k #$…quXLj4 \viԙnYe[Oڵ:֘1^GF65*ShiCO]-hC12$\(zV&Pؚ}V횒=B#.:|2..G!.4r֞s0w$DB|Oش4q*/=(D\ !!p_Uޫ!钩+U5uɉnEh#TG*ȪA2 ScxM;-FDNdD0GK.9[Q7`E!0[MbQzobI,,;ku3nX10 x<.nT[J.1θͳUFDJ0ݝqKފv3#e}>Klx\ ^t: ~tw(/h1̜G\:^B Ɓj%!chfnIxH2qJ]UGnNkcq J<"|X??qq^r~M9Uq \q\57mِ7tB#߷XoCߠ Gw*a)$aI&) 7mKaVt[O1_W4>NoTk!t D IDAT"\n1:|dM#BI^oKG1vv6:*Ve c;Г\ H}w\S{ }4 өk*kBSQkМM$vpL 2.B1t6&2Ja`ۣldib@[Xխ Gt%]m r_RjSr&yW%5W9_H5^C" >f=C[Y,qOj-{+7Dzlj?3G%}\6+ p:vjf$ˈzf5$Z7 !)Ci{ĥ.G"6mwلǸ%tt9m5VES d^1wd6^?3 %ۜuWKILr<'lvIGIdv#>~8VkDz߿mr. ۩GG QK2ɯ&NJ!3}|>n/Ka@V}^B)=arts[I|_~7#'[t'p>xHQ;sIeF5矍Z};@KCevP*])Se[\4>=h#h&R˓2%?ӣYb~5♠sU(UhJ/5Oeѽ,d Ǒ2#Q("j4{* C9Z' OwrYuQ4\hhYܫsF ׺6Y!e9-ư睻B2aJS^(}ߍQiF&\Lf`5#`FhrͻC@+: VJ|V74Uxp/RrD] 'ZFyW\ɨʒmV)4'Pmo*G\;tD2OF*AV]zW8ySz:Hw̻IB^XY"gN֦ 0%ũNJDJ˭+)xd42Ī7%ԯ hR dހzzeMquUkhlN͔ p4-N0 ө}cu>.`W%P)d^?__ .#f-'w_*!f8A^*cq:4Ϥ-JxSkO)XRb`}yn0Ql˗:%߿-SG2c='+LH'%v殑撺 ׳.6b !"gC GIdss-ttZ δDiP(D^ƻCΥj73H7zByi%l|޶W  #dKDFm\zp j8CF<{'٪Zx/%jINˈZI2]cmP>3r LoF,2H"@ꑏ=\Dv}+hn]Z$JIHjb?Gd̕VAP?77"^ڎN3Wb}>&WLf[MbK[+$x:;#(U?"TNPf)FU[~F+C?bkUqsG Eh$<ԈL3,˲?I\ɬ]>!~xf,ere!MBTڛWG.LD ffޫ Q EI~:kTC@4<.u~+$?}%wL ?WktGMiQ?W;PZ5'L2Ht)V8kdll~늴d`I Vsn] k?+; (r7rKXU]%u?؈j.g7䟭}CﮙSJ)Y(]_ vrY6eTѧ߿;#& ?YXD{6<ܕO0 ԪN">mt"&(iԮ@>(T~d=e<\‹)5h,D.ɨrlBIM1S<~,V)APU}i:ѡ!܌8֭5B4UfP`cV6/L B@'ɲifּ&_n59٬-ĤI_ a߬j"Mk7jdYQ9)_t ҺOO=g2ɼ1J70J|  W( ҳ12E,QHēa{Gd9!hDgav=5|Ib1%kڡûSO%olcAZ+::"jKf,՞rOZv igN T=Z C:mlomѝR_qJIc `SD(],*۬fJ3O*+|s%9%j{('/#ĮR4er^z,$9/aV /\z:Wô@3k6Gj>rfi%i}nweם%x/qn]])him>}2EWF03Z]qqx.QN+6 Ywfz^'&\R۩+ϣ"YD1gR&mS">$ʅ/;)=#q> ;yYDJ9֮*0: U4iRX/ +se".9|OSGjNs#TE114X+I5{5uJ{1&1m;1vr!K-†3B3;IJJ]TĨJ3y3da3j)S톡KV"\.X;a>4 ::UAehXlI C臭>Xn!y eJo;'{gG'zc?.ȯ{MfsԱM:L(Yjrpo+H֊dir=Gui&qK!B!"۶t}]B \keoAҾVWLqwĹZJ^~WweyS%,ji2W~c2k Oqm" f:?;nYVc_Q/ɵu' ]x[XO(V5D ŠMRmD':NWط%,""cc;Bvl`Qr9OІ}.ij1Ӓ,VKM!{Xt a"%&Wgx`+5 t(A7P9qT|ʶ9<\RiCÉp 9mXXB6[B n~ nDߥD(L4"tKk*eюؽ!c#H@ kH7R@=R{sK s6N &Bd#1qx6@p,4VF!.Ue[(%w6 9* >uހ`t(i¶H$1m0/UZsxb;3M0&`dz ",N'&ĮkԮ1\6[ͽ&=@6l ɘCl4+J͐ʝ\J{2X4>i>pW3wVkpJdՌ5lK0#btP_6qcK} xɽ&Tp#Tٝơ,}0J{u8$ۋ^oD#JP[7`4ѕ]Ϧ(sx#?^d\% 1ȇ);8g].oŞeIZ3Q|^>|v搻?q2Qu#D>J9;V Җ-(IǍ{9JDL=zd fIȈ|,.p`@r:zW%ل{*D4WʲgI7"g*{D; ;E N0_yP5Xe EƜJ.*35oq<psNS8Hafcu<%U?3x.%;e)_*IY~CZE{g㦥[߿ioQ/XGWڿub!uKbA'֛>ڛ$O&%XS N2%QPjY̭E>I$!4I!]jI'E֒f5(=22]tyH*)"ln7{5v%5zmni4({hz ޠH:qiy6` rߦ$"`̖poPσGĖ$MIoh @c IDAT`Pƍ̼'AU%Kt'pJ/"IPRӥ;a:Yn熐!&8<8m*`y;3RF}'o%!Sh>ڨ&@Aʽ JYq"֗<>T`mwgz]dQ 9fi+LTL\ $͜VG3;ȝ'KU2銔E2KO!Bn.D7h ՕLJc[Ү̬*J1,hA5u]4Nwzs;A#w@ˮM})D7.R)nLNпPR0l7Iӄ%Ǿ낻\mR {@uri{]T\>obiƣ#y;0l=xɹde'D#zfh41@~qh. ɊGq4cbdV'.?+Kf$AQs8: 1Bp3kf|#p<\&V #7nPL Z<{r뗈' SR$D\ښd*5 csکGeSz!DDvr:s{ӑ?Ԭ0g;iWP׆W)cd3ZrA9HFpw]4vmBݍ)[:z'5ԟ\ߏY#9=XSJn3,pwkUci'}>RE]k-y 9j'GZ'KȒux4hJpM3l”/1JR0e$3'ldHYg9gQ)9;(LeS@V E}]= @DzP>[>-,_3o;RR~${+i]LC;zr8Z))!DoP;L&N#JwU[7>cn\"m⑰'4֪d%byfcx𣘓:ӯi6ֱkf>1{~Dd0tS}:90 }oc)Go_ oX+<ՏD,k`VIAkS !ܵGI9Z[ksLPd:ܚWA1v*r`o{ ; x(\!ʥѠ. N~A{O J *Pkf] N~E6p|R3o8:I>FP^oTqq ,G,J1͌% e7;7Yh (z'it~&jA6 ]si\\'I9llD v=bhZX)H/nYU7*oHؐ+{Uk-]=HK{mGs;^sIB @_k/EzIʩ^beFY"1iqwkt"טhC{Fͤ?I9w ݑw콲'#[xܝihl4 )xx Ct%^1 TV_rl]F`L?,tM2j#QHwOw;36VuUY MtSҥʡm~Dz9u%,c-^ϹpG3ҕtyUZ%.hƱ%2:|B198*猒D,Sc觥I~_NobgdǜW/E~9{(S-,! 6/d$9Frx8ܔR.뫫޴0许jI svi=\DWP2Kzs2%kSy8ZWuR{Cbk}v q9gG멳],yRyqL%^9.e@ͪbkHJSw@%<$kxHkG-ldqݢL2)!yEr5X"--li\L)X( iv+:ljf[cmdHTLSڶLxVZC9e v]3L7ܻsюv3jmC9ц+ȩqHV\O)X. ru_dwOI6 QJif#WZ4BSc=AQiH2MpK#I,<E.8a(RtF\$7d:2Sd:fyYE~]iѸ<@ݡd ߒZ| Kp,110dzE:por 媋:e&%@RAT O/rIc{_2ӯ+ʶ BO^vLt֟l5 ٰQsc!c&8nr=F.laα%^eW4pjc9I'p=$t"ӄpfiY؏:߮͘Cruqj#7&nu"y)O?/V5O0\::$_.%‰[噻}kY{@KJWA0fWvq1 2a'(C(@ NC%;Q8t]fq.Ѹ+l*ơ38.m F iԄ?'q3deO>8LI2қ!Ni/`4b\ J1W;%F~6ф8hL(TUR*&6p ;f:%҈ C5MH?E Jp60ŊtTEAl?`"%3i>W~n|99ש#(_O_Or/>i$-Ay 4zk9rwf!K_&Yb@矽_'FSJ8.򙫪O_^Q bx7js"%EP`Pp8#<9<ҾֲbɼEK. àūaW.ύ]ɤʏ;` Pz˂uu-iJg{,D N& %4,2h~rDEڗZI%Ah4ldJV(9];?WskJ[:LL1|O5Ǐ0K|,<)@fRj m̠T=FW~~o]sqզgnX[m 5^W 1K%KZ?L4D! "yn| tDbf ktu1U7\NAY2#"Fʧ?J]L" C>hoj_kctJd_"&YRST_#rY_dB)KրDZNӁ`<%~MY\t2&5j DD~lQ_ѵ(ۋF?07bT9Oā.ZaƖfM=moMIĘ\T-M^Ya8>BLbi>mki 1-0j2&Jz{+dw/W MTJ +@ӼZbJSWcowQi+j\[=;RRP1IKfSCc_[$L4f& nܷu5o"g B 6RL)1̬#`֔BᔦORJDD{wTGF,GT{,lԩDa&.2B;+v:fSuP[$\_BT0Vʝ2`gDžzw5Fl9ֱ@h!BNGcmw~eN+rhNd):qEJ%{L륭[UL%剧ED).`RH;b(wo.gFQXO*Mt\(`=VW Gx,@~d}(<&'M Esװ6y;tiSR@:1aO{F!3 6d{M9![j{N![Y A.I7w|f`9[W6g~Kku}d?J[busQ׽T%a6ZȢhf)<|O]Q$#j wG|>qFJɄ䏦_~xCzqg{(ǯ:Nb3'\κ%~?Qi*z\ |TbxUo5_Z:m >ycW#D0;),}W`f뚙?yWFS?% ȱпo)@he=D>Y!V]ҿQn !( "6鸘v~X@((!jf/c$%BzBG8D!$VN(FϹ  ]>kԌWr:jᨆxדlQQnlC᪙;E"_$47!2V,^ sǭ XE Rr5Bi 02L}]ℏ}l$vA<1)01 y>J.؋"݈-s֚}Y”rĢirrYε.|" D`GFX(5 śV>'&iJh+gZ!V!s1bn܊YhM/ YafbC\Z?@xh iRY;q$ˣIUٴ , c9LЃ#6T/oĶ^)S,ΩSrtxwVǵ/9/3dpd<fiGԐ!8"e0x_'3MbުN07#fERɥlwF1l;l;ߨH=pv2bT+'G0 MɴwE$n SsJ|,2-YGϹL[Xׯ>̷̑ hbd _Evt>do9;p8F'< 9aPt=(vhgq#ciؠdb>7a.tx&C|}KƲtVMp0\}֙oK+4Ldޜ79 D.&m=0̱Y5'R֤dc@ z[_f':>\>POi?K^kmJ9]/~t> Z)@='zލ!(܈\i\)%g~CZB @ּP3>iⲰ,zӠYCPN?ko8r# #LJ/3㵽w?<s~ٙ*1!IHjܞRd&vL;ҐRDCN1~&{ 4s<[7~ʩj[g'L2UU' MJ wG+1օX{j- ޾'PZc5sڡFQx!>d wr2Mҟ|yB?q^3˜dι{n6*Hv !6񯃧v6^ASGa,1 aRPޮd"GRM]Vp?PR'`NBz&2!Γ@Et#Tr91#Lu3;M**ؖ kPZٙƿ?ST‹ }v}cńl1V{kIcfa͋Κ˩ʠqM|;F7-S:U S 5_4|Yo;hƣ2l= Mb WPT;.#4qDYÈ`F5z3 IDATV!`e{^'X>Ct iE]:U$0六3&uiDaxX[|@p.!E]\w3'@j4>c@ %l ,C06Q52Tw;(b B&AFipm]*!.8C`. L R_>u JO)0nj&R}1ya*Df)D>s{NEfc*%`.C8)!I )L>%~r[\sN'rmIrgIfD9S͞z-y#xJSz?sZTe5ɖ-*e"$UNՄ{H\M)~yY ty5S0(']km]lBQmS*Q,{:F(ꓚN \k5{0a!TȫpE&wcAz*s PPX'O,Y\/1wGHIR^%vTgDȨޑr]iwizc af˚4 (B-Usй`z9j}=r.&wXٔRzi#zRa@z:S s{֪rR[ JG !pϟ?y_ -=ttD Q'#z`XyB(Єu?U u0ěFT9]+g?KI(P'ŷIrF}f΁mЂlt˥ԁB_]˼Ki˵־~VGkǨ||خBV.1P19Aq+ eL=ȉ M +E88=Y{A4QvHP ;tH^n/[0n:jхx/Z&Yא6HcE  2PK4Gl^L3i 5>Rgє}?}B\=6 1ł&rQ( cLM)֣3=B=*TuChRV%}QRe,Ŀ}tTIJ63ga\y;K5概4q1U ##$Tk{: {ciʚcl7;`gݻ 7] ~a8,|a k.rV KDx `JV|X?) (??C7T[ZUk2Ŕ$=_<,0WȯeK]:ư&UUh ֞`SwH!lP'&>iU) suyG¥ ݼ'ӖeH ' qO&"ZO!Q_к*mZxN)}}D"5] 2P pC JlkVM6t@Z@?\VY:04_BR7lKrF,J&!FV:a?zZHgSӺ5=S:{Ƀ!|fyHL 63P'DOrx9F0%='`LNo񣔒s2X[Nz!@>[;~ƠG· y^puh qS%jH ANYsIaJrk> 'K^R0JY :A*j+P]-D["GcKeΒ5{, иYu*4"LfH,ʀEp9oˏEZѐf1rCկ\Q!I=$6NcCvt$;D%+_a>/&}@W~W<ix Tj jM=u2H >BMQO"Ĝzigb0mw~ÿ7QXmM`g!x#Ӭ>kSn+>UKC~}*fֱݛusG{Y3LןM?{>B\22Y!>_]2r?ZCx/*KPԽ7 epƈ`HRPj|)tv8T-2.~WjKHXuW+kCDE"ɾǗ$ZcܦCtpxih*Ǚ֤%4x4RF YW M IDs |XvG{M)p~ÍyrGCHJZ[SR4v͑5 X@)\V0qh2D)v} :phsYaUY);؟1nr դ;vzTr ɿb^Egөο7Rd>t~Uw(n)bZ)VBqhԈ̶+,'.S20C>SQ(-08(=HY}!%WСK w{%-!WovDõԀBXUsA vXb$ a}CF<ER'0 -T g:kg-L58] 9Ic3QugЮo@LJkAN*JQ;"!x|ys&j5\U"6Lu\Ul=eK 6{u]{гEN<l'$¿~l$kMbQ*1 F%?S?:$`QMR34501 uG^)$)- ;HMEk -Mw3MB~*gڠ:!GI:<4XS aC¼pg=FIaڋ7`{v [TQUHasv< Dء8 TBֺVsX *.a8miʞg:6Pay2\$̧sEͱ7_eP (xc[>ÝNsj9M"yKZ˺r* @]FVor7$BK0{;3ϛ^o.Z=j rNޜ Ѓi4@ mUٌ]T!QK5qmOu' @an+*8пz~~4UU)vt %am5;޳mK/RY;h*ę̐TА9d0UOt j¨'2LA$eI(i>AJGa*$iЈvgPf3H/EfWi?jQzah{ +z#@TS@02e#73-1|hl=>㰄sJ Hk UBu”ꉭ5rwFV<&Q\:14Y `vyL >RUEmz֙V!# 1^bHX3\ZuIE碢 Ԧ(IUn5 4xNZHÝ (9$Q*:ZpD:ϔl'^U)X\yx2AFQ:bu LSœuAztES [Cjğywە)5H>qL{Nk;-R!Cs1N;y_#w/mmw.&~sN;HxR[p{`OXXq~\Ψz)]X`,KvRH0UC|+VVվrpj)#eN)vKc$^x=9 6$ŸdNh5e frʉs!B?}(<i{0 7<ΈZI}飃f@uhv鉂sG*T?%}jGśU!^OA۝F Z1k{;WS,s)e+g_3c;s$yoDjVZ=I֗~6UߠWUň*r k:ɮ\Ed~$ X;5ּj#N3_sBUЄu#Z$6@2 b5jiDOnZa(ۻiICE z|Y*&{mH%Arc~hD󀪩zR"akCH /豥͢!, 5MG8<ϡ<:nl:f!Lp*&QL$*HzsP?C M|7,:}B%B>gAB-G:kv_K05gvEfco^1(1/Dz0:Julӑvn.Q5I0)ZƦXXc"]G$Ǚ<2`}$PN(q SӉҐJ O]sU ^3'Y+tK["qQdBN4 ̽3I.Ш+gڨYR &бqu(A$顂S!jh21;,lԹJojHt')@.KB]*^%uڠH G~bTRhRfP5j2o>g)ygIse]ӹ"!P5vzDEKoEË+ixw̾o"tX OiGOe{M<{){S҈xH5^X^%{éջnSp_{=7^! ԮNH4\ ~B8R~ EnOؤ1\uqL$bU\ks#Cl&LaPK\E!'ٻ{V+Lkg F;1D~M'䜉4Ӆ:; ^BwW H܍u?\`65C)%txι^]j+$`1+j/S} _=Q|&u8vu? >7XMO?iyn(6"Ay8Z6hvWXJ9H|#`D :phmV'[Y* т=# qmMS%ȷSi:;|$+xqT%u{..f!^unPC`@g,~=T B0=1@ړqA0تϵ%HI[-Z`]JhQ^hݨ>[VҴԋS;O>t=]﯆F5(n˧a0|6~ji dYD.('( Co|V Ҟat<̽KLƍ`d–n{^S%q;ټ6 ,pQpp-b@VQ1 hzԶM0rZ<3SR(u!M落ZlAA;8T<Ɇ=l~Br |SQ^]샘XIzUHZWm +@5M{3Z$qWOAEIэ  "BBmBV; \ĀڠK`aԬs_4f鴱@尬Df^;DV㡔r-K0-uq(Ug&* ,Ͼ| tP IDATQ7 sz6D/?}58NƏu+D&-Yuuƻ 0eM?[ TǒJ߉^'`Ls9Ɍ^`{2rC'/]k=KY^HrjYJ!/mjUY׏ )E)@$ST5 YO:St[~uqP:^m#4. n?}KuuMSJ\ϱsAX߾)֍%+^>q`bHEe I:tS!XyY~w!oü(G<`>Tç|5)QqdY^] *Ȼ%@@@?}ӨCM܆.v|O 98xF=딝$dk?&@KrR:]"6BsY*I)J૴F%g~ZVqiLdpMb;ڪ:.Q~A0ҘV}PSBEMp/#` 4&-G8(Kɩ̠@Q1"&j"bpϊ(ޯ Z*[ja[vɤSIJ;0J\f _\튑@A u}- M'@?xd>&#SRE!DYo_2R,ݗ+j:"Z ZeiBc֔R̴eZͷZu UVOqH"*"1рe vHp6ӣR*#Ѷ-ةZ| `` Z9BޣyӇ,oɭXSaTwwqò+Uf3Εo< mVCY'@H۳Ar¨eJۡJ6ž+k+xhQWo7PDMUZ)qC9x>oL(&}h l~+|]Z[C!$S7>xyVc"ԼM{#_OǤ0|艾1=0jThQ*FNׯ_rGM7Ȑ὚:N)%3sp8~]U]׹o}XEDC ?|%)4&xhۭpq@4VWmM=: /uf;$B5L{=,Y{MPRf pVY^h5iYpa}l4[#=gD \'Z}l9Қ j-~-}NynC"R^x^~~x%ET(>|zJD?'cnhKa&0d;PU&JDć$Kγqω)DۻyYu'r. gs]Mfr Ϡ x/%t뛊ũ~Pk5K338εUNEdv SE)&XA@Z5 tjwT2ks `BVyEM5p!|f`knuj:fkSr)8sQ*aTͽZl Q=kEǕӻp9w]jN9.>b`:4h VlT3$&Ai|ÍkQ9RXr#Sa4CXBf]kJA(>p'OWS[mj( ;@#hvɍrXqPe!e )UˍYK 3*+ ߤ-m>tGቲd_fǝ\$l*D*0 ;q\ctjRE!?]NJ’ܲ]"BNc9sP(0"nnR-pDP |lIiIJSk' 8) .ӧٷ ! *+&\,\ u6wﺄ>Vԋhvë W.y|y6 pYjuTPw7 .Kgg)? d"!4ho D*gBo=~+ XJ6[)YRۡk^v1I(؍Pᄐak7\dVƭ|Ny&L⚽ Hܲ(B =pM*"T,alF8_h WM} G@Zj#ut5Dx.y}ՂT '牶wGF -p} jkcsDaAWs)^&kOG?*>l9Dȹhձ3?7ρnöJH",l53x[F DҰYI̪^n 1v=F߱]Sfs?.QPRks藷-zjK4yUH}=9ED 96h-1)x]J{"$˧Z2z2 D] P:bYYm+TuV ߿_>YJ8c5OZ;~T$>؍r^9':FJ[I(~VI$m/s'C'5DNX}1m @Sx$3Xk@`ҩXx` fVwۡjd#c5G@qPfNYsR“fcf Oޥ\Jj*^sIQ[^o]0>񧯵S;IOZ$šFOP R`؉Foߡ'z*4|eH}kP_˱>Ki11nq YDxNN؟^KQǤ7EPJSx!xUSC8 +RS/>"9{HTG oFao]А¯h¦MH%TT2 /Tzbý䍫iıKΡFN*ğ#z{9)mL[!2]@ AK\CM&QSsx6N`UFyys ,iCk0$j#*1&'< p_ }%m/A ԅ%Z1D)'3b }j:c! l01 jj6DJЛJgm#DD%pׁ}ni{ԈgC2$(q$6!9XH4zdG&h팦6.٥eRrtͿmn5Xy !xȭux*x9/;v˗ωaH f0KamS?3WkiRKBnлMV9ME$^+UK`m{z\o/_!'n@.<_Jc#7Fvuq$*% c  򑱾뤷/}'Z{{A׮%BZJ;~ޥw^b9)H҉0#nwvV Wh8> Hcvɷ[Rx`NW_RD$kqc}y+3":OL""6?j_H_ڞ]{a-wt{6&hSu.i*r \%" ^%b஁JJu蔇ZUtfaTa@qݮnf67m<"U\V0pO9 ggS[ewvp_5˗cHOSڿG#á<н:Q*S]6kv9AKߒLv^p(lvVZRUFUM`2%$dQ@Z*Occ;ِUžrV ]ujHw~|IP+ 3î^sf n!(21WDH}$J8/cʜRDɟЂaxwyYQZh([FDsfm9@h[#fhՐIˢE8%nz.@L9QBo>5}e"J]6tm/5n!t"(u lbcJt AoW('$!&)ZKU.wx׳e ܌]&\Gɟ>$]ܒ\71:+v(,4j/{j"iO{9\UCa+=M\ׯ?c!f;7uǜ_Cݾ)qgWoׯ[ePcɫHRA;_|4SEߓ";j3AV+E+NȴA=eܔd @_mx}ʪQ""n4(aq!+6ǧ]c kFq8߷@? 6MY,Wa1$nuTӀ q^_قVz_! UPUОT֕Y !L!@ЧAE6}*ahB{8P²vH@* \ K67 Z?Ce n"܊;Y%2Y_B֗T齤q7h9X Aצr{ֺ#d5 |2hd rL"4LAa0 Jl'Tk2*j-E[ dE۫*c5]?tyTSYiܸ\출߬M![ϯ$*bopkP\0 5+}pWeὼw[wAC|z,~Y}C|Jn[{Nح^ٖK7L0JUE~$IP-1AKxLwBW(S{>iD65ۈ'աyݵF_#v?8R"챛e98ںdK~tESq_C({9U{(3دKLmwyR24jk˾Sj[".+Tj_poYJ = h\2ƮaYNPrDQ=^ٙd?&-*^mM]Ժ%&w iءv+՝h0'gT֮t7[G/B3^ppzWG u]i~_1ݯӴ~~2Q~|7@ߛtiLJn_vէO}nf.O~1篊&t٫V&*/G-^USͧ,!8SBtgjաbnhw`1/O!\4WxՓ@,)BpnCE"N">6!թH/ 6lʹkX>g)!#pWPTB0? KmTJZ@ uH!YPa䋣>.-lE$/:\Z"TލO@bGxm-A^Y;8Jq"6c翈m8刐Z6,tSYMUy/^2VwZ3Nx )wBl2'7M]<3{~&mWwci'M pVPOYĘ̂&CBΙ x>,f 0wzR?3Bw˜Fb&TIj6CiME0Lmf0!)C][*PW >)}L˪)]q8ݱ&Q<6$N/.o4pr^ {fKUMdxd .̐X>ZA$azj6MCLk/gKI]Ɛ(1W2 F & tY5r~}vt!]!;K^>ݦϞ ,0Dn:9VRuxt(O]fm^[og4CP?f={+O jmafUwmMȁ2\W3%Q} JPxRxp'$X]-q՟ n2#jb=Tvs ct(ѹ6"'M5cY^,{+S}MAa@Ջל$$.U*lJ/NB |SB o,!aIv6+c{@tE( k%ĥ܉QD:b&Ÿ~è̠/ʥg'XN"a|B$"Vq<! Vhd+Նu۷AD;Y(!:uU5AH9ϴQ.KjO%]m۫@IĔ'aG}4!eUL,Ddž3X|05*LvQI@4~Wʂa՜(5V&}Y"Q!PɓT3^Bt(*41{„LU/^ a|rAI]e)dPDd٫\N5Q~Y$ u]}?3- f`˪qz[LA&?.+CDY }'e.A}/O:wiɬ o(0[n;EJq]4t/]쵷vvNM c&v_;9r@%7Ӌ#ĠdJ׼TXȑn:DY""g-ƓP? xu1ޣmUz |'"Z{r$ƙK| 34iU9&ԃX5DD ^k Hq̜ܞ*vu*k?ʘgڻUcշ3mTU!) iPd%t.bcV LUӮmsOѐ{eYK٥YJGƂoou%$  "@)s"?}#z.`l}見t˝ޠtVTiG ]$^".N"x@<{TLT(/Ҵ9iS5@]|J֖"L\C]e$Qw녅~C\K8p ".p_U]i*Fr%mN^f!!L)IЋt8u 5; ]g?ʣ NY6_D&c&>‹C`HDRyC* #kTJxԭMPoc'FI| wFЗ?+}L+{7xVq\HaasԹ?BDH/a8>͎lsv^[{7՞to2]onb@Ʊc5~B|*Քl4_ZjrNQ6 EX\/44$?$` 3+ JzHu'>(VڋZnΪ$xCA-HpSeD)ʓ/ys;4^X]@E .JBko<1F"d_ UmGHF_$%$<€-ƺ6s] DDXJf6SJ{RHP ,) 5'DiR/!= Ezr0!dSPCWo:RE ]x7 vw,..U@ I;jD-B֔bocx %&H"XJ,Pr65UՔr}Xge/&hԌ`o+_/g<\UH7ݪm0Xrzf#^XSjP.]41TDLB[wvr'(ObKmˋUD@Wm).p|ua͜ݟ ND`^01B)-ŗ]I*hSB"0 ;xl ̰B.BvCwOYdub{ TVYq0%l?"(ɜ:8 J( Or5 0Hc x<=~kxsz'a ZaHH iEƖ^y.Qj+ s0*ٜY4J@YY"7V)Q5q)Pڟ|x蘽#0) ԇtC"TyJ)@!3dܝ֨.k>Q >*{2*UcU469̜FRn0s"] -VC@ rJM@""*0 NTk qI"3Ϋ}D뺭 vB\`G ˗]|8$"S(%Zk$nz)%NUL.HSIz4@K iW5 7Q\{gmɱ*B^qp%d"fْ&` hϐq^g(Pu$"_Y݇9Le"RJi_uNkSaKJӵzTǂ^!pQd/1(So# 8j cB1Hh(PˁHM w4ⵍg P +luGBSdAw_d}HikT]1tK!="]Qh\?M)禮g'OG&1|,N$Gݒ sE5RDBHlXQ*A[F?u!hDN,C) Q*ᄈQԨ.TBEM0 Zk~J=yp R"3%A,M);8HYw4y cP.w9vi 98 MN;MPߚo6#(*PY# ^g/1˽=M@JiNz5"LVv""}X9Ӄa#N6\U$?]Nh^r} t51 JfB8E3!rpl(!jIvZG=2U@>j%DMn=\%W%tty{"6I 9XDy^nu@:PF>͗ UOU1|%GR=zZ :`<[t!*-*C<5rʫC̢Q$J%x o?UXۺVӻ{iRyHٖjwz_GYP$L\!ӤC܊ʴrhB,( '[e^@j`45ƠbZB♺YODM#d0G[懊txW)d ;nI Tc=!lJ92n@ڤ|TpBwED,QQ"6J '9/-v (-Crc"} N: *XYʨ|9RS%UC?fkMc T-ح qTsII(ɲs!"euq@,vl꩘smrAb'3אlf: %QOsOA\%PMrfr7%4S?gΡ;'(ɲQnj~0w 6J*'C\\Q{y.iؕ$Zk232Wp(DWa|_ F("Kb-0m68#Fb&/}(J4M[INJdDE|Gc5_ijWb.M[;D>Kh'R0:ܫt!6кLyW 3ؘSɪxz(L0&]\{L1V73;){ˇ ՆCЪ`t@FaVF`Tگ EG>Bl UDpӺ&r2&ǵ¼i{&3A2EE+]aԷY{"oEDn[` ī,| }[Œ=ᮒjix a}M12{<{KT6&=tEoԋsOa֬p,&iPOl4+*j#jA+ENW*5^O@UȠ|+varRgN 6Y\]v(2@ 6E.wN]p?'m5P5&%<(W]|0>bsJ3{2TIbW4蒥7αkWGɞW IDATF|UNuBkD(^U~@{P(E֡`fGkTPMM*B"^ f]s<ݣUΙ!S$9iRLJD 4 tFnxR_}2Kȇw4q^gIODZw˒4U"Yuir|gMoa SCd}Wxy)tF| VFw{ۤ:TЂE,?%6VyWP̕.% ) .G&ņX`(8f(".,S=*SP%be*7:R;fqFIQr~L9#ظMzD:3wo7Ϝu DfIOJ۬ݳY|ͱ fV:"!Ͽ TP*|~lVFwpë@)vCѶm{#x yq.wҘ1gIT= y,p<:$򫗛I (m//wSu=yi2fx9XQED(}png].fX3CqQ6FP}?ߓUxY]&OInJ O^YM π[S0]}Eoߋ7-=xX@jpC OCm"k0D9IqpPBڈ$jd^RoIwIFƍBBgrT -:4.`6qxnQ6 ܍I1G]^mYjv, z WQ㗯f%*x|xo{vdN`T۞7199u[#Ulbu F9ɛP..d-CmYL0Qw֡=_f̰zJ/WqR"DMICOe1$'fk8|b""MJ-Ds֛h~Y,G$K&0""Fo."}xci ۸0kD) ȂpfyZ -<Tt ECA`rZ5+`/ڊѫF0+ba@&၆춽?Lή0DeAưbIJek FwP!Cbk-|y`-9LWPU&B4w|Py?${ ٳ^]mNmً.C]'>CQ)P#|@e㼓Xt6S f.b[f>j^CEi LUsrKväITi4ԅ vi ِ(&8p"@+ΡHOY{[(̞3RC kh|)jyMG!0͝a';!! xnp:LʲRUw)mjs:t,aMOF331)[NUf&9e*=5>FlH(H8 \?̩c ah@bvO 7VQSm\UU38$)}5;ZJ)5MU=Ve.L#:'JU-$*4%@MazF/ _-nWled5&gG|??d:~oU+fe8bg#5~ :lBueG# ʅ4*"b9xmS$6]r⩢ 壶G* a%'LUM ΈVQOb5MN8;_ː_=ț~Rܔ4$5 =#Y)EsQ~N1Em֘s)oU("5]%UdkUH2$Cb^vO4Ylם9%”TDj\'.-qSLA3dj= *u5y;4.fsJd;O?̂%D>cuP9زbkGBb'eR.qynt1~SSLE.Կ9wALvC1 AW􋠣V3 Edg$ͯ^*z_9qFcBP TL8&p.5޽/$VM*5Avmlx'?ßhM Q=GU´`BZNїge-ކC&46nTy:ݪEL E;=nfzx*dPtCVUa()^t]g^ GY>(} Lm{)egٱB)nzj;uiZW"8h>XB3Kə$Œ+Rz# 6{>""4"rq*SJ[g(جl(T+zŤhPG3֐$NnċڀNsn**[q$Tq;BNuSQՐd֥UǶg5g F~a"7ۑ,Q=^Lq`6%I 9B$J\IW~NsCR[g(zDd 'kýRZ4(шҽ}pݯkξ]QHfGn5DERbZKYD2u͏Wzp7?xG_o^E~SR:-4)=K_f(*" _Ͼ<}@,'?~{, 'kAЭ)o5Nc zUJ6^իQBQ"t~tD弅35Q'`ғYOzZrY"c0'lHt",$"N]ESwr2~j%h0}c*m=[sR*jj:<|E~,r{#DC.eC2Wz~ѵp|/}9Wk1L)}4B^Nwu0HA6f!.GBir7lfq\zo\?T5SS".r0;-Ini۝J2f2?Y+ g 8ݍf@P+Ko @s1 DD tpi x'J#>gEZ}UA\E0HW@UZӯWMxqKX=SC Ejj #ѡd7~/uioU=1#?ܤZXݚkR?"ґK鋙D:] ݽ/~.+B_ܿ_/|~{ǟ!Ro6j,3GocPRB)_YEJ %x˶^㘟Z;x_pWRȾӧa5_o $8V`,oqTժ٬MNG`u;Yn>OE3WmCX'x~ygrU}'qq{=ٶu}L稚 v5IMT( f~%?\wj7K}!x/`dW~|,RNB`5- _G/n)َ4r_*={q<ǐՑĒW,?KBmy$D¢J)x*N*)7OGˍ H_=ʆCׁ'ŝ1^{ݯk;3%0Ja O 7M[]Yܵ%]Yvu['7T-9Э7ͪU~uiF%_) hYܮ UKǯ2TKR[ Ŝ23˄.~jp| 0C)=wfm(obӬGQU|^maAN:t]5A}EhUdn>JSݓFj.-i6\xDιrRD}4 2ett2c N,rhkZuz:#miA2!4 If}"RR4\t|?@v g*2.>:1` 0|fts>J"[W6|Oip$ż7x@]\Ū,(L}X/GURajDM4dFa~:Tc"($@;:kMn ]}kh~0X.d#6_ykIOj/ǿw5z!Z4쎥Oju8&bzJ\VnpĜ;:ψHH߿x bEHG  b͔/ֳՐW!4ZG4Mu]H)ꉗv{NBŮN{3ua9`uhU)L}Mn{9 Y/.#havEO7а k$7an{QUFy*E^x/#Er$JU=5Fc.։3EP2S7i*0(h*0)b 3Uq0e'wPBLSqؑ$ĻV[2sF*A00`IB@ Q’^h$.ADdí0A `02f8Z1*0TdTa?+xϚyU a8<-N)ׂbM"26Yj+`HqhcuMw]`Gfsx|p"&O׿/.W?CՄT;᣶<>6M+]G԰ȳ[NcI7I욕M+s,G)WݬRZuOLO^;!=ΡHh&[TQa-@/{rDqأK[Iw9oQ쌓7cM_\-3Á4Ȫ}ˮnhUպNwfVWZpv4"*,j֛Nj$~<7DLc+[fIvr8/wOe5!9|ڲmxJz%GR@(Yi{JmТ )3 kiܧyyCLv%NFqL|$ٰp<9*3Tugq{5__y]rH\xb5G-XΖco|v{?K6B $t8{wS~9Z{ҖDQ׬V&œ: ќ'w>~hMмiҦ_Ovnr SJ]Q8lW-aw?OL^tpI@or{c&>tez؞so^Ei1}d/ҸD$5Y^q4*G"vP5:5uc򓯼m*(** 5BQ*s0Y~wENwm=xHzdUU PF6i"@:l +ƥZF+?so'/i&2'>ݻ0̈́؞snC $$rc] QXp:#n^m{ :x4Uޓ/{v@cHh3o4MuU T tXekɊj) z x)%F9X1%j]qZE=Ֆ*P+  ;<_vlv2D4}:~\$@Gn]b맻,ELxGMT#R ûx'wf4yY:yLK۶W IYeQf,=We H:މK(r,n,޳/!([!k.lvJꆇX촐wvP eY䯾k+gWSPyAX :Hs%M}+HLU}yߝv-;g%>#Cdym#y3HݭV"bpF,K#ڔřok󄪀T¸\ R,CLs8U=R%14K[rN,rÐ o(~MO،t(#p֞I$u AܑO TPpZ㯼l!i)Au!#g+@ mA-*BKՉU7:.M~gw>_z$W4mcG8ꜭk@x9gA0cyATsYC뺊c-|KmK\^pU_0+,FU^JpG1YQNEV3ѹD?V}jV!,*<ԃWBa)1JtʈڶD|rB3M4"2q,Fm9AȾJ9P#1=jfjE3Q5%ӱp}޸$=!l)KQO,׎CĔZ)vIv糊]`mqG."Cq% H"lNn[[|GVQP҇_>"?g/}_w_շi~ßv@ 麮]:5%'A_*? U^wGQ3X-?JӤwpfU9ǯ֔SDQMTb@BT?}|' [B\նdfZMy)LJ[UtnT#Z@ՓÔ %y[pl6St^zÅi2WUq%9I;fjjԱ:Wqq4?a,M +!Τ2cTyy3 B1kmeEWr6 f IDAT fM+o`£03Ȧ0x")զL&lU"N;G̐C| 'j*bRKl;&)QpqaC^z(2.CmIo~/- }UZ-?Gk@"vs},SנqVaFmbe7O7!KV{m"L(VO{seaVZD?\wϬɩI{KS~}o7gO_o(xcpnږzRFM@K ݒunYz`S>F/"gQzBkQM"bNEC.o|")Y_=SԓYl!#Q(W,P#OJ%/oRv- Bon?ﻒs٬E8٬G?Q۽{ Y1NѬ:V9: ݙOTϞ?}xJN@X*[Hl/G&Jc3p֕&(ű7pz1!Xo6U;-3QWOiU-GvP;EN&MMPL3EttQEU0%K .B5+S,PU;; |?w^g@`:ܜ=5 5ug/ O'oc`t+We̐d,xγ39hu@F)ͪ]==y{7>G[DĽi,uv{3~60X b!iD$(R"M+eF +pȎca9l,)"Ëi$H .XC`` f{륪2sfVeUeUew?P̛w9?ݫ K҄C9 X4өL~~'~ۿ/aGyUIĖ+ׯ4Շ$Ma$.~K] L%rDT y ,IH>{D4F %tl/˴i#PCP@1'_F=O5=HXزg\L5x?Z+.E>܍8tּV881&kM 1a=Ceny,7\~T˷o^;ťq pd֊>D,ƿ27.z`qL`3e]#a9jV˧b}JI _\粄Mh/Yf "B"===_mW>Rowu `QXki*mK+~O KDߜŐm5DCeŴ4O=ƎCqeX+TF} A]HJ'WG޻" JHmcճbmv$IcT9BY"V.J" g#R De &{e8 -ڞ(k1Moe饚Dd4If`l bWi;nb3g쌵^?L&!"2o ~jxe8HCR0=I uXţ01% *q. q;w4I˼Hf3DsƪZenlHTcEJ"5U+Aco-lEp@9iR0X> Z v-@5As6&g4V( 0֢iD#WkcmĔdI6>}޷[nO|K-L٥Y/SS8KsSQ20X\5C}@Z$,Z8 L:O?G3,<0o&f#WlR: h5N4% u{.m4HdHDenV[n_^JjiԍOe?g>SW/ .d\ H@J8z^K,?)gٍ{쉡̧.II .yߗJx[^' X˧%G+︐PPK.uD{ocL]:=έ7rb @/4Ζ`3A &*UuIU13:g\,s眈0@y1a[6ڼd")CDu:*|DB$K,ϧ#hּ|F1_B0sGEG1K%s]߬`ٶ <quWPe& xlx) (mN1+/Ch`Fu[+/ ^B0#9hЅ٦{)(3!! ` Ǯ$#"JΣ:άr{O MKM/<ǿIeRgwXa$J#1ՙv͙Yһբ};_}' DDG,Ȋt5u&,%EIqS[3QVJ9GŊZ'[u#aaf]}tpoty/ٱr4 k>8Ks/|Wf 2Y;`SEˢsp$#[{D0;S=E0zt2%Db7$mX:o#h)r2"+<@kH/\z&Ѻ˜ƚw!gLO)2cT`j Z=<(w7b`"wfqY\ض5+Nysu?3b֚hcC w_y7rK% TdiZZi$ɮw}TZ^PobD+LR/hbJ-ZN)(֩+Ip4(' _B^>_1=p3"*"rQlY]kdJUɀQcB;Θ([-ɢyϸ*2%r\R#RC|mzQDTxueGnE 3%fHֽszĪI3 Y@9W۷a{&&g;/P\pJIkk$̲nkS*Ե~0 NA!倚cc:؜*S60B:2MbhGSCU`VrpXAzBFOw{ǟ~9g;~6 9qs `EH`)]J(T%5orQqd)p"]A͝NN=ͰW V&D!&g۬TI Vgk&TXJU$C %),4ݺFLH >;k,,?=m"Y1w3Lcj1~htdgҬ?u;DxOPDڥB-"AC@#{G +Gӹ U<[^َOx$v S|XV!{w 9 ^ACb!bx'-  {0!ֆ"Zq$nk"P#@L M@`$}A+S.`P,fJ, --2 x@J:ek~(&}·Zmv_rB!"bхȺvƗKT9jŠ44P*93q%]݀_cyB眚!@z8#<|twDKL*xw{||"T^u^O жp5VL)!#j`t㖌Xu0`CUUŘuYٯ]vۆ$Đ6D$+ ##t\Xՙ3(ʘq(>9I)h@ڧʀ}!:i.hJL ۿ?9I/MҌAPRD3Db3c筰9G;c׾~?ݻ~uT γplYG ~TuZemvó6UѱR1g۠Ϛjaf?Hnݸ[;ق{C,II)}k߸g?5BN"O g-4}1ᝠ莬C9P"4_ɲԺhk)ZD((4M gΊXDdDhh(ŕD[a2\!=>> %+حJ[Y0&f4){yufd)vO Lu@/X[aZلʪ 9DǶD4B"n1.AE';c.֕"0 e+`ܸ֟Z3VID,Jk6g PKKX]Zkz*yEZ߱wj?@o'[Ղ_}7ݡOY$ M1y^ʗIbw㩄{"ob b C!϶FM؍@! 9[Z6lZ$lЋO}[Ͻk X!c=+m^ O_xky@,#?>ͫ94DIJ,Ե;d̎" ӝ` ` =+ΛJXf?X 1lQoX?4}q2)L֗FY xW(DT#g$,F~D Iڙ9'$Ir12h WH 3m>/jb4%A0E{yrzj{E @ tl{3I|idRa[Wh+%I-ڀ^D&3cjilm iUsSFžԚkbup[5vo^̖sEC?NLdMֿH+*`3(DB/.y5I]Rַ!n|%#R N+BQPd?5@uz//3U!tB3IsI23gJYمdb*[#tk-v.oQg|5ܣx`sBYvʢlEGinuIKx ٱc+BB5sHXuةK~hz(p%p W/+[gH~,*?w|4l`>qf$9a/pt[Dڲ6dwЈ$f/ONP.R-KdnJYY#|RdDaܒO] s$gplVu"o'ys(%]FhE'mmT=:cZf!suomK}cތ Digǀ@T_f[[mI1115۞I4MTuu*6! |"յh Ej֕5} JSZ['R¤, 4aBP%0 %90 uȐ(>j(9Ahհ_4"7ъeVoqLb\0+Qm6d9GPWk^:<`g+&gʹXZb]W `IR*2i8ue` O\)5SfD0Z MbrnDfA%%GI^?۟6)IJSoz_#O>7]vVM3d|Z0bL0LO\#<'[z6­7m73;L|#$H*RI"\9e49ylS[0IwTZB1W]Ԯ(4+E֔KcAlӆ35p1ʠMbMqU|rJe&<<9)fl!z杖`6]w6hU Uab= z b hxѣm UFk7Ո 6H,HB63PBX[En@fdlDE0|5g$s@`DWkL3Hx9 tZ}Tz&SPf: 4WBvhƺ+1 [HLjkMmnG󙗋+~06ˋټ1%뮴Djׇ?Ka67?K3OΓwĞ`kq&'2>/OuS'">Vmbߵ1oVæ̃jfFDY/31%.e'w wգ˟?QLK ]׼E/>3ȧɺF*3JHI<'iW":%#L U˶t= Qou{ӄHI+..(OOw891Jx,O<,YQ]8de04@CR2GdJb ڠo-Avp*-|³Gfs:YWާj⁝K{ٸwsOx_1գ;o>zDU|<8_?O}n30&'G]Ze'sHoX+/]dbw: 4ݞ-OquA=QE}^Gj6̬݆引BIJ3K7|5n20[Ji@,xZWݱ]u eצLj{L,LbZwn0KΥd{|Ϟ$"]ϒ%`K ^|~cgN2xϵ[&!ooL]WQG?憍K);ZQw\s,>쫭 ; Y(ʦB"|IX뽝:Q9 9cD$42tYu1MЍy&f0E$o]fo2:p5鱔#@ƟjjvA;Ժflk,M}DU^] U%Z2%lK@ YT-l^K(B@N@ Q( _$BGƺj,71X ЀH A#+V&$Ruw18t^ )/ɑRK!b" >~ q6a8_'5vUZ$pǩ`+uUI<REIT /Fǭc&0Fd2yUp={FdR!u ڗRѤTBNΌ_03HA9;}먞y+_+>;Rn>6pPl(o$ A u`T@Zm .?q/(»XYrι -i}v7.ӟǾɠ3$Ot~:OQ6S} Ar:QZ3f#D!8벖Ê;b^yij>q boYb= ΃-55yȂJnG7; 8=35q4T@2f1mk)€Tf!К|=^,`0A 6;TE`>m,ȩSE`CB#b$TOt+pcrz9}+"s mZ"-4?Jt5M#]p5*:j%3Ks~N5Uӵ,f΅ lCG~m"2fB%cQ(ؙ#sT HZHFT6ަ=c.%7=:L`-5bev?Sd0\YfOT95sٶ\~ɏ v; WpIx3 bK׾E LZ֕Oӭ$K{#~8gŗ>Qlo#̏&EFUS:Mc;B$lc"%|<%dmdGf:3?,"*m4MP]O"OW7!\ D\Kʈp!d]Hu.d.m$\Y4~9i LJE7n%g̮+ivS>?(X{;I/k6)p #>.. f&ɚ O.er!JNVSFB" P2e\8Q+$Q*^23Bh^ufQ⑐ua8*a U]Q^e\6) [,ѭ vVnO}^j$gI>5 jޥ?l_t(kG;Cs a^ w:!7\޻mۿ7ɷpo?[?;{I/#P9U(10pO&39CXy|]4@R sTCfc_ñ+|{f΃:"RnIo2Qb~:k/T@=ېmb'&ʟVIHe $׏J' uQI5\uPco kO1N6SIHTQlS†h7399d4. BQHn/i1},rG4j"BPS&HgGVmu˲./9+m78}=PL Ct's SX3" ػwv8oB:XT`]z߾u }]9C' 1}YE `Ruf>8l+o498bZ<=6ƟpQ.z " D&~^A3甩`f|`gL"lεxp[gYz!coZC5s! !8!3gH5#.q 3)(K$ikib*/4tKJ*},I OQS. ֕d624(Oc|!R*MѺ ~<' <&¸c^~ֿS]^VdsɎ}?iaDQ iˈh;kWo+>A1ZWn\fڏ^z{錓x7v{|ƳuH\f6:%̓aPΧ-kZ@C3֧|18/OOf}t|?QlX6}#Z;f̬tlAʯVm&";/EA%TInm_z*)䗇\ݝKxEܜLz=sĊGB(b#Bfiq[D՝_OPBp <‰:ܪH(}Fքq ["߮9 &\z!:BYAj[!tB ź21h0Tl&l Y λ+ѱB$SVք'o1" HY Pdaܚhg knyh(u|9NP yCت] 9Yql #4GޒOEiI htpIKHa?H8oe{~7]WK^/" 3Oy͎I`]W}b9?S{7?7>+_{M<  "F{55 fa jUk3OoVZhʼnHYK$#b*VS*amp80V/ fɱdlF]+HoLx*[(%1ԻI-y?- 4l,?B-9E\'eLi֫=C@u]c N׈ݰۓb1AGd"&/"X6)̷!Hd*l#f]jc i w 21Csmj7겣2N$e[YYK! S1~;@FD<x]B"بћ#*],ͤ A6zK)I`0[5Jh$!W[/5ADc?9*%3&pj] ֘"D8p|4Nz rML4 +ƭU^/BaHP.Qѫ l>d7 ,Y#L:/QcyN%*3; ȹ40c8!k\ "d~R&:vP8L˲On  @ gx4EeZL"/piYΗ_գn&yU]i9/O,챃G[W߼ү|73HD zG:}7>=f> O~B>3f~c0"sU a\hS|v)ma A|x"Ȣf qe;~9QKyi}ƃ!vkT_>!EtEZ, @;Q)kus"Z47"J)HlC̔iFniQDL=$/nך219Qwk<1@j6.\߿-t9D[`5mF\EJ1(k$$ I8t # _R !%`23Z{BBG&lAnA,lkXĀJjƞUXAσ1W1ly S%p(reJa`YX{"JmnbnlVY; E1 & !0DcS{Ku_~kO_Π3hr TL C@nQВOx[,kq4kwG. #eGw={|G.*۵i4[g+ګ^{o7Igi,}k 搤^=]s2?Kg]Q|/aT$/&Ǿ{SyлKroOO϶YV3<;DD-2Evi7E_!IӴ,UunI$IT5xmTa^ qιF4N]w'7ȍw.ѺR!{7N. {9c耫`fNc0`.ߖP{@h潕>$ r1$%L%5+h} 3FU2I܏u z.%\+z6s* cݲ}%"(* j@nO& r$"jHeQ!aM>[^hrDkQJѰN Ѱ?y=Z`iN+o?|k[2>4 gbnutc6'j4vˬi1.? a޸dXeKC@'?3x\ݐ  pODѴ"*nۧDTM_z+/ӟy^ۿݢ{Gi74cv6_{'?󡟟H1ޟ2 ޲~.7}>lۻ 4a'W2ӢL$_)$;_Frb T 3*-CqW"QQuFy/$b$SMZ׉D^v;$K],ι(.d/VX4s @@cpDE9 kGGl}%.hEW`K[X`vvhLetx{2>Dz<\'`Ԝ+f&q!(a@y2A HUu جV `CH}1JR!@SS!l/Άs] #D 5Y!8!hou Љ{}r@s v:[CY{M`[wkef&ƍ!6#9@r&V+6$nVD%%ޘ.FȞT۠\U1,W[ j5v|\ @p.KzQ2 ںZSf DA\yo|?>x7_(2X{i;Z}qRpPDJ,;)2tWw~] x "9&aBm)o53)BB1NN'NK72q $ 5:þRvKJIiJv2ܿ{O{޷5V?z/1:D[EVEH244dFL΍X84;N0,OSu2_{"Wʂ0]f7b@0sYZ':V)8Y&I+q~:n:ʲ,[_}͓1`GF~=`f_JGX2h,lejP ๆ3Se*SV#2.J0@QNa;D&hie!F:+tv)&A0P]MVSB`M9C+\Ukn6▨[:B"b]5 1OLU3|RfMRІa ij{(n_\w.q3+EPb"F: e:fbY#u| vÃ`wH8 IDATA?g>K|;vL8M%N7ڽr+_ympO?!lm%}?2]'I,MX)}n}_G~'w^=eþn~A$鰗 {{_W2#66T g#hB%EӄknQ?7i=1sFHD|l !$IۦLBVB?y:'b, Yϲ0^\dG1^.`hc+&{(نJs1uށ܄U zZ|יMU'qKY Žh(%0YjmRW X_ެ!hRUC <¾@Xᾭ_+Vޢ~k\sgUI:@XgY.rk>=s8C޷9SnY8Oz),^<=*ӳX 4\`$_͇nG{4K\q T^l1,3" (%d qd Х޾ު%1jEffVDD,I)Ȑpv*ɧIoK/, >^Ys%Ĉ@ K|y_>;;//w.MՆVMXPF~o_}O _~E} *j8uDX@vFKATTzK"vnEz4n35a?2kז+@gF6!'>X7y0f䃕kH&v:7J{i V,J*__=P9yqO*jk5q,UG: ;5k# "0Rupc~O+\HmK^|⬒hYsbˆLͼKR`=*6,=ўjRݐYnMpHQuO>lߘ&>Cbf [l s'ql$ZƋ Rw@67SDŢHţXd2F@Z[kify([mDG0H:ö}{h" c}egA[v]j&φ?En.[s\aZA%9 3wG%9V`DYҬr$:fX szeؿ?mʑXk¤2 bFb+VsH]w?}Awb$˼QE}63?_폆{NU?'LWE2̾wÃocCwQk DgyڽF'jhX]S ;hSWR&pv r#b\FzqB2$Ibf2"ݻ̒}ߪn~ l P YB MA؋ Kd] ڈ]k#m"kYvـ`Cc< 33snuW;aNg'ENսټN:7a\lbd7 N4Eam-hk[zn/2"ˆV?Ud[%ONfyʾna/JFժ`z̚ulz#4IlG<6WRZ;AFDj*bre6[s74pJDUHzD^4Ԇ[ ["l嗝>BP  ]A;1(vJc[E95xĊ`L*Z3,!$бP}C  :Vzթ qtArHApYu?]^trɦKšR/ W%f,E;Vs0ޯ )l =ҙY ƮTG/#/E\@{/\J#:ыKƩj"0X@(ZTS|u9=R'uS!ܰSg>V|Z"%P FuW6XE"~A|ΙNh\B3CBU: E XΗG`Z)bA΍vV usMz۵hesLYP"MMh_m}@d7+ :oj }jv|GЈd8 LE(ejXj`hWϤ7N$#6a{3NIe4vY5u~$XљRt !8tTbJ˛_,3]w~^۾:4YUU6ux[{9RUu3d&} oGJDg@L읨4ŵF"ڹ7+˲(q֚n¼#lvLs>۸Eٓr N /OdRSsjωRԫ`F"?#K[QA !!4H2m'PNo)%ג`J"@TPHҒFIJ_P h邽10#H-Z&,N(`gbR6\~%)% MEU-,pŠMjFCC(`&b6MNP,Qy2VcSpI=dYBaXJɍ)M7} cl/F*.+B&M\aCXkHǂ2 ZWʳC╋kQxM=@WֺYI!ܦ4s7o#*ww s2TMXB 1i;d0 ƾ>hL|n8U׼Jh\zA#U"~{컿+^ogbVm"sȀԢȖR$vcf1Q#5_G5cT Cu>!Q#REF̘"j!f3CԳbac6,3e@MߢFD3x6/؍K'Pc.jb7t?NA*k#wӁ`$' .p[4B$PC"4EB65@@\с`㚆ޤPDF%ECesZDu028m;7i*4/-z$'J2tPG/;QQ- @q@$6"ZB<ۂXkK1jZ.b.;$KV]?C1 {ęSxv9Dl_fF \yzՍIA> )% Q!\A^ǚh:uQ& ˠv^dJ1T?׾۾7~s,%:rc;C:,|E.bAôo!?)5ǔO(!!5e POh<9bVET{0 0sUt\i<xeob 3Iqn6ƽU#it,n5\-^SPO6AW w @P/4ow\Z< 4ލ`QJJ 糤38Lo% ]00@K`#>V7*8le]Z:!0 (,ȏ&HdwץX_Z/6_,@PSb @6pt7 qLuOȚCxꋏty6w} ^ՠږhBΘбƖggᗍ.=)@R뺮~woW})2;#BUIre VȇDGE~܁jP@ENz#q; j_H/h\mJ#{'EQT1#q3븥43;TϕՉ1 8R ٥ IMav'ў19RRw<"PCBU&_I%zXm_ x< $IDkhDoߙF65M2+1.'v2L KԮj)K Qj@`Q-3)ɸECyA7…۷&덪nqvQT wO:G8 1a^P=S3-bw1l.YpwZ<=e{׶w/A0]^ȖT[v3'sJ=rZm%zS qŪ8:83ZTjiLLCr&j|K^RsfJuU|fUWK/x|y=B Zϩn\&<|+^3*pf>:%bu]WU~OO?Y6-tK -O#u4ʄ5mQϖ~xP}q\VRW"+ JbvRr ,7TىE|}{FHhPohZauJ/[C)A`fi9o*=P6AaULJ(wo&dK믭y ٪3'3@ 6z[hjA2Ӟ~6nCR66ۂ&LdRL5.a63h:ɋVʀb4,Έ@wK%х1D4@Tyȥ~#vvNciĶUҔ=@dT+i䜪r9s5ˮd ^(Lլ̜7FU oש t_\CP;.6Mը4@UАgjA/A ՃӴ0,b9,sW%sDV$R(pqu68J FeEd^W`D8pO~ 8vq=Yg|yɏZ fȑDQMq;o(_w_O?y؝nUU<֣>#?#ozӛU{a?%> ZI(Ztΰ4Sv[2DDYVUfoV3LtTն wpcD2l|Sfc 4ϊorV¸oGD*,"%j~#ʳ$M2,b`B`} p+eK;k,{|(9t4J=|Km$2EAXQTJU&$φ2766{mmg&>%ɠpL*Aӫ!ӱ*gK6D"}@ÇâI&i#"#ŲPazx:VEQih,|eg hqSEtv&U8cN ޡ~vM{E[Ʋұ38<{ 4Pc(Nu7h"1{%]xGb3+s Ft̏?1A>}/|wK͌DJMg_ޯ1|G?)gQ'*Y{~~o|c?{=5YP0C121mS-`ZLEq򰮴`)%QsC)Lu$eᝈ=927@MDjCڍ0/oOb*[aA$su;5!dN# 9#TC-&h Ќ-:}'"1Ċ]%36ļFEPĐ)g!u_b/J. b }~Mo?gv4yQTue}L%.^Kw-Wa*F"Rg8.OoD^Qj}c{'NZW]^W"tHAƾ,+U#BP2u]W@Yꝃ杫*)^Hsyc\$:NPxV9bxZ$C'O9 L {5 i^Q 6јZ 7< j{+PDH5tqIK$u`XaDN玞߀D$$HY ؘܛ77gf [^':V$-+:jI[@W_ܿ2> K$\׾kO_xuo^qUMjpE%$FK r^u$cOuU#}ع7'P՜ww;D꽗hmN@5bMw  .@*  -iNŤR b%x.`800!u<92[9C"1H]!o>[P{QԨ`7F*cESi,#&WEJj Dr#MEk(`sNcR9+CkWс3jX4E8><Кl"eZIKHdnF|~=g|tn_X~d^34,DtZsI/nY=+f~7s4 o8yvL{48^ॗ؍_|3e t:Ou^u҇&WOמx;Jb%|^#惯y}>rgOgK8t%w_MpS7̢LU*y'޿u?TuBU5侌 JD3S ܙRE)%"Z2cszU.OK&I>zǃl`@\!bY ~LByDj bX0hڑHL]H:D$˲q(pBUUt++qv>E͒D;k3yLБDlΦ,n:F#tj UNXUB`EQ13r\է}~*(ZVv4F&&Vp8S8ރ$ 3hDYR53/eВٔ8W1A5`?˽hUcq{E], < F2_*ޅ ^/uo*ѻ6^A4eiG9XNjeȬ(ф[ "ܸg2/3֟}`,s{ꁯ[7xRJ]k]i- 3 9gW #B<+F]yoq0 yhGOD|,f΋O>/</YkaիW;x׿u? EAD?VoA\-x(F@"̆weK"⽏"wӋ\K02os^;ix )&.3ېM *"9XVi(">bUm;F*A4.py?Ik"JJkxEEɅDe/:7+uh`TtYyw4JȜ%"5ڷq45$PdI'[^?jeuG =R unX;?`I[%D 49OK} 7TR$Z~pkÁ!3 fHaXbAX+ * !s8J@fxxt2^GKƫnR C6R5sܔ70#& aZoD%Bj ,x?=Ͻo@QkK_BKȦ;W/qӛCfhOǿ'$"b)1-2S+<<15yAu7;_U09o+f3Al0";r=Uu]uҋ|`ZOKg>>sEIӨ]W H@̡Ȋ~@ .,@rQ Jk^%N}N=<~7~o}>}ys uZ Kܢ>ز .hY# !21r( >oň S/׻CѰfŢcHC ~ծ`q1E穯zMmHbeD/兄Nbb@U{u R!.Q-5΋bfфNEH3$i0ڠ;i]5^ /ӓ9h=<6רߝј*G7'bՅRVQ2BĐ-+PVs`RC0D$Gd$E[y yWM_Иx]sUbUjjhPc)}XzQNKRX܄'W ?ɖyNbn2ua/w3O=kׯ[7/y( @ > e(hH4,p,":ƻ f:$< J6D]&ؒY-sYcT4A8~lɱ&?곌9V$,I1O'+3C5+Β sWY6|oIU-lD]jc) >c˰h. ɲ`F86nAg&6ܫhjɴqPq6r^|_yؙrC2g(25$cdzݙ80ccs΋X+ў򹇾U?9L]ᘋIqp>~w|om^~G?'7 ι7_lИFI4> ~ "YC^5rQ3On~:ў̫/xC]U̔9"+@Aia0H[7הzGOHd wɊҖжՁ0) 7kSV Q#`DFp`qRi@kCDոnv@#ƍա7[؅bHT֕cqLjΒ7݉_(iԔq JǑ9(rGՄ _Y_623տ_ u-+` ٢;hhE(tz{?g:fgHUQ@iZ۲SH6ؠ~+l^CEJ ,GC9KH*;u֐+ 4KҮax=&yPgPWZ_1o*WxkaW9݆ ??|{~=OwtBZMtT//<П\{^k׮}c{K^*uCQسtP!q?hCf j?uT#X8(:lS"Q>h !9 Sv(5J5Pk!oӱeDDe9Edu eKi<$!Q'Н%|  n %8]#k.2Jx(ȹNrHv2yW(6TC ,@,J0x~ft1fIdi!33&#tu FA5rׄ@+w׹oH7|!r aK6Qi&8PA<\jη -JnVZN}lP`po ZDd0e=$$k+ 6RE҆w}HgO'ϟ+Z99`%hCC f= jqn;` v!ڭ@@@޿åt)B?a2tW,[˅l/+2SO'8s{\D h`Α"sT/{W2w-?+}-"zףŇ.}ϻ~Gmo{׾ v7+k;K%RZ]iS{WRow1ky鐰k,/wz 0}ζWU&}ЉR9W˞j . 9dC(,RC&X>vwuu"QU~kZߜ-fܦu(g'd\53j>-gg/ZZ} F]RѼwe{wwP*m3E@xԴbTm0yg"Pg ۠Y:}hyxv X΂!d?~ o\^,ZOȴ.h oT&l6,ߚ9&=MX  5.7L8kDpǬl\j&l*V]v8wj3H "-m{c ZX7.A3P\ϝ f ƻ__fv{-pt0(Z"<-_fp4.{?|1 xWl7R|j"u`fQ'ӷ/й.\: ӂRqWYĦ|cIpzx=~ᄈːGczɹП>.,pgn~`55nE[n)bӎ!t+'$Q]IVDdCztM"3$݈,ːMl7,ւHN(еX-U3[u0 WM싪 ?+޵dX2;:[ oDcv.>_Lb;]jlU.(prrZyl)5ڸԌJlo 7GԔ[5p"jѓ1Rj/eE ІϘ唱91 'FqXn`A @ !+ 'K #l>@d#CZhZjfwΔh?rnFmY'tJ6 ccM:t\Y11^~k/Q!ș=A^` @I ̖{C $VHGQL"DrsB%))՜} .}~ri%*h?RW~ힿ?ȯo+GӋd N$ȑE34\?a:w?~y͗qy˯'~?EƮ3 zOO )J{ؖ?2G!(@ %#dZDk92DP$0T#jo rqrpHUCX ){_WuNw.#! 6K%>)˙1Snw ݀s#*$=(is;}o:"J|"B[ckEP"Nk D]m .=NO'VefW`/YMJ '١Mb)aP+NԬwY(doD#nu΃`Ss]Oq xޡ?SJe,9KAAJLivaKI%_^8ޟ<,/[- Io ۅ&iƊlcuQeӊg)=8姊pu>F"k|/KW}׽eogg|GyO@&ӣssJ$m.&.D."Ǟ;M~? E/.TDVS>YM|8u)ga7ͦ_]J/ql,#Q:i*ϘPLTY:"DLQqQTZr*jjO Ek[a䈁"A"s94gV ! 1  ~_U!1W>&}!1s zxc7)/ڈxS Ԑ D;̩!x dmG%kQBC;h ޱ,oYy"i@W@Y@p .&StKYӿƑ!Hj!*\D`glNJ&8k ʹ-iqWf @l؈X0w>t49Bدħ8깦K.f/~^|d?/~7*"[ R_T48:zmP3w/>S7/9V|t\={cII:eklz 8;׫^/~&tRL&dO,*߼~ zS[.I&3t$ DIh6 =6ܩc[H\Hx5_y-!3%bf<==6`KG2TU\dY?Iۭ-&l9赍G;2!%nzRW}VV"z\5:LvhbJYeːHn4.}$7\Mveq7ZE-|(KVhK[~,SO9U3VQsHb:(ƤuR!QXkLx$n#@*`{w*CsPIEוcoȍսćT#Ԉ[hHԄ{bI?UM!"04q79pTM˥\Q‰x7fT%La1쉎b,&9Z& hA9pwn*J+Gj?>)LKCiCeP ͘.3#(` C䱖cUU˲ꪚW1g?' d ^I()s=_x.dY^d$y;*R@֘DD&f1Hmº@@}pn޴,l^u=O>@{^U!%PD;::g9ޥO #A.+@nQeF T)L2QY1yQLf{_1쪪<86װEpU859F_UT 8Rge!u]|@EʲU€~]/Mҽ%fUujtvz ?`i)x"C)ǁZ- jtf;2r=J-pȠ@_h&SV?qg.r*D$Dpv7Z+ kw]?l PM;cVGOҲ0RU jZ!/mv$ >]nZʐ*8@PGeİȁ!ȘvT'x8}"AT!;pT?ܻK._dlGs,@c-kU*Djg{3qJSj\1 W;6d]mՔO TĢmoRܺng1is(#"K440KmyWS44X)S/g9Qqa$]J :ıb Z}fES$jHְKL~ho_=uLT&:ZrSՆ[S=9u%2bbT7dV5 l;S!1sLL $!y5CB3P5#g cKm~ilp DDU"'FϺx  c"Xy6uuA5TE$ *@KjMƬO[ӿڛm9$I@="r\gy9;S]UNLUOVIO)Z)3q|>_W\~ȻgИ̃IR2 Cw]!41mM^5R8fX&=pFIUUu|4BXINfOOO^.O H%;(It!sTzK@q$-2v1I!K ܮm"֘uMRD@ 1 *iܵͶ,]$:j?ih^fV{ Wb7d%:mPva!1F0FOֽvCE3. # ̒J}yYqqNg)>.>XNldzd  _61r3)45[,gBK7/n@RI 29ؙQR?~=((e&k+T6̫w{_ݻnp5CNEfvtq fQ6өUe#5jNͤƬdC!O\Ȕ0V/ªj6{L*iP Zhexc 툴BsZQ+Kcfs/7`$UTٟyK?̷[lzM, JY[%F12,,^}mg[H|'04MuwkJSysm6#Mp<ec4?$2:FZ&03к4m;kSn|Gdi&3>I ܽVNχYv=g몐![^v"%zypbn,;PfMP3,u_@{N #(!9k BѬ:q "ϕ vc9 A}$̞&/< 잲< ?Z=0ΙS)076vQ ==:?VD !ć _6 21{i H\﾿nQǡ/7=evwUMcbF T4MH/풏3 *~\5DUBJVⅶP6+Gؤ9p:o28e7tt:cg[y1z}˃0sB=*JMGBlwEmݓar1QOKw4;d:cF$l 3 q7gFmqdܨ3j+Ŗ;۠%dة~x'QԬ5F̘̔G}=^:~J?&_?[UѠ=mH52{}Fu/fV-*b`)*gVȩQL{QњvlIᐒ1/p:Ju;<+kD 2R4-2$FB˕dw`r<Ӌ< _!QQ1ͣH@ff8ht91 ̱r^,59B4r!?hw:깖(?b أq峛\0aiG뫫/FB]Dˑ}br^J格YA\ާŷAim 19{BŒ*2Ls,aR9n3sF{e=w+c"{кP2F3J88 4`Z#<[Ã$//c"H6BI} GQc4tJ5jޕ|JHNﺮmT+<_/,C꒲?s s?`wETc}"k]wX/]p /w ]DL!lJ?$gl֎lej3q~tp>ԩ*}IIȫ:2e3^זf&2X)YoIʑ+>%fL)(3Y?D&<.[4,YBD_ݽiN1ƁTٙzS&Dhqu_OS'p 1fd^X7A2%?~ 8o%iE4h1!-F0!2kpw\۶u"1x[&qC۞oWG&3)&uimvÛOKL&F1{ʠ.Ju+E3K0C S R}DmsU#>/^=H-y$dv2j=KohpEV&`@W@Raz5%ɯ< lo~ -"SUz[##+[gApⵝ LWHRٌR((ңOoxCEo`L qj-7\*f{%f+5oi+wd f᠀)B{fo[1<ژ}}F07U7U_Jbx]o|}}\sKv]Wr*]=%̜J[PVF5WK~:RǤio"Y1{mU6 ZFwaWYpqOr{~VۥDBu9`WbDw:`^(9pɒ?6bH.Rɉ$؎|SgUw)v=Q(5 6%|[?8Ko5 O<CZ^c~]'o򭲍3ߴK1;A4ԃZ, o/?~roy L?Kx[[zrVmqN5X!=lԷs Ƨ譣7<# NY]ioLShE map ΒuXqVz+tٙ|y}Nڈq/#2bi؄},iCU$4o DXyeKPSpuXv$FE$00G-XwkrFG͔@00fgіɱ HB0%Ѥ\4Zeoܓ  Qcڍ=+"9Rd4]t+]ɝq n6;o4єcڕ D~0;! G?5qZiӣW}pw:e;vdEbj#ٯy:u6wٟo5 5Fn) Im#&b'@E*/f 2ڋ͵or݉bo'+%Y a0,\C{, m%ـwgU-pf\zw|)> bC1FgdTzPXAuo1RB8Im | 2*+f(;n1L)qwbv&E[o It&xt>彠&HS{# hy7vI!O ȼ9"L;Ÿ ]w Q*m$_́*ν5挂4ǥ͹TJ4lDشY#>]zns˒ &q;>\xY41Kj&r&Dug#YQedS ~Y@@~ɴu!"ږx[G{q I WTAr7dzȠޣ}5RU7#եw_I˜iq[w?Cw&ڟARgrfl@Au| e1i g9 d$ -dQO^!"73!q`lw1 Ҥٺ^<8I+U3t:u]GDkCK EQ1$pgVΗ.vyjsӈ[w>_>|{YRa=* 3ڶR\Y">Eth&hӄ AX޿[`*՚w]1O܈zhp{a]!j?_~no4<}3%Է&v 9h迗=|a'n/g7 B)+2퐒e.mzR]zb6 q |VIB3jq\l*!0(u7$959]]"Hy\ I)5C\1˼uDr+` Gh&oE8Y$MKu fwS6v(ƺfvK@sHC1j} Ɂ(!dd8lBcEÝgDW 7-,\rV1>Z)nn=sQ#B44IՌi,uUjBlB]b7f"dqf^ 3~Kh|Fl7B aa, Mbr:e-σt(tO0kYiձ0d`//!19=<:;DWvGPNtbd c ˗dfv+,lfhyyiF&B"Qmd$W׬' P>F|n~LiXjKx_2-@up872[n'}AqsUqOz&p(1E&\j`r&11t?vތ|)5ڕ 9ί޽$3a94 +LhE1N ݾ<@>\pGbaHps0x_^_y^^MqW/dž=̞w3 {Wjv pg)1g*@t¤s 3MZfhKāLkjL/ "up F1`y^n#qt>ϒixdcbLTkGJމFLN&[8"tR̥/V3OFņ Ւ)?Y]UPgIi}v¿՚vpmsw~ 6M^> +pn%ԣ# Y1A4݌Dx"2؜|YEn~< V5g!U)Y CD V<.Lo| YĻfrOO`:WKoS]FU{} UKw_-J m5tLʔig#fvvS7&l2cȮ23Kmԥ@枒 c)Fr ڶ5=̉S{Ed:L_|N)um13k/dhƟ/x:ej..^QIB7d ѕw]w>G#K+yM$huQ=/@"Rbr$"ؙ+XRJAY4hG=["eWj4 t` *W!( 49 xFxR5tzP% %;&a Jo[N˒`zcLD* _O_o/ܻL lp54ci_BfZlPL LN &V!p,hO $[}gQ=DFW"Mϖ+6OL2i$Lu4xQ{ CH)R"r 1gzH/I:Qnm#?t&kKPJ/!¥$`0;jGB-5"t:qP`M~P#q vjp+w ™ؘ=0_&a0@'܉lX BJ'hmF*rY4Ae:05GgH`Ř0%:Lg.xo'9 zGYJhˬ"v#,TD~}:_ OJ40py܅< *6*z ʜ эY]ܿaۅ0r.ɕN`V#R-7">MKdcԛc,/&q# D˝]̓hf6eAVȖO$@?~zI }ؑb M՞YMm)8(LoaXVNIkܓl\:6r U=QK:0CԤră\ϸQLJ ~4əWl`vr2\m =U\XN-n*bp`Yt"LG\&ܝAӼh!>@34peCSJ"ҶD2#D1ھ"%ўS_ $ z Gb6^}~A'Gm2Ro7Є"&Uy^ר' 4MK1GΦ's[q3 7Ϻ3Yd;z_~tpXv :1  hZ{]5vVq4SuUevH~g1Ԙ~ a[k3sd4yGEdׯ׬h[4Q)r G>⽯/s_<|\^^ȈEۋc} mCXHvO)-t|{8Q< "sʞzo~NO~]_-1ġ_sͼs N"{ dP[F`Zp+3!!r,^Mnj Dl5ײָ-oqDlkIO]{ ࿜yK:ܛ7CY6XZ1ƶm[ׇYK!jbuP_tj}FtrkO[սzwcmJ^DVL~~)GNsa%Ib4F}> Wr6z]]}y{zptu_}ZQ]d#!S8XyאY1m:b8@9 lơZ0K +]Ҟ?΍o9AnpOLp/ܽ.r;UXBlqIʞ >PyE.s=7YeQrNy ͒#2 7;\*ӎj6H~, `)fz3Gv9~~j?0~4εmsnrANMuqOzfnvs \_^[q/o/gsvOxt:ui_۪ yMXnqZ[̎eoU%UIΔ@6+1CYt\$fF Lp|F)395.ƝΔfrlE5L`-\jܘKwN#bЋ΋wp ^:nTBt^O`^ "OFs~QB}8{RnPHԬ#'fv*~`ۀ35 Y]yr pM x==ЂAV6K/\:Wn3QZySOM ?Ϸ+D$Ѻ{byu$|P^= w4Qgejy T'Nz >Z$)E\>!g >!̱Ƕ!伯OY~ƢPvYb^lBl;0 s ٝCip!sϬ, a`L?  ˥TFwGv=fD^LJ)eo 1 `bxiϗt#Dloдd jEI&Tto])ny,E5^=稖qIp{@jYzL/*̻F7p֣4Ma*Z*vA!Ur5xίLנJǃ[KDy>Xݲ{ ʝḵLhB,bSP2LC^#?*z+؅KάSgzDĆ@,C÷kY;}K`D/P ;sĖf3=\z7IUtqד">]фQYE贛+{o,rM)]i%]&M ~7IO2e %aJ\pG a*)PN{մy#jV4njA &=)ԯ/fЎLDq(&ϖDHȪ"vrX&8}fay.2m% 3[pjSh0=ߑ%c? ^8ۭ ᙜΉVk,adn$BJNªeq]/1e>jUHm[GZKbrEaTqʼnuQmrpP1MRbD!=%dtHPj|F 8w/@ǥu]t t`#Q%Ԝ)ݻϧ+GDN'vl{,f0^%(Bx5z\3Ѷ2A 8~ !TčHT8cݏnjkLУ@zkë5W4HU#nǥSC1##A%l3Z@ "7 xf#s0Ssx ,J;@}?3}z0TkHɈV,%[8uf[`rcf/sd &ː%4$|^Vs5lGnO?N._ZJYFO'QxA2 " GA:CXdbFo5\E|iYޤF}9?m/&rĮj~ \3(w2 Mpq Ay][ǃ={2OiFغC" *A͝' , )l㯄7͎FҒBkq ~feqy3Ű4a7@t'FՃqpFoq,0Zc8%'XOM+u.|{;ddDw0slnT'!ۻwl*|"h~{ZֶqhY lnS%Fj~0ȗﺮ ˟ܧgIK(˫㏮,w}8sWj6y4> 4 ].kf-鹉1{L~( 3h 1@#u]ݓ^LF4{[z D+3/A=,i M瞭rWn]G7Eڍ/~&;o9rtכCԂ2\k"ׄ6zP j.[1l+#s0sU?}h(&I])ʶwͩ04&\\\5[ED!)p!8>۶e23 & HALb셏R/eY?~t n(<)SAw=2!(YIG3O  ?Dex4NooO(\ΈJ%U`B9F`P Wʱ&9g킊ɸ ώ[3o 2L|!f {JcP} 8m%d!B)y#-yi,njJoQ#<J m;"RCGrjVE M fkђ,qJx&2s xI/0v5!P6 u~@qtgd8 4e,,5M { {4$QZڿWU.#4YfBe@(SqVV939>Θo9R/ S=+uܙMSU;3£`ϸ{L>>yw]j$1+$ *Zt"OM[B!SعÝDKcmc E?nY@KM§ruܜJB+Q" 叏j yiQ4n R#A7sMF+ȈhF/!Dq&S ]2l̛ bms379'4uGᛇrK7~ݨ^__uVmポU{ ~ BDV~Hmǽ^cy9mvDyC1E{CtED>j7-菶3(Â[^"E[S:%8nbwVvjإ7/&AL)VNTdWJ$AXFd,۳9I⣣ A5SƱSs9%$] ̹ UGgR-5g,j?6LUӧmzmLybW]Z%( ca3\Kv э2TרUU2c_ܕY|$}[^kfH޷-$ rw ~>h5\tDjxBӒ(2濖4zO׍l9[znCH̷]w7sX˗paygak (JgR}m{QQlޱ:rHMۼX)A)G+g|eggW\BOc ~Je,g]ܝDwl;DxE6L0hHdIc#uV\/<@eӎUԆCe,~F$VJYSqT.ݚ!yVOn/7qo.oTel(Af"-ݽ<}f{ehzzmܕt#D,ys͌|K p!4}K0M;KZ8Vpf܃ܽh7@!9;&AMC_l4R3A:wA})H%,\%Qu\p4CO]5σZƝY"p$#vٌg6N8܉ 'W F.ZdL3溌 VEZm:seٿ}>]Z 7ri,1$dApW^_cLM Roԝ='j_;͓YUrhp.u.=]ȅX: gaQj ⅉCeBۯ1kz}~qڝ""kϝu {e=3ͼx"ca9=BA]t+@b rGb 3:~9o8+"qs[ɞ IDAT2[MsKbWGamv;N0g3k'?t3O󨚃3?1ƑfroW^ Wsֻ!9;yfC@ܡGaܽf+lW+mKThFh7f6 - ȣd!r1ҲGEeiVm:eυf q=x1 uHg+q|_ȹHCpa囚e1b| + 9K؝)f|sohMAybi:|]ͩڍgl!B*rp9J3l6ˆ^CτK2)GD!$ Zct~z^c.5hz)0 HaL4fx 0UUMCUʺ!=.);#XGF21{QDU_t9sot̼4.gk"oSjW:6/Wx7s,:oaALڞ̉4xe2U.ZEtf`AvmBCbd| phר@>D۶Cp1 OZP"#8!AcE`9`n 2g"2jWrꖖ?DĀd7xUekw] 'V a˙Nv tj/ɘI(!Bx '0%12<;] '@͛6c]_]N$xSn@o(?`z_2]ʧ3/"Rǿ7IF_^= PCEFЪ f/["h0Q*h:Oh]oݘ)XgCzؐg=*?&wr %i:o9L?Hfqܙb؈K{|LvLR}Q1$"Zf9s]`1L8l$UuX伀i97b!k0Ust!鴫9qCh3r"/f(hƿ 5 ,;P{4;7Ҡ)9)3:齡򻏢OgY|;6NBB)!ھQc1 Xsj,TJ`.0o %4[~۫K8Eca 2SUӨSϵm]]]tucL#Mu DD]t JdX7vr@ID(Y !ɠ-FP_BPK-"qnON݂ ^g0!}mdڧ핍 l ytB1sȈd"έYObW H ng)-J}7{oYleoj\Zr7&ȡ a {\LrfN/߿{z x* bѲ -oX bF.;}<8N.Qy5o=IA+fk%@l`A, ڗhv__軗/?Ku/{%i1׽K$L]ޚ,r#* M(j^(ߡ~Bj9Y?'cCK4ûȀK&c{/"ySf܃nnf(W{4k9FScR *X0 ͳfFAB0cҜc>6!gD|s0e{{>u]w95)eGa4\,ei3-3xᴴ9wJzn[ois;⬟~lRLf Ϯr.p9dgF,LNJ t2Y$"w7ӓÜAu ]!ge8l#+كB!(J^Qͳcooiܹg!6hq2u1+$z"CA :7'C@Bʭ:C| L,J8[$0G[)dW d! I_$IV |НqbNı0E/مD:9XڹXN"lu[MuID駏0 > p loN-pgOKM9Lq8y [Ww봟4]4fۃ3\fhey=LyAq !<;9gkr/6%˭lJMc$Yb5jSknbE, LRtD*' "Cgw,% ZX @e.%vǛ\.ce{tZwkw(̤ {EKs.s닲j̸ rI.:6ĖGӭ ݲA@@Bs4BcZ [[.'d"AhT3/;).e~)[; Z]48o+-LXnY'z#prk{N._+Jk*۰lU-Fhr(̉Lp!àJ^gt0H!zN!f2n"$ܕNDYjH :zb! īo]\D/D9g4Bgے3#yw 7eSmԖi0ryN@ruo VUn3%[fxW^D$[m58#?_/1HgޟVP0: Wf&'_2tĦb*RYŁ_zxdba13:q8s)+C C@NWNfs9vb)Yz:cVL 'rcEidyF8`e/b⒬/tMT&"(:c=rFURC|}yShTT4w]9}[%1i}Yt^V01o#1nz %W2kBgdĴ'9pί(F``/n=֮68Q^ĐZq,AV,dmX{hK*"bE%U{7f=ݼ}z$D4fyl%GL5V6B 2H#D47gY742ca=&rIh|&}`\(Z"Eq: N ̹>M[ֹ-gg2?^Xqeצ/zS͎ JM9s+[i^Р8lH$IfX=7GL Uu6IBc<"xՏ_XCN2#oyOmTvV '"mϋȂ2GVl[` 67XEwrPpiYu8پ~3?;q F;grbKұ>)7 DvWf[Yh 8%(@ )k(l.]5b7Fu!a)LaNY@XL  T9VUE9e{*e=2-;mCRJ8E'ŵEUms0]pn[E_1**#{W00)FEX#Cy:-f|6Vwwכ>q2ܥǓujY!F9P1X?H͐DZ)dp9@yIbT[c@TpnѪmO^q.=A_Mʓlw{߉GN.|9@h ԗegTV!ț'IITOx TE3-N Hh[#FWQnZ 8ۢR VY d1`Z4KgiBp.YbtҋsWBDhȟ9tAB} i`dBH487t};vlgh)K!c!{&AEZQmk+sb̨:/, L8N Δ3u+W$̩<np[@E]&}Rh[NAj -J0Jp|ھCÖХ PR@A!D#CvFXa>ZScp*DCO$tbX}H1ZBI2F @"Aq2FW}KA+(GAR[{V DGFFZmFi qs#J#-Bi hdvkKh/ϳZOGlhP0ȚX eNȒ%RjaA]ue90eK`Bd*PP/, +w7[a֏~yZFVA b:\3޴uzڑGFpGTy7Wf@TD@H B?^Y% $V|Ze;HᢅU"&Bk31$"~06*3OB|QFc ney5DeshE( dSN{\ugv~〸69؊꽷0{km2`u TLf a)U"t W45X,uN3򱬵ynCEyELbCȉ HmM xB ԺQ"T-o&hzE ,xA[ 4hLf4aI3 ֪W4+)K~9u5wbCtrȚw}q`$w|4p6i`Ci >9,IBHuf!DDU=x9Z}*-b%lm ؈="LgE(s^hݒŒ&P%c@!TXtAFEU@No|י{Ώʇ YBeŘ@{HF"[C?F(.$x[%Ql1kis,j\W,gW{ڵUXWodܳAI4M,+bcGD-=+"h2#zy]Ÿ! jL  gnDf+.$:s#U8; ^ ,kYU`Vɢym"VI{{OcӖEBfNv|dLCiQ$19 cn%,"BZ KA z O w휑 X.R4yGl}f5>ѥ̱Ȳ7'Lf5=n ëNg"мVg K|K+{$@DF/:!*Xaa#k(S* Egu6syXG5QrL0Kk˖ڔc3PcSFS;DUqAb7i MWD- Q9@\&\ETUٿtL/Ue.m,*oAeјuK_'s8r:8 i(X= t֙ bq,><"\v7vF-1 SEbg/Te^7}\IM{~㝏Q>8?4j3)vDKU+vLJ+ ɘ 2+zTtJtVWH "^@; l鐮UK 2s^t.$Ck[NYfVC5L4UUϲQZ@RDE"OcE׳.ܙӮB`#Cb}f$`S?.QVO4VŅ&$("eh+#BpCCb,s~txM] (SPQB BY=RyUQa"R+ʧEWX:uXB/2d<5]Y]$\Y}6p}+^8!)DH >pԉ&y V*9 1LEJU7<_wĊL%R2}ư# PVs&41=-ABD)@`Gs4aJ %i'9>>Es;[B(v,DJsUmQIS ?hE,g]SE} O Q^za~lY[[^_^+ut{F B@ɹ`bIzk. T.YUr]_Aq-QQ_ֵ?|/`)/}`\'yoZ+):a&޳V.&*v$k:_N0?H%R D =23he&'KJ$H~7 .L SKӖ4$MZ5׺CD--{Z#p@iQ<;3yGB2"Huއr9D[v0P* 0 sI8D{k+;33r[Z3m-\`ι,bFl|ȋͭ#Pͳ-o6 S+ K`Xb[jO[KZuӾen 6} ѰHbpl06+jP ȼNJͥŒ1RۀnEHp^UX]N4KVdUبguq Йq. a Ⱥ`E新=>I1_IʼEj66W# ZjICLEZDhZ Q8 `15*b0APbˆFHy.1`8AK~S_7_x6H-1ۤ&˟g7ܷeZޤ-f[<5DjD80Mn8CSI,$aϱ4E;.d]_)l0M\0D)O !04M|4[/TU}RIY6O7;jȈ(J{|y2ͽO42"$Y>|Bd)>"aq`gUe j`[bM!Ar1cil\0ÔiLc 3v'jky`70 !TQ ?=$۔<ɱa0(bD7c`LK ,@4"%2Xmqsi) "@`f2 FلVTTgd GC%ya f+{=RFdـK&ZvsUd+L6Y/~lgDAXQ$dQnkHY2CBc1D* bQيZFPPC:UE mr?@-_(5'2 p}a DۛF9µ|VI-ɸ?‰OW ;SEQs@$M7>O1nu{.0r%BH^ ~1ȑ\H `XXZP.JTAYu֑__\'zԦx*zbcvb]~6wD1 CdT:)4AE)+2δ1;f`cIEtl.68D  Ns32ՉKP4fjG :đ@%gK h[qꃢC24{-ƻ#_UԦ׮D.4c wD% Bi&; >`}s P1CǶm̠bȈp՗_}ṕ}8)[wh;~^'_9nPYg>xr|ܷx&O.v|y{%]2d+=;Z$/tuI_=qnspkQ*l!塆 bxa88ǁj:ce/f\ ޕmSޠZ0dșQlWj!>=1e,Nr'^~hO ] X{8sة83_~ܕ ~nT+f;'N!K>W;N|Ϟz?Y?k_'5yDdkm?xo;OS͛/;x1ɐDXdA @oN>{ GbDF"mQ*QY$-ଭWs@$"BDu80U0%?aYTYpBFT/ҔEqFdPkVl ) 92Ȕyg Y@a:̂JGzdX)0ϘUIPH`)"Q N-"{lUc`xj^,A[ fAx (M XFD?8gmhBs}UΤN}z%W'sG0,]f F)6~l{Vϼ J-tHD X!7fscuر [D[8iz O'2٪$NwPv'ߘ}1U=q۩~?u~RWi9vg'?+d5θA[+k?A.9}7_s6&"( >#㷟>~{.p3pl%y*In9y wy_u.W>4I#+ȱf(jyƺ¶cPX1B49ވz喭1:|'qSeT 4މ:LK[L$0n\Q"1.>zבb^DXcٸ  *aP/ 3v}q^ *kֳ؟C? G*u]7zC DyN"y9Z,9i 9Iys7_{do.ҏ;|ry%$,\x]%}GG{_ճB;ˆ[8!j/&֋gÑ )6_ Y$dYvXiBaIDdM1*ڡk+q2{U!M1*9#jЄE KIǴ+@!e4ï{&PU flGDPĢx:Ac!UͅSC @R@ԶW 5; E*@T1-t5 RW<:uDT6F@ gF `i+:I>UID5HګJ6#Uj@^arEALx&{PG39{VdOeb0^rdy$n-ݽ3߸pᕣx-V?< o'p7~K}{w.\"ȃ՛?4Վ|ܵˣ|v{Vכ;wHk('5"0 {egj}[_},/GoDDW[?w/m/jۻg/ٽ}ꌳcog p3+ׯ~{\~ҵ,˃x=8nk瞻w-lJ!q*ԺPSހS;uD&Kd2Qł*k`\ro}pb|Er+P:rKQ H"k|swckcs^|ՋW>uؠ̻N?o^r*.3+W<7_xk[~C;;sO]ؽZ_.#^|{9⍛7mmn=淨坫׿]'n;cO~ε:ʥ H齏,/=wnsc#U 0!KUUJ9dsFJŇ$IrDe8"}K,+@FX_cX-q('aﭱ!lBe8qFiPܰA ECL$%kp;t70nXKin )UbZA@4b(||TD :D% 03JNa'c:mAJ^kilR q0_b AkaIq6R:c}3 5jbkT3 )3e`bȐYwiLz+%n u`Ec G6T$):Ύz 4,Z EYG*BBc1sjwCrO}˿_G Yf|o=w&ֽ[?us.ܓX_~kW CDJƑ-@&k~__^_Izfi8<{~ƑcGwj~*z}@d+2u*]y݃_7KgSfg'?{#G寲J\?׿yiI Yyz^&s95`KߵΦ\Yxk~#o ߰sހ]zErXѹU#XP>gd"$./ں~S9Q3"w9CDC(D[@v.uW-$M,++|A:&T>H#Ѱ51rP A<[ZqhXQ!R3 PWD> jKuEaiX:Pp(-乱AJw̬{O>ՕբV,#Af=zƺM,Y+C-/VR-.I9c 7)$+Go?*_9ηk;Hh sd fXg|S̅ qMX\''MFK2la׳+fЦ>/ !)ԿeR=?AZ+,x˾H)oQ=Lj J"rtd瓸4i}ߓ0Y'18Fqk\ }ProScu2|8tt:zAѥ1擟ؿW겓/+A8^ R- +戠4!ϱcVֶ7\`51bpg|t}+=xGu#@R/Zۈ+nauUÑSusG67Lmnl}ƻ㨸c'/~CFM[Gl '䕳ϟ:zx qd{>`ĻQ|X:מp*Z>)ۺd+6Yas}$"(DXKRT&󦈯:TMg5\#86ShϚcGֶ7Lb|Umǎ,}$d.M_J1 >-: 1Xg,|j`mon;?nP IDAT[Y^[]^_ueԢ~gI]r 饕t%wW뉭3/xe-C̪lt4,گMt8M5Je7hiZ5ۂ5 *!u`94hY2se1ir1VƚUBO'-(y5ц My MtT˪$Ő.6O"97UfϢk_0]jܱϱMxD! ̆Ld9Wϣ+!uMIƷ,"X (s&>Wq=2/2) d*\X @tK3$9q[c"$,Q1hQ>M/N0AQb_AйIq~n @ x"m=(+x,$6qȳvC" [D_J7^x~Vϧ M A24<p M QHDޏ6^Fc@eDeg$&˸Y}~ ~GWזM/z@:autm;d_mID:&;lct&DB`^][O[㬱5~SU*HMԶu דt%=@o/v|[}i+vp(ȜM*^6ԵvP*:7F"' ZeB[x.&dw Y)cэ!"aY]=OθĺեZѐqLcTH ?}UsF1!wяy@fJ_;t'M].MuVS}ʼnIֈAaEj`ܶT6̺o)0RL{;I,výw~fj(aq. 'Ij"J__7V{߰:#@hӠΣ3qI+, @ ŋ,J"h׳B8TB, +*P\Hh)ۭ xqAg['&q}E&W;<3% sEjC{*Jd; XHuu]49Œi_п}b`Af2߈ArŸ(HG^WE~ZJd@nH`ĸtri)E}%YȬXۈ9I qqAMW( >>URLAU݃IY yWHtbaK+^4\JI48BgFuGD1ꉼ&sWTfP0j!LYV (A9ղKhW؜ٳIJ#Dhg?&Tm A&|}}'Btcj hHeQ!c s6@ǪQ~z-X0Ij+$qJRoɔ:Zе": iR4(df6+P:Չ@ 0S쩎LC^}'.K޺s}zoo_v:x~7n^ǗG,T ]ٹX?'8abpOMz ׊Fre*1b<&9΅:Ī>VSu^"Z4]4 ZZGͤYKUwNb3Rr tB΍Rs8 :%8zy$TBEL`D&h3Av,I%P95mnoBHg$[ ;CԤWV5# Ɩe!pd#"hL}Bc Q Doq|4eH.gc4s ŀ!^C+ZP=p`Z58@U ڍ /R՗L+b*9AKZkgv~%NuZF d"htI}P$O=1Flր8׷>=ٸ/zKb ߏw6 ,,n3PpsT8X^67g+;vG!s*"A"y ș7/r'?X[_\]=vckmݶ|d%n9&OS|T͵AUjZ 3n">"̢ ATU;=~;v;vƝ84j&⥲2 ^⨄87FTDXzLDj9@IO["O 15Đ"VȠ]rW+ek5,g ZA&ʟ]WE 'S;6&hsĬq?P*'+s2 z7TPbj#Dfim[V69gᆭ* &%H+rd+Q,GQ(%?"",El ,A89B2q i (Wիzu9f9ȏW׾ekskٌ9>0gyF7H.h<6Md4F: IUz Ԗ ߳_7?_bHW.*>* *WnIlJS_P*Nw NbC3ь9$Pvu+T*dSY&44Ct oW+UQ] #qO/~_˳C>{O7O/~eTsusӟ]: uٖc|_x]Xݫ6P|qB'ggpO+Ɨ>O,ܔV~y+?M kԳ[޽S+`ۿXuŒ.~igaruIJt~anFjrğw[tGch]!yɿ;KW7\oo~V3 C}c/}O w;#|s,5_gΎ([^H[e֙/ߒRiƛ~S .Gt>?'BM쾊D9j4iƗ8&87~>;`fVUgOכ*p臾omV{_G$nכO~䣟Gh?ZoE糟-c\&6wN`N1;C0RsceYJT)B,i-,#Ek!` WissKꃣL 7Z9ϻc'bh4ʲlNA`U%H1,-6^]͜ޟTDf5+|1MPKjTZO,wc\/W#(>Pi~O^/CYERX]afLxÓE< ¦sט8hf`b<۵5-+Ld;^.c (EJ B  *\SGs^efW~{[/>p Xvf''ٛ>;>q=oxe}g~;Zw} _sr%Zb( - .!vٯ|zssvRP|'%XgX|~Ӎ?B|x~gbNVO_r]0;ni=-Oϖ^c|%&ljwz8s|kaٹn?M7  `ރjDDrzHH_3͏W˓vvKc(;CqNwnFHF7& ZxM͜bRnaLy臉UpX:%ð@* Tر9ĤU'XɆ{$AA/maU?7_83T".O?;1 cP/,6V'}yGǯϞ?W0JwW+wo~~Upьtcoc)l-{f`Ia?nvu9 ̱ە{'Ov>fTUPYU;l[Wr+ECQd2L|OUо6vQHMˠЙ#l ciStqڀG `Br>伋(?~{&nn9(:6nkLX.O|~fBW^~޺zV,O+Z1#NV#vd?%H+,s5v;Ya'鍫ZsfIZ VZKʦzz"A"Oü6:6\ӍU$!ĆCgx> }u60&epG"V/עCewdI}16fJDEiw wPҏ 4J)Iv1M%E&҉[*RNM U#|Q' ɔRAHf ɆAY UQ[e꿖,Sd-˧KΠZB&qj ٢c2* j[ؓ Ĝ]~o|[?ݹ:Y7w;W{|0 k; ͖wS?uuGgw~NP ]pS"+DN??k?|?w[o?W_ğs߮wv՜E@P}ٍ= zpӿ>_S~V콾/?{v}uwyDBIQhmG lٍ˜̓Ι~{}?_??S_/ ⵗ[<7~}Iw\cMj@r8^^mMy^U>_xWet{%t?pq.({.3D[CTn26 j]#CW}_/{~[<}_}_'NŗHD _d?7_|![z>g\''_|Wӯyw~뷿=z'O|W7>Ϝ߽{~/(٩*! M^˚W IDATZ#O"IfX/n~;e ;W-O^o=~w-_W/Qۏ};Rӻ!~XW;)1WF]?S!o_.EyX.Wggr!1n7fv!*/juvvrvbX`Qʞ\mn=oCq+fA~ە;iѤj8=Wˡq &`ƫWHbͶp ӖoE'Z08}9Jy/cyD0XmZS&ipP{c,ݢ8~Of5&rHMIDwϪBN";[@ugHN͐]Q*0swѹYΨ}UA0Dž2FQv3F32ݕ@j`{ިv7`݅rS43#C*k DGl̤3oU2۲ܕ5c(e8z2rIx$vbŲ n(λjqr-J;By>vB-5Ѿ!3#e\o l(Wb,zIb>Y-OOO4ڂnfm7rĎg]g''/}_zU\ܻx>K1tc#1@,mp-r}N47duNO3enۛM,t\4KEz]f𫳳 1vmvfn®Qy\B._@fSv*JLr\5]1FB~;$h(X1J2Grp OC! "Q $f+Q% 4DÀOe&, Q%u(u1""X6+Pd贛^L*{RSҵ4UysKWuP**9V%AZ +Ѩ";;E8$hYԉ qm L) ~QbW^ jDU¦@ %J78ZB 6܁iDȬN @ jZxIbcP!&52|UCqb#CNxbK Ѻ5[2 43Rdd])WAqm)F;aU\S*ec92 UK]yzd`Hd$xy6d*\X-ҶricX i" bPh{IjX1z[K7pyu8o}ࠀgw-DDlʽ}.\_VH:ӜE"G|r;H把L*"¹9 Xx/jt9fǫŲs(cv &65Sx6zk F+?:[ {[T&•\`_sچCiϧ{>瓳Ԫ;E; Q,G˳ܫ_ H¯W\ xGrhX/ i19BBDWS:[:Dԍ>X. (Edqn@'*I5e)N/ j ,ofJj 5s 6'v[|WO+s%h"gih!*<sN[3TeTnvʶDmiMRci]0@`KL50h:Oi} .%MnA"}LD`_JLSXmg"!Ddfa76j{ g8$C`OebFGpNDCd4HHc9ǚS?q!ltw||EtP#cD[UhbM,#LUpb\fp{6ƇTe}8ub /J'Rх%ld.LHV}N [xٕ/Jo<-O[!T>o˻׃mA/o5 t$_R87UͫR&jxtoJ‹1cMu?3fd 5:1QY BBǓH8\U%&v\,@"O'75>>mtg~mu$*L-QŪ  ;]5 x5y#$V1͢j\9nPwjI-E+Ga@7JŽ(}CDYiT,N`82VT(y,,zRmGb%D~eB('ߋ36̃c*)wKMaX,2$T= .Qc>V}=iRUI$/j /4V3/, |UXV*xg]~3[]w9Y>VSeL `_U<q~Bv*7aSS=`JN@ F."#kJP  (XQ0ۣnwȒܮ]z w6ـ!Nj@?ݓ;-o B˕Yᴌ/l!@3lu sd ^_cx̀? Az\9.I T -_=Ljb#.NP`?<: t :-qQ#M-0iC42(nv_EQ$zɜQ6l Bn7 uc"⴩XrBN B(Ea"3ݯĩ10j  Cy!Ucu(/fI0mvq3{""bm`i<KE1aTsJ  ATdie|3q@t7Ʈj휾 dl. " uFTIV5R玔 D%e^0- mXxGXw+ISSͰpR4uNNn/\51q{45g]ɼ:եR D?Ϟ\2zgw.ڵ}<*7lUfsѐeX#x| Bc`j 3qΡG(3=. odW$T M%] jSCM}  Ռ |GbEmeY"0MbSIa)Ůdm8`p44Ө|NzLbPx՝qHI>pFf\M+[ʐjאh_z1K#fvs^D]r Ā(>RŢh=ZJwS !H aDO>\*XdBjq03V8,kó{bG$S6M":_K.zZ-O`"Y]Q1c)n]!@-B:`ì܈vS"v~Ѷ\J c3qˬp!pl` r~Fy!b>523$Dv:ߥ}:jxek0l"KE8x0Od/矆P:GɌN^zDEq7"jlkw%y 1þOiYd8hlWƟ:ᓕqpj-"QqH-$!xxhco@"%{]e>8>_lz-27n!iwCŢ %ɧFR! (՞w M-Eժ'KT y83uޝypy;/NϚJ9&Ff]!Gf> (9Bfs;*Ɯ9ݠreDXDWͪ:X,R5dK^T&|(w۞J;$7mrxЧuBUhoG-9 D1KˈI&{6;Z?нc3dv2!Ӌ=w<؈ĝ=h41N8蚈LT_ C6xD-7W,"izM֦7nQ=eDwD2(mMrZ_00A)`:Q+=nfxB]64m2J\I/zB˝}l fhjR4?IȚEɻUEROm !`W(HҾtY뾒2zN co @U8wNE1HI|^oZ_*6f|M6H4_HmlM$~{3%Isnvf_үO 9}ko5!)4Sa-휋 |;EDU<>Io DYE4 }67V1C&=6M; ]VV?Q+"=D^+BL:+[Sf ]]MWoVi\,%G.1u3/ݜ:[H!%E޽ XAqА5hE?PEă2h2RZRmEɠ֔!@ z6@H:ܱXe׳^  uJv1-;Dǩu ?(X3ReWa%S&29ż 'CK) 0Kn]ܕb1#˛ ZD#k$2#=u)0Pdd\sȥ5l0fe%ӡMBM#PMN'AHXLRw*r#ā ՂFh$ɁqOו5<:Qz:( ;֬RWDNDWiW8TgcVTm=,qw/v[%9`]l{O뢌:90U2P9bf{gV;DG*]d!$rFc%Ј8oAedv" VQ01U]^,Z^/!Bn8S^p!W9i96Sɶ5%#QfғVI#&樂t20=(-:5E^s@GxAcA׾"p55.M1TPqƊPv٣}+Ѐ5ȮJӹgC xFĀLewJ4s,8VUe"<--0(7 (!o{PRo̐pzq4Ux.CP J9 ;upOD.<TtW޹*!3uO:6g/įJ!DZ6}% D:԰2Hܕ. z ,NIZ&D3d1" 1h. L bJSjGQ R& flM\}YrjZ|HΡYo1!Q-`͠ F@u8er"ǡޮaV32jEŇiC0]*d" IDAT0iSlfvcEޛ"P^noE߃;T+i{϶#+(ZAz`sx<+p My#TEEs|o_ jEF.17B`~zzR3r%h\>lր9&"䌠k536yE12N8Iu p8E!FWV'J^ثVXܭb0SdTwdr=s S??T52q, ȲX*tNUdEU8ţ^UC0`!AJ+!D.M}DZ/v(T<QEųMNC0?P4\[*ae Mug LIV!흅68.9 ^, @[R+6O *Mi mX uhWNj"j|ts3HOM@ߚ)  HTF2τo |ձH,̨5|h" yQ偨f}ɶSd3)Eb*2 z ^ @]rZ5Y-Ѕ*~*YJb. `+Ҋ P󒄦y !CP FST05`Bp8RuFZ}bXF(%E IXA2Mƃ{4,RU1;I:~7vWxEM^BQP@@&=g1N1F⃚9eܛ'BRJ=$CuڕNĬ'˅*!u]VFO|! VB2~[,ڶpڢ\RT{zĩ.H Tv]jPsd٩(LnEȀ0q{>-j *KIE蜋GH`{8:s\~+hF]m圙d~ۦ?-~X# _/м'`X8Ӏds>q߽.苢yQW2Cf/]C3Tgt%KJo6% ^;)!-2orY!.ƍ3SAboSPlF~mWS02QMT~7M*!(K  T#K]W/B@^>_0BB@S FC2fr"vy@e&@Pfګ:jˑRC՞t9.DIKnJɠQtIeZI4|^H׮\t\ kTWι}ƐZsX&*m}D!H,t(ϔ>{;7{!""!&4Aх:9`g$kÇ)5SE{5K!&MW3xq7=gr#Oe4ڍ#4(yƶa%F0D|e;^l"uK39B͏͈*lCьjĚhjpR(׳? 㠑cŹ5#1D%v*6f0W-mաu IT.ܹhe22(f xC`CHB i;nml{.,۬8Ww0LYh ibfveҶ%,냫<ʲdNAHuB&R"j70QP*y:#ީ.g ':&[e 7c8^12"p)@#sWkU#*,k3C4&ޠ).q*yQ!um V*%9*C/s05s ұ~CicN1%pBTڇеewkbLt޺|]ΐn*J9XZLO>YYo) B* "Pm=M"̓u[1F3KN x3+6IT 5:f7mÜS:D@ Mtp7mj2A`4]7n1u&W9fyysZH15FF%5I(@Z/5ZU/YҠQ.7w;}̖ʹY)M|5ׇ|H+ &vZjLRо)9Ӭcz/2{RbfrIJBb3$dž` /ܞ-o&-1StVF# S&ZD܎L-jiކ/0Q#]nMN3b R߮ɲ/31 }9 4'H@X$D^tz) H\uf*,1q[fMT j4աRA< b(j5낆o5)j*Я l_:Bx4](94~5P"T0J/F9Dޯo,h!f C5HfLҠ3w\UUcL"ZwDa^-IB":@R;n0Gd3G֪T_Iq #pûJBiҩ4F;Q ɡ6ާƴs 'Uo%}M45$Ĕ3ݑܡ@LczY)Bۇ`BH0fdSr3pztԚ#_Qj{{"@hڞ5 L9^rH.d1Vj=C[#a-K2#RycyfzQHjȑsfmӠ=̆_D/t3;RsR*]|֙pmLnIww0- v2ŹZWV ۓIљ U1Ȉe R"> BWIttvB3˜ SFRѧW%f7UhyM ت֛mJřd9l6U eEu. H (\l 2Ţ7V-Ε|e$w5Tys %y$N]y:7#A'Bh ˙& _h魚G#ɹ9W'bR#xD1n"sM8. vܒ]MJ9?OdUoT>b.Mv}zCh1Q ipTqzv$ 5k_z+I5@G5g#7FYrwajuel c'k"Wh YٴA\R šbcnGI5jHhFm+FD"5)t#PݨX`/{% 3?Yj*xj/'N7͐ݲp u/[gbPJC 9AI0S5I)y&;+a94wMva Z jQ7T(pvw.1,C9 2ڏl2̈燪@1i^C|mnYDTb*G,D9 s͚ fvc52 X*h Q%Z R`}0KnIyuTvwzj( dj@++{;"29}h0֏#3)ffim!H)PwN$'f:W%!nK'tUBC{e/5<Ôѥ鼚eeث0M0bG4ɲH4Vtȴ-O9!#kW-3Av D$&6j6~|>!&cdvIf su)k˒ΰߦ zKln Ͱ9˙/r7*5>]?7s NTk{:s"q#ۯZ->0S8>p,S;}X.$J \NV`P.cR>9"Nj1Q}C0B<Ȯ=6~1Oc<3TꪬB40B,ݜDZDT!tg3C,TkCe9o]iZhdp0O90)"ڴVflf@lD2%(֪O4a8H=~>+rnjnMMfJc *jx¦+#C&`0揙Yjt[*UGYߧDj&+q:$,YJ*n GV6Vwﰭ;UbD3S+CvK4BCj*튳lTڡPUvjpj]=x3kXf"N818#DRb*m`/F1J*<֔d`28 dn&b;Wq;HW0 -a@r4宎A%d'96C?ӑ6->O$珓Q1V4e؏z8JJ* !cF/Ы ԅYAy*`yǾ̐1Sf#c#w/#(}UN*yqHɱ+vO] wXbyUx~IrEpV`:LQua|ndR Z,j"`U$$?c+B@&Qc? x" ;:V(kaTt5.!JCvܔ=Um)%< sbj佯 czf;DC%2e)S\Fpj"3050P !nidm?I լ h K4+Cdb똠iD:4CEcmFwloN FUmLMufF0fSq=A*gt  ^e,etF*q04U`sJONO0VYr"l%yhIOܶO1hpt}p~:Tjm6FƖgsc=vSnzh!ٶz93]?{/'-w+ 0"Ti 8 TR@ܳ>__sKR=Mlf4P()j}MwF15&}7"׆0\|`>7MЧ_D:{4+ }Vƪ`Mx6Jl4ӟs6H|j(  #f {≯Ӝw+0d JM /z 7:Af䫏7tj}W|yMtA~dRĭVכ< r7KeW]1bŭztN0pR1}IcwT\x#o0[DG4~K}߶mgxU- WBүaݜFDBO hDt)k۶{t֗XM]ŃU_ Af[.]\3E/I IDATŔ:0ӭx.L.q]X Zi]o͋|Jjjfv-c3FXa C#a\Y*Ws$X$~_YN5ѱG,?3&%d^XEoǤCP~Q+۱QZYogw~%8ZKYF Z7sI3os Ad'NYYNՈ23"gT҅ g?E3l$V,l(޵S=m٦FAkJ -;UUȓ*+`4K +䀣У.*Jh`}QܗdbY.ofA)Р^zӈ#8y4YWmw+uy1n)(KVGn7U9Q6uP鐛IӣsΚdJ04Fêm@411>O1AR ҿ̌MPAr'E9^p~-(ִcl7_PÜ5 UAd8J>)P(ЈZ dVWH/3PzO?hJAOz}I9rMk]z|`2ظG= k~|].ͥ,,i(ۦƋ՛ P O>u|Jj"/*WQK}Ņ%M%=2g Zg5yHpg6G̕i 5 }ܢC1ϣ?ΞW Hz/_B 5ZdRaMF̳[܇CE7$q:)K9zncJva]Pʃ3pH{,;Xi.O5{$_=JS<(wK#]mz\(pXIY͋q{Gxu*bo;5 s3glB)6ooQ2~8iz>wQGP@P:7?lc*B{+Apyٮ9ldqG{E|NxubV h4)"R9]!j0`x=,ͽͬ (}OZ:)L)3f&NƣO,W.\v ."ML/9Rttpj `I R|@=><>XGr1Ӝmdf_M\)65Z¡t%R+,i: ~Rx> y6CmN&fQo}c'55,"_߲΂q~fjdb{ %M"!Q#,wvIZ:3u'{wĻ1YD SG$ΥW/4?VD*T_g= 50 r!gOt]h]EcVUwiEF"/m sQs ?={-GlsQW E)xç3=-Ux<_~WнYTq(< MҦB3"ij⹑~/",`Ī<}tdbZ`.&(K ID"/iI1 @vq9\qK:jʈ@«rXn$ 5],()mHhЈzP@gP,KgXq(/9w4 stZKKz/E|lR T<= ( q*bTu&D sЬ?mĘB[0WbٲcǹȽ&u(JiB$G|F;˸X)m˝BPL>V`2XL'^K>qZ܌rQն5$+A;_}}/GIZj)Vk_iLjѪ'nAZڠ؁7{})l򮛐X7^$x@BϜ$SUJ3+8Ӌ@m)TM_SaBa񮪳fחX# Zm!͕]ͷ)Ew9YsJU lyOw}%UE]6C)nQؗe*$MpnU EQ!c`>koW?o=4ML)^{sǎG"b5N::7Z?0։ªzr%0Zs(.gl|^Jcz/ zfDxZuI|EE׼+}L(\*^ۃ i5a WڋWPuR(2@\gf c>xu\.7Rut:r2㪂{8>+R7,+Yn9!䌨޹ m4$G!Pm۞vEr'2zlb$|`8B2ř1 J1T{pt +4r0 3a4!$^ y_JEmڃm{) zY%I JU{6Pwj$AET` -!; ,H'+ܽPk{{]R:qV> "ʦ] [MN|2GnM~} U7B4F]ϖ(\TLm+t S(}s6P& JNv-e90Uٱ ]wh{"Ib ?}|2t;h꽢>I$T>|x]QbK,0J ksH paL l IA7-!L~Ieձ*[&OT߿*3Jw: H&p>Dm*DX{lݧ: ^9oLpsQ&H(idB]Trl!XFQx ϵ"3+*.ڍxH ,D9JYf{ [/qaYJaڐJVp\k{Af.}˜hDXJgm-P W7M[W:/<}N@x ,4&s! ҳ-gTA;-jk1VK F(_J|Mjc0kOq";؟>AZtURs -3%|]wi$NuSSп}L2I.fكZ^Y.} U,z`UtŸΝSrߟW';r‡Bɷ^~K; "U-"82{ Jcx&4>/ Ol3>4~`~G〢z2ՙuRQj2 {e1pF v`ScXu]߶B|+7Rlw~ "N/UDIxbS,Aq@ו% 5҅w\noUY;<$Y 磜TZ\ѳRd)ɢxhRt}CU]bkH轇q\\5]]ƶ^+;靖6Se⃿ۤރWjcgs0(IԛRGA p1Q!ZQCYΰmT6jْz6P1w/_?⢊BrG8JT6 -/=|4;IoK0G=ہyԸ]\@E{,@tCd &лbw9oeb nʈĶSctAsp蹀w}tOP ן> ^s2K(C|1l{yo/[r@t(~c)SN !bC7ϳ$r!}?rDD_5h ‘s̥jD%>4Ak`@xQtM4* Ow۱XjCxcg!KhnEvNšʻ0j!Cf{Libeܒ+WͲ ]u^>;Ӑ낀igIۉ"Ʊ_us!ZWڇF|ݘ"RE#5@Rڨs%j 3;Te#I^m R˳ymrom0ZGDhs8 ,=i&` Z ZRr=ǫ"(RG6̌<Az!̪s6j>(=͔mEDdhV2I rȣ(ć;DyOz) Buف"Dd=.La| <VaD5%E~#RI~K{g/hM*𫯣{]rzCA{5WZ`RT5;*v_+&-n`r,jMD}͚Kj j)ν9}L|G!}ƒfڱ˜ KbAYui^dZZMepdjچ8hPi>gNWGvG͂­w5}#ovr$:IrbQ ^j2gi跜ǫ3j:JAul=M0 G(L)mY{W1C5ſ訽s۶Y2r{r>[ND%c堸 q<Hu$C1jK,K {#[+S, t!CYSe3{ ĴwR`G:>]ˋR|ۜZ]|8)Xo ##D||?NжxyO*Wy{08V\qh :z0k1eKT10HQm-&֓8H`0Q& &q'ӄBPAhoD hpDMxX& U?D\gg}D75ׇo[쨑 g<~mbYׇ|>f/SվjOL3fMub`˾ -ޕ&UJo@Pcjkש}a4BY δ)ώ+jQ%uWmUc%#2}wCv뻷Q*%j?Xkm 90P>(ҥ'IQ!6uK][hD굇tS}&xd񧬝oR\Ÿ伎6jSߵ!Iu^%^I0a^7S!Y#XLEd/g4F 'P%-"}q^=,H zW?i3zpD̚B'_'ePy|&"b vC8S,|mgB X\L7raS`慫u{鴇X_nM<4ƬYnLF?,[B8 שaI r,{|ݥn, yboPrdm.3.~:3UJ1+eBfgZYJ8_Q!3Kg@B᎓cP\]Ts2+:(#C{RqRfNН 5$E`E-8N;?Ȧ1%SZީQaԼ3}FGy+C6cԗ[UEmѕ|e}UϟJsII |E4o?>ڧx#qae/n3 b5M9q#ts霮}Jk4O7DJj_: +z7A FwB; IDAT9{kJa}@A61j7QKF( K>$H j@u5[wó_xܚB95O\{ 31_uv=g7sp,1)*4G̀N\ҼVoг.oB|"j+hgk_Y6VhlO%w cZY1R Gh{\nMe{F$i|=x+/BL֠Ϫ^Κ Q>4AgPnSjrfh҇ى`XvNϒv+?{ӧ?*~PxargTh_g{9~#B%BgE1W_H-k1 vJRj[G?w1űI.ɇW{*TsY)9P./ԥJQ~Lq31Cyi[%"6$aa:V')H""5szc&VGrg^@*DjYs˥ȗDę hs+MΧrU unE ۋÇ]I#aa _\ >Ʃ}ys,O>rl[fiބZLjkحfdžz\_vl$;55.YDςh"'!Bj?D1WP$af 0X_S]V6ٿ) rɟaFܤ}t-CkmMHr )}B+KDiZۋn]]B쇟f ƤLs1 I6څ N.'ɡԷ9B8^pU{FHIj2 EW <;M 6ѢƒŹrW[-jZ[EfL֎ŌOTXzJ]Y RWJ" .59[MGMNMMm%|%ސ;;^{^oi^ => B[FjXX3.:%A@K"1~s1@Uq.1dF><+ە@g LV3=Kڭ*rIMRc7 Nio-s!KrFgZ_r-`rzhf{j/_RDM t"ur>\!`o>V74S5f4 /wns/f)uu~"-E8Bo}ms!sɝF>Tg3zgqt"/ѷ=8%gI=y?LOU^MNvrOz'͟^V".,]7Fv+O3o dxBٴŝI웟R%ȀʡW0&.Gv(L-sML_v1.O,& iAHjhY?(yC^ł%ڡToM7>Kdb@8MPQ/(f|7X@YR)3D9w'O[La'ܠo.[zʈ*aKx6[4g{9j*lQAHn-c .Ţ*\H5^XhJc &vuY*'VD\dtR9{whGjȥ!LtaPa> d&RDmwksf Fq1q$d=ax 5&=ZܹĀ?^{iA e](A;GtVʜ\fN9>8WS&ŠZ!$lI. :!eQwZyoMPk/uj?)dM\>>R Hǿ PTk۠iO>?/;"IYW;n"lMUwkt&BIiֈ=57*@y'\j!)8w (޴tP-~ʸQ}4Q J7GygKUq%wcG</ETzSkWd$9 *C%D/= M)*q^SJu@)svpWկEˀL樳{\2SWiKmeMt +7D~ݺj۫1vY{}ܶ\14dQ](4Q!}\^ηm4(>$1tJJ)O#B˙>V՗@1C鵪M=2Z}Dg7Ѡ͌*o4.Xӟv5-WY^>ϩڐc7k=tԤ!) 7G31cRUnJ =fҨ,LP F.l\K"ww{ `MAK6OBBpSubl_SN$+gE͝+94.ۅqDZlzU+.@DŨmtb-9N.,3kﺮ1dbg.|gͫQf`Zy5wo)5>jnӱ]˞v8P)Ø)Uf¹(!97O18h2eWn.^*T(ΫBQFҽ/XDQ<Q]Xr>3 ~*"_2`U ^SRi=@0TGQv/-KBE6N :& <|Yחk%r SP&׾j5'[g8ZEE:-ҠdL; ܄?i@hG`Q*_WWNY._^ov+;d*&p,,Z(-7gWTFef7OlܥČ~CT,D~&g!گV&o,AIqe|'i2E|u8M5{:~[Ҿ7}(RM61l(Hfܴk GTYKR:j=W(OpQՉ.2޺ϟͬ-a( Yc c-VzFЦѾlCc7 TIkL=@qZ///pWz5:RlgoR[=f5^Ml詗Lc{Uf:gcD5G@`&@a\¼z\6wrtsX*2NjQ{i1U ^nN\~ݫ 8~]ˡT(HFؽg0Ҹڝ Tg?5~6R?/NDg%ՓY|O|uq`AcItx D@J }H)El9(oO) ^njl;4k OŸ۟(G@,y:Xp<=w?ei J%\m )>@Σ>Km{G{+[yeoHǨы"0 .-6N;V> sRAyW*oJPXe,S^Fvlrhסaz^ac2]-[޸k$y6Ї$dh2xט %kVڬ"E,'T=NRLЮ!GPr 9}Bɮvdv82GE"}L5ɦH)@O!2weHv2I"SؙE'͘]=o:5Ґqɹd/1o mu-W)JT/Xjem|$5)\( qR QQuי?<皜N %(KtP.J])M Oi.D2RXŐ&I@!@]a 5 .[\dL-fZ٫$"驇!>a'k-(EhyW!VR0ѿZd)Uì揯z¡7QsDWI.n%2c~Uu3!PI!: ̲ThZv C _U B1J-Q9DD٢C( ռVC7m!)4S`I` ݢ1cO z@}9mk cJ=~ΆanVbCHH#&=dX_^PWF0' y9&EAWH@کApO@å =voGd+%麗 )Hx2VP̓Q}4M A'36-#|@snV)q[+k᜽sX.sH(Rg J7i]v!1nAz: +M!#gNmVT$&.ӗ!,m(ԴĴ3>ۺ{yɐjgO=gn)l^ ٥)ཉ%?4 _էsD,9W(`ZlB3c_Ww&ᗳ ʍv|cP?==g {?$Wq.X|!c'ۥAڻFC?Fz M+_G<7d% +WWŊSj*`rDi7J $=OiU=(>ca/ <b]&ikgE%Te]vRWl.gHZ_`f}cc^;R ca˗O֒wW{rPϵZlZ/{Aq^ЪxAP+Xha0ܷ%nbiJ*y)jfQ*.P`-mrHuA\WW-Dwv1cOSc7+U C XվSOSGvV/am:mUq}7i rfQ H~Ÿ +ْʛ*KID*pŸ-YI@UO?_ GJ4ŀ"t﫟x ̡= {pLfu-m E͍s;;&cw,D8_ոϟ?O 3/UmKic$suW5GA&YN.]Z_ɹ@7TYd|%BUrցID(_j}t6 #Iaۛ}u(U\:Vxk( .ۙg"y K>gهv%f݈@!p6"G>(T ,FgA!q76!0_Ə7N:tL=lf:"LbP8 n+P`K#1:~jH>]*GTL&٩"Np<&$A9?n1̯ Y?>iB`hFu˻4௟?I-pC9i˃xo" IQi!,ǒ @c,҄"dʫ8uz c_L9sykVѷ+rjesR6~vQ(6Tݖ,ϳIVVɜR1g @p}} \Q)fn=KV,{]cɱ~v(5Pbb+ܦaKR4G}os{E&jW5A?RXad泶c^؞_Bl$"+ibo7 2e'-'joqL Lt%zniD)Zjь6w\#F9:fc25s#*{CHJS[NepHx?sjah SGs,Q#rΓƌrw/k*q ?08o}_Kp #_& WW^߻63Y745'JvMzE:C^.?^KDd/w?g7TA&`n B'h2wյ'b1ǡ1>_wUY_bvh6 IDATN2D_|mg\ ca|sY!O9ot1OdOsː_ym"|8IqhFF3< 34z#D}f{$栁ju+]s1zfF\'`@얔U||̆x}{3ү!8W=zy^m \Zp-X=/U2D>jF`9Z=oWVRś$ndGU !} W(*VZ!D!ati󛔥2mtS+=n\K>.Z9yZhl@x5ִє5K8Yaq~4Rm%M`٥ :B#G(U+Lz+~="Oͫ!XOuJc=NJfq3ƪtULUY7 ± ”_{5Mz=}#(9\`%> x*VfoL&bcj rf^WR(.u-)j8 +P:sn`}t]5sNm;dVЁ$6Oq`ϔlZ oXw߾Hʰ,2 6;vhvp;}jy@H)]MxCjƊlQLE$5M<&Fi8řKͥ?H[b{J~f9gabwRF{ƗqAzc RbY%ݼwU+"bɧU/!J01Z4wРHν(dv/R$BjC"jWrZ;"goEP?uMnGD9>{7_R?@RD)Jw=5~xqD,!\oWѽ}PU]oZSեǕpi벸eܳ$/~EJiiNlY|2+jZ*x+6 ^Yf)uU%9gXUA|#ȡR_ H5M%֐굠`Z|Êwˢ / y)_ߺG zM13':_1\X )۶_{@{sKD gkZ@!U-JoL A}CSW]HDP֓yxo#mGC.9\IW:Znǚo_*+(I=;fi`{w_cߜ9p|@\q~4ZJd$Dnc-ݤ @jCU=Gp34!?Uoͷ$= p控~pw )DK{r3X(8So77GmATu}K?At"[2ib) rΩ0__įgh`rfhǽV.WMbמǭg-6RwY^c]xxn+YC'-lg1tΨ(B WKU=R@ Mi*5r< Smv;.ml wy_G&UgQ%_&ݣo:WQ _jv0s"r@WB>T&Bֵ d]0q ןLb8kV <=s>9I$Rp|ǂ{p?_rs`&pƕ߃.\Ef.f<=-Unb^tQIJH<%y>5:i>ppBQP=.WXV+"b =q)KH`ߌyP')pr&e/ 3[lgRWp#B˘yqfig`bN?-=ϊ\L-ճHo,Ք \lExtDxr؈=R `P@0k;ޒ RQ}Ɍ&-^\ 94GkݩGNTi6.r-HM=A\1\ "~_~ "J|2$s쫾i1 Sr<4 Y'xC7嶼r~2?I0?@D1MCQo~Q^ gJ]z{X P݄7eylczY~Nܲh;Yd?wS)=Ng&%ӉX,pЫ>כY94`=TȔ r8B2WN%N϶)+3GamcOAu,лRqϿ}TXz^8(S~3!OU9Eq˲|}}}hcJ#\NF%NJUTkuF$ɧ_S N$"DǤ$˿&"Ww.MJ}A>,ߺ,8errU =[=fO pm&?1R)9t2ig^'VoI &6fdް-r߁bf㎚ le3'NeB^!4,>: 5\'S#S~ׇqm0iBOnԚ}\GV@p^_Нt0srh»:$vkg%%fBcG^$4; T:++LImл34ԙ_'o2wWw\z ݗbf$>SwR>${am0LJ,dF\hx>`xQqՓVN3[3& >-tuY3!s7]Y 뱽SGv>vLVvu'0]&2RG:ZY(>d֎FF :n3о emF(qnk坃(~Ե$ @ڔoZu:v,d$ѧ)9Z5!"a3esFn{-3 ZVumGk[W?:Id/fQGm3}tXGnM̪Y Dj)1k&/n{b CAxfB7/s*lyR ?zuRڊlC9BuՉ(DjSn8:ϳgpQ W51^YwI(6NRD Ji#*#pX+hZhH_{bLԸNd#ąhԆ_hf) ;`ISM)d5f;t~D=OhQ8ೠ 'rL"~W{y3ˣ*܉PwYw}&Yp,{,nGdU $ׁdnG<9ˣB;peVXIb\%G4}ӳqKu7K2)m{ތtzenl sVpL&xy'My@^u*2PǺ0큼^i;)%g߸(`xXb$6.zJiX8٭IdmsXO_deY`9HE2rIr4=94ْ_cflW)xu%b/?$B~7bn̄ MNFNU MM4O_3Gs|zڇaD7}ڑj&",P39o`XnO\-2E} Zd#[h~hF5yb{"v7b` Y;#+舢G,xj֧JȔQ ?J,*QNo^_:?jf{nQ<ݵhUIsULlHN6N8`IloXFUmTo7-``>+ysq95<!}֠XV8:HShz1 CQE}kFј }Y,sU`@sLVXÜpnJ*-82,≛91B7=c)jMqt5Ϳ)\lBQX{bA؝uũo.LbaѬ?Wݾ]ytQE|oAkF68з"Bagen&t{LX;Qc`ރ!m !jґـl.WGy0"6aוo"+m{] j$y^5zA0cUq7$M#MvmM~{h*mMgN-\؜~ԢP6r:^is[U_ ;~ݬ.68]y\9U)aR.!wP},btîO6< f3D8Y[,~d|N4g}W.ˏ4vfNfZs3FBuM$o)TH?) 1pLU2$]xvy &paPw!4A4Vb"692Hb?b=ʡo‹~NY^GF}+wyljlX닯GꤜD?M>+5Yt1k9IE*d?IkՇ6*Q/*&kn){Y\] h%030K%֏%%y!IffoXK&`S=:$n+:;Cq-뛧P+9c[ryB;Hf3!\ޞj|+fGw-f&AYu%Bd2-7N˕1s0k[PրiEȏ9%6gr=t|IG=(kBQ)8>NvlEa 7VEaWH?9 ӵUN@:k𐕰1>W_9"tsU<@,`Ӧʻ6CH7<#'\dei<% Ozy&WxwF,qπquw'F} a؊޸B~}}Bl v@1<{,6M씉ș%O j&3ӟ&ҳAAnF0a%l []V몈7qfl8hmsqK̘j\lHOj[ WqV 䅅B (T3<ʳp;cemmL \PK& އˍx{pg0HżqKz\ƸY)u8}zxg1|.^yǃI}tqα䂱Gԛw!ɯ%Ӣ P 5UND%"R Dq6qqϖ 7!EB&p%bl&Nr`=[`4FD9ܬkV3b!"P ͯe84I'r?UG:^+k'tZ4Rj ?hW(Eh9j!nDVwx'[%sS}Eq23 9UD_ |qV?xY,NH\>⻬Ԟ&ueaxPd f$3#4ͅ'T|<L/+ _#p9ytTgĿy:QPX[@أDwȍwhRۖ˟Wg( 4}ٔ@3}y!+YMݜ2z>7[IhFBq'#av"wrep_Dp`"~șQjb4=;C=0*FDFg'R{m03w9>D #8sΤj<śN|ڲ63lD(fD) ݒ.WH⼕RJP J^INRN275zw8G~efq "4BT5@dEzW1?uTN3:tM@ſ%gfJk>2KUQ~{R0J5׽%5|pP"w$zZzGkLj={#"ܘ<ya)?qi 7d@'2>zpUEp'bv(վw !iMS zʨqzDtݨs[ _ς妪r%"Sqv(?zOӭIOY/5ɤfPWh@Kac,׶(žaݒ> A}JVUJRˢs=>C:sdu+귒QMcB˷_aQ ?%4#SlV%dݍK1{OHM\ aбsNS`#݁k;ؘe0d0Hj՞t9ݹzQ-qzE]N19/2' ;׿\!4ZS gM̒U߽lZq#X>.6jV5fq#7 ɹeNQA7j W=D &H3Ud2@C2WvÉtPLu>ʺGXuh:@VBE3AxD\f' IGe}= ^$.X5J(CV̛A8ۧ"l eRAw'fuuoxo&.t6WcGաi lgƃ(XV?4Mryw=S wcDYaHҫ^rk\͉KߘseN @Sb嵣mȮA{Q%xY[Pж/ _Àn(ٖu:ӹj̰ z^ k6dʹ-[9T~O4QH>ϕ,sW +ž -9#T/˪z3) kg0xI6_o [S\C{K^}Z$n5IAv2"|}pŒV۾Fb f}pYD&qn[W;K7wo"3Ki:޵C]ޝ' JZx;%V"׎Hgrw!'Uo7o,v&N߸&虷Oy+4G#sU7}d^dωfsb:+W؃e&#e;Q5~G٘]>̯^r`yU*:1_5/qIӦ( x$iDQ n[(+ b5gd@L|3R]XT {-(8,㳹jz߯H6Qʝ'7 u]})דQX-G?ENj^ ℓT*GUqHs)VRe Ѳk8ܮ6;skkz•gN8lk󉳂okXmjvorKU%[G7VcrNEYh7k,/e4<jut;z16([5]-hv Mi9#js3 ޞ#` eWH`\/@Tdzu \!J k=A1:Bƒn&)w;V!*-b:ԑ,"?n~C^cyqj$S9 9QDp> s3MI\ A ݾQ3D>gTx_o+37 {ebOjvoP[y bei$w&o>.ҋL;^慦(ïײ)wiLlY!=O*2x2_/{C@|p@vqqGAnvړ /0I'fD6琯-1-|Y5%D-1 E6!38^h| ߊ3?{ fu u [2(F> =d$O 0bz Jt2HQ2N\v5^0 51,29pu%ݵ>~6H)H_W"grO>|$L*d |3{6grzĬB8LrɐWN cEF݅u]VZ_;kFTPګC.V;I8_Oda7Tu%( NR7]T!NČ!Vo4$gڼ6n,0!0Y;ג;H!W~;anBUM{՟ERU!\D^tpkE& !p={ yĂ TP]oFn>m [Er7WҎm}Jb$-R0Ri,:XD< z yb_N1q;Xd~mXȹ KB&kJK]!)R9g{{쯔m:#o( 'lA 3Q۰\ϻ#Ć*?2e7>O88K?T2'T,?LY?A3 $>+;ɾ鼵Kleӱ{龛:8f#L}7oDwf&L O(P?Ճ_U9fvsgڟ1\E!_Ͽr4(׼+U\æO_^9MX!~8(5̌lɟ0[%qq'9G/Qɇ! ȸ贼^;m1\ܣ3@U$`N.={c+.~*Lf=D/۱I@nZȕ`ՠB\U6Ի#2;6n|!.fpH1'/)Z> B{L&C)tBJ\)gej2͜9,MݿHOyާizCEw9A? e#i|D=K:;n֢ͬXctwa.)zwwO.˲?2#? X-lJxT c;wx1/3[}ۭiBR7#W2^O*?;1ay-Vei˯aEj/u (;OTc8T5uBN8$$shH9SD2>dFy ؔȧs!"W`1t=Z9wm'@ȭBEAo^E+_e=kCUйh>rD\xq-yx'a6!'&!"u2#I;qr_*Yɶ҈ABJY=&̖KRɻ&E'hXe]hYV,U.(s H b<|7U/ B f|OMXЈJHE}E</]IeMmDfS%&3zVeX$eLavĹ0URfD-rW~0RPT6mj#tu}=fGDu0ܳ0CçY&YܰQU"w>>}FefiW2I紱^j8+"2S G>% pWS !{$0M裯̳0pAkvXTrh&Rit?KU!J qd7iΜfI'+tj;YVEFgGeʚǯx TΌ^Kt.*^$)kysM}z$֢jۛbw˗hG yZH+Ի:sCZ 2C'|3c&_+<oj"!"\Ydտ4П|^&T<^(Ҝ2#Yz86u4U>I^HNLi.3jd(MJQԘW՝ X~x}{)Jv'P5&otfv2I0ˀz(d;S-WkJ*"ѝ2YXb?r]Y1U#$Ec1|cr9|9'0+%;~֣$*`7W0 j+ͯ^O̿xn8:Kt{'%-+B[z\#|=b*"f dnQ1\ŏ jcCu#1) LDk7bA<5G*/#X\T1Ih;i󎮹etnn `&Inл'ܮsN˛]^|WUѝ:ڪ|s ^N3'DnS ZhrDԥq_M2rW[Qݙ(P?T5Ffzg-kS , m.P73Dc;:ugZ?Yb^ Q1I6Es_lW({7>,'5=)Wx^ wn5YiS5*dW&)/Qc7B!`";*0s0uE1 8"mN̓7fF7Jj zṯ6CdB~/ACo ^ $1=/;P'Fc8A&[:" w Bvd.۳o8λ N y7g=פfןELUuV.4_xML3"9.G)9I_Z&ZeɵJ=?Hɬ;aRa5ewk1IlhHt & {O…Bm܊}oӐYY3q.u s!j޺u[63~E/b4ӚCr*uvL"ûg.ؽ d5,9mHmݗ~RAlN p L<ǪjUf DR,X\vܮ&{Ea(~B!8caXp/}w9Kr~)* GPFGmnA+jք: V> Yn";釫bYŚ}`sDAc9EHG[s5}xznn/St9'y}f\xCְ'QcyY^+[fsY>$"5w١`反qnd|e}hd5!AV40y(xSiOp)CҥA8D,`a9X3^AZub!W%b8Oc֒Hͬł59rREiD}qr"=I4 T@DN$LOj#[U [LBJU$c#In~Ⱦ\TK$!\u~v B]7.0U79d3p86nvioܠH]*5/%XJA7/y#Ж)~k*98\{2e+G7eq' Ziuı~ow*N.^3`rZ+ ccZ oz &u\S^/=\xW;D)-"HD?i%1i*(ZQgR~údr]s SICN4/Z8VկߚT^FQqM|;-2՘q,S(glݖozj#&'0J,WeKF#2z25jE#;5#W|J)t}17dpZu#4Cvh|qw{]g71B' 5s$Q}o+{g`9kat>1Ǻ ݉893Ǭ2ȻkJ)x o\ĥ kۄLՔ 8FDj<"NU Q5h̼8Ov_s`<|;b Rϫ9:lVA7{ϢR׃j朿>QR5C%Uܺ k\U&ϚUu"S;;?hֳ93Mg'j+ =y'۸3R]sZ_737vǸdyQ=aL0Z~ B<^mE =z4 wEEWYw8RݻyZ/GA4FzG/M %6Q[jx!^~]UDOh,<9{x\I,)y.>dx_,n 0fSy~/rFl7̧_9gtVBZe緁~=pg6Y?ܺfDk nyeײ,|;^M2zڲ_Ҳ_! YyT ڥJP+u;:?(fďۄF/3DfQ%r}ǁ6"J)C Y>l9jj̳@/QnWN&wGGiѾALyw_%GW4cF}g|󞓛2['F*g|zO𮜆]%+uϛ+%ѹSH8[ǥ?eFvEo|zVQG\9m8!52wIY4(U#%Dwq- 6ym|;ȿ54wq"Վ4/+ f'JQ9|c^S4Kalݽyf{#gt`r.qxOKp/jؕrwH~- "a`/6}qGyJ+Q9@HMScǘkl{lnP_@noQ ɐH6;AB2nԯ^ٔ/3'c7 ?/4Cx*dL<{I?  p{o(& ύfG]ۺ .p; |UT~7^t6 Cߙ@(1jU",IyN1w2[]Aʕ@&`qɏg\͏Z۠!NcжfNtnJ/HFq ͭ8=d7$Y? N5lyG1_Ͼ5Ț Db@w#"UfZc>b?wiNfȜ }2d1 ?tB~Ⱦ]/[㮄} 8zكjG$qƬ@]_žYpF9 .^,ɟ]iԶ=o!8Ob߬_r{lSޗ3*ͷjQ3|s v 6?|[̍/S&F_ J{] BL8T5fj + 8zdY/J6btUdU}_sjhˆc5KeWd- tn2qQ->\U{ﴴw>MSk**"WvfJ#y~׺OXrخU+RGzA鹄2n'M$5RҬ]OX2yN>)ݺG'R~]zGr7*qc{zM77kC&.M4$NOȂkg[q91=b3 zySX;dЦ^.D?hYv+]}zA{CNщDIp8^wpFk¬42yjZmDd*Ľ"*^6[ځ߹8t1 -`ޗ OZ&jܧ3 `&F|&!hIֺ~˦[M)B,tp^u숧5w(+zXR/[Q!HS٫ҷ{S&sz9V0;L x>#r٭ :f*R˞ V~@Gs(p#mM+%=IL Zm뙔z}GYpn\Rn/p8;ە4R">MH̙i(L,լMx\R2'uUqXek,, ZTU^E{R_Jj ~F_uKN5AڛbH[ Ҿ^ ;yܡ 7.3Sw&e ݿ= bpу(s EN|{c]U=,8 ËAt/"JI^OUHeP'h헛5g7q $UgbNM桏h zWW ggdfH'1OKij3XRѡݺl0Ex "f8;Afq]}]ƈ)k{^]U;_>.PB֬k:D _UT8Ct:֢!%P=IT ulg4!Ǫ::nn( DtGA蝄sKvw γ{vr@Uj|+8"@Ug.ZHzF?C*W3r6+ Tf GXDއJ.W6*`T+V'8)0Przwa03Lu;{6+R* d78g v 5`[>0D+{SJ\B #ha~@m~sJ|.ovz j Ē+)w*8z!LAjk7g vb6MSiSqcmX PDJ[ (z0(Q_O0+k@&0wYqz Agɬ0s0ܭ~|Xr)TPJv Q\x^)m'E_CAi >JVBR$SO̴qk#zCMݴ\z: lvT1WD6vLDbDpGA-ؒR;+eoo] Aq;]+\@<=?NZ ;̒63NmK\m.j ~v*sI0315+݂1Zύyg!Wz/`W7գ%yAtr=wߥ JUUJjSP_ٻ0fH}j bz#P+3 mep/~"|GoܘŌ5ǿf 5oH2{"#0Cq ֍&OO0 o`iqwv m0vId屝*A3kolj (´¬RϣB ȦD u#t6Z`hj /-E; V-(LIlo!>Uɶg CI>3f"3$-s_SːIU-GMnX /in+mېN$Ϋ;vGGo]"blѲTlٿnDosԏ^)cr7ƶܺ[*c9J48w,&7%zڒ [kkR(}l n:?a+gp3vh#>vƿ SMY:)*{y0sZϷy n@HCjؔz}`97EX+@(M1By*z]@ZgF1F 4VwF7Zݙ%j^Z&;s6:4\z-~}Aɼ+n;LNzp$UMDL4ƿ,[Y@z0NĪ>%YON7w59 ¶/%ݏpm9=]󵤔r>y w73o]^f*9tj䎑w-z21/ˑW4쯱~9n3e"f^I8gcݩp\ᓱ\v19,]x$lg&WukwlߞLq$; HZ= p;)IJ7|k#"$n֜(9ȟ} P_B&҉@"1Yi0fASas@O3Ii]7Փ]h+ ?$z G+ ܳ8(!(4{Cꌆ u@TJ2Kewnj@lI梄O""DȜQ/@&R_ʚܺ8ZWJnnQax4!@df)I䉝vim%xe+%8i0[N g+mmir=ҔQb܊'7 t'BӪ}R)Algq`ih̼n ݕ$I/4\AC-{Ռ:V?PeZdt = *`GD>v*A=L$G4i^:7ȭs։"^j AޤMvWi3 9+.r*kGMݘCYOf JJeqT8+'sPȦ~^6RXvޙӠM9"ԳD1̷+.n8¥ވXT=@RvH31>Jt^eXM["tԶA;2hDFmCyՈeŻas[^dfnb ?xI1"fګ@A ZH`"R)tFS.hs)#pW1%I@^7 C{VIk'v^^<]U7u7Ņ823TuW:lv Ze\OD'2w8e s/D"{V9 IDATb.HDEhm1ZYS'~SaiK=d?"\t+gz'W#4 $q j~#`9CiG3@i&1^$o~\*܍3`PN'zkȢVH;V%9A$"*Ztwy ,2$tȍKD`#&\[l!Й۱AvK׫Mu_kϫKJ<v] [m߿/MO?mD⵫pUG'}rt9}RZ10M@<ϯ]Rz }k3_4Fa 9Ho5zBz:2}}`=% sI|6w=9֥*zC- ItU-h6ΖwgbaYȎ*hIJ|FK;.ZaAo`Ç=?b%2I+fS~ܕ IqW `_ڻ >%Ăq/S}"jp/U_%\[Q}xfpD~i_""B\+zL]&":ڢP.hɼ DYE?OJ+WO)&u ;N:DQ,gt@ĜDN }]%+ձ gs~Wҟ)i/_a,: hszY<@L8s@2=d;ݙ}HflAEk@@/ex{f2%fg/0^a-TĔTLd4y\%ᆾRa% Jz"*DVm -D敖2//nsTArӥ;.gs1_*(9l88u89[U7eRlXQaBFDoj)Ud \*á$g=\]$(>^)y{oa۳!+P}%_]AJXe-eFUۻ388fG]݃˔ 4F)Dc#VP(*8X]&ݬ-7N&vtƍ$dabҊ+Ra DT . uΤ"KtUVvecU%"%`  L`wv5yUcuRa7!wDdkMJ%szYe4<퐃ZxБ'Lݵ<;DOd^#ݫ`Lk¾f_E;$6ɣnÇwJ>zaY7uP waǃGEx(HQ(=lU~Z9YZ@f:]O뷹KeG>ޘߞuZDDԲ퉕߯R4&=8ARt5T|'F0S>ͽ1uyǜO4MCS#(OJg 8Y9iX߁ˎ55mB̠UhN,'n㼤Sz jC Vٱg;2}7eqϠ3}F [v >v~Nx 'a{2dTD~OKArc>;0}] }<&Gsnɨ#/nBh:whbpJ,n쇥83$?AND6eq KA"KSG3v6䴉Wk:(k+F;:{Jb63S׳v d8Xq1mUsLZ>ʀy몚&,|$y&Hu fn*kU:/붞 "'scIQ'3jgqȰ'SxER"RQRJMF֔.uWa=,"*+;iJ -?z;PLZ$if 8?FB7_><ύpto+Q+;FA?c6PmqyN h|D=^$Ղ(Fo,P]8BAnӸt`-+dy*9;4:h"RzL՘˲Af s($Q0pt3ƍXχ ?{[@&<m;srQ.S,^y-dDU{T0At/S _KIr߾B 8*56[c+03[޵ XEхyȜ?G6EN>ʷE8x#tNRܝm\F`1Ws?aHa>X˅/]Q9oߺHyЭ'{Vaj*nI2,*+|efz܌00'(ntx@#LL Uh㒃JI] D,Z19QadN,[ApkÀP=@T:ĠcuY<747iYҤ$4HK8[Sz ټ8¹ `Jc oJer>SHG{* -r2T[oi -I}H#^:WzÆhiy+ҍB"YoBT_Aq˗"1WgNҳLQ:̌^1C8!5lcv}q*$Z3rp#l;GD?Z{V+f($ǐm;4MŸȈ2 ff@y2 @Ю]`&(W'ZC/nUZW$r硰ڒ("C~7 ש3G=5Gc7!>y|)7C,.Jɷ-,Cv_^;P=Jdc]s;ٷ*MwU4y,; ==dɛDQhOȥ( EQTKܙ D1VB  Nm5k3heq! rQؤ?_axY,asUef" GM@b愒34C]|i8cDzYDyC&>r&窱D%lq"'^RWLqWe;xV^x=f;Ejbmō)N_jgwd8|5"A!d9 n*ء{;,  `6nLk`c^龕ђaqύA̢F0*SӟN #~."a")/#/caXtBsc\>(Ğ'b9俰GKΓTP{R'?.7\D>,˯igyn4dGCC gސ/)=tt~z WcU3[>>z1JL~V5Q(A  pi Lch}_A5}" j|ekٵH)%U?d^ {,VI? Ijf0:h$: WYU_ʪ' '?N0QdVp{ i.x ٷG:ϘRZQLA 5}'DRͷGI߻Gepx~g`ґ%sK?W,f~fޜr4 A?`^CkŢ C.b;_ۦhu0@j~.U9t;@oW3)?NGξj][T>gwT X:W?Z4oR*dkO4ƻ0:;z6g>t^'Q nsHK:~]oGJAĭuy ~BH,D~ā V&}I:_3qnW*nffI]]~*Kcu{N׵¡w -""ؑMӿS= @-*p!$WT? g`;:[ɻ8 Ei ΤbQQ.ч?p}f"f3u ş%jQ*v'Y7׉`o}FEːO}}b; /3u&yk 0jh>G˧c$5wK3AYx}[0ϳT MxJ;2VYS W ƦfZiQdyx6x4{b=w>M7Ɛ9rN@,3m=3(yYmKxv0H‰yXZ|YB#Ue woY ˈ;= 7>F cD*-dhH("aT`w%Zce iX{=:S#4?DTuatRL$tմI֛``P@EK/> & 4WŔ =83YXv?&rG5\2 ؚ!T""RcK[ OI<!|( 6F;ϜdDqz|QCbx*#ٳsV9ISd=qXj wGF)\=CfYX;4+ EOV0Vf2H| `ʣ %^ 3Z.YX7p!siwG,A 8Ä݈"!ͮw7%DyNDg+B̤ JYjDe6,%8X"!kqF )H׾n5 qQ*J9S#cP]-34EbDB 1w_ެ\k[$e^(9W]jv"҃ #TBe"{AxŒ klkX,#VERwI_#"tKv=] ^iuN4yi\Rk\u3svO)圏^z?zIj:yUo\"K3^o 4x3p;t *#UgK-`E$-1YUǍ*Ӷ8G,l[-d^cmk]*ҖۜAF&A({kՒm P9b N3gŬ)qB.3s -1p?gPrhWǟGJkGt Pa=bɠzR*a|I ~9zq:fݝrnWܐEFlnQsJñ #8|2ԯGgeEcq{@.H'~0V!0 { G،q^/тeTvJӷG}_?['!=\+VAط0xV* goI߭;^:˙^{I؈o[##Teߗ}N =WR}Che $ÊkOy'D`s.R6<2Cts ҁ#p7]n.BkcQ?$"!8x -v0 G:`:ʼnkpbb8a<#QUb8/wOsӴp[//"!q,/wJ o)z5;6͂s${E<-܍-mq+(䓋a7c,O5  w捍oCH6Ӫާwʃ $MoZ"wZ96XPr`PRz&sVMePw3&.7b"X89P&a%\L_i H*nJNݙd䷨h8ԟOQUII?%hNtbТY.YkEl#׿+jhEk ^&_@C\rB(V"Ϛ\mNZUK;mKZ7k+w::'3@79n+ &[sQ.-(Ob-",#5jCMi0xWvr;.U{_IA?n8Kтo?G6~WB&KBOU}oQﶿ"sŕ֟phƳ꼿0 3%d{҉C>cX+y_"6 Te:|IJJ/_YHdjs*~bfU} gQߨS qJzR8ញt$'x.Yp,xSJ=6%9o\I(]F3(lꓜ (wbY)=S:]iugm*^R /=B;\'b^ܽq{ZMt3{ݭ;ӔwTp& TPi+%N8v!zQ;9ޠ\>FNB|?L|2uv?oY~#jJt)؊n|1A9>1=Ɨ5ArՔB]@MDkv%t)]^Ɏq/.4G#S-JmQݞfHP5E5m‡3Asf,"/Dc:$ p',agQ$HqbcHrwp!S9n"DtG85&=iD.FOY!FwhiI7b&%^/,$&8W (%F, ?`D?eav.Gmѥ/N,[u{N}곙!:DbLgG z]-EdCv !ny\{Y$<7<y+E`~!@ KI?r; &Q}RsVuTU$["yz9w{b? )jfgv3o=joY+&QD ᚙD?C6ȀLaZy Ýh'O7Թ"u\+2춀+Dyy* -,A~j,>_X@ wr%rB﯐ =Q7V՝ Bźapf0xU/CMasB`ټ:ODRh<щ pOW#D.LLp@  9F?E:QOӴ =BObE2IԜIyڡ. !ӉN$bUY6ThⳀ+{CJWBl~x9<>DKu %]̙GMu0aRbW]KGsF<4(^# -y=u8*fUp7 {FNT3rr' q%s"9`][v63:_-%:7Y1rߊ Ų jE.|V "%w-3ne<@ƣEUWq )[xSWηUѤ+:D~* b BK[5^ęʺ%zI5[@rՓ̅Rw >?pԿt :u!oAjJ vd̆]93c{!l9ψpg&ma${~Qpq` Q_jL)*3)iX5U\QCӸ`.]%bl#d#qPF8[+Ǡym8P$/&!tWDBUjJ:g}=4utWX5j-r{E'=Xd%0|#==qoQ;9viFY^h>䶩{E7+2u^A+e.' bUiTf>]-RjbCg$j~ЫS `viҁ~0Y"<m~'.-bE"V`6~k0:KEAEDH)f8" 4O]\DZ ka=cw%R4C͟Nu0R x8.(TIY ث+LDPj-koc5Um]5|n$J7wEk2'BP>:7Vt\ 9tJ`r,ߠ_^~3ì]p3=k U 1L&7˼^o}t `d'4s*.ۭm.unvŬN3H Xf𘟔!mhFpyu= wi_Hw?ץ'<49t ܉{U"晥~+F 0X(}A&` ?o>cۧۇ 23=]SC%9Jvbu#(5ŷZ(E.R  Yp'73zFG8[a;39,.'r"F ֏;2T|7={SJJ{bԬ K W9+pkbn|يxcۀ5_83 bkuɧmJ_qf +efh^!:O:idI)vң # sJ_V9?m(9yO`il`Jn/5} :_2UL紀^D4`Gu=@d9ġD)ĈKehawFƇpDc'tg1QÖo ,:]}o! KlnKI` dC~" mܱUTX-{n;z=M,PWM<$zP';%wI[c5^f^d8m}G4i|CmfR{H‰6iK}_U%;_wޘok+ 0*6y6sabm8M2͙ 1߸Pj؇cQ;x}wlnuޜv(R2KbP>sGΟC/sT& "ܰY@Yq6lD ~]`&Ry0$}1)~?Jсc=t[H >Goae8|4VM}x5Л\蔆k?;~ٔPOоϳ+9gU}S9ÕҰ-^O2Di#ʕ ߌZՍ i2o0DsgXL=_ngZa[Y%X v֨}H775}GW~wŻM+, TȢL<( 3hbX?µ-4w11HG%Vq1Kv'*xMcl1EQ.Ah%,yhId" zуFASTmg&.eJܣK4saw(z0RlaqIu(O#ʕhkzS[U Q;yyrxEM\%o;A:zm ?]_ټ0@8sgZMT9g'bg8L ,qYΘDȬ35R)ijL\[JRD}@0^b9`:4U[ilZ,$"۶ҧi;x5SJ5eUf~?KCB}`ǔZ+졊 i9y/IT"DQJ)簷kyA`|!Dcz\s;9^Jd$Dk kJ&K%qI-1PD)ܮ"cu jžvY//Xח;Baw$xHyi̝M?㣚T c{vHv\k`>]2Hc0v؝Uj9e*Zk{5+3uOgꮄ| ZExtyE"z3"6JF$EbD"r:,SS9;o[V&ÁØoX=lD$ϖ g=dֳjMџ#?qiIcAݽbK9DZ85qx3OY$UMTάӱ` whW/0pmEأӞM<]hԲ.]~o;u~^]z,9;R+(#IyWUTn DY?RL!ڷwns"2;YCtm}+QrYu@h͌Hqy,W)7Ekq`+FOn%a&sxMGAѬ2NDLg8dӎ0p(bC܎8``'v?Z/D"{WB>qc0G V@,h61;OKCM6PמwE1Z 3)8vc"!"21L!I@cA#l.!*YEFc ڐ_vkrFPX$|+M.%׿k!e&Y4z`h1C Dw[Z% w129[kѪ͌}Ѫzŕ$NQ_4+Iz ՛Q%Fb%9e\D !}yT(wh;с*D~y+qpP5UMxEj8\S'0kSJZCC1iپ6:}uIH;p U< lMZ +c'koOŽ#IRcljw@F/sێ(z+nA7`$)GoiJ](ǭˑ,7 H)3a55z vFZX601y2$=Ty,L8Պ&d˚&"Td.b `EFm)`Ӕ<%u"^yu^fm_8kC+^#U9OItaf#A?TJ__ _>ݥ@=]8\UM*}jH͛;;0DV՜w^U/]V~|H`0)^ pӔP(^~Qb{Ԫ }d___QC η(dN lxf1ҡZ%N Ji?U)jux%J׋/i LۙǨLۅ{v%bsNSb5K.)ÿ^9ې%9 T\wf&A朕5u݇k=tGM=,(s{9=`ǯt[yxErUtT 9!+&@Գ"lN) ӉeFLO9,2[{fc+b?%g0 0U$jIlTwD:obfH8H&7qpT̜'T~TJrw!$-ă[X T4fΆ2ٜYx}vB|GH;TlzTWh1F[~A_UJN%C;i#zpn*7^m(^BNYE䵱{ 5@EW gDŽ@EpN^ٜd *D9> )&\In*%4~xi%wO0gF$rC MJ2<㸱4P޶{HO8?A j*HKdp.5 ?oYw7&sxps)60MݘaEyȼ@pH/ަۅ.. oΪJZUj֑$ nXvKcԚ8ؖsN)LU̺hc +wbg{2shX%%#iWDGcv&y - [mAM1rf@#Ab]bH"~4LM׬Ϧ">&'UGij=dg"gܮ}7-{h7aJQ_J20Ƃ3dx ʤᠻ52f^0^P'"2' N:|\ZƎ"dQ^[bNGEiSz Eug Ou5ΐVS=ʏs~ 3U5x ^@ږA!F$6?X& XRMq*MG" hB pMsz|X^c]?1dU"DB̈̕8>8f~isKC!ıf2Nb `(Ħ_mȜ+0u溻*YX#Yue[8j޻\-[#-(OdNpxǻZ]EDAN ]MR~ mbey+VN)!V> t" s,ydf6~><Ԡ֧p%u/OFgG73y,l^,zMd`Bf6NcM XJ:{0}N) ^/.DvH&ڏouVyt²P:9GS92>w?|D=2g&|<>zbIy8<0ggڣk(5\Wqx+(܁?9|>ӲqǧFq7`;'~{ef?~;ܵn٨> %"2[Sf74Efq,.J(Cp];(;q(7sdxٛ.yZ,?.5;F@9E~8shXWYƬ{ўٻfcUkh;Y { p||'.PSm+A~ J!) ObgtJHӐR:Irgz5!3cꂧM@nGhXn j۟ހ ,_ qDvɐ娻zEjhU;R<^`|>O㠺7OԦ`jp?i?9i4œ`qn}j401]Ed(E)R-f)$ZEaHI0-]9e=*„n$b"5#r |y ;)`CE%6RLNa߸(xY+cbCTZ9iZL(YzϦgҫ?,\Gl6M_#iD_)}CER$MuejKΈeq%1jr"(|`"Zmsm'ό"VMz ZI=oĵDD1CU7FzL[p"1A.;++e_yAvP>2ȳ|>I7_8#y6C_ 6:83<  @qWq{I rMt=\C ?/=$&q|^=j_جJzU͹J\unfQL@ |uP`kelO*0a*;t0wj8,ștؓ?ET|`WEi1r392 `7ZXoˑFeƑ(j@ v887$LxZ(>M7{c>؉g<)GqgGMцvǭ S0 Ad6E {^UsoП|&VwtOP]-Q*M,z/W*8̑Q4}# VmR/|I_@*KG2n]cqQu3gNExI6mjm;n@(ڙ|U6 V8Jiːقl!2_$;eb.S3AF/z/OKEy8.3|jw%)a S'.]O"t]gw3^$%AtY - HBq.:j$VYs͖'B2݈pEXU밟 %Q& s׏2ʃʫz|z-h@̺)%Okt5̹T9RuyK fTwa]hRíʜyJwh2H眣Hb`ۗh?Ak_ ΚG~`E}#_]Tln_P&)U.vl2كk g-mmP7RU{v𹹃O^pT7R ndxJBZ7l{sK ԞO6'T^,]"oRKc91 aw`hn+a\01e9ъ R8pkSq )pi`ƿ@J4Ac@+_~IRZ#灿kݠI3Kʗц=*Ty(B ҝY Ƙv&(!1eMjVy=VK+A0Vt''LTw :5K%WFR9[J Ѳi:G_8YB|yMz 7 Ube'˾^nut|VgJ rY`{~b_y?yxW7\7ߏF@F߸U~>qϚxeټ7/QNW IDATC {PN;),I:6^?qL0bl@ zޢ8>H VzL@Ѱ;ڠĂlHw @Y4Cy@ɼǩBJul|B :Wp)D 3:Z0fk |9NjsftoH˴u\0!$] G .IfyVwwح}J_hi°0xjV`W󮮛SX:@tMo7!3 v""w|{قjt>E#dYЖ}WȻ (C=>K}E2.A%`F{kͲh\yp8J%=C^b&wUTp砭q#Tm{mЍN둦!"3?ab($ =%_rnVokUK7.KoXvSj٘Uӣ=ʟM3͈w$n#6R{`-w"Rx˧i:+#E#BZ&|37H, x!,9!R iHTL"2ӷ*dDv/J"Ǐlq( Ŝ8? x 8F8:1a,!qNp2]7C 4XqkfuD,w4}kE溃f Dn[8x* ' OA>}k:f؝ޟ*< 't?*41GdsZQo!մ6\%< ބtɑY1$+8\,BN+,/!!/|׺|ńx/vY#a̙I^_@ A#V=O lN[G]Of|x>;r Vψ?bLG @"(*k/A?̅\\i;`hteQ8qo]-}ɸksXΨ=M CyXT/? 3H$`h\$,{_* wz<>֊#X_fǏ3QL1$8}=5B-IַIJN.RߺDZR k/Hmwgf*Gm @Bt(9pZI ,9UHvt7aaZB8XԸ9;f^ImϠ"D !ijC &g!v ӑl0ŸհJ_ރ3 +ΔGPDJ¿&FZ%I(H 1EWSqPZ~xJBL UI&S;OiBk^|CO޿VvNu}_#cw9Gsf.&P*)s9`>,F [ o[R9mY|IH2o-jd%TZGKCyU^t`'ѢzRv}9{ndЏQn謉)11<Gp@F"J9d$NLΙw;٠,:aYHzx"?HjPr4Doca"͖w$/ݚnmB"rnv[-U }Iksf``7o#fK\hZ۵wȂ`&U\#zm5m:v<؅ݕcߖ[NtgW;~$n1k*bAf[TƫMhjjg/Ah`,YN.$"Sj]KH*HNDlixFD%Y7E|!8J '/6:8 {8v,_;/BAwQe9:Rh,z }obIfV+ #h`lqE9sfmnphH76/0l^E<8pߔ^:mrh3B0|^O-/I|7_%pZ1]Ak* UbL@ $V~s_b6dkW9Ҙ?7I?0 ;%@;IY%t3oGyJga}9MKWx4x^ h_YO IXF}I8A/Un0 K{5 w)7=8J'Wlh 2DtN`Cv 09;A]9s&ɱm4yzA K/;˨6)FɽkgۦDq} DF>(Lϑi-RJjedXŁ[ФJՀH,DEZY;wQ ʳRᾕ6-历`oJ6ϼD,Ln f0j3 >n73K5 ] { 9%Y&Uu}ԉȅ)@EQx:ﲱ Aس=` p|Gt4K# \tʒ :O\x%T(pmD7ͻrwse+%Mû=bL=M 1y`"Lg6z*LU>҈cQ?+0WEΘb[L>/JGɀȑXcԑbf+UcF-Q;!Q0^ז6Oe5T晃m  5+OEy.Bк$)z7҄!z?1'ƤA&+{ ϏFvTA9NNW} 5r]&f7SMpP/exʼnoqnAcn=&< s*0dV,_~-E%0tfFq?ڒ.l'$X.,.E^k~Úoī`J6&~u'5b& 5 S]jldoH+TXDHTXǁ |R]5АUSD@C bu(}xR7 AP*y+`G{Y(2h}.@SK$ge3:G#QY v\jINd:cO"d2ZWe.}= aI+{.l_l]|+ts>"6RN(1"Q ~tdD _/Oe>DvE UX5vK#-zIg1P#tΝB -qe(0<~I8kxnN|x 3Vά6Ep!zʉoDKHy5z{QDx+O$&.Zan҈U%%fE~5>oPfG ыw|9|¦iyYj/׽N"lazΟ[**FX4M<_A.s^azWѶyP81,ۜgIzI%$~. zrbkZ-.C,i/HG>@9@^_{l6/˫G Ip'~` vdfrKOqP_yM;%R"coݘ&tu)}%Qf[]ʼ[,{ }>fT ~~ZJӕ\DlG1M|>oqE6~U9Z f\)-"e0w HE>= Soqljeˎ^#"׋zƶ1{EƇĉ%=nsϸSA { }IU^!a5W??Af%߰]ĩv[CT02gǣoW&>}'^OφK9~A|՝E "mRPmw ffv[5y@Ki+ƖE%+llGL|umtwߵ) X^ueP}&#6C.up .1F+2/N7|fFSy7 Q{}8Y%ÖXTͪq}ee㶯 \s$]zȰL ]'&eC,_An6N7H7ZՑmZ=-sȼ\lґ]ۤ(^F;83)!kG4o̡ڦ|+jWyevCXnMo7w" @YT'_gkyTܝ=#D>VR-u *wav5v@`oUrA(5ܭ2A>~#m / CGm1v3SmN`bMVqVBw2XͅyޡDƒ3|=HՊj7{Nji؜Dvj8_1:ϖb,sff?qo1T۾ Bqm|W wgj9 tV ^r\BsY+!qoiۉ&a9>r Qفw7pY _ ~<ceyJ|-m{Dft^_}xU7M2=|]%M=rZY5E`9Y5$@iwX\A GXjv}/;\+.\0v$+1>wO$` #bfSm[p˺[`7g~9x; w hӃw/妢k+SDoAbwM}r D*ȡ{7L<}KG :L<ͰKO*٭ocׯ7 Dd?~ &ͲLS^Ų>M [⥤Yt``dJ>cg1pmn [NM2̻F-mЎl|tPc 7ןYr"LfODځPr9{to 9Sj!%nKY{T9Qc'lz¾ `A=LEkڍ`f{?52svAd׽Q_jti{?RC򜄲ח/Ҧf`^KseRMOZUc^xm7D-WwdCP%꼏k'ucŶ\f,»zzX\FdˈaiCͼ?X(%94^$fw&NU  f "F2/Ψ؀e;`?ϲfS0,Rʣ"HDYz\폨N)5* 5UpCffcګ"Bee=hY~|wMO? ݸSU/~M'fs6ڕJ99=N_{+;ƪ%Z_j1hk˚C*j5)Kaj}kqRQ0T)e]a"Kq_ g@J3/sztV\)7003;_b!h)^>^'kcc.)_>:mTK)l5%[RHWo$wF738n5Cz0/_cx<̽n81cttb'ļ+}Md;͓խrPξ2Ņ-_̫T[-Ʒ~ IDATA!t,{+\;)41vAG!6 GuN LLyvgI6c1f\놐\`ZL$RudV딜4Μ2~!^զc/۸1f7+\DA眙ӗ0 .`3u  #`P;λ/n JדۧCrΑ0^d{22|+g42LQ؀AP"`mOOcfFufjU6och'WUN+[xWg{pQZ9bg)HӬILDR4Y$mcujeTUnT .iI`u%އ׍9KkLq@qHDS9ɧ6Tf MUf+qnlG0ߝsVbD$h{7d{'~sfg'@UZjwzũZ_(K}u,n.i s]%TA*HxNw_Kk8@߾pCID:3,[f"gv!B8|lhCє8)(T)eW4y^Ê{i~kzLQgqٝ%%tſf 땤c7d#eF4}tT}тh|n)zĝ-l'@ʬ5{q&}G9`麞 Hll&m}D4g.w?z_߃f%=/L sgcy>Y->`elߕx~ReٍpK>p2~3PXWBg48g:l^ҋUa6%ҏٺ_pRKK9"V@`p8GfEkY(X$FD;NJWy$$$SuBNҡ.N0q U POmnZhkuLU[W 7"Nogv'f/z),2T^is3]/MG6J[X)SL+$%i%r$=j]" *q t;@,ԸY\;WZx~a8һ9 $1Rѯ*I?}Z˩hˁɊ{jh=gIraB›\9ϑ9^: .:GI^ovUw}h/zX˃ nՑ5A0C0vGV٦%Agw+ @V5zu6x"Ccf{e;]ߴ$f:Z>\h =ڤ01{,?UJ ;MK 5B # ai;৪I'O"GF ~y21SV-/ zD5fa徶=zH i4iz3RG#YL9ng4-u#)M']ҟ/RYlo~HI;sٝTT޳2"33V/ +{(|f;귯"|Ώތ3;:@M<}IwJnfSJШ̙XwEq~=Vtx~3>sΜtx'IԲ֠O9#9MV̼\;f͌u@Q#y4|ʙs@AY!?NY9a<*MR "{jzCP?ǿ?!? (LJjegV)pdG )pZQ  wLDFt>'E!3&b.\يC4YRF&7WodZȢr:`}Uĺ*qDrν)q/x& ,-8agfԛl2t ,ΥisL/Yd?qSŋmĜNRX#Á4=rGes ks]Hh9ADGAHUZ^yއE-p%Y$TaǎpEQ훱0a~O:*y!bk ,Gn')%ܬH2K#I$c &2no:wc*~?>q>I|l]qZG7M.H)m5=`I<)ױJD =|GuՐuE{\D]Tץ˛[%DDW8XfFzk(;vJMgัb[VtU[H۸i oziJֿnZ?t.k*S G!/[h_,y ""C?lw -~p_g˙zE`xMUuMҶsr,\(XTeϷro-ݠ޸'7Vn50*zv\\0ttFr5M,z#*v}C}^Fڥ;k4WӀ!u$U2>Y$KzɭkJ췟o b#Vz?<\ 'e-(8<81LŊ|F.O4!p&sofn,;Tp\<X1z!yϹZfAw&|؃"y9kԾ/ȓ2ծ LlO烻)M^^ ۊ",IQEP\,ھ "-?\ /n:w-cjCUu;9v.yUu!?:(Pj%3Ndq$^^ClSvWBhݮgs~V]nA ߍjc^K?[ln[~=Kn:%x(N,po[f-a;yHviߚ2~f]8m]^SYK${+k W&ƘQ* ,!p#MB"*;~,-%K Cf`p؊WEXܑIn e n-8P,R/tWRSy3]&@"zЃYɽ$pT}Q- \'e7XV+@ ֦V| V5pFܙ[C5"JPc/řY$ͳMl+?ѼnsnYʉHIpރ֞eprd%ɷ] `kd9 I5HiZxsv¡8La8>1>tUe|0羄@(>CV!mq41M.k]Ӝ?E1V٩MVtjA"}rt`xWor=!t#wr`|LJYizbCmzՈ͖wOJd/52bҝZ牾xh"^f7 $"CP"U}U@d]TfVu$K;NH/{\qx:" L]>?w`G `Bٞ_ 6Ayqz puɡyz$:*VRW~|#\7^wƊY){YvoM4DX0j~[58>j24;QZUTF05+!T%_{mj_նW~EwbBTcrS>v_7~ϻ'KIME'cȉϘDr[iy@)^W9kz _m:4d Q˴ 3 qο5Ά b'wf57orL(LѳB7!>yz?.?ȃ6-zDluo b)vEs=[ )\K~bõ(&@DR|ͯ;gC d #&%J`zE άIQp*x,rZ`dcvm fgJ8@*p6(Kms> .Tp^x#NObTh`t%wX&‹PA~_-X@qZBܵ(zgb" ȫI{V9?JfYɩ_Qk5gZKD8']h̾%n7ܓx0:Q Z$"AeeEjDE|Cx}]U;.WuǃO[eRBRZ%0^$Z!}KD#:s H8EHDJp|~sGێ4%W`oc*G]qD:BIDXߒ4{o7k]J:$0uBy墌i_4~i<-3w\߼+}_/b kGyk,ȧOz\;@"2+\fHwHXpC؛Q߭fę$[6*Zĩ%94U8 ows%lQԱpu Ӡ+smSv3 n9wkGI:@_jf|g:!8˃0"lښ_c%‡|Nd0.Nы,DM~+1>V1<߷OHわnA &Th>liD}w:6fg`p yDr1ȁzY0DEk*" r7 P߰z ~ g>ϞR//Yr6f1W-&&[6+ĿG@HfapI ITw"+*b9GQ\xn" H-#`.8elM$wQbgbN?<-Iǣ9D Onpfr&Bߴf.{'8c0g]9VB5rQR i.\4HӚ|wj]N"4\4  օE? N\P$_)M; ǶfZhv"L*FY lts a)2 X4%yN,Rs$2-塅9ϏsV FJ> 0̸@"AĞ^ZԢ+[tLDwHe/ƍI#U8ml.,K}N\Vf_-]5<2<7ԝ^B_~ž,g}<+(1+|z)rrndFNad/?H6/? OcV[l+moˏr#YDq2qK$GVx`f(U SFᣝ]ߏbšb{vwSK) (iϱMR f,IDATx)tEh8ˮ7)YKg[JB4ORT I5W"n$[s''IS$-R&]Xr0R8b< \9zl-lZ5k4RS>Nn\"s$4'\`C`5gu]|NvK6_Q>`dJ.f )٠fͲ]_nP/4Mweq$X@|y4;¯"Ԭrw$qڪj_#\Y焇//mHKIԍ~3z$L-?g<3Ӕ(|c{\ "T,qy_ e`"o̢։reoEI=U~`q@D@W" ^5Y,4ϭ`)yz%ҙK|LEg`Fj8+2;/E|Zvh"~|;888R쪘usrO2hxY@V(xk8ve: /SJʖmڴȣ{ƛ[hh᡻V(%# 2G/rRrWaņ߽zُO>. ޼VXK"o\<ސ.f6w]|0$4O( eF${SqL8v߮p@f=ᛷ׳}ioUM|m bw3'07yxifƗk9kJfTSwGSlEՙID4kS#om[o yvʚ ~+nTUܐ_ ~ ;"1tv`9nHi@D檞.m`3'AzuetUi9pI~Q;,Zed%RKoN9_krߏrq =̜ݖVmbm#pؿ UǶlW JM-Ksv?@¡}C?7 Yjgˑ "iTW pbFIXc=qϡto0`̀0e9z#2rjr4NQsTL]$5QGHOC\ `i9qЉٺyjH)G٥U]]y1Ȝ<}U gx570D8 23aJVwBDud>"p㇓:XÐ@GBfbW[7j⼛5׮RJw;V~HAwj'>Dd9u} l""eE/m=0! Sv" okStԞa+PMA̼q ͫ7^d٬]~6LJ}gž ;9Qg’wf37+`ln=\OnD4NAY-`W{猛@8I1^vn&w3-2E{qP39@Ҭ,VyAw|UA ̈́quM= sfBuQQrb}֍u9xע$D"5 H*R?IjfJ:QZyҧ_ē愈Nd-#<^R,)RFb4Qk%,R:t*p${0of+3+6ىWTPd>HM9-K/[=8uP(W ~cgq9aw}ZSk 7ה|7!X0Mh@Gܻ_Sp!bIci]3(wJMX&F i#|T~ KVE7,szl-4jknZH#D)r]e-E c5n\l:]EX5kKPAiOq#2Pa=;q=P0+MR%1hNuO܍xWgdoѫ&W?8 gd0yγ[*4>lo+0H v`vm2sԬYH5`OZu7P!>]8D_OWh,vU+N6Bˡq~cNMBf\l'О+$]4~v;Ej3E..\f3xJI5^~gSJr䗜nj D8n:盛E{8%N[_Wu["bUOՑLi,\W03Rr-yKd#lmΟg84]uۥ tcH\-m%U2shpvKNepR1 puWS,I|K=ݾ; *X7Dݕt)?!ti,:1QBQ/P&[vjULSq}] ?GAް/Kvx}@9X^_vqu%oXKV "M,(Uum:AMCWx5jTN|m)%5dÖy:Qdfnu/HLRUZD,z׳j)Aȉhdmo0P[À?!YǕ\v xl-$)"Ke~uK[h.so.Z ;9߆9D}eYkq||CJ313A@ڣSo~[%2qCf ؋}C^[?*l*tdz* uux35'_qؘX 1)IywʄKT: " /L b2"L@r;>n`qV1jDՙf,,m,@’$"nDXR*-KϽU -{gWFhuDË?c-=̌bIC:<$@A" /䤁';`2wm1P`znZ3ia6yf^~ewiVIot3K-s7 NA$YaNod*6jڅmf<\݊Yb1 ?|@͘Ҙ !>!AĆb! ͿQ.2p =q/}4M؂䬿@,/Pj,(R:%jDQ38E~GFvU}GQ"h^g_I",Is-`Q?҇{Jvz'HD, :% `R=s^0Y0W?/26HyD$RV o;%b58#iU/$#tɡ4q WS0KE}]Yeg5 #q"3.Y*Xu"a(Dkj͖`1+9ؒ[~)@B6'ZP闼Bfk:f.+|%+z8l3Fj|eI~dXz}Vs.‰E( ^q3:xdnxW,x/7 4K""~~,8sopY7a:ZFbDFgNY $S qb+N(>H1P X~^N3'S+1. IENDB`usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/figures/shell-activities.png0000644000373100047300000001312712612521422027163 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRKbKGD pHYs  tIME &b:IDATxy\U?Nb!# 3 cpfuE<"(# A0QP@=H@2Y5n H0{No]{zUݝ;9yU]߫{-8lީ1yL4k3|nRbœLhBI ylXϳCuql@|P墔BfU.5!dMW(\qP0 DHR -~U(um\޽w`@a`b^6U( 4#eF!XMHBxR :ƥE'ߋ:5[!BR%X$t?\TMA i:RJP qp%$[ZtNJb7Ȟ膉`%\ÊEskA)RBQ}-L+NewXx>s;?7frcrt -pR0L ÌaL;K{-y\AHieYXi4r=6WV>4M @Of}c̚5Yf^. &&MAL؛#0 eŇ/~g]ʅ7aZqX IL>`Z(Ӳ,4Ϧ^:6 i7o$]ÝG4W\|XWV\o/}|vz ڥ3uǚu {Ʋe΁{f>ʒ50o0VҖ?ӱ0tiH)C5{71B:R~cfI.;cm݂5en0m L>|*ƥv؝?577?ݍO^+n9q"JrUE `ZKG ===`f{]yi8_R>]95<{`*=N:'m[!$-婃=Vk^H" ]lF344ǹWsq |΂ҟLeRᗷrr%^zSaYRJ6̻-OTU2YgЙhaқsW8 Ŋ;PJa}Zy:o AQj\tlndfNkӊgxa"&Bid3mvm yjׯt ր=9߰ǹnnH2ԏ1!Xf3!6i&:vB&%[~I{0`1 x4:aaƓb2&r/- y]}V6صa'Oq"Hיs8LB"92M^9@Qخ!h4eH4NUGԴo}`Az_kFr9.RvcQ GEV8!@ \Sr(8~WWtwu'@g1ͭ$[&b8vL_7:PpmQe{X`h\(7靠VHR,n6nX+>00d VOM-IuOR!;RTBN79;6C~${T׺c;sl޼y[äV +фOK6c&vX~w^%C&E:M6"McaGzݨ kv]>_) 2V.RA>T|!@J$`t]71, ÊcR],L\R!s*gT'zQE#كjFP GKm`kD-@3 Լ2i@!&MIȤzȥSY_NKpYq`R(|Rs{a-'GG?*5) _.|b.K6"C.O!R*~ee*cE)-c[DH`ehrѓ-mab@J\?]*b"mS*)2ir>4B_g`Qg ߹OTV)o gV6P ݁^*@Js[Y*E$jt-D|~4 wbkH=0nts8lTj;rqm>UɡNаl6|\Q 5ɷc J߈ǁ*@߰1db.DO4 [@q8^Ya ^5#ԫs oʦ"qY"rSvoX>swmz/:pB֭vM?dbpαbTD~YH0jt}WMqZvY4=`h (ʓsor$(" :Y-;-g"3_ d':DGs-gIP_whԀb/)eVT̈́v!gA_RHÍztbo*?)q\{oOMܽ}Q!@ B Љ 媈?QD>5(9RqNb/loK 0Ckr V;˺$OVͣR!+/6ρT`̮>('"p?Jr |О5ٲ *Q}*P(Wۑ]nj;R \?dX90>M僤x'.` ֋KlCݪ`>wۢ& ?,DC8 _C)iE$S?aղꯐ=IENDB`usr/share/help-langpack/lv/gnome-help/figures/shell-exit.png0000644000373100047300000060063012612521422025771 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR7 pHYs  tIME ܥ IDATx}mWU/sε{ssox|cBBD yeVY (6O?zb)ےjJ;%>ł /D$ !{{5s^s!W{Rܳk97~7c36c36c36c3fs 6c36c36c36F~36c36c36c36F~36c36c36c36F~36c36c36c36F~36c36c36c36F~36c36c361+0sy׿qsM flflf>~> {sX`2#G<.m6f%b_EǏXUUxsg<.16:,\|8sqL&,K>}s<Ïw^r%>.D"N<Gzc={߶{ʿm"L&x_? Ox[ߊ[n匎uxc{{M~~ ~߱c?x^s9W z7k_|/|r ڶ>xއSNa2d# v>/~1y{r 34ßQ?ȯ&cǎqE!ƈǏW_믿>|~v8q/zыp9^''G4qq،،ǏG~;N<hUUĉ q饗K/ʼn'WWg=Ƙ'?SNFpW{]w݅K.]v>O AF>Ƙ3 #8oxpEookkx`K_R/"~~ 7|3>Ox|;77{, O}.?~F1Zc0G7Lp}x/+W\;]v?|~FC^1g}6^cggo| 1n%\WC>}u]#.Odc]s5x߈~?ߌ،8x; ˿<=xc%D ox^iO{=\|SBUU8~x;33?||73e"lԭ=o=_z9ltz0}!=UU!_/!__u]wFԩSkYwy'?#toWz_Wxի^|o~7pn_kDx;ށ /_җ˿x׻u}d/pΡi9rUUm[u= {EUU0 "9o{p뭷+<4ys6c5R/9眃|挏?x_Gy}kq>X36c36cw;ɓx}s:?\|paggss9~ /S ؟ՏEwzkaE/z/Ƶ^ f?M: LBo6矏+_Ygn O^aw}wo?A|^2O^nf-o\f$=GKʼn'V&e]`c}،،Î׾8r^׭5C^ }?x[ނ馛@DkQU/#ƈdr L trέ5}o~32HGt /ӟt, <،xE?3?51/ؗTWODx]|cˆsȗ>'׼/ig?R88=*:#߰\3cvgPdG?}g?Y< Oߏx Cc</j/ ȏ3r&'<wq^Td:QH~36c36c3Q~XH]4?ŗzP~|g7c36c36c@Dce31C~Z1$C3ǚ،،8AjxC#_^cmLj~36c36c3F7?1~?{L2~?5ɼ&'C{UB0U 2N;^EtAi}Hch@ʴ!B^ 㜼D1m #qz1xy!/f[1 -l= y==7 Գ#^D`\tyw00v2ci9XXܨb73ʬfg,(al52`@E1sHU~F|9=A "lU}cn(Ҽ8ȹs1@a1d}VUk`fO׷3d[=:Bň.Ah kG@`;ø ̲e !=NSDKr\KFOhcڀ1~ [`1@d_%_ah[? ڃ;i~E+?bodp5dj D/uy<[Ͻ3wl>F& %m  !d-bMS vR" < r8ʆf d#қۦ,*2z3C~sMl14n,([zXl$b|{p9#d# Kܠ7 h{`PMg#Zz*C-F'F cVRc,\ݠrضQgC7Ѩs&NE-50ΩD(NLc}! ZȲSiNwF",D1yiayCA^: r:}Ķ7B5ۆ0FC6or6d: b.2g0`IvXm:]1o)u{6\Fz (0eմ麃n2܃],nN*}HRJ-;^X҉G$rWOCb7K 2|7ۂrQd+q2vBv2UOZoAZMQ}bQZYE<Al,FݔkכJ fĈj 7Hf@Yt)bXbX6xXNB3Ti:J6N{j5VA/4TJK09rN`^DZ;Gnrº*#  2ZK:99H)::t͑F7 ŚU4gD$VS!tUIu@Ӏ0SOyz)3`e·f[MR~HִlȾk_Ia[*%B^H·9JLyd$S(z͜uc}2_ZMQeԐ()R=gےS> RǜRr~ ˎ{F !yΧ4yk8]㚫'?wN.2_'VW$'kk#HVITJ36/y(d̀@\]2f5lFD!bΦu [O$i`'SvzcۢAl[DHA [Zky3 }tKa+d2h^< TL",62n2G(h2L5uPdA]k8Έ FFw~X%dP"d3M mKn[SAwıEg; p&2F7)!չդ0 %xW#%ʼ!u! #pS@]7MVQwHF^$Zm~~F))$߄39cA(U9ed8[**:L/5#\,QM;"]˽L #eOW1TY->w)!QXfpC/ _s*X'_awHPn{4;%Q&|e2tu$9|Js.# B3A9]\bS OŶ,@|zs =%㋞x g#| _ă=Ng>n!<F1Rə(sBdTtSA1,~4TB"o5~)6M4dw5gP&N}u/mJ|pyH'o˅z*ɫM2C ]dm:%-Pݴ>l57 fO&r)\Dgm%P{AUR@h |bwPPu(Ԩ#׌$%W1kӦAxnv.L7  kD;D=fbSuS3U_9GC /Cn2E;ߓ{^r)Z6ꠢ4E:E)eMWZK0:X{|84s&ZI6;~Ly"}3FDrYȓء9hRtW? 5!UHY+dKIͅVS%W:XtRִR{R4EK@ۯ??? כ_*tǛqp%ꎦ]IS_7eVl$+ٷ9Z"RNf~Km5{,G/Nr9g]*BrQ=G+Y- S#WJ>h@ ayc"sD!M%vI\df?[cr )KnN42Uvfɧ/:D%}!uK>6R5L&$rO==T %d]RZWQȕwNV}&Ϳ2o%%ҼsZ˒J"1GV9Ւ([U]M~Z[u쮬5ccpF5Z]eMf04k.BĊV1o9xNk6k0v)]c/߃?yS~cft2G{^u$ceqUu}Rʚ1i@&ץMJwp0bv s(nTܥ~9E=^%ͥGNo\rq˥zbQr +(CeOK>rutiIjGR ޔ\Tazt˅L2;d5WW6;2W&G%X6RCɨ$ӐTW4dab -!s!Z:#$0M]+ jjs1ƕM29GI!{\dq-!: NƮ3,qPu~[v9dIoaȃT] R_)OBLdj!ZMp1%u^p6-n#vBmWv`zii 7 DE:A4|ĠG&!x- ks9./HɒcN 69ʸX3,b6EtqUڪ02.# Qϋ\PtHwf!PvPoyW"tJ > '>_Jo*Q>׺`joBNEpLޓtUwBfĸ m{3qg ''qt5-Mv$K]CaNeIEהoT%Lw^-1vSOeDFJ* vg_'*`*QMܤ4hF #"(*eJ9ǐ}Bb2UAMob ˀD (ƂxWnաB>U]TŪ"݀:"7NSbREJs:Ȃ Y81i13&p ɛNo%'ww2 ϻg:6IYJ&LZ\?̤d8'v;ծ%0*ŵmVK,BNbOPJu9E ;-,@h䒪 7!+% h΄p [i`:#)( Q}3&Eо,SBd'͇%5]9Ey$|mմؤ\Bn79jz~uM\^a .4%%sxZdINX!Viܜ(ɬCRz0+ue Y!I$t2ӕ(源ՖR:sJu[v۹V.-4 dK/t땑Tۏ$펑Q4 B;2 ?S#۸ϏqB.׍'kyǷ<>~۽X1jN.0@&PڥVLѫX2g!bTG0Q+$'+,!+6^.-NfG{hS-u* mHw)_aOyy%*$V4iSՈM&P99Swl\zUR'DyrIdEV\`z 1V?=-@SO[v)ܩK#7!EMsVyv2ga9Gll%QM m^tW_'bkb=1^>~7w}k~vSwCx$rIM'ږ#IGY缑|c,8`w()hrUMWFdegڿSvfFGA$;F &_jEs&pY.&"! l]wMWVB1u7Z_9 cEǐx-6zd jh WDbS4{{03ZdN8'NSv8phwwPu.{~ŧ0 y4nq}GNpQ^vip BD+YtW27Bt/ehZWixT2zG}Jj, +uiώUDfD&}宙_ ?oʇ\yedg?e2p |/BҴ<4^ Oz7xʅBaF> .wZ)NSʪ{N4i!F.|o:Mq60Ff%:bxr$c;zs߂wر/E?zr9bh +WZ vO K!k1B<0` 6%F눩]އ[z޹=/b\?,cg{״fc+I8Sj n~k-G\ZlMsWӾ{<iP1 g"q枳zwHVnZܮbukl)¡ +c:0އ6k ~QtW؏o}v-tQ5pݺyו}ه}ԒkrDXr*[eA/uGu 4)ZUvP!P!:cVl=S7:Blh~ 4Z q )eu)&~[)02+ 1K*+UB6 qUR,j(K4ȲdVwY4Q60 D* 1J ?O¹gUBؔRĒe׎bR:+N4RX,l4zˮi=0Pom sYn +m^? 7m24r<16@z v0zJfw |Qe+C+_M+HT>\ɰsFBﯟT("MXiJh674!"qGw@[qƘF&\hWZ.we\y =>|-qEI‡>Njiڧj2wkW{o+SN'e観ӕY%ܹɶher,}rlվASMaSlD=]7Uյ2=\@# ~sd j %ϥUS GAD\C;IZLc%G/ !z)!jB{0<û l=605 :y#Lf[`pfSQz=roX2mgi1ݗdf W^<xʥ_|P*,+K9ڧʢ)FjT[[PZC16rCbif3k{cZNp--3{m;UzcռJuB:%!1uJȢ_OZhTh n*[ikh3$Yк vWI#A/y+`Tϼ,aJWQ IDAT{ox53\ZZzJߍF˸{rQc0Դ6ầ,4vC`|f(w3> Tx ^ϸӡ.=tw,B5{Ӑz8 FX˩\#pAa.ʨwсXpqy$<Ԯ;]:w">NI)}`^rX{R:4j޲r_\o[ -|(JkSd{#LyéRnCPmȼ*md|5vD5AkXL 7H;] E}8NjYsB'$\rk٣i-!JR Lu LR]H \Mdh.$2A*!'p[O$aJKy-DRR+1sIӁxY#}tFRW7?nѸ1.=X pJ ][Uh)_$CXőF4D wَ"=Gk?!=1kQ(5 T#sX^i]<ӑ1HZҚYsFrKFGpY<^жŃ^A~_LJXcbM};|:>I?[pLeGnಋN 7Hɵu*NH:ةdXճDRۥD n!z5j"IAb%Je䖷{f3Z%hwo˥vܴhYH *рMUtӭA)QG @xe'dYhC01Na)keT4 6rsL$O|!T_Pj% 8kK{D&TF% lx|?ȈJ>0VjH]$s|u&~?`u3C!r@93, tt,_ԋjyxfFI!hn,$6^ٯY%u뼷'^?z#5g@Ljƣ!s2lp8VAEne_=MnnQ ܮl܋2Fd0F<c,1JDM7;vWnHJoا:٤fwL~9n-WNO?| A!QbLef31361dN%aK{B*R_60u~\iتtGV_3y\ 44=i圦Gag=<$T.KHCCܙI%vFcCr+h0:^q89(8ywA=懙yZkurai\=1y/X;┭Ɖ4궡WDZ̾cSq̓\w@:| +3^Afq֖,P9Y]+2OJ#DZ<$DuX ;E6hޝ@4'%] NW2ծOU=06fll2 %/^j{goCeMUI ^*bB}A1ܱ(4 j lt3 3Bh7f2m#7!Jȥt͍rl6у`*`9%p}mypUi4ni}w$DTZ\tꭓI7Asp3MZw/Yz^&8#%ߕ e_g%,*KZTw1;_W~.}qQ'du?:,h ؏|`XyX.}G,x\3N+$+Z)/Ey-\5t+!k~ԗp S^aNH-w<J:řpos VgOzߒ-e,Hg;z!)5YgZ3LlK?ɢ}ߢ缶mu-\SA#Ĵjtd)MD9PARdAl&7 K&eгQI]més>Yd8nj^Y3z3Q\wfS%8U76K\[8~4ù_j39r,:Xmtb9OUh29ϟdǾM)Qє 6րLT۸J!G~031odF<+No 8A(Z!q7{2sy}@QQAcu҉_JcAYCGL,1`$/pGƢZjmmnӑCgOJ8!\6@NJaKj7k|+\jUgChZ/GQ[R <.ix6fbZmHbRfkKTueC[g}ú #4PAu5C:̱ˑaw!5U>FXum8D1R-t3wȬO?Q'%|DG\+x?}whBx?0hՊ^!yĨ-!D;5";J$v: ,5Fߒcƚчz-;책q^ᶶf[zM$:y b{ oNIE ~9*'B+95naٷ=,ss桪t>MVT$ XEߩ}jH&/$Ve1&0k2Hd(L]6#F ߼HEI bH% o^Q 6EgD%ͨ[^UXHi{{zx侍mtƻhߨU5JFKѨ{Q6Ѡ%-*'{ ?@;,9ʥNnHa;bh CspݬޘmClԛy'Nt"|]} 0u9.2&W`]:/XE4@պ|krH%{7p6Nܸ*r1edf ror7%GX?2˃DU2\4_W=1%0^uz^~#@o:c_ޗ ÅgQ{{O]j7b<1qCZG% r^%an\{O0ktdWTx$EjGo]14rL%UdRX΄0V{cѱ}Ak1"aU ctXi[^sU~ eޟym=וT/pLҼ)*ovOi&2ՈIے{eWi+Y0>۶ U*G֨:+s<57:D$t"ZooƮRj95;`Z:օm_J!͎$1E10NpLe 0"fo#y/,n:]b{$PW°7mI9a V*؎6+Q{T>Ak9ISQdͥ:g*pr^V$UMVan0*l=ri@t}:O|5GcZifVeő:Xb(8 E^2B->@G`cdW[^7'KSg5MVQ>3yC/=uܧ}S)bmL#+rE>/' KQ}U+\%An*EB g^dVͤbDPvoG.v2(^(|oZ+rY2q^*v Y3,ujmΒÙLbXn&5JqA V܀9TY@+@ˤڇ\nl9 gfFf) q)8MT[Gu|?Fc; l}r@\C>IV*qu 3_ݯV~= /t4@}vXu"2W?F_CDr8C3+tAUhb]u}x0%etK3CHƬ,ڞZ`1աC$;Lqq1_dx4GI+m-w>L,mP4r:ҍ*x1ѝm#6K"K96աmQͶ\k:վ6&{&M ˅ VӔQ t&D(@?q򣪱)("¨14ƠY̵RggT6 P\>p4@}(QYY &A99K}~ [26K[жKHR 6 BhmqU1N C)APj-E\y2o,a mȉbh1}a,z^7ZÚQ\M5Lkj~}Pׇya%q}xLǚu6eM 7sFV,=uV*8>\&{/N ֐ݽHTЀtxS5+-yץzбWn%ZSl e[GVʯc/>Ugdq<9t43Toǻt/Ve!iNT@ W2ÃD6j鳐no*Ѐ$Nՙ}?>1IUլFu 2ڧ@62wfDF r >Oz'ݮD "vw$0IfЧi ,`-n/76 . 2 W]=+2۝ҜĴxrEBLy%QRE`V ~a=3oSȭu2a"Ur^>웨EC5lE6[$i"m&,Ur9uz[1Ź~;S%yVtDjA%UR=ίguԥ?R^ Hdbm&A%Xs96U: dk$Yۈa8VzS[b ZC/4u^uOB<@"6 |@9۠w_"cҌh1]{d8A!Ld" ši^F,`\ Acy J~Uae,M5H0g;\ jrj`<n(.W+RdfI<*3n!q;+A<. 4g񫇘WqKB McG>BIx/Ƚ%).Du;=2H;=O7sz-PsR"IU~s-NO6s#V\NК0UINinF]Tj@?SlVTxJ.n$^5qui PU3Lt=˂8G. ,yEanUL!0G6ldܐAITRϼ5` ps 2c%/΢~؆q{/ @@F`8_i>B\Fl+:4h..nWBrA5-K0 `G{?u9ax}#U!"PdaMÃy;s٦db*5+JvrB|b,ÂuzUm]*dOOp6V2g3KqתOFp_P|Nk$1|nٔkWS_gmL }} 2^ozuL7/q&1d+:O.rlp%h F 1BOVO-!\,nS!aơWcJC5d:x!ߍ#U[?fp%JlhYGգ{w.Al 4}2Jx0\?['5zVc?xaaw;YbL([5;" ;MV`̤uC/A," l9yN"AkNR™Ŗ@8Hފ8BHiOQtDhjR_?ky,zyWU\v*WgPdph¹b\.)QhӦN#~A %B qG,<$8|ThErID kw-Xgk-I*ö:u496 cÀJ {9W$d6 ,(}ųBÃg\ޓ@O㌇F"`n@"El]R9^9O KκV3N4g}Y 1G_RͱS<݁S('Uפ@vlE|[뛖WNvfOIҙ&Ii$$hSU\ʞl1c(4ѷcl@[=}2rsLnj epTGIDb]2XNُiܔu(6(B;4xYX'r{5 }դ?ִZg#'oH{cooDRM[ G7o%B޸.;6mINTݽ ~d5oFErA%WFQC vr*%FU@r<),9ZZ38c'|:鸐L_Y+XiOw7 {R8 ]he)0Ub:S,dH޶mjcg%C xѴ'"!-Oٽ,)5 `ڝ 7ҼX hϞ`)){ IDATx,lK{re^7p?sC|hm'.E CL\P-+s)ʾrX%4_;`x/f M2:1$کse"YKK^>.{TcjD0MNꣲY\m,kU5"VB୼p:U_20]?]m93 9Hn/n MQS7i셌YDnpT0*GG x{z-Aꬅ{TU8x5j 3)TJң%]w2Mw=|d3A3OR!xX)a 0]'Gd=1L^ ?<84M0GvW[U+zn]goJpٛ\$ `;0zc*V x^tQa27֯q] Lߧ_TYȋ?Z3EyߜׯEN{c͋ S5TҸs>,ʃ4/r\mxV3pO*cmCEk%e~ePw&赠۝ Ժj%2V$6Rq`2BVL 2}^yݩ<@(L`l&azOky" tNNrpö rqF&لuN/1] ,uX! 3ȥPu. aaQtKձlY&IDh!U32@@?\'HA!U#T[$2#`K ödy̠1ȸaGF4/7Du01l: wb#B]-h5\i0F)'}:Y Ȉn럙[lQX&Xr=n8B)c8݀ Uwğ r\ٮr358\Z^k#gy/lW; "jXAv:˕r*3jFA=xN`{)s`XtɀA8N܌Ou,Ju0NttC>UvqeUVўFHp, !#)U~0nn=Flwa1:';?"VÄ{+Վ{je{|0 n)T *͵ 2fHǯ[_e8=z5~'>>7ի괟l^g{H+3kiId]Ol iyq86G'Ү?cx~ y3OH_)ˁ1/ 5^ҙIpQw> '>rܤ,7TuksTUNTn>kre$hǤ@n:06-n"w6z}-(9;,.EFKa- 'HX'Lx9y@aJ$<{c}oSD'bWBL ]ySKEVn;~GMgs^_}ǒTA7TCux_藯hDay",\jUg2BI۝Kf`K_2؏ 7EGo|ߟ x{T VT{~m$3y `RP̡U^@#I𢡔Vrrid] Tn93ڿ#LU?Og|iřA]maXV'oM{i&yCdFp:Mq1&ή!cupjuHhqWh50zъ> (< #LAB: 2gdF;At|^P J.t!A+vyu6Ъ9UFN&$tmZoIߑ\670dT_.0pԀف糮`E0#H1Vy!AYML{2d+-q#o˾Yeoc_ŷ|4x[!>5ރ7}wg_OsRhӽrkKzY'Q>䂴"ZBsr$;/]{ :|[܏O(|Qr2Z*Ա:_@VnuUiK"j0=qH%y~K1m{d4C=8\)FM5j~ód/WKJH=c[8BFK،kgD%,ЪIA &jR $lsu<0"$]wp\ɜ:CE_!v h/Oj<I^"77"6I&VȀ^TaY5=aS@`M}2n;GtjX9d?m[FЏH .wRBIJ4e,FQ6oG+^zl?t>>s^oO?+{Oޓ,CvwX Vyֻ _~QooSTtIJj>F.yf:sS?z[3a9AUȈ =jTǽL8 &nNf m6kcaA|a)Sx5߮Kc}q- &d. Vc+Zցi-ct\ΪS*A(Rg.Ҡ躽(sVl(أR1K%6JU_Ѐ&O"܌Ua0ov2ǔ/d*s(m+D:8{X}Msj=hMR4 IQ( (qNQ}r^Bg[݅L9':*=Ή~aO|wʪKqc}.>u9}E>kz7Mx'G1iwIxtq?>GAsc -|Ggs !IGgO,tPIՇ<5GKD6:mv;5)l],"Ymfw??pљ9# kT_w~7u.Tԁ$gƊ: c :v5Td4{ S`p^ Ϫ} @'܃AHI&>V|c% rRQs]NjjL5/s|W^>we-BO}HgWe_uR4Kv裯»Nz{ z#G>VDҵі N@>uW'+1~a@:NuRb+zQWfj7hLN9)?QźD 1f]R;̃ lo"GǍaԑ;z?Vi[IkI(̟5:fQgUI~u>F6P_{UV8 ݨ8*.^`V~eA5?M{?o/0[.,4 3*Φl5wjh'Q}9DJճ|~GAd0p:I*tE;pM0qmVF !ŕIFauT-jOiq#22Qnyivnh8CFWj&Vl,~q1/{pG'3k\ p3zg㟿km^9'8o(;>׾> G%E<VSѯ;)׿/~G?vg@)Į&Ѥ; Y.0Ӎ\Pw/wh2Mw:^R52&9}C2g CF)L'naxɸta(RGPU{W2P]'#yD# 1B+u-Yo=U<(PܤDppTW:c1QfU:P ."'r 0S]|&[.'65J ݅@d,-,icfb!9[gdll;ZMWsM7Zm/~ufw(?0 YfPT$Ng7tjFwK/7o{/_bvOݿj'"W>4GO!pq_7S|‘LvMd#?=n(ImlEťC5gֈ%]&yqٚ^-7Y: {8/pjn մ(_IrdTf@E5" 4v3V?3xR ~vx8d|Ggpqw:`yGJ:>=K.%miE@yHwc*KFKWfƥBB@ N- Í̇^z)aNai(rL؍ ؆; cz U}tٳOހHll5ҫo:cRx#>]B}i *z>I#I}7P{T&2gn, N&."JRbSHi =vL!Lyf{E"g~ڻ'|p7~i}&~xF5]zrĔqyh.&#׹WlGX+Cr8XekYx"ӢF912\=4%I_$)b䴧Όz<v07F289<( b\bJ77hv{Uh*pyvXj.=˲yO]<>8P>>' ~m?b-˿?7]|ӷ~"x(Jؒ#_ݗhPЊ?-Hs^Q5BWץ|O>?_eu_G^ēO]I~-ilS<ϑ;T@vsؾL.l s AU[^kpp"iJ@_~ tρkq pE|=Byz>C|snRMR7=񈦻 `òׇA':0aw:G]SBZZکxŇJWE+b&6!-@6Nߣ6-+JWYM84 shuXRI#k5 t .s=>*Tߥ~̆/\s+4#{O<{֟/Jo9恺4֊CI}xLg%rMkjܷ0BO;GnA]uOeL$\9^G8 PM^4* /[F {hv٦p@+Ϊ6;F1iC^Nc\عkli$iX'Vc"z=DP"\`Q#-vH2!||Y 0DŴšU AA~E=>ZlJ\eg*3g>z9TR/z)t9BfnޒV0E.S=?B2%=j+7Kr:eOZ^ 9T%Hȧ2Mğxh#X&ÛK#J{ZTNm}FFGΊu$JM߂sq, &v.{NrF1u`H@ 'vtyD2iFnE.JƑh8 "dQЙeTx_?8'6{``Y DN0Φ[ j;phĬgS2''{K@QjFېJ dA\ `m#Cqlu+´dK)Fsd!Kg{Mp!HĴ ʮE LTE3_ DOPٜeJNt*9Sb_Rh$CVDGh9Y~0mY5V]Mյ6;c\BxmCř=,Ge.9Or_ f.3^ <%֒벣KJf2 IDAT(:r<&s?5h k"Rcc4Mv6e>Q @yUF$05`tS';"ILqF=aai묾1! cЃAhlKSrhIb_$8@)Mi{?S? $ D'䠗ge|FMȂS La:G^.c6-ϜM>CM=-]F>ӔQV6]^תsd̹*TZ h?VLj<'׿$aeg#[v}5"6Uf\Ŋ꥔QqQ5J>BʉI's.9 ie4]K^PJіQ1k{्IK2`M ` sAC0-NJ%r :0땸.:B:Bn(9Ɣ"Q*VOxd0I{a8$@];] q&KDcmD0@cN Ekv?QF\uN<Bkicٺs0m00@:B8x7'o خ>E4&;>amyLb-A<e.}~ҧvy{{)0^L}U:\͉x41&*6 2G5q6AnYCr>AϪei+Sf_T3E:fFEh }.r+ g6z @eu#1OgKt Y|^7nWxj3W5U5t!9y&(yM\U݂ӴHɵc?UbcG Z ʈW{^!caXeK stb~PVх>l4D֞=Caad 92~ƀh{$^{u/)1QnIPi/OҴ yt!5> ¤"G=v @URZHtc$#\CBs]' i%S;HT>c]/$ â2S“S].0qz{-*sJv-(r9!Yy o S5 UA5ELiy@嵣՚sB5`N8oCϬ)ӪGZ]7_CxA)X4^RQ|%/tyմ,xOZV%t}Nd~1_μ̙uY%/3*R{~NKY=D", +O-ugTcϦ(c1;A½;:Nde0NZ˅YF.2r} ~R]x8W!b']Sv6m^hW gi߶EnNcR̷h/<z$ IVK90* f5hDרZKӄ*$1C(M#ީEVFҸ2JP-I3bļ99M޳@PǩyF[#߭2 Bˇ?O%h>I= %̄hViuY" YTًNs$Uβ1AK |hs~|VW >Q 6}י) !mB?zdcޛMGڵRа׿x>VCJ6{{s.2pϡy (@},q*'Fd"KH!4OUd|R9ܐyd q[FC/A=xwf-GcшFPwq(J0pu*״~PY~?%&k`XIDF!xQdž^xc?$4%XD"3+"ktɴ9eO~2IH3EY7(WIƪ\3Ez[zcrw"HgзjhC`H*#:r_@T2c񬊝yA a@MRtL%YP' +S: mtP B:3Q )hd`ӄT)v>Ϳ|Jx"]d ~eT"m9I"Y\σ2/ )i8`&PԚgsy>nQ"qqD2G%*X)QEiFۈx?yc'vaA}2z NUtd6 \k@K0 Σ0CA\qTEuas'!ι\HӴ``xŦV+@0  1rV%{},imA>#m/V5zc(=MlQ_ e 4A&m;:'iV*5Y^f)C43z9GqBFQS?NI'-z~Ld_u*^6w7b,h1R<ec0gbC3(;`>żrb^Vf Z[1qhS7VǨzeE/^"]`4ry`DA+$^*v$W<39>Kjy0.Z7PZ: Fc]h #.)QT ϏL 2aa|Q>H8EE+!]e+=MubP\BjHf7sج K/i\{+$4b];/KhP'aYM.e\9ݫIb/ 7&JxƬ~dz/SlQȳjiZVyc}Vg)UvIIQ@*$4*&kdRعaKy1#-ttkz&^ V"˜UZ$ڭm-$iqqm2}1XhE*EW*jf 7\a%_1@Mp8#\t u]2[UeR&#,8E N<1˨^dM;܏"b#p5ö{wk%a0彴a dK Bx{ R(+vObZYHr1<N Q#p6T0iNq'|Flc[4Pj1Nc@ȌshgW/pUϘ~&5KKBȤcFT a<_^>sѫݵz%H3uyK2Mfعfm+,ٷ4 q{}$*b  Ra_"! r/wRn@X= m4aaM12I%/I?^׺:b8k$#|yzcUHAPֵj*7nU]"lp6XqBb1F5t?lӠ]*/i}xtC%kX oMB1B0X'Z 3+zu:ѩ(Ub^j׳Ƣ>l ݼ̟=3fP\Zצ:?Ҟ;*QU5wWq^ ;GǛ #pa@0u5:$cGn'=[ZvwG_y$ʣ^=xCF3z f5 ƾps=e KLY@G։۶R #+$lU?-{rP=as2iWH׵p^a. Tltl#&r `&F֢~Zn>uu>"e:beec.FIIO#ڒ|ްeQj3=9\FEutp7D_N0DN҇$e?Z&v7)CTY6Ղ0O=6ab>&Gм7Y*+VW9=JFA#%DL?>[0<Tg쟂dOwsC8/&|mpǞnkN 8^ p"!9C#1 LI־fƈYUDkd= KIGpF|˩Ie2cVV$Ln:D´7UG<4F 4Ҧ̈;AVm^Sva#c$%^ p!kc$itHu](fXkG Q30mrV`~x{ :83|vFtjjO$<>*rV]TLDnN56˕g*R.C EԠ1v%dYŹǺ YypF:-{y ZA9߂j ;o^5M곕Gٳ䕗K 岨5Jsv=:z*ay@W 6\$k;guJh9|*9T2sq :G4^ vxȳV52D"6a8^E`VnlNl>qB{\eOb!{?ju`QEwu_ڙy9 gS%̀5IYfm>w30ܖT¬O1ntqL:1tbb͠l '#c!Ɗ<(P58HaJO5TB`]pXM܃ =Om(exVYd3rCѼWɠDYBVoi,-w'σs錄nu͞NKhkG4L,]9wPi` 2FeHƈ f ycJw![$3Xa:1ƹj7QG|<)^J+yP1#Q( Lk-ͬ\}),zfj8H!k(m@)%ؒ1L8&"FXVV*tpNǸvB [U[vlr7ɜAe#d(ҙ(Am{4W" Pb, 3d-aPףc0!)鎌Eo'I[k/ 8~ԗ'u 1SY)tU),$"{D ^(,ꔪK㊳^fUEŌ{P2tqMs'T.I\+rL؊ UƒbF}B** Nedڼ; ’G@y L^ߙ/0haO[9970m~V&?0/xxU n}3fӌ](3AfGI@`h)5IAz{PS[Wí()AN A+y$I(dINDDX {a@#=F|߫nM 6{`h&A X{eS->X4IV/)P}ao6%pˊ-pPz VUz&2'Yd Z\To.vyebZlu\U[ 3e8Ԁ2@AˠF2y&[Ix gTX`C0e?%YNwF$ P#^>oc/dkD͹Rl:sRD܌sRػ%E+=jr0|"ng,\{Lp1X kgAƉ>IvbI1hZƱW8 Q%U^2^b Q$-.sюo<ܢ7U'=xa{ (ĺ%B$mɒh/aq|)`w cuPAIh>h U@k3Ѳ1&V0$Q Ht[#o1

}AeAIPVq2QtpZ඼*uJ *b_BtCѭ1 D1;e @mBR)q͑ҷPrDnuRdPZ(ϤV7SGڦʘrdNNm?Ekev[1J4۠0eȃ|| bnA2pp>1*8eyдQ^Pңzlz?& S?0 Mom4-r} \p{#s^lgU.!z3xYg2B8cȨ%4e.mA9D{;Wp@`88!!0'ž,2D9,914 \> L)^' Yc.N?zޏ+|&A5R BV0+_?F1|V[ EquY/v5!zYMot$]+Xp'9o ֢њlM ϡNZ3o/Ymf\tDV Qp$&bXr&oz yut]zD9h֓u"nis\eL6XNYC^zH23 YIYN~.gFY6̼d (QGjR^qRX=&*#ob_ۈE2Fh"p\!DD>.R5(WMjv: ơJr`_ IDAT폦u \gȤ_? V<,[~%`i di\\M}榁dA$Ā$LRKT37LDoDO8{o5yQEGjEϟ B on 0<Aouf }3v#[- '+$c |~i?kȫ?W3V%_EҶQ&~ -7ψ^ӘP猝PiƼOPGG8WǛs"r>>x-RXϹg{AIVDŽki.27.[U(W].\~GF1O$CX}AtQO: u{+!m'Lpwmw2kGƂtA ݥXQN&4!IֵDJw{Í8A {6Zj$Pqgc6+q (xk"|\+B vS*S'4G+Gf)I"z, e:6~PB?lGz㭨)D[c؋NA/lKgM=p7}s?YWG c ~/xO47}Gh[npeh3f##D8JU2:vZoe䝫Uۺְy\;LW&tKÖw_`TYrh=vX, jk6ʋQb/-_NҌ\||'޸~7סͫ=km Lz3{0R^>\|8i~'uh/Jt#miam.^cIQW[Wf =Nڔ(}͓F K*@ʒ7X/@?6mɛr,05nA}4fc I.ҏZGo4g+gY*evP|Sz(0p)c~H0EnL5 z}X!X$z'koa"BvʀIc~/$>3Jui!ȅ~R6\^%͂GJ#>\3*>ͽ#E ,^w] Ào{73=9  싾_ƚc_g\Y<5ڎ{z#|:7ب+9Tz" iElc|c` ƱOrVΈGv6XGZQX`Vq0 aN[̀kw04bbXDzDe&1~Eo}7G2&C/xAAz ~D!;Ɩp{x:Earv7ڛ[^qه?^xw^|ğ1'~ >s_e`='$yx#/1zu ]xK_i=nnIxF[e$HڶpJ&qJ YVc Rȋ5)uovdj5J.0q QX VLkxL9 j m[UV?MonU0FkpxAQ590H%MPqja8q >zi~]6iO~ZK<3g-_%qaȾ[g ! B.vdתk٨KO$չ Eh/d 6LLlVl]LIhQ{9ǃJ2\Mp-llC84nnb rη5`2" @ 5|/u@Z uT1EKs FmT' vs4LXܭZ2>{/5nj1(be؀kl'PZ(Fr*ΦN+_9oyߏqc?7?"W5,8})Ȥ=-|y~n`/g^#Ivg:\jsCk#~3!'x}k?mA|#_2=WņU˟2NHҙ(N$^qp1ƍ]zԏhSU޶8er̤gX n0 s 3~4?ooj۶Z}9[(**&(TR(P@D|Q( J>@D */>%"X֭Zk1F͇zs̱x[1לc[k_t.+D Cr=5UhDM|V L iL|;'/p {(dA|]wbn7Bss"!sU 7_uZzf@]DSԦ7m"$!,w]X+o8U "uQ* uyrR{ESd^wk2la9oS$/Kbw|oqʼn{{3_o}\C?wMr?/gvxԬ6~X黪I/a:|6px:oumFG8G0g_;1.`aWcf6aߺq{zz/տ~OX<@tple]l5G;D]2+2FWCH&ftjS&5ZŪ^]VWXBX mS)*o`'$>yk>4 CFW>CTh)d,w^`Lv&_^dnhG/"@bjWy!)H{թ#M dov+&7(Z9lJՉ!Mc3Ie-Hs`[ļy0~CIuT?(ډ:g6WҨp\g\gEvRߊ?G?G_?OAc_¯gK(W^\y^߱-nB?e(f8e'Cn()R'IUQK#-';E޶,\WzW(U+rJB,:a!j?s>?0ѽد?iګBgnAwV:y\'n]F(\T& LZJ&>5W6)iptȦWF4%Wc5O+_r^@ +Dn[ka/qWD`5dA;Xoґ1B !`ːUu]_$~o},&3Ca]Aowa@ҝl([ŤG w!YlmS-ݣE @ENi؁!Ϻͭ-}O=;Lm^. _ ?s#?k{_ŏ[_C9_b%!sݨ)yd GZ;:wM6:pN\(LON-2s.[e?_Hslj>XIW[* w+Wy`*3c UOUSL)0/(-ιZN"se@U # J??g{~/_Oރ,u>=K+mup* r5P`LX&11 ^nX}_tE|0a?0dWq#3%V`z!HuNHuƨ!,wǻ3| &O np Zk l!1@7DR_Jda')z$a_p//g8砻szhX b|H}A[Ms5MZ >uXop 1**WMW¶b{ܫ!3Hɱհ isq$|诤 KW_|ESW$GrbCz=9'{Fm&NhGŖ$u;Ü0YkOk㠐!L|jw]Ui1LnUQsfs_ok *iDg;Z^()ywL%HD]bmPVuΟwջ;z>笉6'Ʃ+du=IH>_9~[0>Խ,BZ$dWXIW2[fG5yn\|ICN^ 2Egt NAߧUKЂV?YC4aC սWZmn4xu1kpMB}M 1@dO_[S{H<%؋XD7]_Ma{XOګ#*)vi?7'22ٟ-v뿎~NWI!۝rP 9 $*y$qj(TA;9e9{gԝY:!F϶ǿ_}+JxWa[%T6jR5U@sLQ0h,OH G*>-u:9 /&o&I4y\ڙnD1DaA:=3D'UPV2h;U \YB#|HP/)-l[Eh- nE&C'Ix :uj%Vm"~wXqa ֪验s;My.ؖ-8Ȕ:X9Jf7= t!kw<+FRnj81#7 k" f?XwJ#9Ԃ0ºICUe-IEq D ($@!\r;~NV=֧av$耮kU$~63;TyR7͍蠿(Ky* ~쵙ﱸYQnO-*cN5m)\ $1N(>= \~ %Iȳp^Ɉk7i|[@x*/Qb#+ϮP d䢤udxK{y{j1R-%m8 1D^3D{v{(c,=c&~>͗W-xpz#OO'!'z5?%wLA x^Dw._*6z2D;xՎ Ĺ՟Apz3nXZV'B 6VuIdD7 Y*Uyq6P«ݯ冰-?෰.E*ݍi[Nx8;CƔaF+~IL%t,:߁ZIO(I^6 )l3K#-DIUl~SKS|$Qg;GluN`Y4$w:ȃtgӳL*Gs(nB=Ul+Bge=gv-]] =ݡ\o8i0xZ*ЧB_ACdYY+ѣtnMRd4 lT0[ x*uPVZ3nC[xF MJ'a[ BS)وyhģj??M Yj j¶`{,GvB5x͹gIs3{Zw霄d G ޝ(UW@-60X__K˜vH\<> ,fC{կ4Qן?"4,ұpC^D_W.oCvp\]W:~+XQ{H+$`lx [QO *wƗzdw͞śх=CUt|Ίv:ŽeOX2D$v3|1δܹ(5򩹊kLC~fAd_(zuaۙ;\?W]5eBu^79'^3:O=^wIC&+# |f_S-omTsa'qIz kRhuUf\wyjU/^$>Y d^}iYF}="(NjnRc Z$LNnʵ'r=A+;7!. P _Eۊa @6i'h}{}J6J{1ƾ~+c#l_~Ei{#1pmhIldjkm=RZQ=VwIP:ĸ w:* Wrqҽ Zr ZoͼsD J_U.k )d&pQ~dEi;B\m@o]ŷ2&;ţ7eu8}sΛbgYwGqf߃U$g_S+>#  d)Q䙕 IDAT 7Zd!&n FY~dmS--D&֮od|yr+ހeo MB4KH+, d0>B sJpne/qn.1H7 C"Kwt Ed / ?pR],uK'?Ma`~W|ϒDpa_O[^N$w*H<_ gxe#nm7;!~*yDtbyXSf5Pg蛗T% s%l؂jwT? w2w 5( ~ձ菈xyTY00dcG& g dMg/i^<9{V.Wˢ6n"fgDY}}491< 2~y`zy/<4Ͱ$ ;9_Hq9X^:ќo4@̒tgetb2K]0b!l*Vˆ?$ٯk.b'>O 4~t]݆#N g;w5މǵJu$1C &Fhоv10_RBkQgiYæШ m_z`Vԟn 󌚽>|ӤN;{?V^O!inB;D0 `X"bI{xJ>i&էuNrj;c{@]uR9$l%((IiFE 50!EzK8uIo: C]"!eg.pY\_R$jݶ9~Yw Ηo|ڐY?4ElܰW5=: FXyΚr"ͅ).$Śkde;q`fd~ܸKšh`PqOM|M4 'qlEO-?̻/S(\ؐ:Ŏ$ψ3@xeB:x d'=tjV7M=:]f \,k" u&z487M!5oi`,^u@a7  o\uκ7^Pgyw4%.Hjgd;OD`#߫O2ѝoRy`H|i 7{""Y;x|2]TՄS?H))\GW =1pa;c\<1v9v;yOyLؒ:SzkOoz}S"jUhC5p  vu9 *H.VPkiA/}AR|4Lf.`1Љ8% z`!l?Y=f2nj ]V\ؼ!3h1"܂廢 a} #BTt'Bx$wNa E)? ?XOC`kah[SI5Q@ E<"KmԒ4WR+R6(s㡄=újt=*i .bf96d; ;7Gfiɝw׾o'dI&p &6?)Oc41\ہL8Kee"A*] 8o;]Oj\\(7 k.Dq$P'#P) viړ u !pˬ.?A t^t/Q|գ_v,J肾ybwg]Wד)U/ffT#MA0n1YKwdb`oﱽLAkE.7qY53ǝoE)@Ǹ)0^^_-Tźr='ހU&SVR">ܙA}=PLl\ gop3؁pmdzimbFJW{H?!Qt|/vuxxj3!Z|˄z" |i^ؤe+ uA 5 XFEj;dk9Lĥa>IHbBߗPK'4"R9(حd,.?M $.WY!z)rO BЗ&8y@sJD+ 9 zRiE\o dnf7)%]$$]~khn5/5A]?@tB[d.os:|^5e/[֜}\ mg6Al!{@[w#Ej3{T rV.b7_s!nw)u>|1#cְֳ75(ҡPrŅ(3xv {[y]b%(raxˍOBnb*ɏ .ro5igBAm9< Mej0t}iCue7^H "Gm)[`뗯08!yM O>tAqgvOb'+;phQ!p;YO]62@YBo`lCW&qi vs ooz.M~~]$VC1IBH2Cat6҇e}v_I[dqڟϹ9`47sA Q`˝ʗ`Ԏaեg6Գ@cs\Vcr1?稿=-뗼hb>[F床cÖtIHιЅ6_|0H|:GvƎ2} U2~jԑu[0pCy A$rQ.0Fac9 BwifZTT{ZSA*JKw\ 3WZڰFtaw{SYK0 .s ^t H (sRXKq:6jLH_@V8ɁO/)0)▢Y~M:֪9 ,)`ƝUX|+L8'jd*@ERB&eB߸) D6R3N2M⢶pt$Bg-'L36H!%jCn_ 'Nj^m4W{xkr;HLDբAn'2.7,U+#+W ;_un[gmaM ˜ɤwpĀ!N~ܹP,:)`AY < LX{XkEffeoܤ}OAV}~l0IHYpF@%CbSh(z>׿YU9]ɋѠKYq('5psE8ȍى}D!/)0M?AHU<]ڸIqi2zzf]o"ӺiA,e9e* g/4Q1Iɴz#~)^䢡1Cw(o(߯)lwm"4IÀIǽ*]Y6OBЃ.R2Os2 \Bu' ]xR%@~ upNzU[P_[KsbGNtn)'': R6Ԭs=aoFN pAC8oNh'}iz[ZM=X-BLtH$ӴG 3v+!GMo&,]Ńp}LQ+.I}j7Io>bb=o@N;|yLxxwVX1ndut@Mn Ec[)*D38$'`z&ʵ sm7A;?A'm3vz˼[깺;,:!lv Q&6)4Kqjz^#!:qX*BVe` ,jRIS@ L/_{*z@]_|+,m@>ǪL0l*7zChx"3o+e\Յ@)y<`n-I4˟qtQ;=l{1s ޖ~YxGy*Y%I ^ ݅1h.́@Wz;9 U:*GǓo6Ibѓ=@v |:9ǫZpCbV5MlT39s;ۍ-cr|<'l;kF2 7!-G> r|[a>z 2xGjJz~kDgWs?7nºUk g0)yFw>F+}9k& ^#C0󼇌a+HZbmXqS8ܠ$1W)!i}B*s.;A2f=v"40n¶<` Adk M` Џ;8 m7c۳)H–lAr}M&?q6['xz]ā!ޯfDnHO_l5=1+d'Z=sܡ^Dt7NNs9hFv:VLPa0a{IuSkXX{f,_~;Ϫ}oTr.Wu&X]}wi^,;x gY)J>l"<A~GJr#q@*1M=(g?0y!>(ޱ9qvfN|}mΧ`aNOI)z-.-:y}-<;|^oyUiQ Tɛ՝] xu{$v}1hi}[ 1L{w?jόH~G#F<т hș8޶ijr :Ƥ=tn/K$%r*qw\<|&)~eg%F;ghI/+`c<. v9{l!^ef yPB;E?qvE.4 ~{a[$.A$Xx]a*>΀M9IE4: N|| O&gCA)f>|;2DG=(v }u.>fzJO.˧nɡ&G/^aKEa89;XK;NPϖwa~ 0j^ɈhšXؑA:4r pOtl'Pw`XWК-2+Cvkvd6ݏs' vwYV㍵ϝ&1j+lvl~]waNL$p~=(Y ;Moq=<\/bd喦|R}2x ; `#Di20<^wkV !VpכiB8 *7/Ѹ{i<^XM?}3_A l;h@ A7$q ۆ? $)` wpr)?[T_p#7ʹ#;;r9&heo*?RWb5HO/0JU& l~}%7r +#_6>E%sr?O K"G==2^cn%y {;2.PfCZGR;o!`@Ʃ:k"Ee;9ǖZH$c]o5,0bek^.p riz{X ZBK֝& >z3=XV,Xna{; zѯoo@-~}bجxyrVaz.!Nr_ItzB=/E\a0 {%F4o8Ti=Ï`X~RҙKrŨd65Y& ?s)) !鍛C_> oGh8quL3(πp-c̯wyC?⩊7>) IDATRò -`2w٧e>7zɕ L(^љGX 狌u. MeG9,_دo]h0n]\CI a.:Srf"0NЩYJYM"S;va ˋMew~u$m=&[9ԋ~+4JgzG6Æ ]ȢfˌyLnVuD1ӄ2nb}?> I ~Y`I~;iF{Q3t?UwX>\@9[ r;~kJg.w_TJ, Q2ڼ{wP\PV`. p"rzxEXSDB8){\7?4g`(L̰[& 'xb&Ǧ{k[a6̺ܾWQbҢ(a y׽ua̔l}Doݞg=Uh{Ce D^JEGG&7.q2u}?6:O YL#wK^k|ݯ;ݝ1rOOX^Ab̓Wƾ Y&:lw ;ַW x[1}ncn~X1I1 (s"lL:;<?0rk/=< /?vʝoףK vi}q9qC bVcQ,eDqݞOz}|RrSz1MTMu= 3̣o9&}m[_*]}T9Yş?̍<<+lBUUE'fc˝[`{{AI 0놉f- ,O-o%6S_L!Va;iBf8oCoi_ޛ`H28C6dhm N>'k{eLAWa[SN<3^oxXIKqƨp̘^/r4MOf[YQcvcc'Ln^4܆wTdSHi)wt@LfX_nOyr\7o ]vSQ'>1h˰NcuFgcil6 @xCHYJ^ CrH%rI YbXO ]ǧF_Sa~U:W뷰K>1͍s?C?7 4aY|&CBzT [ 0kz@ۜWʦ${{шpPH#cCui9u}=tnC:នNwdΣ 9orsذ G=SAjrKP,eqw Al^vN|,6Us3p=z`}`43eqa/ܱ9{+Ws}~?(kgE.l Rq#wmS5wx۰=ްxrGXАr'mIvV-EkO ֊室ٌq}r]~doCe6@vJ.xŧ-nE|d>q2UH0ܛj^| Pѳɞ;ѐ=IϠq1Q&IA +}i}ټfh7SA*Sy w;@4[l?0J(_s[%|#;|t5:jBpl tD2{J䦑d*f>Ic_tLVF/5MBig.@m1nJ۟;د:gy4 u6iV$Cn8mZPCYfǛ) \Wїׯ/g7mCXfABè*a$:+@%lMquʏOdfE|Zeu2>fA|~ݎ8O]r:/uQT(2[$2B]3:%]|7p޸OOz9_!gdl߄f9-h)m-I>gAə-Wֿe[8B`饆} *I]U=]3~2b@M/8kiYMmcQ/V۱j0.p4)"a^>#DLo 7!lAZcԩF'3{६e&`-.?8LUYF*.?˞ݺwىA(NV2Nۿ]v9?>}" ǙyM[ XQhb]A\3Ea^$括UW0;_ okw3zK+aV-=#&^\ԓs+v;`uWDݮb_k .f{`B tLh'#́Z}> ;J˧L݇Ӊc դNԑ.eFLۙF?|ҴZ1]u7aN h [HDd % /Ht\dh#騾0% يʅ>dP;:sb\CmLY8:׽˄&: Cw(%T^zOԅq>;s3k6}e>S0EZKm!^ӛYROhrNi@i#EuDq9 :O}$|}%Ay= 2>PGXzԓ${IŸ M&;qspo"<ĵ*Hb[,>N@vL98)~]5=`^b1pst#%fɷF5ʶ^TZa(3^^d 뛐 b4B[:42. B5ngQcHtD{;x}{C6usIr Q J/ ";GǁlR:P|s #Q,cg<գ G˽0uujGCt|k5W功j]X;CLy!s/>|*3{`EMx;uܡ?T>Uˑ |cogQGj!hqUFe\2e @|pu<~ <9jbuҔ|}M\Y7׼3_1~J>Kz.7I: =^@K'qc/9E$fuFn}7Zs):n/3BĬs'.s @mo8՚24nl-P;D04qwD_}hz$϶01SiQ9LĻ?4VmnɎ=3-eM΂1:6-Hs xۤ!{ɥ_^_1^ e4"Sjwԋw:f:$ՠ G0!5;;޻8hW+#J"r9ޞ^7%ԙy_g*7CO8VUmP2ImJ£K׌FWgi|cs؞Ur\Gyf&]Ur2ɬsBO~G}4wZ5 Luu%:1Xtg'D4e+x]ӔE8G#pX3[ s1`| w2ɰG 7p$`}`59AyY˴yƁt2"'D"V?W-6AM%406^arof p]'Y/ooAES D];&=.Tr;f:8{|@p갦 _ҽƞ]B3 =EWƅ~:=چBYl SIv Ru6@A9"͇hhn-2@N8=$d_& sعǑoCTocZR"W^W4EW.U%<Nb_t=Orfo+Dž_ξ<3" [-^~y ˻4EJa\`܀vy޼L.j^^ԂS\¶& NuAeNNvёy5щ+1r:{ ִ5{d k+eo-_.pì w6vwL! 1:'(;xN $:0$x&M_zÇD";䯦 > D4_&>an2"ʝ)O]Tι1z 0W Ǧ^P8g^E2,2q.`ڲ'692dǐ7K{Q=ސ +8hbj*8t"ypqӰ)n90caD{|Eͽ E̹A3NGHZaB\&eYe%.5'87H0dZ&#{4I6{,N '\>}w}[.o eMyS}ayX3T0{ *ioĠѺ?&|0"Aj%1mTOq*2Ev.S>^"J/}m`-2{ɩUc&I1/^ d-suOU3:]\L?׮,x[ƢvTBծnbIi2Nao#jw}ZȪ]5W["nLxJ^~=l$YrLŵ;Z6`o|6G*6Ts0:ZW^d{' V`ëOa=dȩEJTPb x#ZsqJ#Х2-K⭮cʯ-w0Y`,Xa3eY2O7%8tIR(RJ!uKUGZ]#vv7a` A&1 D]@ X5}YVѸCys2@_rKX}c5DI?NtAmu.7Jylw l ZbSvLω80n#S胶oyNV,XtX5t;@7|h먜w;Y*i2nn0S~*]Ao'Vw֋KN%93whE|}SJ3Hިp(JMp:= )-$At%j\&P &i&iHl;&Nlu]o>{~:w?ke,#sHT "y+X#7fr'$JM3͘^^!f;xd-`pyIN1A4䙕ad,tr'9 MBڹoʞifKn=LLz"is uE>ᚆ4~b1hF<;zR>r (l~݃5Ph=/v|Pޕcv\My=qߗ<ұ-6[T5-"7JF:=NJv TZ-8R^Tv-{0׫.*$=(9_^Uݿ3ک Ɣ[R =`6e8(kqr%2+x]r&u/__S*F~]{lN^n|jl,ĒZ(po20@X_ ~Ƃ  ua27Nu nTgf!yAYE2](&1GgO" <8 | dL;)؇Pu҃N`^ɹ DDc+/VOz}k m9ʤ%?s&WE͇Wս]Ef)}A4ܶĕ?:(:$Ѻ bSi +zֹqCK窬's?>=jn7_ s})9*7Z3ao?{0:c(Z X+U 勰j`H[ (UZI}4iطFouLrSA˙)NY58`}}>glP<dH'pIqؘ`{80Lޔ5B\7iFnC+CV x`oc5]⦫vӧ돗K#"&KC)Qg9 _8r1UAլ IDATmwqb׉;l]^qF2?1=ɋ]*wYzle-nA볿njBx^IJs\ػTͬuގx 0<0]om:uINI]x9\BjHɋOw4"Uj#WuުCU:i:/Us1s=h*,'KmBU}^̽ڄpĒƞAd\>9(4ro:Tsap츣Z_Vʖ}g8:?`o}WF g)v؝U=7L'Pf<߱~xkqow!VpNa' _~ 1]^.NۛꡤC7ѿǷyCNك WH*Cj2t?\황v>fV:>cS+fG\Ira?UUF;0rs?ݹ|-T|O2f/xWT(3'{\]nF`=PrgedRoƺkHa4&0Ly..6Avab- ɉG~Kz60{LUlN ,m“4jK4nOZvɤv9 ۢo!ZF)i+?22^#V|n7$| 4*"]7?vflzTAvlEXn!|ʨA%G'?OLON&TYlGYn}ʤ3נBNb\Ùq8>NMN}4?h2u*2kCQGD9*C~Xe{gn#ĘiU嶸7HMVMFQ0gXfq :0UdĽlwlWl7G~#‹k 9Re27~Y`&H67`~Tե3aY ='`G_v{βgbT*/D$k;eTMnB_W2)&{pcd|+ti WYO0'!Mr "ѐۘ''kaЮ5X!|9u?Em{EV#Hvt$w㰼d77>CeO^6%s{;nq~;*= 'e߮q.sy⡍e*aLc^n + t >2Δ(D#{sM2t}^CwV~F6D ;#ibԇ}>۟mB;Nw 8z y< +?mfVLEY㤢Ýo n/fs('Ձ:Ry!}C$4jf~ǜ n,]sS'Fz>[PWO#q$0hv;{) a0"CBOiPFѶhā!!$ ʔ0sZvU^~!ypٵkZYz<[v|p<ru Q=_0ZlM-e bfPaVm ҳy]Ha$J'0O  AE #P cQ^F:_ ɄAΤgKE!:yĴ(U*OIт݇R %JKZ ^q>^YYkY̫汹sZ;H|dJSٖrGȁ?KrNKI**T/@nC %U=z-`+:7iZ#2Hp \/;ԊF{x<7%Ǯ,@!{%i[ԳeBTU gtGXkL>̪Esh)O3`dM& },bkqtWJCIODZTݕsw3ꑑR8m_ZUkK=QiUªg!I2jScv-X@["yQ9ͳT^wrV8gg g()Eyv.J7zY@Р7GKI%]B+ĒJv6*¼ҽdemlgpK|c}`#}7KoOdmj1]uU2QX8%g5u&`V[gΕaEζ]:[C^.Z: @ %һƑۚC; tWZg/;Q/r^=ii+QNRS,I8:yMY@n_Z#=xxi*OьeTNrؿTni|]%iQ$`(&@5eyAr9|9 p|E(4+%psVVS }v;7(xRLbdrԙ'6ٕ}Ck΂b$ܥ5G&ytԦ DaIZl 7^D(13w&*@'Mzn`}{{ UAV ٻbT- PiwʑmM({T]7nNzfJ}@v<_Ht>#`;hE';KXrZi'{ vtb5SUEZ`JռqjzU=5ާ뙐 0:WϏ32vG/}m'4%tZ2xo@.Xk isHT%Y-lkJE4G2䈉.R v;Y\rBkѱ1hIk]Mk*:׉OTI%x< /ѢHDEÀE102(ɱt C@FcJٺ"^GeS!Ը5'cf!W}O(҉1qd=BVlDքdIT£7Eh@jRU ^"t}nd-x cv4cD$4{ GIEF~Jǂ7Jj+NDI.O~~,aZᮼx8ʼnZKy(MҘyXYLϖFWx$4gc<J4a-e!`Qʔ 'RiдR~0ʇyxW kE!ì@Ȃ}(*Ek T3i!Bsܵ"*pg* ʶk%sPLʛql fBsh/wl-u"FAؓE5_ cs\ ܽ10{\b̂49imUSOZKm[ Ӿf{)ISf LV"!5u>IkC9B}j?"R-q9X3ܗY|>(T5eV6?l=WaU5pQFv TRLB7 Czde@V{֍iq]k-`lA|aaoS#u+Tyx%{heIidB^#v$A^Ll |9DvUA+K}.5 y@g^]`D.\515!NpM Y2)ȪfH\Ք C~]q{ ٬lv:8t~WU|SWuǛTVLS/_|Zppŕoǧ? xݿ~w9gxo<W\v|#(8? ޻8XO2+ '$AlD鍳B)wYn2Gsp!uߧ7|r?a;,RU:y`W}B e/g, oJR{/{=?ફIB]WO_}2~=K^O~1՘ Sf+_v}=<\ug1|IZ?F2cEPaɇNj ]հd8fY9yf+@9'T=KL ]i2 T`N+Pۭ$c$Q aWKaw-VP EZ18ȸeQ1cŎ(]e(U vupnݴc[VJXZA'>H1Y.D ,wOœEs5r]ףm;\Ršq[QSb.5)jUUC SV'09~BX@`dd͛8ɢ@498ze|+믿7r ڶE]81wYgκ';w=d{xgr~ĉb_X(pO%y]]|ѓW| _<|k_sApß]򺄍t͵Ç^Ӄh XKT"XU-2G1BI"e$m">Hy@#jP*KqNǎւ7uEXhRXd\w ?p͵CgL?!]~׾>|μ7%\oH86E)_(-3\tq7nHFsG'x'>(yGmf0~as;`o&LKqmZԳyFBeMj6 l *uC^-/<8U7AH?fV@ǠHrgE {IZ fdb -ĥœ-V522]@WyCK!U󹌸 qp肤>ڽ h۠\ ,d2*V Rd X4lB=aT`= T$l@7R¸UiT4uvqÇ>q#c`>wh# eLi@[p;xCG0Y)O~nf~i`OW}S>4Jklm-X_~z~[n3π܀ 5Qa?ݛ@#S䲉"%&;mચ-T(XnJ7s7,vh0PYthLNf# RTJ^0yoB=40q h ;uKU [ ^.]4o4%?#z#V*$tzqC۬VnȆRVڽb=CB;LTm *B$NNWu&VK(I*J2qa]U|~q(6A=yٵ_ oxq{,:,:q:랸q9gx7^qF{|c <‡{>xk9Gp$?ǝpw]ڽ?_)޺ Y`@SRDhn.bf5M_P48X3vL.XBԘx&]:i$Zz DɢŤ3 Ț.k??s . Xe\+Sq)9x}/OSAD8v(^G=k|h'?zifST=TfGгB2zjQ2/oM _gf IDATg ǓI劉*%։TeU#}na'i b.;[7 Az6w2v.I|IU2Ԃz;@:I~鉋OX AJA ZWjq <ܵ3Ŗ\kG /Aa :~3ʵ%BV}:2!d)fk, DA0-I8è chT1At9lt]otUW}]gp9g.KL\oe+ u'_t!x^qхO@xE߾0 8tGţ;w.vmz< fyfufyWºř_˔_8ҩ< %Q2D0Iyqqc ޔ\J QL}oQ|ytn(V,x›.<|=z<|]7Rޒa~U|_%}=~w8G=}eER ɧw;??Yoťˀ~fWO4?1?zXGؐG1T%m%+s']gBƛ(oeOtsVfE{VDcȏw#ɬCnU傫75 Vy$m}zC 9]9N}aGnNUL)l-VJfH*gvKaꉂn|V2puAV=H(Pʰ%P/~zDȳP϶,8&=kQ+H=x)@uwzſK/|MGo VtiY\zx=:X8񶷽_|ыF< m-=\_|~ԧ{O&^=B8MIXc%-4agIoōb2A'y5S sF4O = `ÔfT9x@]֗OHeETvoĻ>\qv}p|\|`.|N<ˏ3t#̻&a[)]VUzyU8M{vnr2^vK1i*sP+Pb,#V> EF3gmY ^~~jk!о'=?8ٶ Yl*I rK\.`N$qj;r$51@6=a4? t7'{`o\Z(pO7qee/y!x孮?n o|s yp WW* \KU3}Bb3K~B4) H6F@c+'NpH B+)3ʤji51G ҟ n\͑V4Ļѧ^cGb(J*S>sMw02͙vM2p?So"tlT5[RҖeP o:35`T2x8qG#T,a:eFjA `$CA\Jg_}y0rj6w*"xĶ!A"{q3=9~bX?&Cyc?l-'...9p"AUjaVX#b7 QC^@$Q%@m'#{V ٓ=kDk> 7¯ճ";Bvx?5av1O$nf|K_Md۶k^:|sOw=3z{eJfcT%NtQ-@C`Nz bXçUU~g?_9o6nγ^;XUDE͍h,Ozҟ^:_yBw46̾Bq1Bt^b[ ]4@Ȃ֊rVY0ҭe:t<^te M#1ڽS`#Ӯ`nHRY!61.YzM({y7&tp'u)K/{+μq{Woׯ:|>Gw.`ύ!NBdf(PFPh:2mhg8NPH-Fc<)MENv 4Z9QP䷇2"SݺܢZy DQg<p:JW[]K)9gpN8<܇CB_=~99[/}+>/4Nwc ?eb7] jC& ƐspwYqZ:#$mlOJiRhfTE<HFTx"'e<鿌mWRop(£5sE&abdtlIzϏU=_" O'tk8txڅBFA^[%9'wwO| =x=W8~~]oxko??u>/X?}͟FDVvf)$u,.TU1Pyo78$Z`gk(D2f;S>8P]'V?)-~ݾHv}T[}W%@q69"ЏV+TMH=1Zt{KM Rs,OG8\Bi%W'>^3,=LEDHĉTUiW0-1_;jr0)C*WJt'K_{^)ܸ_OXOLx,򮌡wGlH"RW M * '-P~K7[Cn)Eey7%} V<:'w08#8q8:wF>|?%Gpͷ2rR7[I;7=(C _)NDќGbdDAhwO%Xu麖hviW+_g9JdvK6WJClT;f;T 8E`w6Ff"-Bguo ghk%o5kў<H lV)L $]=aîVN1`j# &m($uѦmJSeOxA W&VQwBϙr?lo6.6u5%Ac8 ]J;lC7`9Ixqgy@,_n\~گGA =zL|ߠ[Eqq,YVSєy){mbJMk`%޼y%1F3_x6ϮɍUU.ȃEGm][G19zTl\Uή$v}tXQz{tp\Sx9o.H`Z,&g :D~zN)mz2 gʩLi@M~4aĎzW`؋*eQЧ1՜,ȼazb!'t1\b,3<\iMwOKDF2YP6'eɬ6}˥ZSӥf@Һ] '#&ƲF9I ffA}E-F_3R\_}\Q8a%T-}iUsPcTӸں<FR\U" nR=et b*5h,uJIo*Hj؛'%GrF¡GJڵĘB`6޼ru>'3Lۢ]Q%B&|r)wU9|8z'kf3(eu2i\KDg 凋g BI8$[LæJ{Cuv|H5F6udȯ92_pZ"K|La?=Z' b];As7ߎ& brXg4[/Zs7R.kgRY~c) c)S)$?}6R9)Ub骑L͂wSTU [}hE մ+_As|ۭK=DWu߳mkjbnChټh Q˝T/Z)0u#e}PN'Т$eQ p\?_F1ԑ,VT%Z(u2o:Xz>XUY5; Y$rO@6\yE:bi)@/K;v$=Z?q%eqS#Yq\7I_-Pz|ǝr^TެHE5:48qZlzKϢ+G닓E`KH uDC&b[7,sZN 8LB&Ϲ |͒; ^F▎OƼo59KqJ'eʑ( ^qZVlډ)gcZΑdM'l׿efzFF)xP## $ &5wAΆ-^"v=E޹USѵʏ82}I]HT]gg{\5lJ%ȵ{ڮ w-,#0Vuj6s50Ơ:jXK29&ɄᶨZ!st k T]r*yr5ERv-#ieq m^x.p̕nI's:=$or*Lۧ1sIx> [kvDq5v*fB1̃ MXTeN:̾Bb~:F::ھ=+gg0ʧlY-C[&\۵Pm/Fm;qf|!nڬ9N΅98AA9x=wQdY`}=K۱ЭUҢg:ŧ AAi&܈1Nu.ϛ{`C8$#d5 ߃P-`*P8!^}݀@hy/W%J;Ǥ gD}Y'Dcydϋٮ5u$wA$Сr OERO6%q nk$\XohYDx  lGȑS/J{uK> t`WL(N\LyOPq[Gp bDNu#J)((]QYlT0m`)X`T_ChC`.v'I`3 fթ.*v]cvdfs@Lu~5l`LZك١Ø:$z.MBjbbT[jT<_\UhHg֔Y;8r+\V3fkk XJgu#YD1~^GkϦHi(H $3NvKL87UX1e4h+FFAɨ{< yl W ЕI?u=xvӾf B%v]'fcĤt;ȜM ʶ"i̼3z3Kܮ~vލ ^ߕNnLsR:!P  =nTx# ^H G>ڽ]9;qJy稠 u k l&z_C52N{[:GJ^zS4O_Pד 9Jv(fM߉Ä!>8'%eGB@-DF FA@Fy (Pq7>G-.H $=)EA6BIB;4Pt>d T H{L&̎zM&%Id n)8 :)ҙAz"zXMSb\9U|s`ڳiFwwjܮ[>aZôKDu"XcD0֎#oەjX7"ݾ IDATY-l @GeA׵mrΊv,w-v;?<ܑ=XPbSݰ`Yas3J L&8ճ q9rҮ:,$**g+=u2NtQMHA%D"&:>˓x@4\Nڬu&aެ%.<8 gҧN{2v87?^WLz`\|nΓ4'C]xGb.jTf3wQzg"(*064[;.XK3ģ^lϗL^ЍulB]oi+c`OZ9tUCWU番/Ayۭ@T]tw3AGUR -kؕ `\Ė3 mEWUT3G^լq t{Xy4*$6v2Cл֩s'BGU%D>NTD@q9jYoY"Ga r Q,PI-#{P,"Gu9Ub6Cjy"*p30萎yl0.4(+'c=DRRZuV#$X;%}4ӀDF9@;[#Ö[ʄ3+otܫ5p٠]kI\̪F<f>u=mX ]aۯfn$yҍ$zޝ^TsIKؖZ8dي:l %-e[J[Ϯ;?ۓ<T_5G*1Q];&jvcF+Wcjq|ߋx;ΏX6r\#pG]b7yy/Z); SR%좠 ! -.rD ܷbCu8e 5D?1}=Ot 0'N*& x#=Slj \lD5$9SveFH2ku *^B9G\#/# /4ζKr׍PtHrɾ"-jp+(qV.jc\cIaaR,Sp\ʗMfe$~^:+ %]9!HqlF$}kU: V{"q׳r9b4Z`\ۃn3m4 \KzJ9KX.E"G5! 3nNNhE눁2tL:3#؟uļޕNk[g@*u&]@3no,#J{'<[ɛv+h'Kdܺr=:ZV!+1FMkVlN&XW7P)7Z xS=W`ɣ0[Y$Ui.L) +.Scf Y@$^ZSբ,&:9!6QJ"'%u @ \/ 14#*7%5C9^aoU`h0D -{֛& ?Șx3xPd?g^N`iG.jv\ S`, 81$;rrC-fL{kaYr5$tD]*a{uU񤤊&]PIEւ#W,lÎP530w_>On"0vx=z7=iNőMhxxRd, ̭Yܾ+/ՏP_\倆k:)lP99kګ G#b.(pʂw$x?i/G=3n8Q5؜XbGLH8Y8&U5v`oEΈ%:3OX&|6c*rP[!ٶNlŋ btLf.R!X%[/`3%V;8 3]?8uiQ2T)Z%Ǭ!!O>RPJC75'GM#H&V';cn`Bi[T[ isx&$8;Iz!"@ۇDGi Zʐ~AR:Z2OG#{mTKYr)M"ء2Ox2>3@ ̰+C0 !Q S|l7&s2UOcd==/]$8?87k'$@-ne޹E@"$TfNe&*~U_)um6ͦ8*LWK49uE1 2ߺHjȼp%IA 9Ǔ%&YHOm?:R 7 L23GeW _A_~BfM7"lʚR RRd&&`{J/6JR@ iNsQNQiiЧ-h\ +Ѕ3Grߔt ; ι+r햰ХkB`^CܓoXLW*x'WWuPr0Vbjsyhf fjk!(߱G (ؽK*NwAh,/fB@@=_v=ןvlԪvrd$[-9޳afB|vf!(aJtlZ61Co^\.Uzz0h0HWe!hPUFD&>l˘C0Af^3Fl,hTQh~=@ʁ 0aI|8:p=24jVqZ6/ ShN!`(Rh^ۆCh =8rDM PTp~~'KZ"@M`'c8D 6b_1cLEb^ߞ7fyBY~=~Y,ȏ!(x4gdbCI$#u-U(.c%5O'~?`f0/⟉(M0' F9#>/g7 ` JɠZy~m&XG+FB1H}R(q<5PI9E-b%xƙtP`AJ-"ҠB ꚼ`;,RLav8d]Auh +'-C^_yDjk9Uij&4+yh\F|6-u(ӳyo~ZװfյW'Xnvۜx Bm[NYYzӠs}36gz> о̫Hod.^ćE~Ԯ%\ƶD7M1[/~Oȼ$ jA< i>y3fs%=9z%D^dTE>1~&?ǎ^fHčp!PpeSgk2(1\4"dAd$rtI"P%%qi~N <ѡ *De)XUݦKA 0 q@i1HwS~eSTv 0MT4V  r{ KEM1i{Sn%-N޽ލb#B]++>CwqwºW&HƌPX20> `sNPGZl݄yG R1M*o#5ĎY'lgPpPDMp#.l#k7&ւj1Q\\=ن]J+LqE22ov(Baߋwڌa K{_ŀYYl& zvzvzv~x@gs%d܉l WX4o/F͘V."+iwLFV1mZ#éL6ƎuN?Y"?Uфxݘy]?Dx#9%QAgRdJNtj??_y/$ۉZ܂ȇ0~9|1_˰'<>lALqUt-fgHq/cvW`zXaJ_˓B Ji5=K]ۀuA#b VN`*Fj)e@Zt+YA`cgs'/lc/2o68t5RtvA;tׄvIvwQ HU@QDր{AO$; jK z$d89bFF7 =>[H{]:+-)ԃA~*18,yݽ==ǻb>x/:<7 so~׾I>z}`'*'HS"816#5+jlglB]CH"0Jμ؅5UmM* TM~lJp<>jwvt]kj1Qu$xw}"y)^]C%9 >[a*_5+BnH,j̝!Jo[SQ~*v{U've U'5Qr~PuMuB `; ZMh YWU*z a*{!PZ_ŏ}gРw>xy={s_{nV/@yw^۸}O/ cBJLaW5\q𒗾_ &1b/Weސ&$c]+5ZQV %ᘔP qOԏz/?𔋟7- :]>ᱸ[$Dp IDAT!y^~%N?޿ש]|M>l>,pUUxӟ>x{ߏw!_B{/~˿zC ~A[UN;v zv>眍~P CX.WX-W)rx_Pe6+=vrژU 9c $NBQ/kQP$P;MQHӿΛ/o|&sg4rmxo=2~R8rN8UUakk=7t˭͞홓'Oڶ L>~Uχꪫq{{}{׮ǹ>v,%]Fb={yp55|.|O}3}I. Z?xP~y>QW/ O|O||SW5F{c: bAH^ƹ׀vo Fآc93̤B45+*s>'$$ MM@ E U!뽟x/4H硷fHBsrk91hs=kf}0,#4P2FsrՋ ?q2#@SyÚTap h3,,Z覅Y`ӣ'ELV Āg9.? 0]vkݿodĊ('9ֱ^#/8˿OwhmoKڭm;G `h%V y (mS;hm%Ml5Fb/ӿG_367HF{S]nɄ 2.iZ.8唓q=p{χE|F+ʯ_=s8w$sp񷾅;{w|[s8~n{K׼/=-x2_߆EG?x߻B'䡖.X`W^E+CYUnItI:rzn&.b7?4<ܧ;QX=׽E>_y|q]b /oz?)'+_| _ξ+vwwW/g J)c}w'?S0}& b o>\~ŕ>3{6ow[q;/y<J)|+&qlϊ? ɘn7. CXmmYi߼8i'XkqYߏ/D:f{ N9y~%ՌF XA 4 A F[  ] #F~o~y~N.E!|ƹx3 sW CG+|;cx'3? xKwkFӴx;\-sƁ'6o:~%/g{+q \yUZg7GK|;ţ>#S`. \0R1A㉸Duܾk\̑1qMȐ3a?őGq |?WX,ZC7|-HH8NW\7ؿ?gg$Fq pS>I8|‹}7:.xo^t .Ba=!4Y1CG>p_z?gyࢋ/_z%7?t\;=!AY~UJܟz2.J|CGU /x6>wv=3fi>/g|(` L]~Sf$xM5҇D (=b+av+av!0}׹lsnЍDZHe`q >M>BcaM@c]aGgH.3Ec+# lGavw$nf$i΄9c"[4sSw AF|p]5ZP 'L|8р5֝Ne!ݿjw־ckv;)4m bRzn6^0Ytyt崷^||~\_uzGq߼ćqwx1x׻ 8n?}ꪫp1ޏNA?3淼 [[[/}|<1JfuǛV\w#w?M0`{O9UyA24zNl+"#*(*.)4{;QHx;-+.۸CWw{{}E Pϗ я7ַ%;{x uuݐ!<};vmn~lT]a~8ŋv> R{# &$aw9 ~ֹw=5}O~x; " vww>wpJ ]7we]S=Q[ᤓng-gǎå~ַo};wƇ?1:tO~?}]U0 $<<|'=_ph7fU&Z-mgfn'g-ٚ?x@j Zn6AޤFAS XjQoتPYuovk:`;v_XYԶ`dd6 pv0Peԩ@kA`GwpzF]:.߁"_~<:ށABc^ 42i x -z .x1;Y.*hb֝$~Ť. cެ);SI{[Gq73ܧ?߃hj7폦.;;;7U;p:N>VXy*~/pTiO>n<юd?f+n:ۍ/mo_/rAVp$C$=nwŋ^\|sBDZBW~ww'㏾a!9ߟ-^t]r&%|;E/|.^~7R>}B9zկᓟ,Fz~q`^V&=o_}| _J1si oIiX3s;85 ZbMD z֢ML;Z.~$n[5vA;]0 nNN 8w6طlY B^{-N;T<1"82.֥xO<xy8.x?ťߺwx7G-#tg㶷 董ȑrN ['?7:|rM ]g5Rǎb>nw.~wԛ;`-vp:_HsZկ0ysg>s]n3+_3~#.8p$C~b\.w=Y:޻sYp7 u}|g>} Z}ȇW~Z?7 ̌w}xsE­.n~ 5/b~Y~>ο+sD8ݪnVXxZ?rP7 H;#i7{j* ]'34NeNآ:v h…(yRC*Y#sE6mټXf4mcl{C`e>O}{wqUW &Apŗw߯~-K.?Q\~x㞈׼w3_^?0 Q|>(E_́أG- B RZXDu|&=sE\"Yg:3yKxӞ_.[aF|];Ab^>{{x||8໗_׼um'~q7ǟ|,_ƅԧ?g=^m\{u(bL";~O_9830 ~͖oI}5g$Çoċe`G_{<ÍG_:wM\uոp/~Ⳟl {uv?U8~o;xK_Q99PJႯ}mo/}{+?~߸0GjƅI:):0]G3W.ot2RyG|bx{3KԼJRX 4-(cEwF!-h[t+ch]BУYnS߁SG dg N=@)ŝ/TYR=/;uxڛ*D]}.y='M0\sugnP~^nbB}[ʫ)PLI+p}~O|S,q뵉>ꗀͼ/yTo2ܮZ;{`+\Y| 븵ӿhiAGB]y)$,w܆1)*A6ϼ峽׫$5^ o~MCΓ{UW+'ss\smWhv8i@]7vW]?.7RR:65>7|dz$eGX᝝]gML?V4B_z:t8 @F T[k#GqGPd,['+Jxb6 WҚ3?y;v胋m/.+ ,<ƨ&V|SG)cZԷ4ݲ|z/ekwC&CKN_%l$ebM/)gt(sq?qEڰx%FzH~<ӭn؝رE0ӎzy56aW3Q$t3槟K/6} ~̀GY玱ťXPĎ mbsLgJful03x "EJZ gz2,Y+iNș\âR*s}B͸)%M==FRU&-.GdHcā>"b86,"E.Oi?Gx>c#4ז}Z%JAK3_:_E'嚔=<#Mk ad _UHJ Ft${zͰfRX6Y#b:kB g[T4z{[ϑn;qQ8T;ּ{kρa .kWIpɥ1q[ۡ|c_̰b > Oƅ}usrf m, hKhp# zc@NTrfxnB`]ϑwlް7O Vh=KZLlMy IDATTIv kgqT>֤a}ETp W9~~~ߺ2nwS5 r%giȶ\[s͠s1f᧎p5#WO0M\ؠ8LUk<5p%)aZ1%k~c #l e"UCב0bj),ߗI4ѝ+F4$fl/[4}`,r:A 2b![^Lm]Hp:tvm#d)b.#gzжNBm|DL:7؛>[{se60']k `5+A>fB80s xfZqqP s x=NcR}G Fy\Ti:K9 Ӝ;1G6R+1DFV!:nV^vu`t>MV=ft 5E8/78m0I\ 7;|)|E=3T^>>7H0Uz&"@ik%DžHX n حЋ_YRJz>W8zdqbyp#ܝ5/;#ZC)x`#?'u$wqn0tkq=EQALϮ)9*z_lŴg t!Q,Q9>jZlHXN*8Jsa2do()k늀C׷\T`!!j9|f rуyx4t׌{ n8s47T6Ȳh!NYpAX "!0} dKF~su T S֘<<d(sJKHn9FèDw &J鷘tfBlf1*"kwaLdxƷQ!ڔpڅt0C'Okt܀ߌdy(<  S"7U+r_$`] a" x0րu0ہx|ZŖJ-.BWow 3~ww\;[jvkh_GR4MaX<h5MܴDMnfEojX྇4ə!d,"\*s&){33t*)LmSjOput3@hE-ƲkDNJ k8@%wYMU X#PV #F͢ D:;@K @BZ)r6q+ 4X ;tǎN)GT3TnCnHy 6hR IReҺd2M.O h #޼DDɢ#Z\Vz,FȡA "4 !n 5O; >zm9ߔ^`m׺0%VYS'~6N'qKsn`QҢ*E'ǟ9EDI03eœy5&ħb G.ZI1&@Jgy'ph:f~;Y2r­sf 2?q ^.13а>;0nn|IfmT*d'[ZtǏ9v@aBƈ06@8,tfC+¹,vZ5S;>T Cbw8l$|$.]mMw{oTj ϦϞ e6jmX+]'H3;1e*EL靜VVV++z5p.BqF#aw-\߲R9eD\#Q@Nr5BEQx&\T)>xr*Oՠ -BY .f`aaw.V6 +ֶCW2?UJ#z{k1\9kZvdj`ck,g] ,>DR4-f dNdűacXQ}'6!ӹA!)OifaIw :loFuZu'O):wHƲ`EI2zb6Y݊} ~nn%}Nyc Z"(6 ANOgng\b7q0V~5Sf VϡjӲQ2\FF0*dd\qbqYP-s`~̑O&SR,S4z,%4–ʎI\Dܢ{x2M_6:5Kf!)v~^mtU2C-2[.)Rм$؛[ 9f{|}v֡Wm#yrnu.8x(w+y"9ݠww@ll~AXGLX ݶr-zt5VPaЭ]Ǿ\p?H,,=t`x `}0_gE""?Q C‚>@RՁR(EPɖ%^ L}lm]/[6wF4a]QXR}%q\=l|3e2O* U8Q4K!nho(6KFmI#n#F'MA͕%(ifhN"IYױ3cފi\,a rIzP4l(k,n&ՋivU3 ZS5@~RqKI%~ƻoBW5Zgx:DIXaeh?IJI`Mu nt3R.f rԕn db$~&o㶃cv!*zT7?+ٍ fØh܀8!'.f%Ej[u3Gssl@p<"S!Da40@-[9 n;b|w[!! PbV x`2c5ǦBO<}.<νf/PnT;AyzH$o%/?0ͳ22λ\գ#z$`ֺc&3lYEiqO"a3P oS$Aȅbh~Hbn~3@e9̽9NsDS~O6uŖ}3:q(0`Vy2Caow:R4pz!Nyr>iYmbM/| մM#hk1`Xw@7U8]61j%m3]>|~[ӍBCdZwZg ďaC+BR׋7Q )R=9gzъNu`Ћ`Fce$jҨʾgYV:ś0>(NoҴMC⧌)clB[V\)iD[c VfZue%8HJQDI)#eeƞy1aCS0T+ ؓm,nszʊpubN Pg|f jTJx)xTՔʁ^?oܒ0TjArܽ/ʜ߷D{<aoD!-A=G!c}#T$Gy#|4C)!>FuJkymQ,lߡ;vDL[`18ijmֺ 26*PDha#6f 'ľ b92ANc:'zjWPdޟ8Lwd6mo؍0]ŀvCd.Y 4/}X+Cs$>;a z2pʼnV+  )U,bQHԔ'W.&|:X³+:Mvu'/qٝƄrR/9#Wf^ds Hlb~EyX(&V%4kQg·rv͐HB>WSDe!M96, O"W,ɱ<1W16gS? τK +k]yuK̂fg{}S*1q1N6RM/z ڂ} \^ ݠ]_/'ڷn̴ocfՋi{ц=[n-$ۡX y!͙~?$E_i$O]vh,&D^lۍ>;(vldLLJ")=rSiAna Lj͹lRA=jR"; jnr6 ϭ I9jZ' pG7`; fyw7# NޚĀioC/y(nבu"]2X#-UJK+ľvu ꔗo/;cF+?L*]ZsIWa׌ZyU]@'Qk7dfs:9W+2y5;2F\r/N-'yO̽&2) G2zφ MeK{Ҋ* L_Cccʴb7K|ν5q FTcB*5^/VPf0NVB[z w&΅:F=+ҭ0Dt#|׃$ƖH\\DZnBiomgkLZZt. ^5Tiegr(:kGťd费L q#TI Ǒ gpνRxnX֔] '=(CrY\ d3yϰM@󮞲H7_%%6X!) @0͉-JM4]^gmtP>SY]\*i1K4*s؎&ȩ/ɟOi(e.~ gĐ|6, S8BX=J9>fL(1FҍPƠY.eziջo]ڥ3qztax^^gzhkIw+7}'3Tnߐxؾ_kISc)@%;8|\꛻`lcK%iGMV#@-H, ddQr+xΦ֣ %8-3yG4h|v E60;v@yGA;>i&NRL=^9yMظ2ϴք2]k,ي6 K>J$fϠ IDATQ67UՉH_6\f6ŵ+魭ޖh6Up=ΝoRwWu\;y&W2׿FeCvq@kHvti4a9NW9=g7q=F ɞG]i&瞄5;"G F9{;u} ؾOns 3vѴ-rK,P:03G\X ^dscfdjn& сeu>ÄcQZtk'yOq6sAx]XȱXA:Mwۭߘ<"H^.}z8!R OP?tR&eX. }{ՈXFVgla  ݈s9E/9P*]_h>A&{R}MZpa^(ugd-.1!,'-HHO?y&K5ȟ߀Hܢ"z":cOC{/3*{ރW9n(פw`{eFd j$_=5;s[ *]=5 j.OݬPZ h Uk9S85mp,sLay] ϲHAoaQ0:_O kŨH׽1z2~ ]v)^u.WղqՖ+h|wa5v)mRͲI68i}{1! ח 9EQو1z“PDGf"֝'AAlZر.$c*jf+MCTըsýr*c1j*۰iLyӇ=ASn[U}M™zsMT )!zz4ƧE {ǹ5# F9X?g֩8VN25`ŚMqO*zNJXair]n6S.tu31aN:S*<ǦCn e c o ϗ43كHT'/HC r5;xƹ^@Z,:G 0ǮK2e7_AEނm60vj[,hWW  v jd#cj[r$8s cG`9ʩƆZrn|o Mo5 A ?$v7 [^EW$ri{Y?F&|:L̛b>G>=%Uqvbs\Ծ@)ϩGת7p l ~Tvyfi$-A!&٤S.gM^èI8O=3:tyY~} $5Q"jM+TjyN*i Ր}n^# (y"f\A5 4nfd_f< z#ЭܷmH#1AN>b%vL2vTv0WKvf,>pCJk]\J,Ѕwwu!@̘a(Gk!pяOuߟ&=/ 8`[d h~=M2ycy]mDLGsf5*,7q<꽐[59$gPrNX:X?g:ej38M 5Lz9R nb7G]xxgE\o\_}n̋=8 Tx)ӄ5e,Jb/,ϩbpd:9b0).p7Au9V; TvÍ}ۯ`qHlkC Ir߽N9pl]{cEغcGƦޔg0a,bvcĦ2vxV3 !9 niխ-np'X;^#Vnm<Tӆv3{DEj%,oǮ/׋tQbe`9^`[# ;0Mޙ/FbkO<#ٟs[kgHҐ$l(Js®V bpIn59M7"ˆ!t!Z+L,Tj P!IID*3KTPrLQqKNf9*ǒ8bǔ%T([|>F8i!Kl7UhF(UP=)/*7um"+W]*vnavUWX0[qc 1`r8M87C+)x֢Z o-r>iϊW{HrܛŒF.ݍׁN:UfJ  umWL&0&8Gt /]wMens+> -}1J|(~kyRFǥvy#{}JNO2)!M Ig2| ^Vd)D3,<cijQrL$H&|'1jdghd"d~V"?_=ޕ lL-NP Z4clU1TRL/hd:LC]un.\)=z:([/W`flvlŕLhW[ ټnR89%ҍhD3s\Lă..+XXk,EvȽqDrE"{^+X")|!eq{]PvkU3zg֋ndN?*מ7o&:p\WӁMm R\}A5)g\H{DiR}54z'pJ+u]|}"6bBވY؄"a? 01/G/{<&2y*E21rDU=)4+E]~`f{J,DYFdC*4S26{q›ϖXء֦֡nom]Egʒ$f#,*6Aav(d7j[rk5M4n&߻ؾoެYu9 ?~,0Sx[!Vgkl^UaR*76)!fpy 6hFM/{#&t*R80v1윀 ;k R 0Ԣ-}tnjKm`X;BxaSr;GjZV˽f& #VMSSsȻt%gK-hŒrtwȽʍ,bFZf914"gŽ=r务.J)ʳ 7/ԴA'n]9G ]qS+3sK\nwHBla G˯y[73?r]Q脥ҺF.cf1WP4)fG܅䝿bEy3 xci}857g:k͍-cFbVF{ΙL' vĮi/{L?+rPV{*RSL\C *q Gл&"ؘnL$N8Q)GeE$Zlœ7u5\{RJ(`z*o YuuL5"c{|WQ0ɳE INwcde )˅CC 0&>4.c^.[xS\oX;~L4V$np^Bi5޼ab\]4Y,O-$f!l,ލWJ)*J@` `9~dw! cj&T;jTvfj@7 t۠Nz3yS[7ӧdSϲ$sf `|wSwy79,M!Tװ&ƪ! el%!.iDiV.2+ɥ7@ሲ«~^/("ϊd*)ZqyY`sXǠTp=*30:8~&*NF,>I2C,Rqf\sQ=r$Qac?sx9+z%t+lQbш[X}UDю\Xяq.`5@Ir)*W;|-{ k@ u\7hčv8! E6d@ALz [!2_:6*= ݹwX߽0\n ;2Qbcep }h( Tވ$w^13q @-ٚ!h§L >kP&؜3RUEIZem셛ZI4mY?)zijxs/ݸ^#e_õJPJl1mfrcTq᠚gE}'9!2|#?RW(sc/NVy-QpG(?7.͡4HYq"7...K-QЋ-=zU>"՚0+Үml 6z-LY|v>]Y.oc"t`Ƈ4<7br!ZFͮ g/ C4!En/HM)fk+^Йo]d%1F0A m7*cQ7љ?lgWs|2ϕE)'װ^ |cLrTJo&\6R dUUsnFA%5(è$<(IiP&*fAqPTPQCiuDE "dn:vx{9U?֮];չe}opNz6@44gx(H*ޘRa<6(SSsVBT˧"Ր$t%lJSnwT-YaC\%VsDuu5bI20L  U G]ܾhUkD7`h,V'@1'UM+Lr,hx'`! g&uH[8 Z6p, uoĚfO&e4Pޏ^F r׋E${D`_ h4 ʽXg}dꇉs`V,Ja7ng1s1㕮\Åy@#EW7 !7;-npz% -W\ljoLiCRI,4JAm mƯBem S a٫Fb0tM@EmkD&|fg%Z@GkMHęQGR5j]q| #mv8LֱDNʩ>, u0e!OiJc;.Lb*Gtbñ %P8lm[)u*&⼻mm2߃!2V}Llfݹbќ|բQL)%'a爎uP<s=z(wq(sm]t0){~O mnKS"G{)DCf$мqp䭟$1pal/n|za[vA!{=3tt'*7)`&Y[|0R!g6srvUG*EBj!lgk7I)R#8™F7Hu'.p5ؒ&50 A+?O1ϵ%)rϊ98oNtdl6ZʯPtż0˚3 :elv-GuDjiTt85҉YtåOoԋaVU۪YCH*?Gٱ-V!DƔ0ϠGU0fsO7 Lamu";7\ V`;ћ` 4 J 1eG:w ܧv^.D.\Ja̰ħ^Z|h/A5&ǛZd^ LQ>^kj*Ђ{aV;8X,Z`hdP*UwOř6v Ra 4ȄCTE܏e]r$#7'>WЙq6G8!dV(Tr4BEQ,9pKJ/Q9O,*b_ƃe"1R& gUEs Jg?$@MɤV[t==MJ.FuXڈ3#b8OdqcWw(!bn?( R2*ЈK6R;dͶݡ!mr )Y]Pwcf(| (݂t&)In@ 45j~F2cthUu;H<)(2>Yǧ,VRx Ow m`6vBL.-x衔6pO`XyV7c`7A3qKݶ`xg,ʇ5N?=,O͎A y]i!udM| D7Ry(6ӯ$bv4e:Z2wTyQBo!Sݶ2kcR)BS1UvJ ֝,qr ވ[ݸ`.*&Q6=aso'biJ[ W4#L$mT_Y[sW`q2SsAQ(1g'aJ3ğ>N.:O,~4L/'m.GI(KX2+򉢊5>j_F)/4I|S7լ2(^\dHa|A z{>ଃYK\^cݑ4ey-!6v;;PZ &O 3i;'cv~rnv~l1YIv~qHE[Ǧe|7=~"tq5"wNINѠ 8[~sw[sLO__be6s*BGE ga596>;p.I >1ti꿨:TYg8B ѩ0oi/ =0 q7c+g6)8J4 bDF7VТC?؟_UO\ҙT! qZ9~ 0!*yy,pĤ b@)vg;yVZ,ğݑgk~i[hP`/n nGewBL1Cܤh}f'N Ibzo+ZGrMxPM#Rmη+ =mmdk`y$d~X!R`%{K5rV1s@IT9GS4C_uT%3p&d({{TԙBE;7dSGl%LEKHot0dvՆE@-Ü4\ `deo9sޖhk=-ck=ZdQQl'M($Qr??%%W3~+$6$ b*1rMt)sl#S W5m747HwjApDj݌;PSCl7:![EIa`Ct/`N $w 1!TFdj 8$1Y3XjuCvX2X߻ AL n#5Ё9j7쭙ZMJZPCd_KGĆQi W7x]8sR~/ D/hэ̎ Nb[VwTb \yhX&P RY"lZ.KKL\OlDf+bD B0) 9~3>6@IijQ'1YpFBe9C2Id.g@2ϯtxf=-쎹O;> pڇ0@jnZء~V'1t^;cZ$[>rj:'4'cЃF;GZ{;Tk68v6"8#Oף$(izC}?WtihyNsͯП9R&8?'NF>]G@b)0}]X]pr5"8}ŅOzDZ-n־eVy:$JRN`ss兏]<:oT9aGTpS6P0Pv]jbMʩ쵟AQJ 7IP ϑ2jk}g&8&( oIsWj^ 2*yu>iv;p*9ʢ.ˡެES~?F'7ѴTni χGg*=Ze}Xێ<8}FK 4f-78a٤hV^CVcb7HaƈnN^i~\Wj;C8(@(/S^/vulȷpc*K H4^DrPdh@" (_R^F= f>J̩s ȓXGD@&8hw]zi(W˥oU_;S@A.Y zfR= <_y_8i<(=4}ح'Lw )Ț(f{\]l#GxhAo/4K#NHp(*mV`~=s蟎'0'yXLV.AHh,C= Q  |5[A] nJ#C\Qu/8~dq89sv-!rjNK%'.iD=)'Ǖa/0[✘`,G7l֒f%[CnR XH5C*Y$ݴifvVڵhU@m(<#ZFwKZ(; ( 7t<8_-V87H(ӈψC`0iixt<bQkn Or$WhwNakC0}ٮ0˥1l?DԶcKgY!D?+Oӟs<5DE8`K_y=@¨ R:9* fAs*)1F0wp8 N9d. |@[H9tQ jlb(sYe4H^¿ dJtl!ʊ'>z ih/ coH3BnA{t" 9Xaot$!. 4f܏YƄSָ J_A!ޒ;}XHkn#L(T8mwP-<#QQ&Ho_,坑 `H2WfPf쪦AoASYQ]UbFds]| Zs~y ..𤸔L1 W:{6YZw1LhWB:Y\Ӓgm3Yaw6?EE^/*kF"h<WTBE*5/"rKuGuG[jHJҬB51\D*}3Ld·uj!w R-!Rhrm o 2lj332"!sE aq"hΎ u{avVV圵`f=,ypu ~bRu^lc&Q$G5NL^HЧ)K"bPԐ[BU˄*?g-) Uﴊ$LaBN,Q 5dSR`N-Sy+t>[r$By%ᤌz5rC; fİYi 4'n$9IH1>GĒQeHR(c,WP00 MFJ}Gڈm-w lD!gqL2M>ؓ 1ArED0M F mg-n#JZ6yעбS.h"C!;|L HNdFu7Z!C:'G9fڒ\ >{'qg?q߀{~=BHDhn{HUJMqf}:r9NVj`|1s96_уt\]ӉZ6S{Vu5ՇlQH5Dui!],A= ||h>W\>H&7iܖV^CW([I o_FHu>&֡Ҥ"'QlQK>~K𡅝9sn_Ej\ ^o [ tZەTCs IDATJo$-x-p[~7go}dts:&Ж s&+HF<=cv1[~S>F+E<3sWZpь@>pvV/:"?ɬQ3{|_EQ- 4NV [g_+nj9idTM3Iϩmmg1#5̖ve*S.2FUAy m URgT]40: g2-n JCHqp]7MʳAhk;@ D;=fB$k 1CnnF _X , n @;ଓDOʳ8gO:(A P`Y(@?Xcsfid1IxP`5 lc88@w:G bvv`/ָZ` bZsM{>rn:1561]PLo ڬ|^2'ɟQs)/Ƙgc_zN<1EbFѼgGd%F$b) qj#{EhaltH%yT!r*FJVY&t\AyVakTjT úE6;P,r>Ł3[S~p$Y"Wls8?{(k1F?/ղyfvSU%lp<@묯>Yoc1zR uvYn䃒B@1?pϰ/KEi t{g$aGk覝,w՘W/:4[vAӁ n!(:Wg$h,zcYANA8v“8f@P xAЬVЫy\?HR1P>oy-\Fh{\imkNAfaMԩxȃ0 ⊳F8)'MϪccmr,}L||.ɐxJ(mxGd._5Pr/N EPw1o):uࡃ6o.k{X(y~5}ǃ8f""Z4B4  !Ys`(2e=#k34@g]xC/pfy£$ +?a~vs?j'|c([59~~w ~UGO| ,Z̐+?o{V N u6P8|yMsMPVPhE)T'kUM%` /"Jv2`rLiޕ^H x&' R>*H Pv#"f4Ea%"\})MhQ5D5չT (%naEnYwa:):^ 2 V ʨij={0.0wyλq߁L4~Qs]X:ش0Mۀ iw;q0i݉9k1CK}/1l# tJa:g6{a-nh#VB0aJvCa R|`z[ul/;Ji&X+͌0 DCׁ;ٳhVPvcƠ+ɖ~#`K\[.~#{ OVtͳ7݄A |4~0,^3ө|12H|رUj^3gҳh$һo;jfIy1q?/{^k{l˞䧮$'\48uIxMGmrt󚪊TizOkgfLqIHi+ߋu[R`S/Q4Q;+] ʼnPQB$t/t?O8pFYV*M@v5,!BhИfcl?K$] O"f)s/>6^6qh#e|b|;2p \NVŠEyxa?Yѧ X|3к3C{L\~VXȶ1OʇD 8F^֠ua.<A*0+]om\vX'QbtBJaq4Jz?WlhU%(D>JP h i?)~F(Jܶlaz|.CXؾi!{Y32/PZGpx( À⦛oNf_?=Rm[/U‹܄=Q۞GpN: 0pK.r\{ ^r 9__'>!|OOǸ"r1W/s﯃NnNso< x=nkyIr{Էmx}3qqԩ?#`ګ>7^ٗx#;םN[-‹܈=1c}SE^۝/+p'?&|G?;P\WK3P,#Br@(nfPyoeN%DE95]79Ow\Ν4q1N/qՙYzME+D1 uIO|͑0W* ?%)z<_9ωk IRdޛfgWލjBCk߳@ڦIWN&R{ff+?˺xxA/WP~OJ`fI/1]kn +TL5 z[9 OBsiĝIĈfr@av=͙]`Im,s\ER_P UR oū^Ml9yN320E2G=Gx$P^M8Zk&ҥxoM${"F?˱}[߆{Axqdw(s(_&_x%#o{iZ9sFP""mY?}p {&xވ<g4O /,.d=57^m.[ƛw*<߁:9܂E4Q$N<[?OË_3O'Wߍ{/y9z*_q{+q/|]w=oS_xџ/;yϻ ' 7wWv\U[*g=$|OP&#&VLd>ZJL W:d1!Fis8;!>I!h@Y<+2CZvgN|-ݸjS @0j#J2N?Ōniv'IiȢpce^ c|df = x|{FG>?xs_?٣t? '>soexK^ZWƽuONw> u_{/? o. O~O~W:N| ̌bV;x ֋uO|/{+?4w5^}/wcr9.{p 8kg?w˝f^+<߃n)ՔC{㵿w㗃ns1VwhwS%gΜ)\ؖ΍rUq@@ie!f=zJmiwvŅGǒRP(UifL]uHMjF}F7#q"O} r8ft7 = nO?ӬY)sg#SC_#zCs[=~\Kף;7DJk iP 5QPZ@ 2J.M~ H2bC^eP7^ZH=xCbûy s3-y|sÃȏ7Y3|w|q/3@cL^GIO|UzQRS.Y:FmDzC5؅ Xhğuq*T\nz#eFiOPP0_+gՔ2GUX'p6uJԹE3Oz Dpr9+ 2!nf'bכ۾Sc)rEM?Fc8XZ¥'rي:(G.y(q^R0;btcoL>UbAX8B) u~EF.Yb9[!7x]YDp<5H5qyO{] ݙ=i:vb #s Z t6"UuƼFJO/-V;xw^IǞ9үW)o/*|›#\Q\rmq%e_' o?7F?kZPto_]_z|%w5\ O9>s{Ƚ~x?gW_X?_+_jgo~vWCһK?7%wg&!U:!…t6Sx9gR8J޸Ȉ<[CGs>K3|N6&)U#)YcGíĺ,3dt|鞾t}׼k~YqKة?UpXؾnې*6-Q`?8|YAR)K a~ E2= t 2:v.C찁}@X`⦄RXsːpG\͛;hc9t@\A/룏Cḵ]C{p2mD#tcHv_'#< 9WЇv_Ÿ>˿'?u%~}q/26\?xۿz{-+8}ux ǎ+.=Uy.띱:|;p&O]w}yMt(]p 8[>nmw׽^zw\wr]7|pwcq |w?w?Ѝl TVViFJ{u;:Rd0&QSAZ|q 0/!Zsb֌Cک0JYa\pAl&oq_}ϯe/z)'fTA!咹JAmY>t:Kx c3NJ¬6R1`@0,VLZi lNP8n1ᾇn `j)z`Om8~B$] Hf 4P5 `ZNbԃ1E>7 Z& 0Ъ  RQ;e=}Rpc%όWdի1M$\sI B?;莽#[@c:m;@-}N`@n7ly_;M,f197*oFG5*\7aC/ ]5\o#=___1_2<#.DuNdډBobîq8SF爕3}MM\$'5O 8s% j%0wDHGKfEsv\'d;*My"#T;^p^◣z~|Z$1V!͕CiuKdv ~wC}q*@p~f+;&4E:{0c~am/@F6s>GͶ[76ߛngIPҒsM+g<0ۡ DaO͍7vc8vHktF{^h}D!`;yLמ(7D8v 16!! ڃ Ű頵^,-׉@nz8k|fwp^aJ C^z~`;4XYl ?Oe>? B?ȳ T>}o7r$ꐥ2tka+Qd(힂; GcVh_C^]6a" N\ꌏsn6z<(Xi/k||ˎٞ>~@;{=OaOcq7ʗzivf]t9h׌'E؀0B18X-NDpA3zsd1 .m(佾a-rCIsDpj `-̢p9YN<'Og# $sxa?$֙=G>n47|(VQ/W}u k-r(ˑgxO {G>S抩q;k-O^X TS\6>"eW4VG+G>m/n(TKb:P$-%g^KtC^$֝@edJiMR?\Tĥ:nK˫]9(h2Pcus>M lx8N7`!c{zT }-SZ&n, `16{8+a8ؓ.emA5ǰ8$r:砈_Zf = JV^ꦚ`dP3በ?D6M'km zd]pcbA(I߾]V"A&oOw}:N5Yпn 5Hiv9MC~HLɞ D:ZJ~::QX)'14ʦ}Ӝl/{hR)p2#BtZfM3^0e+MN0JՌf\FJa>S}ԳPăJoE elםV9 b0JR<9/pT88ӕ.xm8N""#}( 9zP-p**{sQUj]v{Vo@j)VL\Q-~SY4@MBFra?)^ۺ/|fPm+n {Lʪ0%Ћa܋o>_|ːE6ygb1!.;b!P.(mӕy93ϲRV 'I(|T%*h (&7\JOxHQOg]%iN}΃UrmtMHW{cJ(,05\F4zNJINY IY1}kAD9bJO I "ebZͿ"s'B=25oJߨ!H4l38✾gVb^Q]h79NȒ zJPÉ0 6~Ѽ/7iKDrU8F̖RbeawvLfuLvJk{'`Z7d@,x)7>҅ j[c{z/:΁QN`dCD7){] ଇMd]TpSJZܞs[ʚ]v$ A[;`'QČf_/ZBT#d:oH2^,LZi IW.搐lh;ZPo/q^5mwwh‘Bܨ4 vG8 D=qh g`+eq_uT'#O-KO]vQw *[:.g#htcJE,&x yK x&Q@]5de[hphh>(O.J7^Cf~~$.Y9ďt<]RbJ$qUt{mV(.-.=c0Nzgǻ 81[yk#yοL6hOưw {hLq& $^hh@q#>+Q]L\ɡ%? wοyC2">W=h uRMDƞUFM y*JG ͸ q;r7e-\ $0lG=\R|{y94cGHNU_Z؏>dES@zDmH*|+TJTӢ{T*-و]̪ HG%GfUuƔT)!ć]\Rfza~urn@ݨJ|b]bg*sOnH_^b70M+o 1L#f Z50ji{ }oH $<a³Gbv`> AV`P0ܦj@#4!{Ϡ= b cޖKazFcX_ ܁F #@? VC9OwvWT4 r(|/gx:$fgԏxby=H 58@(V0GHͅ@S(hו;I&ۉmr@OQ}`KBֺN8yu=b(݈CW7a;k5]1XxfXhII tM15 "*6]֞3}` Py9n[؃.a䉌:|ĔYȽ5Λy}ji̲t0VOA-MOpAMcO <)\%-4{bTj6>3͔;_e׏A~]B_]V R1byb6(% H5\[F&5P2ER&iLF ņZ^%s}³va[j@ 㴘W# #} sBqH QâIKzLU{H\9 #̟瓯_UN$aGwi_4z^kEȢ0쉴@)cF4F7idľyoխz#pj΄ V2I^h'3 Nd2-$ndfjVTSM$8x^ w?ZYPu?|8ŸaE"{]cq Z*ʤ_iPX0?A IbdPeH]m8R!L%$;|<t F>F2A}q|S+ySLjhSUjfK?I; t,n85O43_5w|jZ0}+: >]qêzxOY 1VlUj O2EdJְreδE2c,܀=[&wt;('`n~ՄDƒzcQ@hW1m@GɶwjBn}oROߛcp&hhYa۶ҩB}0-sXŷqOHtr6{YX}Ļp@w\Q*u7*j.-x҂(%jO of͑0Nک]~k8qН'o*n~Q(,&SV}Bh tZXW^?0gZ9:f "m[d17T!QmP]$BNӪ֠9F[+q] jCyZ/MA[pG{ ZIVHmHK[>TDܻjeKt:C6!Q%F#uuޜhhZWm%^ z24t'2fX}lz6^5i=A}R]:\]g^S,V oIkFAr1jv%pF N._b.5 h/y:d+3z\T.mE&%_dqT>Nm<{I .BA|Sk0`X}n|Y8̼׮B}x.aO_U9D*boZh8茱FlWBImYVݤwrA im'S]3r~GSܑ#כZ&363"b4{܈p-\~>hs+M H(RC~^PZDT`y)=kM܇ʪ^$<AtGIڕj64/:x duB3K1$e_B0Jh8d XXZ a:b{ztr$4 Ȯ6#a㚒p:%Ñ\$>=Git(91]S5azZ wS|h$̤[C NMnjO`0O< 0^C]x{W^JRÀ;ʽ~揻"e9VOF4)_= L=%RQI+IRH.Y0?ۡ{ނp6p@c^2Ʀ;rt71.g8ij aȗzEƥ7ʮ.ǒуD^nC}$z#SH**涅S%66sh95ʧd79F%z&B`ny9u$v$#'nII{vK4݊@䦧]2A]|9XݳgO{p+|ҷB##cTY]Mg R=; 9e:NJo?bE fBDcaJj(,}S(Z0 k0 c~s@O: p]+V=mɨ 5vTD5( 36}$ĤB[_9(-LA, !-+)Lzw˻"UU>妠8yA SgsEr)zC)ˣ=hJYZ*#]3Bk3$*/'$kFP਺WH˟Y+qK7Re{! j`ڪ*c6ʸ?4vϝ#4>hןcZ)}(%D5sƺK, eZhV쟀k`:)),J#*{W`e֢HfzUgI> t_7DBO~318x_BbBGo;R3ol "h㔠6m!&X?z['r׮xUk҂Ü;`j3:wP˺/Ud,elAm IDATyϠ6EףY3&JiZ{7y>[ 5Mz`4>[.^ C`K5(+vbF̎ztu[$>j^z4T{йOןrmE)LS-,^s$O-O14DfRyseҍo~tT>{$05)b3π)Xa=^|ekdΏG!ቒ&^ؓB PwJ|v0͠g`t ӷ$#htKMԝ{*KAtH3bc!FI#1X P(FӋ?˱kBSE&k1>YYVlV]֩C~5rEl,to0mlFg4ЛWd\sƠ?1fػkaˋ׹9v㳪Ua7f7+R9M)v<ߑUwEK5OS/ {F6SX6FD}y_=UrY^1)M|ζ_opڲn8/vݱs-پKXw㐒XSk*1\sj༧ +'γ܂7wRt $RC!Iir@qֳpD959e' n4#?( {~sydfط>`Ta$Yݒ8DewB[{-I\@iR /r(,yr 1^W%(͜xqƄJuBGY*5 Q\W%ƴQ+y!ž|x z|%y)6x I`eCcZav kq%uwS$c(":ݹ@Ƀl~fSYE\ފ=?{[^ cY,+Ҕ9eƃ&vyAbcW=TW joa>u,'s2f@1]~ /R޹pLIZwg]5uR'@Qa1qㆶXX}[u9@.î9J(Gpr(^"?cH8<Qk1u.sD[5Mu_ˍm! .z"a=eh)kw;ۮ\o3xv>{Qfl"Y$h9Bt@@sl?Ƹ +S &9J5чe6(/0E(,F)@0V rNV>jCvibp =0k]"x0MŹgOG>`w{ŒEdr~GP]wO  8(^{<# $f٩x3aNpd8,9TV uciZT_?t1zY $;w>俏i'r1hQ;kFn ]o,xE=_ b_Cޭ3wU|,t@9S1Y"v^G斩~tk?tE"̶6bihǂpTr)b4E*ߺY tfíHGvC@zwtrG_5ܙkEwG $f>oA8g-_>$ ?\~Fk&n*FH%ˏٮj9B5 aZ$y)v7bcLs}xQ:lYz Y}KH <~;;I=F<Z2Eܠ{/q6wYABW0Lgk`MJ#{rLo܁ʈ EGҍiGH p@6'I1 f' Ngݘf!E V a8uOX4TY_QP7f5In6V^㡒ȩ1`!nQFT_c:P"{9j+]G@DEhM<$>*jBQM'uHḋd$+t?XS$ڛ`ez9 NSN<@c@f6V9Z<3Y! qD 3ԉU_C R`ߤUOdcLF҇&x@맘I0è:3XA'r֤O23zI/1E;[`+S;k@ ș"b1?#cV@28{؝p5n7ojRF[KQӤ AK 4}|/*m_г376 ynrH5e ɋMA|)H]`V91jLeDظuCl}y#A8v[2(sePʵN|\I;^w*Dx(-t.8񹶦NuMneJ"OQ_^XԜimp[+8s@ &:̳ֈm\|cn *vMXuiWD] ek_'l:TZHqP,*>x7[V%?}]ƹ;(ERhE%'ֶ&ua^ɀLۉA`z|NVVl 7Ènw' ;yDn;!qnK"l/2n)w;=.Zf'u( ,F˄ 15!"8c-Q(݇EHE 10Ax}6 񇨤+`U4i%w(Qji mz<K9_(1UvT0\*Z܅ҫ,{.eien:[cuJ͝Բ}dZ`"_ַo+W8Q]M vNAFi5_\T6ǼAl'j~\i Goj>3pq^h =Wc]}oUQׄFꐟwT}o[֟!ux ʥ!KTyz6 $ƫuWN(!N`0a|zߩvCbMD4e[Se.nQe9ڑ bB&#YP@C'H}!LuLQ~ymBҋv׀a7.@e1+2IS[0Ḿ<\p'i``k0<&> Ϗoך/t㫗{捅 BM%U oL5Q䀬 L|~/v(s7dž$-#t䦪,x~ůgcfm#.@e+u\)2.^ drsuH^B/dTnC;δ˽]ȅ%v"X{ϚX6k= WQZ%M\횸;]Cjf9v(hgjYNiZC: 3,D\2 u GQ' mY? L^DN23Ɗ'/qakŽmX.@ N7pbϻKn}jzz:ҍL*|F86;nwVja KYoD#_a aP kV|*}jޒȗ.q >.6vԛ^ EB S[y(9 @m13['8γO.a -o& 2h jav!`}.9OZW4qV9sR> yTS!&w.OIj*Is]z^ .Y'?8#:I΢8eqW@@<0 02@8t=<Ht0wAfX;W1wo`aw&51naų}dw{|HYguǠ$C4,,v>bqxB/ut$MҞQ(LA X/0$kD[\4V2]bZ 7z3D (R"!b:>OzU8^{jܵ@&xF&27zY^z̵E"5y_ 3,fޙoVmžs]|QY_x/.S5uKyZ]BkV-j-`7[17/Oش=rm}ν`+O-ûUk%z_)wTIqδ}X+gw}Iad2F:Jds*Ks 02Z JM0txD?KQBE?` y#ka; m+Y <}Khv;INNG%H x(H0zgvޢQwLqun0|svt`LXe0}iF!w1 a==Qa;N8D"&G0Cx<8'v$ c~Jp7Z )p<| acûq˗o0t I' s>`" 0UH oP1 5@vt [\d'0˓5^U-/i?a9ɽ}ccq a\ZjD hJsYXׁ&ƚ<~zY_L{,s…+b}\`ůBwc֭׳v+6rח5~ ZrԆ?k"u+ov8$,(-EܲΧ+]N3dl60+!k}?M*cl`F; }D H4޽| cN_+HxiJ,˵frhܞ%?b?6fIjB^)U\.\>SE  1O7(C2?I+\>땁b>jNMh+KKɴǨ2j&3Wkuvˍ/5uGoCz~tŤNfh oٵ[+nW.jb |j} {0i頙$laa:eGnl6ɍJj s g]wV-h1c~0kL'F@|BAb7NuƖbhFx X#$?M#?y1x̧I#ogO>h7JaFx> Xa5q==htJ'[+#g :!!dAU, wA~; 20KJ7) ϧ,GMC.mXaRMć!}2XU+joi鮉9a j7izFrBɿRGK٦8%5`c͟g'/N֐w%"Nex w)cܕm}l[vBo+FNZ'ҵ8E*Jtǫ^l]e8JM.H7NǨ^g?'׶Ȉ1v.EDGh߸ܽ >M4r5a%]5SꀤWo,p>'OCt1츃90$0aq5b#}Ci!  !WDMZc 83ʍYK? p]HBQ '9d1, IN /DvK~ C ZR }+]A~kqĪCx"Jk@W禈\l̴8i:k3 djs ]L8}.|^ԕ!#e^_e~O8;"{tW5mV\ |#O=ѹzrr[9b3yšGб3vB2.CW76>fk"ա.(O"p^&-@6!ՍOE nAz72[B8΀%_H(GiDX2Gy8sN"9S:rbXLRQ;&fh] S_tIVE*ǫ4{W<==JN.NsJ*ʩ\^J۶\*BZ9MQEV̔:^֕\X^3uk:u8J'YcYpe%[|+c#,nYb'pl@o.M>/ x|!L_K9 Q/Z(1Ѝ,*#L>gKx 3).u^o>}W$~뜘Xf4a  YruuG*|l;bRNkWX uv&379u7砩q(yˡ=ѫ6 :IgDqOw U{r2L5X-3f0b8_O=.Tř tŞ`^"]Jh%k}='Į2A-]qh_:Z[g3)$dluU1*S_z^睊dT)'.v6ޘօ卧WMV3dL䞟TUq 7'Ѧ3LԏOXIxP;g g.>gpןYɼ. ?tV,!5[j lT~fMcO34c84._>Nt1jqx9a߽+YyE8#eG8M{O9&J)pQa@@2Տ2^!z/L]daPל~+R\9SHb&B羸aPʂO]-EԈNHѾ!#6nXn,?]L\@YdL =RJ4;S|}ʶ,Wu瀤ޢ `nth=9,shAhTOE;۱Q݌M T:: sK [u7v <TU|=-a@+Іw%#b[jMυ[N&/A>$~ݗkTHvYeea5<5@W6aF΢UPX8n刘^@P n͍~mЌ9K'? ne7RH|ޔp$8:f_ ҙI}2Ft08Z;;ӄ"apJ0#p<`v:ێjҬJȚ<%]^[Sgslqx"(a!3`:Y?pҽ4r\X'Z"\NF/%/ OfQHO9=]\n5'ʃ'cOtS&`.64uC XZJۻ NEK}rPxae!;WL5lܿi9@ϩ~>ti 9m.K1嫠zF)W7\$3֤z,67pmeY_^ u泈5}]a̐eu}1qҫ& 箍f2lz!TM>T@EE2nVD E i@rAB{3R-QvF:@ b9b~xȈ !Qq.s\Rg&WÐlHWF& ^\2J֊P0{!i vy|<"W`9djrSVQ+8}z閧$®悊)Ool范^rHJЅaHuD{x1ko_5h‰ Iemobv㋿Qލ缴>X]r؈ onJH( m:60O0a}FRߜH6c@b Ԫ~If.ˤİ'/)iu H:kOݿ_ kA?EABv-[1 g;$uW}0M gӌN6]78q!EG ]EMu%2¨yv`g0{dI  ! BUZV^Zt.DXE'GPS$JQwCjh RE=_e94H)/WGί'6=({P]ʺ|$3dNWKn,V䞣5-ՋJxm\?\7eXI^lEZju}e$нF!ȥWM`xÛvE{Dkh\]<|K ,sB$&EE<Өj$zدRqcD> YC2lsDn?y4 =il @w`^ep:S-?qx$R0q'9(4k@BN6w!a/7'1?`{??B_zl 9kW i? _k >DFׅMQS^ "}E:o؟ WNS qUmHO[SaI; ]s&QYVwO*| _gHg|6Wiw8}{[t&`TvA^-m+/;:v&6Cqk9-v-bʝ{{Y BZwTVVoֻ{`nw/@,p}^=љ<{-/6DʢԩDm~5lv.d{v1⏤{ jY5 UV3h۫fM-m4zU;V{Mmm*ـHPז:| :ӧ2Z^r+]gƊ&IeZWH}L$|:]=zo޹yc]\<*"@@;E:#قγW: %N#cGS+" 2NpϋdNW<-F|@nڨBn`^ (4]lh6udė 2A/9}d5_t;7]ouХ$gy"_P c^*R޶y-Kф.6$-$ڴԪ-~ 6h,Jt^_yʫɞtHM" ǽO冹[~-A_omjPTs:bAt.Y 袸ۧPt+z:6_.=zDkzks6`JQlZZmuWPwEo?q"=zD^'L3buL1iUd tB{x-fc`:Lt{ \DNi CEe'[,ybB s찃MX1ds50=< VqZd#f3KC$mYu ;))X]!cE0?<(/Jb9B?;GݮkzbsRyhm{s%djs:q+ QE(H [T@{! VTh5m?͝6]s𷆨QlHӮ];f]&4urƠgR&M YgACYYp0n7T qIv#)Ѐ>hD &| "Qt?MpȈ^d)$7N^ҏN=Ă#xq냗iGaxwAlj] &;^f02!L0 .GpDቬ~ 4] h, k/ “=y K,(!ikJ|V4^emo/Ӓ ;>eHڽ-u>TcRQ#G\2ǼF緰AF [" E5KSsV8yBaUΣ rD* \915m:ǛE^K/{ZVYGn4Ťp}*]fXZf0ڈ=s~{*ѸA aUi\~9YtˎZ&[f/;'TMFrU=D߼_c,¢~7 #aͻ%˝ ))B$KZG Ʃ.1=5QTIjǝ0}fTv)aA}p#3cM|F^i:"\2 ATEuXFKwk;66TZܸ3ޤQoTy=9o\ߒt-lq'pdZ{qE3VWj.㕨F67:pAc\﷼OV/ox7Ǻbj7 YMQz+ih/u4^Mm&弄2QUg4YzSYUeFiݾNۀd;^]>טe(7I<{m>d>?L1n`?> <VnEE2q1"dzbu4NMp I 0l3 b$v('0aFdH;az<7HNuu,^ IDATzqnm] AvQiBٲX@xtyxR 0AL>cemBg;Ie3$C{VQoD+VGLoN{tqˆ÷)ud;s-(@ÜJv/3f{.z wO`7΀i‹/Wwo]=IjFU=QmɈT.ȉ)%)u} d={o.*ҿWƂKSG m-?g^0xݷw۟WK|g4tEbP.UkiZ-`Mghvu%;Y3{{=K|;z֩=[!ȽM Mj-j6w F'^Qˌu "ul`lxX;ݝXێK^cl2aw2FI|'3o}/kx~g_y% wF^썪Dbwh=[Sç> |?o˗ofgwx~#|7ַ׿0e_~8O\7ԉz^([O 8 kXHתʰ^Jp /F83t)4,3 9)1vʰKY#5-ip{g+eXrꌓ<(|fu#5O|_'g_-N J{-D؍>O?po߮ w Ə_!e_X iԄ_ ܫSL1nuAlO|?1{M|4uQL8ⳟ?7oװG njE-(oD\*v#~ϼg|/W78NM=g>S?Oټra5GMz6 =moEvEyR]G?=asN?S 3+A ƺewbMe1>)L>c,n'W(`шLŖeJFTNanofz.{w"10$Ec (s[AeڽY#%k}YUx4^| "1E@4FEiAڐ1Nb ln?=UaWk_>`9t,_JGSD4,bC:Hsp>}/ [~}Nk'~q?hjF7ՄCdyKώk*`4V4dUZ萛+'On/2?#|;]i-y׾M/~'?_%W!ɭ[bWQ5cro-L\@z-np[|VIAkUΝN'|o?|F _C?ΓfoCM`%oC+piRB DO__ş} wx}Xl$I1l:&qW~KGB?_rN{&frJ7ɵ 1)%}}i@b(jĴ>uK ޟ+E?ΰϸ.F!F_t}_PE_Px? 6U#|oO7};V*)!_Ky~˘W×Z–kuuiu_mvP?e?/47ei3G.H q;PN#nkB>HnDG'1a1W/a4 98+?I)ђ#;yvW Fc2r@V h׍20zKѷfOGDDy(ݐFce=g_6_TMMr3Ϣ3e9AE~fwL"Cxs$7eP"AXJרV`7Qtgw:a7"L&jL $s`ubC<Qx^${in$ah?M`cZ>RkQs؋װs 7^(P> :}V8) t0BI"u/j F-mc.~5mW)O7a2_޻_˗aZV"^ u}؏^oħ>>~zIQCB|xgX2RR@U2])];4s,B6~[A}g/>=|~ ~]m< 7 +HxWBh:=O;_>Ë)hEBˤ(Fŋ'ǗƗa}W_MerO>8멈~34@ղ&rI7`& w*/< KWX%sl; u3~gy^Bg5KVy E eb=В[N09*5-p9/iq=ž=poCyBȴ8 mtpg]73]}A/݇i-QH./d2oN%g"+_~-ٍ~h[3px ON 8LTQ &@Ӵ̭Yg_wudފ2[쓴 X5褅4tɰc+q{a9lTQnU(mݎж-j\U9 [9 .Pl_#VA۴ 0 r^*_"zڶCD&kv'O =Ip*caf3nKI%\iZ|.f3qM IO}WЍ5|5ev!Q7@N=8NERӮE;[[SPnIm 6oJ/^p.nѶ..ՆhZ?E\||Ѱk|6p4<t<g}e4͈2y8~4$G ?h<(~Ӵ㢋.E5 #!7miApłȣu̧g;so<l6'JFlt}ҵ 3gn.|\|7i ^B).A]Bs}?=^fiZwYcЬojlWe)zwґ5"oDE6[đȑ:IQd6㖿^k#`:Di H Li "w#sx+- u,FBVCG!E4$w>,9nxcs"YdiiNoZxZ-减v\ށW:/`6/ow1l {&glo^sy93#yB<$U|BՊ;LM 03F dΉD@Ve+28h(ܾHm1ijvcCԙaZٯ Ll޷^RԔRb@c-T5u.'B=)QUŒc($RV;*3nXPEU *ٿ* \F=̯kj,%.M+Kw(vjݎwJ񰬄X0^9@mo+GS';Si!vOSdQ֊O~Y5+ ӥO MeR8O@Q ϟL/]f7Uh{Chmܕ9^=U<*׿jܤXEbn_~\T{(Xr_ χ/)\3ox+qcumm)M@ȧmL7Fe춲|ox1f`Sv}wp~J{~75ceuoq8Ug /q,3d8=/8oMxox$Qx$~P  UHpM<*5)Fݴo[l a8&I>סoiRc`1%ܞxԓZ+<㽃ك)jHRx&)\6!cbmC<(qylTH͇Z;gnsksÐ4r3P'iX σV ?dQ2Rkt9=ʲN(!텃8*d7XfmltH ]Z+<іy0R؇>%4rGQ_3ʍGAlxQ/ U2\j!-ػsBSEYֈ. #f.(VItZI#! Q{_Sr%mp}{ݫ)/CiJ;mtUJr>B8 p+Љ֝,P.1(XqWԵtgFVc_7#9yKQdprH9sɚӰGifYHh=! t(7"

:J# E6550zCrS70MU!oJi''W% 6 m:^jUڱˆWe@Q˗͂J U/G /+åu!{ezir<mtΘbхјE[F |.Y8yuYԮ! {7V'ВcK3m#M. ӉXY5qy0`aXW n̂7b6;'ק|r=>0$F6GgԤ? ;#GbͅPNްjT؉<=g}2sv4;fy?C-6c'U&u# ?c&BPHka12QۣWt, `L?̳b߾H9ܜkLާ qkOew>mÇxg9,.$  >D'>Lxð}gL[䒓) fL7MsX;'Bh:m1.jc 1.E g9t9;UV~Ơm@ E)d/FL%w7[YE>luM&Y#L󦅂hԁ~Ih.]2YI,CUL:wrr>']I9ly@a#RtA9L0T.B0] lxf)THTN%?YX+M*")0snW`gcaspkh7N01پziGZV*&Ý<)էǥ~ l4dwH[1hRM^.< !jżkٛ׼*{-m(wG^n=Ƨq#254LK!i-b';ja~<#Q3#K/Ï>)w{:UDwL -f~q\qًAz6=opz I1Wq5Π::vߴi`PQD9(4HY9xZ7Pew.b;`5K0kP3cQL'Zc64#d᠓uֳݔ*ɿS *_̰Zmg~Qiqs2J)~Pv^Vn쉂h%@A&>Yˢ)W A=ֶhNHMRvu DBeh76>f L[ڹŴ[#胵6u۷vL`m#Q- ZV3nQuzi÷8a֋֎r (؅3z\c"5W?OA)?ĺ471f㧊`k<u/JYP==:i`ִz_wj (+ew ;{Y8vM.g|&e?? ? ??c+~'5 iK0ػhNRo9!f63Ib7z1fm/@=?uAnh7n1X׿Ooŷ} 'X x ۊxq]Go>'\PZx} h~xe}qyLJi>fV) eM+A2EiA0ٱ|ػ5m0wѪdOlVr1.TJލ+ep={6?w,G^X@->{w;%_ ˃ux=N{gb[NߣSw>|=;)r+-m!rRMwļ%#yUFx2gKȻo~K^/y 㟼wE44O>s>{!y}[)<'mqƑs> TGߛnǰgnswce6qӍ I"P , GwC"VrvIBsj `xǜ=Wê(RK۲"W\a7 Tw8B[vj(H2Jߡ0u m1ImN;oy_?eۺ-Mqd &B.{b*SpQu/?ғRлݻV`az27D-0׭Hlv>G1 NL۠pPĜAo3)|#fđdHD.Fd*ĄG@!+|%颒f:t"lB~7# - nr2p~];O`FA T?_U/\p>v[?.Tg߈}x' -Tx$gxI\kgyCBCZN `i&d`ygk޵G2:4㱋ڍ9qv?/M۾Ↄ_+Q -\ܟy \v{8e3A*9 zX&{{_ݓ}9[K}Yg~ ż"OO<Oso|_;b5mx'p/ >B1<N2E%#QPH\4,ִPUOD!YӁ?H@>I;AM4w`uu5`s<3~=mo__t[?'|ҽ-ϭ27`uu ;>O~D (8`gBG(C L$4"dA;r*u0!k h'm;౻FX^^ԻQ xYR8 B|3XYY܃*s>޽ 7|+~?<s7b]XB4*v\0Ԋ=7Zje׀F^;G 5.4]|gU"HIt?N-pJ)j2Ag#lk[BsjCZ~RtFY-yefk>:@b7܄LTYunӊUrqlgdIH+0 ` u (B1)}*Dn۷Ahg&3 6hg~r%ZLPP8+GgwGal6ebaY,܈1N7=ںJa!e7#ݍ-2Lly%ShBIUac66>1">3p_Ż=җoѣēOčo{+~ O>t(JP ofN'H5|y8yP,(9AC ")"^@2M <~p.B& hGv4,A&a}6t2m2^YjAK JCDrT>~M <*̜џ]? 56λpǝwE}8/z^ FN:@ `cxY2[O5#4hn"CL=IƑu礪g Fq H7a cidt@KREU R%,VR )Z]=`kZB[B4imKB}ZXh P7CmO᪒x,kuETOP 3 ) ]{\c$ne&.OA9πB=A1qgBĿUHXn:kAvRYhKf{O^mI5oKÇ˿ {IQd\zĚꎜ~0 Upl+c&0&3pjߙ1Oæ uI/?E%Ϲ<e9J#Yg^Z^=H:y!͛MЃ̲p9oR&'+4ΆPt QpEzxED#n^hC]~n㶵r87|5qǒix '١ 8C  gRY־J`,;(PkoOPEwWLa5Y5:ƹ4>OJa+2JtQ΄A*Gf+ t:zt~)Bo41ޑs#( \7e%PdMEлVhsU(Rͮ*mvJv2~}j*E]벿>]L.+or]ZQogz!'ēbby&?,#M/Gů/[M0 {R spRTtF*ǚ3x 3_^ h9j. F̮G&Ě,,uo!@._N=idg$n#S?,#mO`M!nSƧiZk7u߇x;qW>'o 7I߻r:vl\~QDyJ^^^ Ii[E7& @&y«$ (i6)ہjwݔ5CXȯԛW O(%ulj V8^umE׼s9+A]!N0rwFM3iAkh@LR fjDr澓y]clqAviNؾ} A\z{:3Q%z(^ Rx4N'ϛG Sۆk$21W`gA4lkܒ4ل.i|M҆4a4ż{+!28ߌ=$jQ$k>>y;uﺃ&D)g??د/ -|?37F)830&u%{@)nIm[#4ڔpyw\HZPmPc̯LSDFW܇쒵R0vKAQaawZޢ_],*s^bͪT_pNz%pwWa Gc屮{Bf=9m# ,땉Y!o᛺id)α~˥mh66"x9Wԃ4RuD$wDzHzw#i!BwoiΝXYY Ȯ];qJL,2zn,IeyXD#nr)Oy6NJÈmf0,ʺP .',/[[9V$)mw$7zgoK58|2q{foQcwQݞ^*Ru+p %ztri*t w2 Zdus9;z҈2>XL]H$pStN =NNJI}Vi@$vn\uY#E=rt9!~˾)r]'l]j<L۶s+4[e-:$HNr5Oݚhqͥ?`֞\YŞ;%Ա娠M_w}(~SZkqƞ=8>?ӳIN.{vɕvp2݋xs>l pG?aQ\DQ ?*5[7f|eYFq"ݻpjԦMY עZRx]86.(u3e1=qR0$&ڡGǸ 9r(~_}̌_G5~%BY7~y>j=waee596Z 9ѱ (*7; 1R12Dlt\~bC)(1Q1<͛1qOڮO-""'tGʹ̙y9;go*/=~?Mߎ >8}ށ_KD+x;g/9|$lqײAZf`(G{Mm5t ᦀ~r>ʢ1}í iTvsg?a?6sN/Щ悾po쳇o^ v_~ދ |۷~ 3Ӿ}{Ã/1DףcR|kq7gh& x&/֊5{!kќO5Z٪*]mT]Ǭ1 .Г``QN'{nM~"R0Yrkܭ(qy,y kޓ4bt^`}&qL)6|&#ֳٕnٺƦ2 ~ҍqW-(&K1-ؒs(:U`prp5aΧ9[?8> E KS%;G;]?E==waRϛqE wA _ yW?zc_ <{xEФEf0w-cQC4ؿ35U'HJDkд.^))(aQŢ.b+P 9v {vDUwVY(;"M^/to a(TIݻvȑcOq_?(9 dDO V)},(Þݻ{)]r`?g~.p[+.<o?ѣ6X4u_\]"Om,KՕ~6gx?3Ycv<7L=;RZ62ywҝ;Vm|q'˞M)[$ ).`X?bS9KwXh< U^sMCv^]Zg3KtE! 2^[$5ZpHHEB3A@G<.Ja.wUPقĞVu5r~YӼq8U2CO&G IDAT{^ 3^ Dg =Gڴ%_pI}xjA"o -.oƛUFwkZ_r8xY"9~loϠskT#51E%cz$Jvوඑkt\|)97`KtPA \r8xi.e3⊐'oR6 Xz.&Y4o5gMkpg/ ,ӭ3C>-q-wqѬӻo9ޱw_%_U$\m 3-wD!la]|n4([0:bn6o/P4PrߙE V.vǼ{袀.9f}R-crP;aEx,Ǜv>o9?G&$,rtЂ+uFqWMJN02Nkʟ{\]"y8b: [‚Ц;=xғwQ]  oOu׾ =>S8Bqa|8:G9(,!aw{_vp]fS%â9b=X/Bx20b 1e7}SJ[!91KeK;e$TFbcטk9bC#šՓK۠ q`zʨ6OÀ\clh@u=,se:oL܁̞g#Sxl#Se\x9gIY rL̃?F涜:?GZjpC2D9Ay ރM_vHbth ?O33[Tڄ˒X5SXl:pMK9]z)XpL"Km]iF(~4CB" Ɋ.xK xxE2?hdijpg9L+`G3Jrf$EDRg0t5 02_؅t.Ym 3aAY)n5Y(B Ni92\ BZ!)Hܶ('SAO%*4ڦ,5)MɚTHXJ 3A6(Jub231V.[e˞_iNYw JWalï6|\4A,f^8mLLOćG_˯}Y/s3!Y@g$;*3QF#]{{MOYcKj9asahIS@rʬ#x5/r4'w`~(*w7K8o ?.Q}aq"efkr=i {jwףlv 5bZff4j!Bċf M.n7fm3s5:Pg?sY+ZY;Yd!MS` "=] ƣ)2re2U)WɰȹM1~C\4ejQ:pE"pZvEwv(o)sMCٕW\S8pE AesH BmPHɬy{Z tmE(oJ O>u3K 5K 'c0%@{ERyO̯B0'-kN tz;6J&K%EKuTv1h669tKyɞ QZsODż;?2lkE\,R3cMKF zk0soS+.gZp^ YZcIL ҽ=1S'a7נtsݶF sD ) TYasQlہj-Pnv hh^y$M<_ +kbx_][w܃L&Hnp?;aR-fڋgwRUx7}nNkG)X2=`S(q;㉒T~\{q_IU`!Z[/"7N׿}Nuƌ qF;n}۲لMbG QQ[][_ ou``ޝ~EQ^M&5Z];Փh{ddT:v 6sSyB؄04zwv6<&J :,am=Zlt]:tq8tI9@3 B`a֓TQafsA |4 {]wgEuLOЅI67 |Nn`P l$%%u>_$g8@8߿R)a:L%y6~`-:S 'ۚl|Ԛ5#|&0-L۠^;{FYîh`>`Ey}X7O?'܏zU1-g{yNǺaQ?>VYoģ= *s%㲝a˛(}1'[c#l0ak7,_S(ҖЙZQȰ'٦|#H"%׻.&IVNv_$൳\?xnn0X$nT+4E~m[Nfn9P Գ>״7YU?M&.Lϩ(Y]. 4`ͩ55hV`f(I nݠ^_*'lTRAn"1YC:?9rlh[] x{ ?~-ؾm[fb9Q1b';7mK7G=[!? $!ݼ)rߓhn> f)0k?珟;nz+oۖq%-uC?"N;o;nz+;x(aVrj" 8&)]P|BZ%Z|nypP>AA{߃x |o%!eȺ]${ ޾m7qE1 6/o(.ىh(yGrtYBFbi4:Fv֚!o6AnmQ@U%VZ:) Jt#r2L/Gxo\lpcp.KKS;\ױIyY| JRZ٣L+> ZOKt᳸qRwPn.Zmۼ߽{x^Eb̽T5$H//%1UQر6e%qt^zyt04ɆyگZT5_9g{ϗo<&gwt?~m 2|:x۾ w܍Y|,p"@d~1B5A2*!j[۴H߄3N#$o^|ݸ7aCweyDڊxѻE]TOd@rf|bC7aOap>kkHv;smoS "ohb4CtlHIWǜ)iQLI`k]̸vFU;R3H;9mk( Nbؚ( O,E2`7fГ TDeO.1 v`ʬ3ν-RCA]D.*D!P U׭ 'H e 1M+v+Rkm[kX7ܬj23jdwvU!N2wD+';`zxn#2Q5+(*!͖c2ZPC{ñc-oCÏ <$Ĺs]_x+/W]u|8aT!'(Bb̚'9#Hx Yɽui1Vk9;Px2w{?;zCx$C)PEo|)"\qKr'z&r)3BigΐS0\Y7I-BgsLuoȽ&h9>Hy&wy,O*# WJ+.;p317@\J-Nfa?u* CPbhTY`t!20*XX(LW%V rcPඑ(aгbTۜ< \+u:w"LLjMn-P4*vhIysPRTŪRkj'Ѵ.1.(*)5gl MH3o{KJkM}if(&O!D RNxH,TY$Ȋm9ӠErrĹ7 ef`;A1ZmÞRyn ~pwQa)>Oĉx^/{1>8L+0Ұl:{rf\xyx+SV:~6=|q~cd{*Jԓ-%mH !JhЭ0LygpyF=!+^p^k[pjc#($=t0!PM o*EK@αuMߤ"CBHBF<׽U㮻7JEooکS{4$ FAcɺ$dS^ mbHni ] ͤ8Sn% Ɛ?a[aLPkaUivinݔ&n/ZHl8A`8;?[V(l.Ecm]UrxpLf J~MYL ;PA DkXRs0r#qr v;@Hv1Ր^KG=! E0x7]4lf J>%\'":qEkµ׼<:xsȁtwq^"=ޏ'!PoKK#Sq `_)ob4v-.;ip(-Kzt[{u ѣB#}<]/_D|{fF?fZӘ3`DhKV~n!QL! .A xdMeVo{\|ڗkr\#PV|Oe/v><ԁMEdLl h(lE Ap&$눠5g/;!Q#:u~m(&Kr>kXXM!x>Az.d rZV]Uls799~ri6 jRȞmZhO}ȥ'Z%pj mPىnqCV7?`sD>ur>j[iD,(]AU0M-dv/Џ2jo 4K) {:[|O?'ľg.ū_u?~~?5oXU&vޅݻw}{qƞ=8piq#g 1ʙ=d]{KO(. E#MB۶%B*Z(%Nh$mcAttbWKT\)!AE <@w~Q0]BbY!q,}Y"msDz@gcPZuacںAJ ,(Glt3LkWEzm&A.5ufϋw k34 d1uIEWlϱȥ#!1TD>2m)L#L8.)k}q^ѹGsGQU}}X^ށIUru`^8yr'NsGIgT"ް/c/} IDXatYfrtٲ4(P3Q}&Ç#g}{6EX޹Fs<'N玢i7Rx Cؽ1S{¥ NC>MmzEYػlsYcTsrr'NsPW Z_38,idJ%KNl^2tm@ַŒ/5O~ƺ0idƒM=L#l G0ՎmP9 IDATfe @$`xv۶PEb"Yc3t#88B,x0hgMkjZ^#ĬI N`]WJyMJheuv. 8c<%yٺϹmGֈ=pptb ,BIDWotˉ$pVeFDLFOyOzKXF7dAR:w]BKbiHT|3skuO(;!̼I|]0<>1Ԙ~'ފ7P V\ѯOyYJHrz^6nH ǔ1;ۈ=B$6GVΌMGBO@ȲM$OiO&''M++V}1^ֺ\w)|/@ւq8 lX 1.ӽ.KXaxYOJ.ιYhǎ#g&fS!hlc\<!lzen(gZ `(m';u앆P h?/+j60= ZxEeVתu͡JY9BJ B]\ ۶oVV#oh6{{`osZ L=1iC鴞0 'Yݮ&tO_`7u4us9w^9pU]*%=μ_N  ]BDHb"_P$8,~]ϧڢ s.} L@ 3ey&R2E:JcpyHj94!tqtMȒdQ41:s9ۥ2BXޜ "(V$hZs!5,TzOwqmѮWJK]7|[6PT`g "BO}45A%,)PA K`U3JiWh{}>XĪBuOפZOChќ|^" и;lGLgOZX1! ]]t$@s?FYKN).C6Jӹ҃*#rJW8 ldj |3KA sI݁sߘ:Ld|~?S(f?s\ 91vI 7ۡwC8&ޗ U^"wrQ3@}eז%jksνu(clcQ ƴ`a^mJKp$Cز(PQ~ުskecҘ3"#Ѻ[:keFF9ƘcM|rtwx[K:qh3xH1͵-WbկfCAz? > !;qAzؕHVZ{P8/jRm*ϲCP :&RܪFr끛B;ͤtl"r3l2O>RuY!}8[햽&UXCQEn:7(l&!ʯW;Yj;oX jc>Ã|uqjLmP;)fs6};8l8?{~lM[㢧m8p]q@E-X֭osUn;>(NYravG5k?MЛ *Y{sD6:1][p'R$ws.Bj}{hs ;m65ݏ c v g::od>9%'7fssGmS=CR 6s#3!CTu^;v`:Nm2^=q|Ǚa*C$!͋%o",t)PflVC2l9 Fn'f8? [ž u2~QLT0]*Q2rJ&ZܠDw Ӏx;؏v}p{\IKP7YQ0[37ANQ`2 ޟWL蕯;Tue׍΍DvPb-d.bHŪhFPN7 l|O MU:H'7c}ST-kKQjx͒Z]1_gq>qRpLn*YrЍ墯ڻ`!*f7M_͟CDdLh=6dJєR_F' YfrXs' JnUjN<]˦Bv ͋NQ#TB}0yAUB?orjwп641r"Uh.p A7 :UѾ?CL$]|(ܲ9$YnYLW_?N87{&],V(rN n_O\٭s?2yVÂ^˯V`x.$uf9}\5yMVu: ٌBdlB3_AVE+*QǛQM Z#K]Ը-&O&BZ@ 7zdK2#U(BvpySF'uL4ƜANP ecx9axyX&'t@[xCGsڱA‹v9յĬ_)*-EĘt_bؽ@<nt Esod[8-WHezd4 99DιG>TM63)0.i92vZ'RMոTANF*ֺ7ys>cCMyBU8w=AŖ<},1΃iϱ9mZnV&G:߫{Sk;޺㽮3 z!Mwvv|ȩACuZ{q1A".@5[x6IéǞ>^nsK4Pbܲzڣ*:gV,amL,jpBDknk-yU_xHQȫ" e49 liy"A&RS(_&" 1k96̐{K Lnʹb&- t(8;hG^|ckxz}{S b.E-+?kEf5} w@b@ˉk}Vti?Ȱ? gz\ u7l&ZVZw3ΞW];|8IuĪ# =r3ʄzF$Խ,Ԇl؏BXֶW"Zŧ!c+fml&9̎G'F<]k u68e6vG^<7#+&YifOպs_7A6j!_u{`hӻOVAt:ojĬ*qet-moyh:?Cï98spZ9l6==?-,G(s+r.eMt$,{Թou^ڔube7|<#ݬG&9ZгԽ6io)ꦇb`;nbe4#r|5~ǯɲgd rwzy:xA=֛Y>e;>:TĞ9E=_mu٤jW.1*]_=iN+|ON؏ӽړox{`JR;m\.wǦp0iw~KWd6W͞"'l2`/#;qGG[v=i66EHpMld{9)`͔N3BA[ v/1TVC@~dwPԵ"bt`{e)Ge ѭ&#XG,M#U!j /b8Gs=xQbP3pw񇇬1I5_$iBtt?m# 3r<iRbs9Eu^RDeӿ[HCO+)w:6Ω>FM:BSF%g[Q'RMkA%B^t.×//zThcm|}݉"Aat.UV{#Zm6ywmr΋tըK26x3CZIUrUY\Ufpqs}>r :jpw8.lߊS;U4O=tuGl<@ A !q^`| CQ}8XD6y4?+z舒Sв3ꬓ׍1Ql ڌf{$IgޑnpoջsnlGŖZ`^!YY_Pv ȫ-oUfeeSzB"FKkg+:A89@x槰 WJ,B$KMbƱVz R c5VlHIGc~QW~uO&!̅HH(.sܟtFsQJԇ1e;3ȉ6)u%+T1}DNǤAԇj䰟"')ѝsZ8:~ZNPc|m+=@g0`=cub>tgʣ5E]wK|5IՕО)h: Mx<hp,|xmX龨mpFI8vv~M>Y9ۜ) lVzyݵHFNn ՑYh󂜲$T'&@A]sLK:7L|R̊n8z~W>L/Ƶ(_˦T8quFM:/DǗGtjKk swp} <֌d5Qm#W%(NI⿭Ѝt&>tk%ABuWb]+ms̻팽m*:yc=$9m.*[ɇ.;#S3B׋-u#_ҶvaMG\s$NP[U\ERVYf[ 7\,Z&LłlcT.kNnw8ygTA>5U@ ׋B9<=DTJ$͔O43~"guWq\a&Kکm55Z 0'/6qssɳu͔\xaZ`XS7jƩB9 KBt?-;_}nx K*kcuTyOZ~C\fiRw~W醟?uRm݌wLM~%[ ?nG@$Ȑkټw!Y7#u:WuMpێNmLs" I5V/b#r6V-x[i#@Ў+- /Av|yoͥ@V@Oc <4{h=7Kۑ~TU˻N&IPݽqtۍqўaAISyY IDAT+>GMl -;@Paў]/'fK:lAM&`^Ö:shI3$<|/j2;# ,ANB[KtJ':KU3iui~ #ߊ:Fp/ ~)F)W,.:DóW,'wy_kwWQ)zճ Vzs4jKɡ<*^atmt{P7Eb9hW*"+t *c~UP"VS]lmM ꂧ[ 9•8VK_ΒNbp†).`My笡@xyΔ7Z@9$f- >O6zd %lEO/ ޽}op09t ~R3@וb:İ'i?[lM!N<sjWq@"cXvt qӾos`i vu$`m'ۜ7^v?@Sr⠮P& ~.c㑺V Gߞ[nTV{Xhd[ўç'J[˫QpY"·?۷o[ߚJb3R@·5iCb T5 q6hh{hv/Ss K(b(?s!Ἧ u k-~+ƛpj*!՗s\Ż.o; iv B~0PlUFG?nU?Hᡣ]u%@!?@ xvLO&[r>4#L{$.fu ɪg˃8αmRltM%P9)x`q~waGOix?ѳiC9ɁH伝9i+8o߾?_/-ͯOOɷglRϥ(? ['.K\)ܭ2]TA}*Auf\!Hc5Mˑk# CHε;'U)jbk2{T;n桯 tbhN$F=`yg]s":E=Mp9W;JT'?^ 6q'& ? /Ly^TŚRUj+\:xVϲڥ9;9D :Ծ"zM~>ۢǝ|d-5Mkn||撍b\y4Cx}y8~'W/o~'| ?Nl~%&u",W#_,:, U MF^o^fGk)*fv $5vP0~)i&{+Qsk6@G5oO ^dHFg3x1LS7&,Z|y] QX*Ç>y^vxK'wĂ=:ej',dlbY0W"7]/F,_"֏돯?o|{a;ruІ4EֱBYے4LqJO! fnJMCͦL!lNѤlzH,8y-&XMV‹9's¶"Ƨ7JU6)嗐NjoZܼ,Z1);G3J<GZ9Y[T[N)HW=nZS A9㛷ȱSCN?~ş>9xG_?_|?B3~!ï/L:)NJdC"UxWآ;& 8yF׈bvoͼ,U $FoAݘpoiWB怇 jQ   qc| @?^+|ҚNt Lo*^NU !РBb9'HesI˰G,//wsYfl@ o^'̦X- x BΊ^ + p}AYDH ֊q ef,]S&>3?K~$ÿ}:i@JesQ#R=J{(*7M__GJɊ5BL+t\`F|[סdrkd tB'G{q2K=bM"W9,E?띙UfhEͨPU.)-S|Z|q#_/+ rcz R5# u@  7N*oF)-SP1n_>97o3Tt^$MWu~': .~jx.ͼ1GF4fu M4YNn3EūVtKQ`fY{t*g2$u޻\r~(AWdD䜑g2?*N)ѐzÝiqSހV;gT)H 1{I㱓^;="vUi,sJF5SrV3kF `FfUNT*Cv@;͆1 5?KO9\i^rTu&l9!Ycdfq b1gg)MTx~?6Ee(P5!Z&}h2سZ5?λJe6#$)D/߅#or e϶LC/"5ɨr_'ՄUnYЎ:'^n t5 !g*>-K-"F"VX7d_^̯97aぜqhRBPWC2@úaP'JbDwipJ;g/d5tbTڍDyR /&qFEUTYM3I"֍1<D &}0Sd*Nb+JKTJzl4VLHpoBhZgԯSd/H￀p>bI2xAz!G+|pyNqSݰ03+̬Vn҃RQ2^ ~hp଀tC= Tr'My9m_ 57"75*ci-PuŐk~C r"-%v[m;.@mRBHD4;Yn  ygb-0غsm赳)J:e6kK@>@Т&.kps^#+mM]I]s%EBi[YNкZB6uE\t2굳4rZA&42kaE 9k`Ydw<`. sS{OpOs /.TZ7p@^7M/Ƹl\fE[f!ŠF{<G^133ղQ];Y6*|+9'*nClpoϵPhIG{UXj(ETvQʳs/sklqU-=& &YlK9]Mlt@KFvhۈVFDwprF JJIF\p:2)'+KLA٪KU(*lh`Mb1UG e Q>Q@ix{ `^Jp 'uhJBE.9,H캬F_2Q3Gp rkv1G(OI8CzY p!-s .M!o7=JKd0&GT `묈 TIy5#=‡q?=%TO%{Zx[P ah/z]cxrծAIn欳-^DBيS4GݔQaI=˳=G ނ=SѯkJ;5q0\+ZPGmro2.@kdIHMk?k6JrTs+Ǡ4)"2\u@-ȗVjFXK1s.E 9(5:lԃR eMb캘ۤKA6M0i=jb#=9YE$Iytiu/fCoCO"xL[pEDžݤ :d~-V{E[ VDHmkyH#g-Ր csb#;I98$g8֪54)PpY՛P7|%ׂ(-:җâ-FsSՏS&{u&c@ݴg?}Ve 0+,:l]6CB5X3hW ЪUMVHBIv{oHb]^;B ΊbM܌rzoMZBNjB[ GZ'›3=yp>%pä5"zJJociA,(xw{1t*l5AZyƲ^3,9^YH׽sҝظm˖"XF%G}]ȫ?>T/#FΫcJުk4!/B+htAOoV>:ql- ٦yt$O)VX;Ua+NgVh% ?#,pqdBg7 "7tpOsTWyz@$*7nlۜaF1>=".<$+25GBVVn: _˥^;dJqcKR:c E4L&v@-*+TKsjžޯ̤yYԾ9E퐇|T/+T^' ]b wݶi~Q4 2š۔,(+!ԃJ*\$_14TW܈PG!#Ymĝ~.'E +Trփu5(X Tf*HrZXTe;rmhQ3r~z/4(9[h3ǐ#؏XBE8KD7OYX\5E&HE@UvaSd qlX h֖chMǐԢ%8F1jbRZѹx7M W >SrG˭bVHw\}8:(7` a乾fgݩ tdlxdAgkߵ ]iWU7!=u#iA'PԍC-vlT{YgZfA8{nEĵ{R!f ӄ(P!!ChѨke^Q+NG84VWq2@`עN j"Ԅů^/&Z`,y.LEu2̕2)ZR 󠨁󆬔 !Uk&f<]VRaT<|b4G7A o`xz7!W×'fT EƖͯ,͙ܰ¶J MYitη%2D\!8j校N< ] }6EJR I#ޟaXQPqr*XahQ t|+dWJvCօ(Y)Z9ScI5J"FP'n˴ke+UUf{ ) d!*:AfEMm T; Ljܴ(Z0#?`|DJ?(a.FyUYׂ*MjzEmEb ^uq^3J&( c,ȝ1`<»uN 9-)NQU C'*װvl4#ҲԠ}M=dH?%Ꝫ<^n ( W|K $VUB‹W.;#,?h?sh.uzUشy UWz 'CkƻAjSZ-AD )wj˛Dƾg˘'-rX^汨98|V8Ҕe\T#@Y7CR')3U؊릗R sz Y\;_݄+?h"bJY `*%+0Qu31(UtRBo0F+$WpyI݃AȅbE9Ta(Og9E  (4R)HL"M+Fd q_yXƄafly:\T ZA>j^E/ᇋARkkpw*FtAI/ѝUTVt#)VsqT@fĥ\bI-'R)SHdQ[&u LUq{w^#"o?3|=B @;rEJe^ w9Zj1Uh9E 3vvdE 9%Za?7c0#am$ kT l*Mc/u@)$;IDATs 2 rGYuxILIENDB`usr/share/help-langpack/lv/eog/format-change.page0000644000373100047300000000703212670174242023636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tu vari pārvērst attēlus no viena formāta uz citu. To var arī darīt uzreiz ar vairākiem attēliem reizē. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011. Pārvērst citā faila formātā

Attēli tiek saglabāti noteiktā faila formātā, piemēram JPEG vai PNG. Tu vari pārvērst failu no viena formāta uz citu.

Pārvērst vienu attēlu uz citu failu formātu

Spied AttēlsSaglabāt kā. Tiks parādīts Saglabāt attēlu logs.

Nosaukuma laukumā pamaini faila paplašinājumu uz faila tipu, kurā vēlies pārvērst savu attēlu. Faila paplašinājums ir daļa no faila nosaukuma pēc punkta.

Piemēram, lai pārvērstu JPEG (.jpg) datni uz bitkartes (.bmp) datni:

sākotnējā datne: attēls.jpg

jaunā datne: attēls.bmp

Spied Saglabāt un tiks saglabāts jauns fails ar jaunu formātu. Vecais fails (vecajā formātā) paliks tur pat, kur bij un netiks izdzēsts.

Attēlu skatītājs mēģinās uzminēt formātu, kādā attēlu saglabāt, balstoties uz attēla paplašinājumu, kuru ierakstīsi. Ja tas tomēr neatpazīst paplašinājumu, kuru tu izmanto, vai arī, ja tu nezini, kuru izmantot, spied Atbalstītās attēlu datnes Saglabāt attēlu logā. Tas ļaus izvēlēties faila tipu no saraksta.

Pārvērst vairākus attēlus reizē uz citu formātu.

Tu reizē vari pārvērst vairākus attēlus no viena formāta uz citu. Tas ir noderīgi, ja tev ir daudz attēlu, kuras nepieciešams pārvērst.

Attēlu galerijā turi nospiestu Ctrl taustiņu un izvēlies attēlus, kurus vēlies pārvērst. Lai izvēlētos visus attēlus uzreiz, tu vari spiest CtrlA.

Spied AttēlsSaglabāt kā. Parādīsies logs (skatīt zemāk).

Pārvērstie attēli tiks saglabāti esošajā mapē pēc noklusējuma. Ja tu vēlies tos saglabāt citur, nomaini Mērķa mape.

Izvēlies faila formātu, uz kuru vēlies pārvērst attēlus, no izkrītošā sarakstapa labi no Faila nosaukuma formāts lauka.

Spied Saglabāt.

usr/share/help-langpack/lv/eog/license.page0000644000373100047300000000334112670174242022544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Juridiskā informācija. Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011. Licence

Šis darbs tiek izplatīts ar CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 neportēto licenci.

Jūs drīkstat:

<em>Izplatīt</em>

Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu.

<em>Pārveidot</em>

Adaptēt šo darbu.

Ar sekojošajiem nosacījumiem:

<em>Attiecinājums</em>

Darbs jāattiecina tādā veidā, kā to ir vēlējies autors vai licences devējs (bet ne tādā veidā, kas varētu likt domāt, ka tie apstiprina jūs vai jūsu darba izmantošanu).

<em>Dalīties līdzīgi</em>

Ja maināt, pārveidojat vai veidojat uz šī darba pamata, jūs drīkstat izplatīt iegūto rezultātu ar šādu pašu vai savietojamu licenci.

Lai redzētu pilnu licences tekstu, ejiet uz CreativeCommons tīmekļa vietni vai lasiet visu Commons aktu.

usr/share/help-langpack/lv/eog/edit.page0000644000373100047300000000411312670174241022044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spied AttēlsAtvērt ar, lai rediģētu attēlu, izmantojot kādu citu attēlu rediģētāju. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Rediģēt vai izdzēst attēlu
Rediģēt attēlu

Attēlu skatītājs var tikt izmantots tikai attēlu skatīšanai; to nevar izmantot rediģēšanai. Lai rediģētu attēlus, tev jāizmanto kāda attēlu rediģēšanas programma, piemēram GIMP. Lai atvērtu attēlu rediģēšanai citā programmā:

Spied AttēlsAtvērt ar vai veic labo peles klikšķi uz attēla.

Izvēlies programmu, ar kuru vēlies rediģēt attēlu.

Kad esi pabeidzis rediģēt, saglabā attēlu un aizver rediģēšanas programmu.

Attēlu skatītājs lietotne noteiks, kad attēls ir rediģēts un prasīs, vai to pārlādēt.

Izdzēst attēlu

Lai izdzēstu attēlu, kuru vairāk nevajag, spied RediģētPārvietot uz miskasti vai veic labo peles klikšķi uz attēla un izvēlies Pārvietot uz miskasti.

usr/share/help-langpack/lv/eog/introduction.page0000644000373100047300000000242512670174242023645 0ustar langpacklangpack00000000000000 Esi sveicināts Eye of GNOME Attēlu skatītājā! Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Ievads

Eye of GNOME ir attēlu skatītājs. Ar to var aplūkot gandrīz jebkura tipa attēlus. Tas var rīkoties ar lielām attēlu kolekcijām un var attēlot slīdrādi. Tu vari veikt pamata izmaiņas attēlā, piemēram pagriezt vai apgriezt to, vai pārvērst uz citu faila formātu.

usr/share/help-langpack/lv/eog/documentation.page0000644000373100047300000000261412670174241023774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pievienojieties dokumentācijas komandai. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Palīdziet rakstīt dokumentāciju

Attēlu skatītāja dokumentāciju uztur brīvprātīgo kopiena. Esat laipni lūgti piedalīties.

Lai piedalītos dokumentācijas projektā, droši sazinieties, izmantojot irc, vai caur adresātu sarakstu.

Mūsu viki lapa satur noderīgu informāciju.

usr/share/help-langpack/lv/eog/preferences.page0000644000373100047300000001120612670174241023421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Attēla skats, slīdrāde un spraudņi. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Iestatījumi

Šī sadaļa apraksta visus iestatījumus, kurus var uzstādīt attēlu skatītājā. Spied RediģētIestatījumi, lai sāktu mainīt iestatījumus.

Attēla skata iestatījumi Attēla uzlabojumi

Izvēlies Nogludināt attēlus samazinot, lai uzlabotu attēlu nogludināšanu, kad tu pietuvini vai attālini attēlu. Tas uzlabo zemas rezolūcijas (pikseļainu) attēlu izskatu, nogludinot asās šķautnes.

Ja tu iespējo Automātiski pagriezt, attēli tiks pagriezti atkarībā no to Exif metadatiem automātiski. Exif metadatus attēlam automātiski pievieno digitālā fotokamera un var saturēt informāciju par to, kā kamera tika turēta, kad fotogrāfija uzņemta. Piemēram, kad automātiskā pagriešana ir iespējota, portretu fotogrāfijas automātiski tiek rotētas otrādāk. Rotācija netiek saglabāka failā, kamēr tu nesaglabā pagriezto attēlu.

Automātiskā pagriešana nedarbojas ar visiem attēliem; tikai fotogrāfijas, uzņemtas ar kameru, kura saglabā Exif orientācijas metadatus, tiks rotētas.

Caurspīdīgās daļas

Izvēlies vienu no opcijām, lai noteiktu kā atainot caurspīdīgas attēla daļas, ja tam tādas ir:

Rādīt rūtiņrakstu:

Parāda caurspīdīgās attēla daļas kā rūtiņrakstu.

Rādīt šo krāsu:

Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu attēlo kā krāsu, ko norāda, nospiežot krāsas izvēles pogu.

Rādīt fonu:

Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu parāda Fons krāsā, ja Rādīt šo krāsu zem Fons izvēlnes ir atzīmēta. Citādāk tiek izmantota noklusētā fona krāsa.

Slīdrādes iestatījumi

Lai pielāgotu slīdrādes iestatījumus:

Attēla palielinājums izvēlnē tu vari izvēlēties, vai attēlus, kuri ir mazāki par ekrāna izmēriem, vēlies palielināt tā, lai tie aizpildītu ekrānu.

Secība izvēlnē, tu vari norādīt, cik ilgi (1-100 sekundes) katram attēlam būtu jātiek parādītai pirms to aizvieto nākamais attēls.

Atzīmē Automātiski atkārtot, ja tu vēlies, lai slīdrāde automātisku visu laiku tiktu atkārtota. Ja šī opcija nav atzīmēta, tad slīdrāde sāksies ar attēlu pēc tavas izvēles un beigsies ar pēdējo attēlu mapē.

Spraudņu iestatījumi

Šeit tu vari konfigurēt jebkuru papildiespēju, kuru vēlies aktivizēt vai atslēgt. Attēlā pa kreisi ir spraudņi, kas ir pieejami pēc noklusējuma.

Tev varētu būt nepieciešamība ieinstalēt eog-plugins paku, kura satur spraudņus, kas sniedz vairākas papildiespējas. Pēc tā ieinstalēšanas, tu varēsi aktivizēt papildus spraudņus, tādus, kā tos, kuri parādīti attēlā pa labi.

usr/share/help-langpack/lv/eog/zoom.page0000644000373100047300000000427012670174241022107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palielini attēlu uz ekrāna, nospiežot SkatsTuvināt. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Tālummaiņa

Tu vari pietuvināt vai attālināt attēlu, lai redzētu vairāk vai mazāk no tās. Tas ir noderīgi, ja tu vēlies redzēt lielu attēlu kopumā vai arī tuvāk aplūkot konkrētas detaļas.

Tu vari mainīt tuvinājumu, izmantojot peles ritentiņu. Paritini uz augšu, lai pietuvinātu, bet uz leju, lai attālinātu.

Kā arī tu vari mainīt attālumu, izmantojot rīkjoslas pogas. Lai pietuvinātu, spied Palielināt attēlu ikonu un, lai attālinātu, spied Samazināt attēlu ikonu. Ikonas izskatās kā "plus" un "mīnus" zīmes.

Alternatīvi, spied SkatsTuvināt vai SkatsTālināt.

Lai redzētu attēlu tās orģinālajā izmērā, spied SkatsNormāls izmērs. Tas ir tas pats, kas "100%" pietuvināšanas līmenis.

Pietuvini labākajai saderībai ekrānā

Tu vari izvēlēties, lai attēls vienmēr pilnībā ietilpst logā, pat ja tu tās izmēru pamaini. Lai to izdarītu, spied SkatsLabākā saderība.

usr/share/help-langpack/lv/eog/develop.page0000644000373100047300000000254712670174241022566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Esi sveicināts Attēlu skatītājā Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Palīdzi veidot

Attēlu skatītāju veido izstrādātāju un uzturētāju kopiena. Tu esi laipni lūgts piedalīties.

If you would like to help develop the Image Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugin-python-console.page0000644000373100047300000000335112670174241025377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Python konsoli var izmantot, lai attēlu skatītājā pievienotu papildus funkcionalitāti un izpildītu skriptus. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Python konsole

Attēlu skatītājam ir spraudņu sistēma, kura izmanto Python skriptēšanas valodu. Ja tu aktivizē Python konsoli, tu vari iegūt tiešu piekļuvi Python interpretatoram no attēlu skatītāja, kuru tad tu vari izmantot, lai rakstītu skriptus vai programmēšanas ceļā manipulētu ar attēliem.

Pirms tu vari aktivizēt Python konsoli, tev ir nepieciešams instalēt eog-plugins.

Kolīdz eog-plugins ir instalēts, spied RediģētIestatījumi un dodies uz Spraudņi cilni.

Atzīmē Python Konsole un spied Aizvērt.

Spied RīkiPython Konsole, lai atvērtu konsoli.

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugin-fullscreen-double-click.page0000644000373100047300000000270512670174241027115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aktivizē pilnekrāna režīmu, veicot dubutklikšķi uz kāda attēla. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Pilnekrāna režīms ar dubultklikšķi

Ja tu vēlies, tu vari konfigurēt tā, lai attēli tiek parādīti pilnekrāna režīmā, kad uz tiem uzspied ar dubultklikšķi.

Lai to izdarītu, spied RediģētIestatījumi un dodies uz Spraudņi cilni. Tad atzīmē Pilnekrāns ar dubultklikšķi, tad spied Aizvērt.

Tagad vari spiest dubultklikšķi uz attēla, lai pārslēgtos no pilnekrāna režīma uz parastu logu un atpakaļ.

usr/share/help-langpack/lv/eog/print.page0000644000373100047300000000417612670174241022264 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spied AttēlsDrukāt, tad izmanto cilnes, lai mainītu drukāšanas uzstādījumus. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Drukāt attēlu

Lai drukātu attēlu, kuru pašreiz apskati:

Spied AttēlsDrukāt.

Vispārīgi cilnē, izvēlies printeri, kuru vēlies izmantot un ievadi, cik kopijas izdrukāt.

Aizejot uz Attēla iestatījumi cilni, tu vari norādīt attēla Novietojums un Izmērs.

Attēla novietojums lappusē var tikt pielāgots arī to velkot pa lapu priekšskata režīmā.

Ja tu izmanto augstas kvalitātes fotopapīru, ej uz Lappuses iestatījumi cilni un izvēlies pareizo Papīra tips. Kā arī tev vajadzētu doties uz Attēla Kvalitāte cilni un izvēlēties augstas kvalitātes iestatījumu, tādējādi iegūstot labāko iespējamo attēla kvalitāti.

Spied Drukāt.

Ievēro, ka dažas no augstāk minētajām cilnēm netiek attēlotas noteiktiem printeru modeļiem. Tas ir tāpēc, ka to printeru draiveri neļauj mainīt dažus iestatījumus. Tātad, ja tu neredzi Attēla kvalitāte cilni, tas, iespējams, nozīmē to, ka printera draiveri neatbalsta šo opciju.

usr/share/help-langpack/lv/eog/default.page0000644000373100047300000000356312670174242022554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Padari attēlu skatītāju par noklusēto lietotni attēlu aplūkošanai. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Atver attēlus attēlu skatītājā pēc noklusējuma

Ja tu vēlies, lai attēlu skatītājs būtu noklusētā lietotne, ar kuru vērt noteiktus attēlu tipus:

Failu pārlūkā veic labo peles klikšķi uz faila un izvēlies Īpašības.

Dodies uz Atvērt Ar cilni. Parādīsies saraksts ar Ieteiktās lietotnes.

Izvēlies Attēlu skatītāju un nospied Iestatīt kā noklusēto.

Ja Attēlu skatītājs navIeteikto lietotņu sarakstā, spied Rādīt citas lietotnes. Izvēlies Attēlu skatītājs no saraksta, kurš parādās un spied Iestatīt kā noklusēto.

Spied Aizvērt.

Turpmāk, kad veiksi dubultklikšķi uz attēla faila, tas atvērsies attēlu skatītājā.

usr/share/help-langpack/lv/eog/slideshow.page0000644000373100047300000000356712670174242023135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spied SkatsSlīdrāde, lai mapes visus attēlus rādītu slīdrādes režīmā. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Slīdrāde

Lai skatītu mapes visus attēlus kā slīdrādi:

Atver vienu no attēliem mapē.

Spied SkatsSlīdrāde vai F5.

Tiks aktivizēta pilnekrāna slīdrāde. Ik pēc pāris sekundēm tiks rādīts jauns attēls. Ja tu vēlies virzīties pa slīdrādi ātrāk vai atgriezties atpakaļ pie attēla, kurš jau tika parādīts, tu vari izmantot Pa kreisi vai Pa labi bulttaustiņus, lai pašrocīgi virzītos uz priekšu vai atpakaļ.

Lai izietu no slīdrādes, spied Esc vai F5.

Tu vari mainīt slīdrādes uzstādījumus, piemēram, cik ilgi būtu jārāda katrs attēls. Vairāk informācijai, lasi slīdrādes uzstādījumi.

usr/share/help-langpack/lv/eog/legal.xml0000644000373100047300000000101412670174241022064 0ustar langpacklangpack00000000000000

Šis darbs ir licencēts zem Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 ASV licence.

Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar jums vēlamiem nosacījumiem, bez ierobežojumiem.

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugins.page0000644000373100047300000000644212670174241022607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Instalē spraudņus, lai pievienotu papildus funkcionalitāti. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Spraudņi

Tu vari ieinstalēt eog-plugins paku, lai iegūtu papildus spraudņus attēlu skatītājam. Spraudņi pievieno papildus funkcionalitāti. Daži no spraudņiem aprakstīti zemāk.

Tu vari instalēt eog-plugins paku, izmantojot savas Linux distribūcijas paku pārvaldnieku.

instalēt eog spraudņus

Šādas iespējas ir iekļautas eog-plugins pakā:

Datuma statusjosla: rāda attēla datumu loga statusjoslā.

Exif attēlošana: Parāda kameras iestatījumus un digitālu fotogrāfiju histogrammas.

Pilnekrāna fons: Aktivē fona mainīšanu pilnekrāna režīmā.

Pilnekrāns ar dubultklikšķi:Ieslēgt pilnekrāna režīmu ar dubultklikšķi.

Karte: Parāda digitālās fotogrāfijas ģeogrāfisko atrašanās vietu kartē.

PicasaWeb augšupielādētājs: augšupielādē savus attēlus uz PicasaWeb servera.

Python konsole: Python skriptēšanas konsole attēlu skatītājam.

Sūtīt vēstuli: Sūti attēlu- draugiem, pievienojot to jaunam epastam.

Slīdrādes maisītājs: Maini attēlu secību slīdrādes režīmā.

Pielāgot attēla platumam: Uzstāda tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā.

Tu vari pārvaldīt spraudņus, izmantojot Spraudņu cilni, Iestatījumu logā.

usr/share/help-langpack/lv/eog/bug-filing.page0000644000373100047300000000533712670174241023153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iesniegt kļūdas ziņojumu par Attēlu skatītājs. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Ziņo par kļūdu par attēlu skatītāju.

Attēlu skatītājs tiek uzturēts, pateicoties brīvprātīgo kopienai. Tu esi laipni lūgts piedalīties.

Ja tu sastopies ar problēmām attēlu skatītājā (piemēram, ja tā avarē vai darbojas ne tā, kā gaidīts), vai arī ja tu uzskati, ka tam trūkst kāda funkcionalitāte, kas, tavuprāt, būtu nepieciešama, lūdzu iesniedz problēmas ziņojumu, nospiežot uz adreses . Pateicoties ziņojumiem, programmatūras veidotāji var atrast kļūdas un tās izlabot.

Lai iesaistītos, tev ir nepieciešams konts, kurš tev dos iespēju iesniegt problēmu ziņojumus un pievienot komentārus. Nepieciešams reģistrēties arī tāpēc, lai saņemtu statusa atjauninājumus par tavu ziņojumu caur e-pastu. Ja tev vēl nav konta, spied uz Jauns Konts, lai to izveidotu.

Kolīdz tev ir konts, ieej sistēmā un spied File a BugCoreeog. Pirms kļūdas iesniegšanas, lūdzu izlasi kļūdu iesniegšanas padomus, kā arī, lūdzu meklējiet vai tāda kļūda jau nav iesniegta.

Lai iesniegtu savu ziņojumu, izvēlies komponenti, Component izvēlnē. Ja neesi pārliecināts, kurai komponentei atbilst kļūda, izvēlies general.

Ja pieprasi jaunu funkcionalitāti, izvēlies enhancement, Severity izvēlnē. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaļas un spied Commit.

Tavam iesniegumam tiks iedots ID numurs un tā statuss tiks atjaunots tiklīdz ar to sāks strādāt. Kļūdu labošana var aizņemt daudz laika un lietotnes veidotāji var tev pajautāt papildus informāciju, lai vieglāk izprastu problēmu.

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugin-fullscreen-background.page0000644000373100047300000000260012670174242026672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aktivē fona krāsas mainīšanu pilnekrāna režīmā. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Maina pilnekrāna fona krāsu

Ja vēlaties, varat mainīt fona krāsa pilnekrāna režīmā.

Lai to izdarītu, pārliecinieties, ka ir instalēts eog-plugins. Tad spiediet RediģētIestatījumi, ejiet uz cilni Spraudņi un atzīmējiet Pilnekrāna fons un spiediet Iestatījumi. Izvēlieties krāsu, kādu vēlaties redzēt pilnekrāna režīmā un spiediet Aizvērt.

Tagad pilnekrāna režīmā fona krāsa ir tā, kuru izvēlējāties.

usr/share/help-langpack/lv/eog/desktop-background.page0000644000373100047300000000235712670174242024716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iestatīt sev tīkamu attēlu kā darbvirsmas fona attēlu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Padari aktuālo attēlu par darbvirsmas fonu

Lai attēlu, kuru skaties, uzstādītu par darbvirsmas fonu, spied AttēlsIestatīt kā tapeti.

Tas uzreiz nomainīs fona attēlu uz aktuālo attēlu skatītājā. Tad tev tiks jautāts, vai tu vēlies izmainīt attēlu izskatu, izmantojot fons iestatījumu logu. Ja tu nospiedīsi Paslēpt, ziņa pazudīs.

usr/share/help-langpack/lv/eog/view.page0000644000373100047300000000621612670174242022100 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spied Pa kreisi un Pa labi, lai pāršķirstītu attēlus, vai izmanto attēlu galeriju, lai apskatītu visus attēlus. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Skatīt mapes visus attēlus

Tu vari veikli pārskatīt kādas mapes visus attēlus, atverot kādu attēlu un tad spiežot, piemēram, Nākamais vai Iepriekšējais. Tu vari arī skatīt attēlu galeriju ar mapes visu attēlu nelielu priekšskatu.

Pārlūkot mapes visus attēlus

Ja tev ir kāda mape, kurā ir vairāki attēli, tu vari ērti pārlūkotvisus attēlus, katru no tiem atsevišķi neverot vaļā.

Atver jebkuru attēlu no tās mapes, kuru vēlies pārlūkot.

Spied Nākamais un Iepriekšējais rīkjoslā, vai spied Pa labi un Pa kreisi taustiņus, lai pāršķirtu attēlus.

Kā alternatīvu, tu vari izmantot taustiņus Uz augšu un Uz leju vai Atstarpes taustiņu un Atpakaļatkāpi. Tu vari arī spiest IetIepriekšējais attēls un IetNākamais attēls.

Tu vari pārlūkot attēlus pilnekrāna režīmā, spiežot SkatsPa visu ekrānu vai nospiežot F11. Izmanto tastatūras taustiņus, lai šķirstītu attēlus pilnekrāna režīmā.

Lai atgrieztos ierastajā skatā, nospied Esc vai F11.

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugin-picasa.page0000644000373100047300000000271512670174241023661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Viegli augšupielādējiet bildes uz PicasaWeb no Attēlu skatītāja. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Augšupielādē fotogrāfijas uz <app>PicasaWeb</app>

PicasaWeb ir fotogrāfiju albumu pakalpojums, kurš ļauj tev dalīties ar attēliem ar cilvēkiem tiešsaistē. Jūs varat pievienot saīsnes pogu, kas dod ērtu veidu, kā augšupielādēt attēlus uz PicasaWeb.

Lai to izdarītu, pārliecinies, ka ir instalēts eog-plugins. Tad nospied RediģētIestatījumi, ej uz Spraudņi cilni un atzīmē PicasaWeb Uploader.

Tas tev dos ērtu RīkiAugšupielādēt PicasaWeb izvēlnes ierakstu.

usr/share/help-langpack/lv/eog/shortcuts.page0000644000373100047300000001175612670174242023171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Visu tastatūras saīsņu saraksts. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Tastatūras saīsnes

Šis ir saraksts ar visām tastatūras saīsnēm, kuras var lietot attēlu skatītājā.

Atvēršana, aizvēršana, saglabāšana un drukāšana

Atvērt attēla failu

CtrlO

Saglabāt attēlu ar tādu pašu nosaukumu

CtrlS

Saglabāt atvērtā attēla kopiju ar citu nosaukumu

ShiftCtrlS

Drukāt atvērto attēlu

CtrlP

Aizvērt atvērto logu

CtrlW

Uzstādīt attēlu kā darbvirsmas fonu

CtrlF8

Attēlu apskatīšana

Iet uz iepriekšējo attēlu mapē

Atpakaļatkāpe / Pa kreisi

Iet uz nākamo attēlu mapē

Atstarpes taustiņš / Pa labi

Iet uz pirmo attēlu mapē

AltHome

Iet uz pēdējo attēlu mapē

AltEnd

Izvēlēties nejaušu attēlu mapē

CtrlM

Skatīt attēlu galeriju

F9

Skatīt pilnekrāna režīmā

F11

Skatīt slīdrādi

F5

Patiesais izmērs

Ctrl0 (Nulle)

Labākā saderība

F

Pārvietoties pa lielu attēlu

Altbultiņu taustiņi

Kopēt attēlu ievietošanai citā lietotnē

Kopēt

CtrlC

Mainīt attēla palielinājumu un pagriezt

Tuvināt

+

Tālināt

-

Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā

CtrlR

Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam

ShiftCtrlR

Citi

Skatīt sānu paneli

CtrlF9

Skatīt attēla iestatījumus

AltEnter

Atcelt

CtrlZ

Palīdzība

F1

usr/share/help-langpack/lv/eog/formats-view.page0000644000373100047300000000353212670174242023547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Attēlu skatītājs var atainot dažādu formātu attēlus, ieskaitot PNG, JPEG un TIFF. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Atbalstītie attēlu formāti

Attēlu skatītājs var atvērt šādu formātu attēlus:

ANI - Animācija

BMP - Bitkarte

GIF - grafikas interfeisa formāts

ICO - Windows Ikona

JPEG/JPG - apvienotā fotoekspertu grupa

PCX - formāts PCX

PNG - portatīvā tīkla grafika

PNM - Pārnesams Anymap no PPM rīkkopas

RAS - Sun rastrs

SVG - mērogojama vektoru grafika

TGA - Targa

TIFF - tagu attēlu failu formāts

WBMP - bezvadu bitkarte

XBM - X bitkarte

XPM - X Pikseļkarte

Ja tu mēģināsi atvērt attēlu ar neatbalstītu formātu, tiks parādīts Neizdevās ielādēt attēlu 'attēla_nosaukums'. paziņojums.

usr/share/help-langpack/lv/eog/translate.page0000644000373100047300000000372512670174242023125 0ustar langpacklangpack00000000000000 LokalizēAttēlu skatītājā! Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Palīdzi tulkot

Attēlu skatītāja lietotāju saskarni un dokumentāciju tulko brīvprātīgo kopienas visā pasaulē. Tu esi laipni lūgts piedalīties.

Ir daudzas valodas, kurām joprojām ir vajadzīgi tulkojumi.

Lai sāktu tulkot, jums būs jāizveido konts un jāpievienojas savas valodas tulkošanas komandai. Tad jums būs iespēja augšupielādēt jaunus tulkojumus.

Jūs varat tērzēt ar GNOME tulkotājiem, lietojot IRC. Cilvēki kanālā dzīvo dažādās pasaules valstīs, tāpēc laika zonu atšķirību dēļ var gadīties nesaņemt tūlītēju atbildi.

Vai arī varat sazināties ar Internacionalizācijas komandu, aizsūtot e-pastu uz attiecīgo adresātu sarakstu.

usr/share/help-langpack/lv/eog/rename-multiple.page0000644000373100047300000000737212670174242024232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automātiski pārsaukt un numurēt vairāku attēlu grupas. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Pārsaukt vairākas attēlus reizē

Ja tev ir liels daudzums attēlu, kas jāpārsauc, piemēram, lai tiem būtu standarta, numurēts nosaukuma formāts:

Atver attēlu galeriju, nospiežot F9.

Lai izvēlētos attēlus, kurus vēlies pārsaukt, nospiedCtrl taustiņu un pa vienam ar peli klikšķini uz izvēlētajiem attēliem.

Alternatīvi, nospied CtrlA, lai izvēlētos visus attēlus.

Spied AttēlsSaglabāt kā. Logs ar dažādām faila nosaukuma iespējām tiks parādīts (attēlā zemāk redzams, kā izskatās šis logs).

Pārsauktie attēli tiks saglabāti esošajā mapē. Lai tos saglabātu citur, izmaini Mērķa mape.

Izmanto Faila nosaukuma formāts laukumu, lai izvēlētos attēlu nosaukumu formātu. Faila nosaukuma priekšskatījums norāda, kā jaunie faila nosaukumi izskatīsies. Lasi sadaļu, kur ir ieteikumi par failu pārsaukšanas variantiem.

Pārliecinies, ka Faila nosaukuma formāts saraksta izvēlnē ir minēts kā ir, ja vien tu nevēlies konvertēt attēlus uz citu formātu.

Nospied Saglabāt kā un attēli tiks pārsaukti.

Izvēlies faila nosaukuma formātu

Pārsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pēc lauka Faila nosaukuma formāts vērtības.

Tu vari paturēt oriģinālo faila nosaukumu kā daļu no jaunā nosaukuma, atstājot %f nosaukuma laukā.

Piemēram, ja tu ieraksti interesanta_%f Faila nosaukuma formāts laukā, attēli, kuru nosaukums ir puķe.jpg, māja.jpg un pilsēta.jpg, tiktu pārsauktas par interesanta_puķe.jpg, interesanta_māja.jpg un interesanta_pilsēta.jpg.

%n pievienošana numurēs attēlus pēc kārtas, sākot no tā numura, kuru būsi izvēlējies Opcijas izvēlnē.

Piemēram, ja tu Faila nosaukuma formāts laukā ierakstīsi ikdiena_%n, attēli ar nosaukumiem bumba.jpg, cinks.jpg un ābols.jpg tiks pārsauktas par ikdiena_2.jpg, ikdiena_3.jpg un ikdiena_1.jpg. (To numurēšana notiks alfabētiskā secībā, vadoties pēc orģinālajiem failu nosaukumiem.)

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugin-zoom-width.page0000644000373100047300000000252112670174241024515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uzstāda tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Pielāgot attēla platumam

Aktivizē Pielāgot attēla platumam spraudni, ja vēlies, lai attēla izmērs tiktu pielāgots lietotnes loga platumam.

Lai to izdarītu, spied RediģētIestatījumi un dodies uz Spraudņi cilni. Tad atzīmē Pielāgot attēla platumam un spied Aizvērt.

Lai pievienotu šo funkciju, tev vajadzēs būt ieinstalētam eog-plugins spraudnim.

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugin-send-by-mail.page0000644000373100047300000000277512670174242024711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ērti nosūti attēlus, pievienojot tos e-pastam. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Sūtīt attēlus pa e-pastu

Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodrošinās ērtu attēlu sūtīšanupa e-pastu.

Lai to izdarītu, spied RediģētIestatījumi un dodies uz Spraudņi cilni. Tad atzīmē Sūtīt vēstuli un nospied Aizvērt. Tas tev dos RīkiSūtīt vēstuli izvēlnes ierakstu.

Lai iespējotu šo funkciju, tev ir nepieciešams eog-plugins.

Evolution pasts ir jābūt konfigurētam e-pasta kontam,lai šis strādātu.

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugin-slideshow-shuffle.page0000644000373100047300000000255412670174241026055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Parādīt fotogrāfijas nejauši izvēlētā secībā slīdrādes laikā. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Slīdrādes maisītājs

Tu vari iestatīt, lai attēli tiktu parādīti nejauši izvēlētā secībā, kad tu sāc slīdrādi.

Lai to izdarītu, spied RediģētIestatījumi un dodies uz Spraudņi cilni. Tad atzīmē Slīdrādes maisītājs un nospied Aizvērt.

Lai iespējotu šo funkciju, tev ir nepieciešams eog-plugins.

usr/share/help-langpack/lv/eog/open.page0000644000373100047300000000313512670174241022063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Attēli atveras jaunā logā. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Atvērt attēlu

Attēliem vajadzētu automātiski atvērties attēlu skatītājā, kad spied uz tiem dubultklikšķi Faili failu pārlūkā. Ja tā nenotiek, tev vajag attēlu skatītāju uzstādīt kā noklusēto lietotni attēlu skatīšanai.

Pēc noklusējuma katrs attēls, kuru atvērsi, tiks ievietota jaunā attēla skatītāja logā, bet tu vari skatīt vairākus attēlus vienā logā, ja vēlies.

Tu vari atvērt attēlus arī no attēlu skatītāju:

Spied AttēlsAtvērt (vai nospied CtrlO). Atvērt attēlu logs parādīsies.

Izvēlies attēlu, kuru vēlies atvērt un spied Atvērt.

usr/share/help-langpack/lv/eog/plugin-exif-digital.page0000644000373100047300000001026512670174242024767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Apskati attēla informāciju, tādu kā kameras iestatījumi, histograma, ģeogrāfiskā atrašanās vieta un datums. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Apskatīt detalizētu informāciju par attēlu

Attēli, uzņemti ar digitālajām kamerām, satur arī papildus informāciju, piemēram, uzņemšanas datumu, kameras iestatījumus un, dažos gadījumos pat vietu, kur tika uzņemts attēls.

Šī sadaļa tev parādīs, kā piekļūt šai informācijai.

Parādīt datumu statusa joslā

Tu vari parādīt attēla uzņemšanas datumu statusa joslā, loga apakšā.

Lai to izdarītu, nospied RediģētIestatījumi un dodies uz Spraudņi cilni. Tad atzīmē Datums statusa joslā.

Detalizēti Exif dati

Detalizētu informāciju, kas saglabāta fotografējot ar digitālajiem fotoaparātiem, sauc par Exif datiem. Tu vari tos apskatīt, instalējot spraudni attēlu skatītājam.

Lai varētu redzēt fotogrāfijas Exif datus, tev sākumā ir jāinstalē eog-plugins paka.

Ja eog-plugins ir instalēts, spied RediģētIestatījumi un dodies uz Spraudņi cilni. Tad atzīmē Exif attēlošana un spied Aizvērt.

Spiediet SkatsSānu rūts, lai skatītu kameras iestatījumus fotogrāfijas uzņemšanas laikā. Lai arī redzētu histogrammu, kas rāda attēla krāsu un gaismas/ēnu balansu, cilnē Spraudņi izvēlieties Exif attēlošana un spiediet Iestatījumi. Sadaļā Histogramma atzīmējiet histogrammas, kuras vēlaties apskatīt.

Statusa joslā varat arī skatīt iestatījumus kamerai, kuru izmantoja fotogrāfijas uzņemšanai. Izvēlieties Exif attēlošana cilnē Spraudņi un spiediet Iestatījumi. Atzīmējiet Rādīt kameras iestatījumus statusa joslā.

Attēlot fotogrāfijas atrašanās vietas karti

Dažas kameras digitālajiem fotoattēlam pievieno ģeogrāfiskās atrašanās vietas informāciju(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto uzņemšanas vietas GPS koordinātas (garums un platums).

Lai varētu redzēt karti ar to, kur ir uzņemtas fotogrāfijas, tev ir nepieciešams instalēt eog-plugins paku.

Ja eog-plugins ir ieinstalēta, spied RediģētIestatījumi un dodies uz Spraudņi cilni. Tad atzīmē Karte un nospied Aizvērt.

Spied SkatsSānu rūts, lai rādītu karti.

Karte parādīs vietu, kurā ir uzņemts attēls tikai tad, ja fotogrāfijai ir pievienota ģeogrāfiskās atrašanās vietas informācija. Daudzas kameras šo informāciju nepievieno.

usr/share/help-langpack/lv/eog/commandline.page0000644000373100047300000000406512670174241023413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Komandrinda eog komanda var atvērt jebkādu skaitu attēlus dāžādos režīmos. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Komandrinda

Lai palaistu Attēlu skatītāju no Termināļa lietotnes, ieraksti eog.

Tu vari atvērt noteiktu failu, ierakstot tā nosaukumu pēc eog komandas:

eog attēls.jpeg

Tu vari atvērt noteiktu mapi, ierakstot tās nosaukumu pēc eog komandas:

eog mape

Lai redzētu visus attēlus mapē vienlaicīgi, vari pārlūkot attēlu galeriju.

Atvērt attēlu pilnekrāna režīmā eog --fullscreen attels.jpeg
Atvērt attēlu jaunā eksemplārā eog --new-instance attēls.jpeg
Atvērt mapi slīdrādes režīmā eog --slide-show Attēli/
usr/share/help-langpack/lv/eog/formats-save.page0000644000373100047300000000233612670174241023533 0ustar langpacklangpack00000000000000 JPEG, PNG, BMP u.c. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Attēlu saglabāšanas atbalstītie formāti

Attēlu skatītājs var saglabāt attēlus šādos failu formātos:

JPEG/JPG

PNG

BMP

TIFF

Ir iespējams saglabāt citus attēlu formātus atkarībā no sistēmas konfigurācijas.

usr/share/help-langpack/lv/eog/copy-paste.page0000644000373100047300000000263212670174241023207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā no attēlu skatītāja kopēt/ielīmēt citā lietotnē. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Kopēt un ielīmēt attēlu

Lai nokopētu attēlu no attēlu skatītāja uz citu lietotni, spied RediģētKopēt vai veic labo peles klikšķi uz attēla un izvēlies Kopēt.

Attēls tiks iekopēts uz starpliktuvi un var tikt ielīmēts LibreOffice dokumentā, Gimp attēlā vai kādā citā lietotnē.

usr/share/help-langpack/lv/eog/index.page0000644000373100047300000000363412670174242022236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palīdzība Eye of GNOME attēlu skatītājam. <media its:translate="no" type="image" src="figures/eog-trail.png"/> Eye of GNOME Attēlu skatītājs Eye of GNOME Attēlu skatītājs Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011. <media type="image" its:translate="no" src="figures/eog-logo.png">Eye of GNOME logo</media> Eye of GNOME Image Viewer
Skatīt attēlus
Rediģēt attēlus
Drukāt attēlus
Pievienot papildus funkcionalitāti
Paplašināti
Biežāk uzdotie jautājumi
Padomi un triki
Iesaisties
usr/share/help-langpack/lv/eog/flip-rotate.page0000644000373100047300000000474112670174242023355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Horizontāli/vertikāli, pulksteņrādītāja virzienā/pretēji pulksteņrādītāja virzienam Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Apmest vai pagriezt attēlus

Ja tavi attēli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekšu, tu vari apmest vai apgriezt tos, lai izskatītos pareizi.

Apmest attēlu

Spied Rediģēt.

Izvēlies vai nu Apmest horizontāli vai Apmest vertikāli.

Ja tu vēlies attēlu paturēt šādi apmestu, spied AttēlsSaglabāt.

Citādāk apgrieztais attēls nesaglabāsies un nākamreiz, kad to atvērsi, tā būs iepriekšējā orientācijā.

Pagriezt attēlu

Spied Rediģēt.

Izvēlies vai nu Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā vai Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam.

Ja tu vēlies šo attēlu saglabāt šādā veidā, spied AttēlsSaglabāt.

Citādāk apgrieztais attēls nesaglabāsies un nākamreiz, kad to atvērsi, tā būs iepriekšējā orientācijā.

Tā vietā tu vari izmantot rīkus no rīkjoslas. Kā arī tu vari izmantot tastatūras saīsnes:

Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā

CtrlR

Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam

CtrlShiftR

usr/share/help-langpack/lv/eog/toolbar.page0000644000373100047300000000470612670174242022572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Parādīt, paslēpt vai rediģēt rīkjoslu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0 licence.

Viesturs Ružāns viesty@exs.lv 2011.
Rīkjosla

Rīkjosla sniedz ērtu pieeju tādiem rīkiem kā tālummaiņa un rotācija. Taču tu vari to paslēpt, ja tā novērš tavu uzmanību vai aizņem par daudz vietas.

Parādīt vai paslēpt rīkjoslu

Lai pārslēgtu rīkjoslu no ieslēgtas uz izslēgtu un otrādi, spied SkatsRīkjosla.

Pievieno, noņem un pārkārto rīkus rīkjoslā.

Pēc noklusējuma rīkjosla satur tikai pamatdarbību rīkus. Tu vari pievienot sev noderīgus papildrīkus, rediģējot rīkjoslu:

Pārliecinies, ka rīkjosla nav paslēpta.

Spied RediģētRīkjosla.

Rīkjoslas redaktors satur rīkus, kuri nav rīkjoslā (skatīt attēlu zemāk). Pieejams arī atdalītājs, kuru var lietot, lai sagrupētu rīkjoslas rīkus.

Lai pievienotu jaunus rīkus, aizvelc tos no rīkjoslas redaktora uz rīkjoslu.

Lai pārkārtotu rīkus rīkjoslā, aizvelc tos uz citu atrašanās vietu.

Tu vari izņemt rīkus no rīkjoslas, izvelkot tos no rīkjoslas uz rīkjoslas redaktoru.

Kad tu pabeidz rediģēt rīkjoslu, spied Aizvērt rīkjoslas redaktora logā.

Lai rīkjoslu atstatītu uz noklusētajiem iestatījumiem, spied Atstatīt uz noklusēto redaktora logā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000354512701705612027242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Veiciet dubultklikšķi uz loga virsraksta joslas, lai maksimizētu vai atjaunotu logu. Shaun McCance shaunm@gnome.org Maksimizēt logu un atjaunot tā izmēru

Jūs varat maksimizēt logu, lai tas aizņem visu laukumu uz darbvirsmas un atmaksimizēt logu, lai to atgrieztu parastajā izmērā. Jūs varat arī maksimizēt logu vertikāli gar kreiso un labo ekrāna malu, lai varētu redzēt abus logus vienlaicīgi. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Lai maksimizētu logu, satveriet virsraksta joslu un velciet to uz ekrāna augšpusi, vai dubultklikšķiniet uz virsraksta joslas. Lai maksimizētu logu ar tastatūru, turiet piespiestuCtrl un Super un spiediet .

Lai atjaunotu logu uz tā nemaksimizēto izmēru, velciet to prom no ekrāna malām. Ja logs ir pilnībā maksimizēts, jūs varat veikt dubultklikšķi un virsraksta joslas, lai to atjaunotu. Jūs varat arī izmantot tastatūras saīsni Ctrl Super .

Turiet piespiestu Alt taustiņu un velciet jebkur logā, lai to pārvietotu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000326712701705600027011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com IP adrese ir kā tālruņa numurs jūsu datoram. Kas ir IP adrese?

"IP adrese" nozīmē interneta protokola adrese un katrai iekārtai, kas ir pieslēgta tīklam (piemēram, internetam), ir tāda.

IP adrese ir līdzīga jūsu tālruņa numuram. Jūsu Tālruņa numurs ir unikāls skaitļu kopums, kas identificē jūsu tālruni tā, ka citi cilvēki var jums piezvanīt. Tāpat arī IP adrese ir unikāls skaitļu kopums, kas identificē jūsu datoru, lai tas varētu sūtīt un saņemt datus no citiem datoriem.

Pašlaik lielākā daļa IP adrešu sastāv no četrām skaitļu kopām, kuras ir atdalītas ar punktu. 192.168.1.42 ir IP adreses piemērs.

IP adrese var būt gan dinamiska, gan statiska. Dinamiska IP adrese ir uz laiku norīkota datoram katru reizi, kad dators savienojas ar tīklu. Statiska IP adrese ir fiksēta un tā nemainās. Dinamiskās IP adreses ir biežāk sastopamas, nekā statiskās adreses — statiskās adreses parasti izmanto tikai tad, ja ir īpaša vajadzība pēc tām, piemēram, serveriem.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001333312701705614025617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Norādiet noklusējuma skatu, kārtošanas secību un mēroga līmeni datņu pārvaldniekā. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Skatu iestatījumi lietotnē <app>Datnes</app>

Jūs varat mainīt noklusējuma skatu jaunām mapēm, kā datnes un mapes pēc noklusējuma ir sakārtotas, mēroga līmeni ikonu un kompaktajā skatā un vai datnes ir attēlotas koka sānu joslā. Kad ir atvērta lietotne Datnes, augšējā joslā izvēlieties Datnes Iestatījumi un izvēlieties cilni Skati

Noklusējuma skats <gui>Skatīt jaunas mapes izmantojot</gui>

Pēc noklusējuma mapes tiek rādītas ikonu skatā. Ja dodat priekšroku saraksta skatam, jūs varat to šeit varat iestatīt kā noklusējuma. Vai arī varat izvēlēties dažādus skatus katrai mapei, pārlūkošanas laikā rīkjoslā spiežot pogas Skatīt vienumus kā sarakstu vai Skatīt vienumus kā ikonu režģi.

<gui>Sakārtot vienumus</gui>

Jūs varat mainīt noklusējuma kārtošanas secību, ko izmanto mapes, izmantojot Sakārtot vienumus izkrītošo sarakstu, lai kārtotu pēc nosaukuma, datņu izmēra, datņu tipa, vai kad tās pēdējo reizi ir mainītas, kad pēdējo reizi tām ir piekļūts, vai kad tās tika izmestas.

Jūs varat mainīt veidu, kā datnes tiek kārtotas katrā atsevišķā mapē, klikšķinot skata opciju pogu rīkjoslā un izvēloties Pēc nosaukuma, Pēc izmēra, Pēc tipa vai Pēc izmaiņu datuma, vai spiežot uz kolonnu virsrakstiem saraksta skatā. Šī izvēlne ietekmē tikai pašreizējo mapi.

<gui>Sakārtot mapes pirms datnēm</gui>

Pēc noklusējuma datņu pārvaldnieks vairs nerādīs visas mapes pirms datnēm. Lai mapes tiktu rādītas pirms datnēm, aktivējiet šo opciju.

<gui>Rādīt slēptās un rezerves kopiju datnes</gui>

Datņu pārvaldnieks pēc noklusējuma nerāda slēptās datnes un mapes. Jūs vienmēr varat rādīt slēptās datnes, izvēloties šo opciju.

Jūs varat izvēlēties slēptās datnes atsevišķos logos, izvēloties Rādīt slēptās datnes, no rīkjoslas izvēlnes Skata opcijas.

Ikonu skata noklusējumi <gui>Noklusējuma līmenis mērogam</gui>

Ar šo opciju ikonu skatā var padarīt ikonas un tekstu pēc noklusējuma lielāku vai mazāku. Šo iestatījumu var mainīt atsevišķā mapē, spiežot Skata opciju pogu rīkjoslā un izvēloties Tuvināt, Tālināt vai Normāls izmērs. Ja bieži izmantojat lielāku vai mazāku mērogu, izmantojot šo opciju, jūs to varat iestatīt kā noklusējuma līmeni.

Ikonu skatā tiek rādīts vairāk vai mazāk parakstu,, atkarībā no palielinājuma līmeņa.

Saraksta skata noklusējumi <gui>Noklusējuma līmenis mērogam</gui>

Ar šo opciju saraksta skatā var padarīt ikonas un tekstu lielāku vai mazāku. To var izdarīt atsevišķā mapē, spiežot Skata opcijas pogu rīkjoslā un izvēloties Tuvināt, Tālināt vai Normāls izmērs.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-print.page0000644000373100047300000000236412701705571025757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Izdrukāt lokāli saglabātos vai tiešsaistes dokumentus. Drukāt dokumentu

Lai drukātu dokumentu:

Spiediet pogu .

Izvēles režīmā atzīmējiet dokumentus, ko drukāt.

Spiediet pogu “Drukāt” pogu joslā. Atvērsies Drukāšanas dialoglodziņš.

Drukāšana nav pieejama, kad ir izvēlēts vairāk kā viens dokuments, vai kad ir izvēlēta kolekcija.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/startup-applications.page0000644000373100047300000000307512701705577027020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Choose what applications to start when you log in. Ubuntu Dokumentācijas Komanda Startup Applications

You can configure what applications should be started at login, in addition to the default startup applications configured on the system.

Use the Dash to find and open Startup Applications. Alternatively you can press AltF2 and run the gnome-session-properties command.

Click Add and enter the command to be executed at login (name and comment are optional). For example, to make Firefox start automatically, it's sufficient to type firefox in the Command field and confirm with Add.

You can either type the command, or click the Browse... button and select a command. Applications to autostart are typically located in the /usr/bin folder.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-search.page0000644000373100047300000000727212701705570025173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atrast datnes pēc nosaukuma un tipa. Saglabāt meklējumus vēlākai izmantošanai. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Meklēt datnes

Datņu pārvaldniekā varat meklēt datnes pēc nosaukuma vai tipa. Jūs varat pat saglabāt bieži veiktos meklējumus, un tie parādīsies kā īpašas mapes jūsu mājas mapē.

Citas meklēšanas lietotnes Meklēšana

Atvērt datņu pārvaldnieku

Ja zināt, ka vajadzīgās datnes ir kādā noteiktā mapē, dodieties uz šo mapi.

Spiediet uz lupas rīkjoslā vai CtrlF.

Ierakstiet zināmos vārdu vai vārdus no datnes nosaukuma. Piemēram, ja visi jūsu rēķinu nosaukumi satur vārdu “Rēķins”, ierakstiet rēķins. Meklētājs uzskata lielos un mazos burtus par vienādiem.

Jūs varat sašaurināt rezultātus, norādot to atrašanās vietu un datnes tipu.

Spiediet uz Mājas, lai ierobežotu meklēšanas rezultātus uz Mājas mapi, vai Visas datnes, lai meklētu visur.

Spiediet + un izvēlieties Datnes tips no izkrītošā saraksta, lai sašaurinātu meklēšanas rezultātus pēc datnes tipa. Spiediet x pogu, lai izņemtu šo opciju un paplašinātu meklēšanas rezultātus.

Jūs varat atvērt, kopēt, dzēst un citādi strādāt ar savām datnēm no meklēšanas rezultātiem tāpat, kā jebkurā mapē datņu pārvaldnieku.

Vēlreiz spiediet uz lupas rīkjoslā, lai izietu no meklētāja un atgrieztos mapē.

Ja bieži veicat meklēšanu ar noteiktiem kritērijiem, varat šo meklējumu saglabāt, lai vēlāk varētu tam ātri piekļūt.

Saglabāt meklējumu

Sāciet meklēšanu, kā aprakstīts augstāk.

When you're happy with the search parameters, click File in the menu bar and select Save Search As....

Dodiet meklējumam nosaukumu un spiediet Saglabāt. Ja vēlaties, izvēlieties citu mapi, kur saglabātu meklējumu. Kad apskatīsiet šo mapi, jūs redzēsiet saglabāto meklējumu kā oranžu mapes ikonu ar palielināmo stiklu.

Lai izmestu meklēšanas datni, kad tās vairs nav vajadzīga, vienkārši izdzēsiet to tāpat kā citas datnes. Kad jūs izdzēšat saglabātu meklējumu, netiek izdzēstas atrastās datnes.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000351312701705612030252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izņemt ierīci no Bluetooth ierīču saraksta. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Likvidēt savienojumu starp Bluetooth ierīcēm

Ja vairāk nevēlaties uzturēt savienojumu ar Bluetooth ierīci, jūs variet to izņemt. Tas noder, ja vairāk nevēlaties izmantot tādu ierīci kā pele vai austiņas, vai arī vairs neplānojat sūtīt vai saņemt datnes no dotās ierīces.

Spiediet Bluetooth ikonu izvēlnes joslā un izvēlieties Bluetooth iestatījumi.

Klikšķiniet uz Bluetooth ikonas augšējā joslā un izvēlieties Bluetooth iestatījumi.

Izvēlieties ierīci, ar kuru jūs vēlaties pārtraukt savienojumu, tad klikšķiniet uz - zem saraksta.

Klikšķiniet Izņemt apstiprinājuma logā.

Jūs varat atkal pievienot Bluetooth ierīci vēlāk, ja vēlaties.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-preview.page0000644000373100047300000000264312701705574025410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ātri parādīt un paslēpt dokumentu, attēlu, video un citu datņu priekšskatījumus. Priekšskatīt datnes un mapes

Jūs varat ātri priekšskatīt datnes, neatverot tās ar lietotni. Izvēlieties jebkuru datni un nospiediet atstarpes taustiņu. Datne tiks atvērta vienkāršā priekšskatījuma logā. Nospiediet atstarpes taustiņu vēlreiz, lai aizvērtu priekšskatījumu.

Iebūvētais priekšskatījums atbalsta vairumu dokumentu, fotogrāfiju, video un audio datņu formātus. Priekšskatījumā jūs varat ritināt cauri dokumentiem vai meklēt video un audio datnēs.

Lai atvērtu pilnekrāna priekšskatījumu, spiediet f taustiņu. Spiediet f taustiņu vēlreiz, lai izslēgtu pilnekrāna skatu, vai atstarpes taustiņu, lai aizvērtu priekšskatījumu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color.page0000644000373100047300000000175012701705607023740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Kāpēc tas ir svarīgi, Krāsu profili, Kā kalibrēt ierīci… Krāsu pārvaldība
Krāsu profili
Kalibrācija
Problēmas
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/app-cheese.page0000644000373100047300000000162512701705607024635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Tā ir kā jūsu personīgā foto kabīne. Veidojiet jautrus foto un video ar savu tīmekļa kameru

Ar lietotni Cheese un tīmekļa kameru, jūs varat uzņemt fotogrāfijas un video, izmantot jautus specefektus un dalīties ar citiem.

Lai saņemtu palīdzību par to, kā lietot Cheese, lasot Cheese lietotāja rokasgrāmatu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/video-dvd-restricted.page0000644000373100047300000000440512701705571026651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vairums komerciālo DVD ir šifrēti un tos nevar atskaņot bez atšifrēšanas programmatūras. Ubuntu dokumentācijas projekts ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Kā es varu aktivēt ierobežotos kodekus, lai atskaņotu DVDs?

DVD atbalstu pēc noklusējuma Ubuntu nevar piedāvāt juridisku iemeslu dēļ un tehniskiem ierobežojumiem. Vairums komerciālo DVD ir šifrēti un tiem ir vajadzīga atšifrēšanas programmatūra, lai tos varētu atskaņot.

Lietojiet Fluendo, lai legāli atskaņotu DVD

Jūs varat nopirkt komerciālu DVD dekoderu, kas tiek galā ar aizsardzību pret kopēšanu Fluendo. Tas darbojas ar Linux un tam vajadzētu būt legālam visās valstīs.

Lietot alternatīvu atšifrēšanas programmatūru

Dažās valstīs tālāk aprakstītā nelicencētā programmatūra varētu nebūt atļauta ar likumu. Pārliecinieties, ka jums ir tiesības to izmantot.

Instalējiet libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer0.10-plugins-bad un gstreamer0.10-plugins-ugly.

Ja vēlaties atskaņot šifrētus DVD (izlasiet piezīmi augšā), atveriet paneli un palaidiet Termināli.

Ekrānā, kas parādīsies, ievadiet sekojošo, tad spiediet Enter:

sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh

Ievadiet savu paroli, lai pabeigtu instalēšanu

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000254612701705607026112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Izvēlieties, kurus dokumentus attēlot. Filtrēt dokumentu

Spiediet uz leju vērsto pogu pie meklēšanas joslas, lai ierobežotu meklēšanas tvērumu uz šīm kategorijām:

Avoti — lokālie, Google, SkyDrive vai visi.

Tips — kolekcijas, PDF dokumenti, prezentācijas, izklājlapas, teksta dokumenti vai visi.

Nosaukums, autors vai visi.

Lai filtru sarakstā parādītos Google vai SkyDrive, Google vai Windows Live ir jākonfigurē kā tiešsaistes konti.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000440712701705607030472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Identificēt un novērst problēmas ar bezvadu tīkla savienojumiem Bezvadu tīkla problēmu risināšana

Šī ir problēmu novēršanas pamācība, kā soli pa solim identificēt un novērst bezvadu tīkla problēmas. Ja jūs nevarat savienoties ar bezvadu tīklu kādu iemeslu dēļ, mēģiniet sekot šīm instrukcijām.

Mēs dosimies caur sekojošiem pasākumiem, lai savienotu datoru ar internetu:

Veiciet sākotnējo pārbaudi

Iegūstiet informāciju par savu ierīci

Pārbaudiet savu ierīci

Mēģiniet izveidot savienojumu ar bezvadu maršrutētāju

Pārbaudiet savu modemu un maršrutētāju

Lai sāktu darbu, spiediet uz Nākamā saites lapas augšā. Šī saite, un citas sekojošās lapas izvedīs jūs cauri pamācības soļiem.

Komandrindas lietošana

Dažas no šīs rokasgrāmatas instrukcijām prasa ievadīt komandas komandrindā (Terminālī). Jūs varat atrast Termināļa lietotni Aktivitāšu pārskatā.

Ja neesat pazīstams ar komandrindām, neuztraucaties - šī pamācība jūs izvedīs cauri katram solim. Viss ko jums vajag atcerēties, komandrindas ir reģistr jutīgas (tādēļ jums tie ir jāieraksta tieši tā kā ir parādīti šeit), un jānospiež Enter pēc katras komandas, lai to palaistu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-chat-video.page0000644000373100047300000000214112701705614025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Kādas lietotnes var izmantot, lai veiktu video zvanus? Video zvani

Jūs varat veikt video zvanus no Ubuntu, neinstalējot papildu programmatūru, izmantojot Empathy — caur Google Talk, MSN , Jabber un SIP tīkliem. Skatiet Empathy rokasgrāmatu, lai uzzinātu vairāk par video zvaniem ar Empathy.

Citas lietotnes, kas atbalsta video zvanus

Skype

Ekiga

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-scrollbars-intro.page0000644000373100047300000000357712701705605027276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārklājuma ritjoslas ir plānas, oranžas loksnes garos dokumentos. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kas ir pārklājuma ritjoslas?

Ubuntu iekļauj pārklājuma ritjoslas, kas aizņem mazāk vietas, kā parastās ritjoslas, dodot vairāk vietas saturam. Lai gan iedvesma nāk no mobilajām ierīcēm, kur nav vajadzības pēc tradicionālajām ritjoslām, Ubuntu pārklājuma ritjoslas ir veidotas tā, lai tās tikpat labi strādātu ar peli.

Dažas lietotnes, kā Firefox un LibreOffice vēl neatbalsta jaunās ritjoslas.

Lietot ritjoslas

Pārklājuma ritjoslas parādās kā mazas oranžas loksnes ritināmā laukuma malās. Ritjoslas novietojums atbilst ekrāna novietojumam ritināmajā saturā. Loksnes garums ir saistīts ar satura garumu — jo īsāka loksne, ko garāks saturs.

Pārvietojiet peles rādītāju virs jebkura punkta ritināmā laukuma malā, lai atklātu īkšķa slīdni.

Veidi, kā lietot ritjoslas:

Velciet īkšķa slīdni uz augšu vai leju, lai pārvietotu ekrāna novietojumu tieši tur, kur vēlaties.

Click the scrollbar to move the screen's position exactly where you want it.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000417612701705567030316 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atveriet darbvirsmas pārslēdzēju un velciet logu uz citu darbvietu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pārvietot logu uz citu darbvietu

Please see about enabling workspaces.

Lietojot peli:

Atveriet palaidēju un spiediet darbvietu pārslēdzēja pogu pie apakšas.

Velciet logu uz sev vēlamo darbvietu.

Lietojot tastatūru:

Izvēlieties logu, ko vēlaties pārvietot.

Spiediet CtrlAltShift, lai pārvietotu logu uz darbvietu, kas ir pa labi no dotās darbvietas darbvietu pārslēdzējā.

Spiediet CtrlAltShift, lai pārvietotu logu uz darbvietu, kas ir pa kreisi no dotās darbvietas darbvietu pārslēdzējā.

Spiediet CtrlAltShift, lai pārvietotu logu uz darbvietu, kas ir uz leju no dotās darbvietas darbvietu pārslēdzējā.

Spiediet CtrlAltShift, lai pārvietotu logu uz darbvietu, kas ir uz augšu no dotās darbvietas darbvietu pārslēdzējā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000440112701705576027571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mēs atbalstam lielu skaitu kalibrācijas ierīču. Richard Hughes richard@hughsie.com Kādi krāsu mērīšanas instrumenti tiek atbalstīti?

GNOME balstās uz Argyll krāsu pārvaldības sistēmu, lai atbalstītu krāsu instrumentus. Tādējādi sekojoši displeja mērīšanas instrumenti ir atbalstīti:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometrs)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometrs)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (kolorimetrs)

X-Rite i1 Display Pro (kolorimetrs)

X-Rite ColorMunki Design or Photo (spektrometrs)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetrs)

X-Rite ColorMunki Display (Kolorimetrs)

Pantone Huey (kolorimetrs)

MonacoOPTIX (kolorimetrs)

ColorVision Spyder 2 and 3 (kolorimetrs)

Colorimètre HCFR (kolorimetrs)

Pantone Huey ir šobrīd lētākā un vislabāk atbalstītā aparatūra Linux vidē.

Pateicoties Argyll, tiek atbalstīti virkne punktu un strīpu lasīšanas reflektīvie spektrometri, kas var palīdzēt jums kalibrēt un raksturot jūsu printerus:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("slaucīšanas" tipa refleksīvais spektrometrs)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (punktu tipa refleksīvais spektrometrs)

X-Rite DTP41 (punktu un strīpu lasīšanas refleksīvais spektrometrs)

X-Rite DTP41T (punktu un strīpu lasīšanas refleksīvais spektrometrs)

X-Rite DTP51 (punktu lasīšanas refleksīvais spektrometrs)

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000257712701705615026500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrēšana ir svarīga, ja jums ir svarīgi, kā izskatās krāsas uz ekrāna vai izdrukājot. Richard Hughes richard@hughsie.com Kāpēc man pašam ir jāveic kalibrēšana?

Vispārīgie profili parasti ir slikti. Kad ražotājs izlaiž jaunu modeli, no ražošanas līnijas tiek paņemti tikai daži paraugi un no to mērījumiem tiek paņemts vidējais:

Vidējie profili

Displeja paneļi būtiski savā starpā atšķiras un ar laiku būtiski mainās. Arī printeriem tas ir grūtāk — papīra tipa vai svara maiņa raksturošanas stāvokli var padarīt nederīgu un padarīt profilu neprecīzu.

Labākais veids, kā nodrošināt, ka profils ir pareizs, ir pašam veikt kalibrēšanu, vai ļaut trešās puses firmai piegādāt profilus, kas tiek veidoti no precīzi izveidota raksturojoša stāvokļa.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000662112701705610025742 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Saprotiet, kādi ir apjomi un nodalījumi, un izmantojiet disku utilītprogrammas, lai tos pārvaldītu. Pārvaldiet apjomus un nodalījumus

Vārds sējums tiek izmantots, lai aprakstītu glabāšanas ierīces, piemēram, cieto disku. Tas var arī attiekties uz daļu no atmiņas šajā ierīcē, jo jūs varat sadalīt atmiņu vairākos gabalos. Dators padara šo atmiņu pieejamu caur jūsu datņu sistēmu, šo procesu sauc par montēšana. Montēts sējums var būt cietais disks, USB ierīce, DVD-RW diski, SD atmiņas kartes un citi datu nesēji. Ja sējums pašlaik ir montēts, jūs tajā varat lasīt (un, iespējams, rakstīt) datnes.

Bieži montēts sējums tiek saukts par nodalījumu, lai gan tie ne vienmēr ir viens un tas pats. "Nodalījums" attiecas uz fizisko uzglabāšanas platību uz viena diska. Līdzko nodalījums ir uzmontēts, tas var tikt saukts par sējumu, jo caur to var piekļūt datnēm. Jūs varat iedomāties sējumus kā marķētus un pieejamus “veikala letes”, kas slēpj vajadzīgās “noliktavas” — nodalījumus un dziņus.

Apskatiet un pārvaldiet sējumus un nodalījumus, izmantojot disku utilītprogrammas

Jūs varat pārbaudīt un modificēt datora krātuvju sējumus ar disku utilītprogrammām.

Atver Dash un sāc Disk Utility lietotni.

Krātuvju ierīču rūtī jūs atradīsiet cieto disku, CD/DVD iekārtas un citas fiziskās ierīces. Spiediet uz ierīces, kuru vēlaties pārbaudīt.

Labajā rūtī iezīmētais lauks Sējumi sniedz vizuālu sadalījumu sējumiem un nodalījumiem, kas atrodas izvēlētajā ierīcē. Tas ietver arī dažādus instrumentus, kurus var izmantot, lai pārvaldītu šos sējumi.

Esiet uzmanīgs: ar šīm utilītprogrammām ir iespējams pilnībā izdzēst datus no diska.

Jūsu datorā ir vismaz viens galvenais nodalījums un viens maiņvietas nodalījums. Maiņvietas nodalījumu izmanto operētājsistēmas atmiņas pārvaldībai un tas tiek reti montēts. Primārais nodalījums satur operētājsistēmu, programmas, iestatījumus un personīgās datnes. Šīs datnes var sadalīt arī starp vairākiem nodalījumiem drošības vai ērtības nolūkos.

Vienam primārajam nodalījumam ir jāietver informācija, ko dators izmanto, lai uzsāktu savu darbību jeb ielādētos. Šī iemesla dēļ to reizēm sauc par ielādes nodalījumu vai ielādes sējumu. Lai noteiktu, vai sējums ir palaižams, apskatiet Nodalījuma karodziņu disku utilītprogrammā. Ārējie datu nesēji, piemēram, USB ierīces un CD diski, var saturēt arī ielādējamu sējumu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/clock-set.page0000644000373100047300000000567412701705600024510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atjauniniet datumu un laiku, kas tiek attēlots ekrāna augšpusē. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu dokumentācijas projekts ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Mainīt datumu un laiku

Ja datums un laiks, kas attēloti izvēlnes joslā, ir nepareizi, vai arī ir nepareizā formātā, jūs tos varat mainīt:

Ja datums un laiks, kas attēloti augšējā joslā, ir nepareizi, vai arī ir nepareizā formātā, jūs tos varat mainīt:

Lai mainītu datumu un laiku, spiediet uz pulksteņa, kas atrodas izvēļņu joslā un izvēlieties Datuma un laika iestatījumus.

Mainiet sistēmas laika joslu, spiežot uz kartes vai ievadot savu pilsētu Atrašanās vieta laukā.

Pēc noklusējuma, Ubuntu ik pa laikam sinhronizēs pulksteni ar ļoti precīzu pulksteni internetā, lai jums nevajadzētu iestatīt pulksteni pašrocīgi.

Spiediet uz pulksteņa augšējās joslas labajā pusē un izvēlieties Datuma un laika iestatījumi.

Iespējams, ka vajadzēs spiest Atslēgt un ievadīt administratora paroli.

Pielāgojiet datumu un laiku, spiežot uz bultiņām, lai izvēlētos stundu un minūti. Gadu, mēnesi un dienu varat izvēlieties no izkrītošās izvēlnes.

Ja vēlaties, jūs varat likt pulkstenim pašam uzzināt precīzu laiku, ieslēdzot Tīkla laiks.

Kad Tīkla laiks ir ieslēgts, dators periodiski sinhronizēs tā pulksteni ar ļoti precīzu pulksteni internetā, tādējādi jums tas nebūs jādara pašrocīgi. Tas strādās tikai tad, ja būs savienojums ar internetu.

Jūs arī varat iestatīt, kā stunda ir attēlota, izvēloties 24 stundu vai AM/PM formātu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000404212701705614025347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārbaudiet savus audio kabeļus un skaņas kartes draiverus. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Es dzirdu šķindēšanu vai dūkšanu, kad spēlē skaņas

Ja dzirdat šķindēšanu vai dūkšanu, kad atskaņojat datorā, problēma varētu būt ar audio kabeļiem vai savienojumiem, vai arī ir problēmas ar skaņu kartes draiveriem.

Pārbaudiet, vai skaļruņi ir iesprausti pareizi.

Ja skaļruņi nav pilnībā iesprausti, vai arī, ja tie ir iesprausti nepareizā savienojumā, jūs varētu dzirdēt dūcošu skaņu.

Pārliecinieties, ka skaļruņi/austiņas nav bojātas.

Audio kabeļi un savienotāji var nolietoties. Pamēģiniet iespraust kabeli vai austiņas citā audio ierīcē (piemēram, MP3 atskaņotājā vai CD atskaņotājā), lai pārbaudītu, vai skaņas problēmas vēl joprojām pastāv. Ja tās joprojām ir, tad var būt nepieciešams nomainīt kabeļus vai austiņas.

Pārbaudiet, vai skaņu draiveri ir pietiekami labi.

Dažas skaņu kartes var nestrādāt pārāk labi Linux, jo tām var nebūt labi skaņu draiveri. Šo problēmu ir grūtāk identificēt. Pamēģiniet meklēt savas skaņu kartes ražotāju un modeli internetā, pievienojot terminu "Ubuntu", lai redzētu, vai citi cilvēki arī sastopas ar šādu problēmu.

Terminālī jūs varat palaist sudo lspci -v, lai uzzinātu vairāk par savu skaņas karti.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000427612701705601027377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pievienot, dzēst un pārsaukt grāmatzīmes datņu pārvaldniekā. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Rediģēt mapju grāmatzīmes

Jūsu grāmatzīmju saraksts ir redzams datņu pārvaldnieka sānjoslā.

Lai pievienotu grāmatzīmi:

Atveriet mapi vai vietu, ko vēlaties pievienot grāmatzīmēm.

Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmark this Location.

Lai dzēstu grāmatzīmi:

Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmarks... from the app menu.

Logā Grāmatzīmes izvēlieties grāmatzīmi, ko vēlaties dzēst, un spiediet pogu -.

Lai pārsauktu grāmatzīmi:

Spiediet Datnes augšējā joslā un izvelieties Grāmatzīmes lietotnes izvēlnē.

Logā Grāmatzīmes izvēlieties pārsaucamo grāmatzīmi.

Laukā Nosaukums ierakstiet grāmatzīmes jauno nosaukumu.

Grāmatzīmes pārsaukšana nemaina mapes nosaukumu. Ja jums ir grāmatzīmes uz divām mapēm ar vienādiem nosaukumiem, kas atrodas dažādās vietās, šīs grāmatzīmes būs grūti atšķirt. Tādos gadījumos ir lietderīgi dot grāmatzīmei nosaukumu, kas nesakrīt ar atbilstošās mapes nosaukumu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000643412701705572025600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Spiediet un turiet kreiso peles pogu, lai veiktu klikšķi ar labo taustiņu. Simulēt peles labā taustiņa klikšķi

Jūs varat veikt klikšķi ar labo taustiņu turot nospiestu kreiso peles taustiņu. Tas ir noderīgi gadījumos, ka jums ir grūti kustināt vienas rokas pirkstus, vai arī jūsu pelei ir viena poga.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Spiediet uz sava vārda izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Norādīšana un klikšķināšana cilni.

Ieslēgt Simulēt sekundāro klikšķi.

Jūs varat norādīt, cik ilgi jums jātur nospiests kreisais peles taustiņš, lai tas tiktu reģistrēts kā labais klikšķis. Norādīšana un klikšķināšana cilnē norādiet Pieņemšanas aizture zem Simulēt sekundāro klikšķi.

Lai veiktu labo klikšķi ar simulēto sekundāro klikšķi, turiet nospiestu peles kreiso pogu tajā vietā, kur jūs parasti vēlētos veikt klikšķi ar labo pogu, pēc tam atlaidiet. Piespiešanas laikā peles rādītājs piepildīsies ar zilo krāsu. Kad tas būs kļuvis pilnīgi zils, atlaidiet peles pogu, lai veiktu labo klikšķi.

Daži rādītāji nemaina krāsas, piemēram, izmēra maiņas rādītājs. Jūs varat veikt simulēto labo klikšķi kā parasti, pat ja nesaņemat vizuālo atgriezenisko saiti no rādītāja.

Ja jūs izmantojat Peles taustiņus, tas ļauj jums veikt labo klikšķi arī ar taustiņa 5 turēšanu uz ciparu papildtastatūras.

Aktivitātes pārskatā jūs vienmēr varat veikt labās pogas klikšķi izmantojot ilgo piespiešanu — arī tad, kad šī iespēja ir deaktivēta. Ilgā piespiešana šajā situācijā darbosies nedaudz savādāk: jums nav jāatlaiž poga, lai imitētu klikšķi ar labo pogu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000365612701705610025465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Attēlot jūsu tikšanās kalendārā, kas ir ekrāna augšpusē. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kalendāra tikšanās

A built in calendar application called Calendar allows you to organize your calendar appointments or events. Up to five of these, over a four-week duration, will appear by clicking on the clock in the menu bar.

Calendar appointment integration is also supported with a mail and calendar application called Evolution, which may be installed separately.

Launch the Calendar application

Appointments and events may be managed through the built in Calendar application.

Click on the Dash icon in the Launcher.

Type calendar in the Search your computer to locate the Calendar application.

Click the Calendar application icon.

Alternatively, you may also type gnome-calendar in the Terminal application.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000453512701705611026341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iestati to, cik ātri peles rādītājs kustās, izmantojot peli vai skārienpaliktni. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Piemērot peles vai skārienpaliktņa ātrumu

Ja peles rādītājs kustās pārāk ātri vai lēni, kustinot peli vai izmantojot skārienpaliktni, jūs varat piemērot rādītāja ātrumu šīm ierīcēm.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atver Pele un skārienpaliktnis.

Pielāgojiet Rādītāja ātruma slīdni, līdz rādītāja kustība ir jums piemērota.

Pelei un skārienpaliktnim rādītāja ātrumu varat iestatīt katram atsevišķi. Dažreiz ērtākie iestatījumi vienai ierīcei, var būt pat ļoti neērti citai. Vienkārši iestatiet slīdņus gan Peles, gan Skārienpaliktņa sadaļām.

Skārienpaliktņa sadaļa parādās tikai tad, ja sistēmai ir skārienpaliktnis.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000506212701705606026357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jums vajag norādīt pareizo portu, lai ieslēgtu/atslēgtu tīkla pieeju programmai ar jūsu ugunsmūri. Paul W. Frields stickster@gmail.com Biežāk lietotie tīkla porti

Šis ir saraksts ar biežāk izmantotajiem tīkla pakalpojumu lietotņu, tādiem kā datņu koplietošana, attālinātas darbvirsmas pārlūkošana, portiem. Jūs varat mainīt savas sistēmas ugunsmūri, lai tas bloķē vai atļauj pieeju šīm lietotnēm. Lietošanā ir tūkstošiem portu, tāpēc šis saraksts nav pilnīgs.

Porti

Nosaukums

Apraksts

5353/udp

mDNS, Avahi

Atļauj sistēmai atrast vienai otru, un aprakstīt, kuru pakalpojumu tie piedāvā, bez vajadzības to iestatīt pašrocīgi.

631/udp

Drukāšana

Atļauj sūtīt drukājamus darbus uz printeri caur tīklu.

631/tcp

Drukāšana

Ļauj koplietot printeri ar citiem cilvēkiem tīklā.

5298/tcp

Klātbūtne

Ļauj parādīt savu tūlītējās ziņojumapmaiņas statusu citiem cilvēkiem tīklā, piemēram, "tiešsaistē" vai "aizņemts".

5900/tcp

Attālinātā darbvirsma

Ļauj koplietot darbvirsmu, tā ka citi cilvēki to var aplūkot vai attālināti palīdzēt.

3689/tcp

Mūzikas koplietošana (DAAP)

Ļauj dalīties ar mūzikas bibliotēku ar citiem jūsu tīklā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000601712701705602026371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūs varat kontrolēt, kura programma varēs piekļūt tīklam. Tas palīdzēs uzturēt jūsu datoru drošībā. Paul W. Frields stickster@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ieslēgt vai bloķēt ugunsmūra pieeju

Ubuntu nāk komplektā ar Uncomplicated Firewall (ufw), bet šis ugunsmūrus pēc noklusējuma nav aktivēts. Tā kā Ubuntu nav neviena atvērta tīkla servisa (izņemot pamata tīkla infrastruktūru), noklusējuma instalācijā ugunsmūris nav nepieciešams ļaunprātīgu savienojumu mēģinājumu bloķēšanai.

Lai uzzinātu vairāk, kā lietot ufw, skatiet tiešsaistes dokumentāciju.

Ieslēgt vai izslēgt ugunsmūri

Lai ieslēgtu ugunsmūri, terminālī ievadiet sudo ufw enable. Lai izslēgtu ufw, ievadiet sudo ufw disable.

Atļaut vai bloķēt specifisku tīkla aktivitāti

Daudzas programmas ir veidotas tā, lai izmantotu tīkla servisus. Piemēram, jūs varat koplietot saturu vai ļaut kādam attālināti skatīt savu darbvirsmu. Atkarībā no tā, kuras papildu programmas jūs instalējat, jums jāpielāgo ugunsmūris, lai tas ļautu šiem servisiem pienācīgi strādāt. UfW nāk ar vairākām iepriekš konfigurētām kārtulām. Piemēram, lai atļautu SSH savienojumus, ievadiet sudo ufw allow ssh terminālī. Lai bloķētu ssh, ievadiet sudo ufw block ssh.

Katra programma, kas nodrošina pakalpojumus, izmanto noteiktu tīkla portu. Lai dotu pieeju šī programmas servisiem, jums uz ugunsmūra jādod pieeja tai piešķirtajam portam. Lai ļautu savienojumus uz porta 53, terminālī ievadiet sudo ufw allow 53. Lai bloķētu portu 53, ievadiet sudo ufw block 53.

Lai pārbaudītu pašreizējo ufw statusu, terminālī ievadiet sudo ufw status.

Lietot ufw bez termināļa

Jūs varat uzinstalēt arī gufw, ja dodat priekšroku ugunsmūra iestatīšanai bez termināļa. Lai to uzinstalētu, spiediet šo saiti.

Jūs varat palaist šo programmu, panelī meklējot Ugunsmūra konfigurācija. Šī programma nav jāpatur, lai ugunsmūris darbotos.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000423612701705614026521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūsu dators strādās, bet jums varētu būt nepieciešams cits barošanas vads vai adapters ceļošanai. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Vai mans dators strādās citas valsts elektrotīklā?

Dažādas valstis izmanto elektroapgādi ar dažādiem spriegumiem (parasti 110V vai 220-240V) un maiņstrāvas frekvencēm (parasti 50 Hz vai 60 Hz). Jūsu datoram vajadzētu strādāt citas valsts elektrotīklā, ja viens jums ir piemērots adapters. Iespējams, vajadzēs arī pārslēgt datora sprieguma slēdzi.

Ja jums ir klēpjdators, tam nepieciešama vienīgi pareizā kontaktdakša barošanas blokam. Dažiem klēpjdatoriem komplektā ir vairāk kā viena kontaktdakša, tā kā jums tāda jau varētu būt. Ja nē, tad atliek tikai iespraust esošo kontaktdakšu standarta ceļojuma adapterā.

Ja jums ir darbvirsmas dators, arī varat dabūt vadu ar citu kontaktdakšu vai izmantot ceļojuma adapteru. Tomēr šajā gadījumā, varētu būt jāpārslēdz spriegums datora barošanas blokam, ja tam ir sprieguma slēdzis. Daudziem datoriem tāda slēdža nav, un tie labi strādā ar abiem iespējamiem sprieguma līmeņiem. Datora aizmugurē atrodiet ligzdu, kas paredzēta barošanas vadam. Kaut kur tuvumā varētu būt mazs slēdzis ar uzrakstu (piemēram) "110V" vai "230V". Pārslēdziet to, ja nepieciešams.

Esiet piesardzīgi, nomainot barošanas vadus vai lietojot ceļojuma adapterus. Sākumā izslēdziet visu aparatūru, ja iespējams.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000410512701705612026465 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Dokumentācijas Komanda Atveriet Tīkla iestatījumus un savienojieties ar Citu bezvadu tīklu. Savienojaties ar slēptu bezvadu tīklu.

Ir iespējams izveidot bezvadu tīklu tā, lai tas būtu "paslēpts." Paslēpts tīkls neuzrādīsies tīklu sarakstā, kurš parādās, spiežot uz tīkla ikonas augšējajā joslā (vai bezvadu tīklu sarakstā citos datoros). Lai savienotos ar slēptu bezvadu tīklu:

Atveriet Tīkla iestatījumus un savienojieties ar Citu bezvadu tīklu.

Logā, kas parādīsies, ierakstiet tīkla nosaukumu, izvēlieties bezvadu tīkla drošības veidu un spiediet Savienoties.

Iespējams, jums varēs noskaidrot bezvadu bāzes stacijas vai maršrutētāja iestatījumus, lai uzzinātu tīkla nosaukumu. Reizēm tas ir saukts par BSSID (Basic Service Set Identifier), un izskatās kā šis: 02:00:01:02:03:04.

Jums vajadzētu arī pārbaudīt bezvadu tīkla bāzes drošības iestatījums. Meklējiet terminus, kā WEP un WPA.

Jūs varētu domāt, ka slēpjot jūsu bezvadu tīklu jūs uzlabosiet drošību, liedzot tīklam pieslēgties tiem, kas par to neko nezina. Praksē tas tā nav, tīklu ir nedaudz grūtāk atrast, bet to joprojām var atklāt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-browse.page0000644000373100047300000000640012701705574025223 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārvaldīt un organizēt datnes ar datņu pārvaldnieku. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda Pārlūkot datnes un mapes

Izmantojiet datņu pārvaldnieku Datnes, lai pārlūkotu un sakārtotu datnes savā datorā. To var izmantot arī, lai pārvaldītu datņu atmiņas ierīcēs (piemēram, ārējos cietajos diskos), datņu serveros un tīkla koplietojumos.

Lai palaistu datņu pārvaldnieku, palaidējā atveriet Datnes Jūs varat arī meklēt datnes un mapes ar panelī tādā pašā veidā, kā jūs meklētu lietotnes. Tie parādīsies zem virsraksta Datnes un mapes.

Mapju satura pārskatīšana

Datņu pārvaldniekā veiciet dubultklikšķi uz jebkuras mapes, lai skatītu tās saturu, un uz jebkuras datnes, lai atvērtu to ar atbilstošo noklusējuma lietotni. Jūs varat arī veikt labo peles klikšķi uz mapes, lai atvērtu to jaunā cilnē vai logā.

Ceļa josla virs datņu un mapju saraksta rāda, kuru mapi jūs aplūkojat, kā arī mapes, kurās tā atrodas. Veiciet klikšķi uz mapes ceļa joslā, lai to atvērtu. Veiciet labo peles klikšķi uz mapes ceļa joslā, lai atvērtu to jaunā cilnē vai logā, kopētu vai pārvietotu, vai piekļūtu tās īpašībām.

Ja vēlaties ātri pārlekt uz datni atvērtajā mapē, sāciet rakstīt tā nosaukumu. Loga augšā parādīsies meklēšanas lauks, un pirmā datne, kuras nosaukums sakrīt ar meklēto, tiks izcelta. Nospiediet bultiņu uz leju vai ritiniet peli, lai izceltu nākamo datni, kuras nosaukums sakrīt ar meklēto.

Jūs varat ātri piekļūt biežāk lietotajām vietām no sānu joslas. Ja to neredzat, nospiediet uz leju vērsto pogu augšējā labajā loga stūrī un izvēlieties Rādīt sānu joslu. Biežāk lietotās mapes var pievienot arī kā grāmatzīmes, kas parādīsies sānu joslā. Lietojiet izvēlni Grāmatzīmes, vai vienkārši ievelciet mapi sānu joslā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/backup-check.page0000644000373100047300000000345312701705610025136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārbaudiet, vai jūsu rezerves kopijas veidošana bija veiksmīga. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pārbaudiet savas rezerves kopijas.

Kad esat izveidojuši rezerves kopiju savām datnēm, jums vajadzētu pārliecināties, vai kopijas veidošana bijusi veiksmīga. Ja tā nestrādās pareizi, jūs varat pazaudēt svarīgus datus, jo dažas datnes var nebūt nodublētas.

Kad izmantojat datņu pārvaldnieku, lai kopētu vai pārvietotu datnes, dators pārliecinās, vai visi dati ir pārsūtīti pareizi. Tomēr, ja pārsūtīsiet datus, kuri ir ļoti svarīgi, jūs varētu vēlēties pārbaudīt, vai dati tikuši pārsūtīti pareizi.

Jūs varat pārliecināties, ka datnes ir pārsūtītas, apskatot kopētās datnes un mapes mērķa datu nesējā. Veicot šādu pārbaudi, jums būs lielāka pārliecība, ka pārsūtītās datnes un mapes tik tiešām ir nonākušas galamērķī.

Ja konstatējat, ka jums jāveic regulāras rezerves kopijas lielam apjomam datu, jums ērtāk varētu būt izmantot speciālu rezerves kopiju veidošanas programmu, tādu kā Déjà Dup. Tāda programma ir daudz iespējām bagātāka un uzticamāka nekā vienkārši datņu kopēšana un ielīmēšana.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000320512701705610025046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Izvēlieties skaņu, kuru atskaņot paziņojumiem, iestatiet brīdinājumu skaļumu vai deaktivējiet brīdinājuma skaņas. Izvēlieties vai deaktivēt brīdinājumu skaņas

Jūsu dators nospēlēs vienkāršu brīdinājuma skaņu dažādiem notikumu un ziņu tipiem. Jūs varat izvēlēties dažādas skaņas brīdinājumiem, iestatīt to skaļumu neatkarīgi no sistēmas skaļuma vai deaktivēt brīdinājuma skaņas pilnībā.

Izvēļņu joslā spiediet uz skaņas izvēlnes un spiediet Skaņas iestatījumi.

Skaņu Efekti cilnē, izvēlieties trauksmes skaņu. Katra skaņa tiks atskaņota, kad uz tās nospiedīsit, lai gūtu priekšstatu, kā tā skanēs.

Izmantojiet skaļuma slīdni Skaņu Efekti cilnē, lai iestatītu trauksmes skaņas līmeni. Šis iestatījums neietekmēs mūzikas, filmu vai citu skaņu līmeni.

Lai pilnībā deaktivētu trauksmes skaņas, izvēlieties Apklusināt pie Trauksmes skaļums.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000446312701705613025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārvietojiet un organizējiet savus logus. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Logi un darbvietas

Kā citas darbvirsmas, Unity izmanto logus, lai attēlotu palaistās lietotnes. Lietojot gan paneli gan palaidēju, jūs varat palaist jaunas lietotnes un kontrolēt, kurš logs ir aktīvs.

Lietotnes var grupēt ne tikai ar logiem, bet arī darbvietām. Skatiet logu un darbvietu palīdzības tematus zemāk, lai labāk labāk iemācītos, kā izmantot šīs iespējas.

Logi Darbs ar logiem
Darbvietas Darbs ar darbvietām
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-forgottenpassword.page0000644000373100047300000001565412701705601027372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paroļu mainīšanas tehnikas lietpratējiem GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Es aizmirsu savu paroli!

Ir svarīgi izvēlēties ne tikai labu un drošu paroli, bet arī tādu, ko var atcerēties. Ja esat aizmirsis savu paroli, ar ko ierakstās datorā, jūs varat sekot šiem soļiem, lai to atstatītu.

Ja esat nošifrējis mājas mapi, jūs nevarēsiet atstatīt aizmirsto paroli.

Ja vienkārši vēlaties mainīt savu paroli, skatiet .

Atstatīt paroli, lietojot Grub

Pārstartējiet datoru un turiet piespiestu Shift sistēmas ielādes sākumā, lai tiktu pie Grub izvēlnes.

Ja jums ir duālās ielādes dators un ielādes laikā jūs izvēlaties, kuru operētājsistēmu lietot, Grub izvēlnei vajadzētu parādīties arī bez Shift turēšanas.

Ja nevarat tikt līdz Grub ielādes izvēlnei un tāpēc nevarat ielādēties atgūšanās režīmā (revcovery mode), jūs varat izmantot dzīvo CD, lai atstatītu paroli.

Uz tastatūras spiediet bultiņu uz leju, lai izceltu rindiņu, kas beidzas ar 'recovery mode' un tad spiediet Enter.

Jūsu dators tagad sāks ielādes procesu. Pēc pāris brīžiem parādīsiesAtgūšanās izvēlne. Spiediet taustiņu ar bultiņu uz leju, lai izceltu root un spiediet Enter.

Pie # simbola rakstiet:

passwd lietotājvārds, kur lietotājvārds ir lietotājvārds kontam, kuram jūs maināt paroli

Jums prasīs ievadīt jaunu UNIX paroli, kā arī apstiprināt jauno paroli.

Tad ievadiet:

# reboot

Pēc veiksmīgas ierakstīšanās jūs nevarēsiet piekļūt savam atslēgu saišķim (jo iepriekšējā parole ir aizmirsta). Tas nozīmē, ka visas saglabātās paroles bezvadu tīkliem, jabber kontiem utt. vairs nebūs pieejamas. Jums vajadzēs izdzēst veco atslēgu saišķi un izveidot jaunu.

Atstatīt paroli, lietojot dzīvo CD vai USB

Ielādējiet dzīvo CD vai USB.

Uzmontējiet savu dzini.

Spiediet AltF2 lai iegūtu Palaist lietotni logu.

Ierakstiet gksu nautilus, lai palaistu datņu pārvaldnieku ar administratīvajām tiesībām.

Diskā, kas ir tikko uzmontēts, jūs varat pārbaudīt, vai tas ir īstais, spiežot uz home un tad uz sava lietotājvārda.

Dodieties uz montētā diska augšējā līmeņa direktoriju. Tad ejiet uz etc direktoriju.

Atrodiet datni 'shadow' un uztaisiet tai rezerves kopiju:

Spiediet labo peles pogu uz shadow datnes un izvēlieties copy.

Tad spiediet labo peles pogu uz kādas tukšas vietas un spiediet paste.

Pārsauciet rezerves kopiju par "shadow.bak".

Rediģējiet sākotnējo “shadow” datni ar teksta redaktoru.

Atrodiet lietotājvārdu, kuram esat aizmirsis paroli. Tam vajadzētu izskatīties aptuveni šādi (rakstzīmes pēc kola būs citādākas):

lietotajs:$1$2abCd0E vai

lietotajs:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::

Izdzēsiet rakstzīmes pēc pirmā kola un pirms otrā kola. Tas noņems paroli kontam.

Saglabājiet datni, aizveriet visu ciet un pārstartējiet datoru, to neielādējot no CD vai USB.

Kad sistēma ir ielādējusi jūsu instalāciju, spiediet uz sava vārda izvēļņu joslā. Atveriet Mans konts un atstatiet savu paroli.

Laukā Pašreizējā parole neko neievadiet, jo jūsu parole ir tukša. Vienkārši spiediet Autentificēt un ievadiet jaunu paroli.

Pēc veiksmīgas ierakstīšanās jūs nevarēsiet piekļūt savam atslēgu saišķim (jo iepriekšējā parole ir aizmirsta). Tas nozīmē, ka visas saglabātās paroles bezvadu tīkliem, jabber kontiem utt. vairs nebūs pieejamas. Jums vajadzēs izdzēst veco atslēgu saišķi un izveidot jaunu.

Atbrīvoties no atslēgu saišķa

Tas izdzēsīs visas jūsu saglabātās paroles bezvadu tīkliem, tūlītējās ziņojumapmaiņas kontiem utt. Dariet to tikai tad, ja neatceraties sava atslēgu saišķa paroli.

Ejiet uz savu mājas mapi, ierakstot 'Mājas' panelī

Spiediet Ctrlh (vai spiediet SkatsRādīt slēptās datnes).

Dubultklikšķiniet uz mapes ~/.local/share.

Spiediet dubultklikšķi uz mapes keyrings.

Izdzēsiet visas datnes, kas atrodas mapē keyrings.

Pārstartējiet datoru.

Pēc pārstartēšanās un ierakstīšanās jums prasīs ievadīt jūsu bezvada tīklu paroles.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000536512701705612030414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adapteris varētu būt izslēgts vai bez draiveru atbalsta, vai arī Bluetooth varētu būt izslēgts vai bloķēts. Phil Bull philbull@gmail.com Es nevaru pievienot Bluetooth ierīci

Var būt vairāki iemesli, kāpēc neizdodas savienoties ar Bluetooth ierīci, tādu kā telefons vai austiņas.

Bloķēts vai neuzticams savienojums

Dažas Bluetooth ierīces bloķē savienojumus pēc noklusējuma, vai arī pieprasa nomainīt iestatījumus, lai atļautu savienojumus. Pārliecinieties, ka jūsu ierīce ir iestatīta, lai atļautu savienojumus.

Bluetooth aparatūra nav atpazīta

Dators nav atpazinis jūsu Bluetooth adapteri/spraudni. Tas varētu būt tāpēc, ka jūsu adaptera draiveri nav uzinstalēti. Daži Bluetooth adapteri nav atbalstīti Linux vidē, tāpēc jūs varētu arī neiegūt draiverus to darbināšanai. Tādā gadījumā jums vajadzētu iegūt citu Bluetooth adapteri.

Adapteris nav ieslēgts

Pārliecinieties, ka jūsu Bluetooth adapters ir ieslēgts. Spiediet Bluetooth ikonu izvēļņu joslā un pārliecinieties, ka tas navdeaktivēts.

Pārliecinieties, ka jūsu Bluetooth adapteris ir ieslēgts. Klikšķiniet uz Bluetooth ikonas augšējā joslā un pārbaudiet, vai tas nav deaktivizēts.

Ierīces Bluetooth savienojums izslēgts

Pārbaudiet, vai ierīcei, ar kuru vēlaties savienoties, nav izslēgts Bluetooth. Piemēram, ja jūs mēģināt savienoties ar telefonu, pārliecinieties, ka tas nav lidmašīnas režīmā (airplane mode).

Jūsu datorā nav Bluetooth adaptera

Daudziem datoriem nav Bluetooth adapteru. Jūs varat nopirkt adapteri, ja vēlaties izmantot Bluetooth.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/look-background.page0000644000373100047300000000551012701705601025673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iestatīt attēlu, krāsu vai krāsu pāreju kā darbvirsmas fonu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Nomainīt darbvirsmas fonu

Jūs varat nomainīt attēlu jūsu darbvirsmas fonā vai arī aizstāt to ar viendabīgu krāsu vai krāsu pāreju.

Spiediet labo peles pogu uz darbvirsmas un izvēlieties Mainīt darbvirsmas fonu.

Select an image or color. The settings are applied immediately.

Izkrītošajā sarakstā virs pieejamo fonu sīktēliem ir trīs izvēles iespējas.

Izvēlieties Tapetes, lai lietotu kādu no daudzajiem profesionālajiem fona attēliem, kas nāk kopā ar Ubuntu. Izņemot Ubuntu tapeti, visas noklusējuma tapetes ir veidojuši Community Wallpaper Contest (Kopienas tapešu konkursa) uzvarētāji.

Dažas tapetes ir daļēji caurspīdīgas, un caur tām ir redzama fona krāsa. Šīm tapetēm ir pieejama fona krāsas izvēles poga.

Izvēlieties Bilžu mape, lai izmantotu kādu no savām bildēm, kas atrodas mapē Attēli. Vairums fotogrāfiju apstrādes lietotņu glabā attēlus šajā mapē.

Izvēlieties Krāsas un krāsu pārejas, lai izmantotu fonam viendabīgu krāsu vai krāsu pāreju. Apakšējā labajā stūrī parādīsies krāsu izvēles pogas.

Jūs varat arī izvēlēties jebkuru attēlu jūsu datorā, nospiežot + pogu. Katrs šādi pievienotais attēls parādīsies sadaļā Bilžu mape. Jūs varat to izņemt no saraksta, izvēloties to un nospiežot - pogu. Attēla izņemšana no saraksta neizdzēsīs sākotnējo datni.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-launcher-shapes.page0000644000373100047300000000444612701705566027063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com The triangles show you your currently running applications. Ko nozīmē palaidēja ikonu dažādās formas un krāsas?

When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu is starting your application. This is useful because while some applications start immediately, others may take a minute to load.

Once the application has finished starting, a set of small white triangles will show to the left and right of the Launcher square. Additional triangles will appear on the left of the Launcher square as additional windows of the same application are open (i.e. two triangles means that you have two windows of the same application open; three triangles means three windows). If you have more than three windows of the same application open, only three triangles will show.

Applications that aren't currently running have translucent Launcher icon squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of color.

Paziņojumi

If an application wants your attention to notify you of something (like a finished download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the notification.

Applications can also show a number on their Launcher icon. Messaging applications use the number to tell you how many unread messages you have. Software Updater uses it to tell you how many updates are available.

Finally, applications can use a progress bar to let you know how long a process is taking without you needing to keep the application window in view.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000404312701705613025767 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Dokumentācijas Komanda Daži padomi, kā izmantot Ubuntu darbvirsmas rokasgrāmatu. Par šo rokasgrāmatu

Šī rokasgrāmata dod jums pārskatu pār Ubuntu darbvirsmas iespējām, atbild uz jūsu jautājumiem par datoru un sniedz padomus, kā efektīvāk izmantot savu datoru.

Šī rokasgrāmata ir sakārtotas mazās, uz uzdevumiem orientētās tēmas, nevis nodaļās. Tas nozīmē, ka jums nav jāpārlapo visa rokasgrāmata, lai atrastu atbildes uz saviem jautājumiem.

Radniecīgie paragrāfi ir saistīti kopā "Skatīt arī" adreses dažu lapu apakšā novirza uz radniecīgajām tēmām.

Teksta ievades lauks šīs rokasgrāmatas augšpusē kalpo kā meklēšanas josla, un atbilstošie meklēšanas rezultāti parādīsies zem tās kā tikko sāksiet rakstīt. Kreisais klikšķis uz kāda no rezultātiem atvērs tā lapu.

Rokasgrāmata tiek pastāvīgi uzlabota. Lai gan mēs cenšamies sniegt jums visaptverošu, noderīgu informāciju, taču mēs zinām, ka nevarēsim šeit atbildēt uz visiem jūsu jautājumiem. Mēs turpināsim pievienot vairāk informācijas, lai padarītu to noderīgāku.

Paldies, ka veltījāt laiku, lai izlasītu Ubuntu darbvirsmas palīdzību.

— Ubuntu dokumentācijas komanda

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000411512701705576025545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ignorēt ātri atkārtotu tā paša taustiņa nospiešanu. Ieslēgt atlecošos taustiņus

Ieslēgt atlecošos taustiņus, lai ignorētu ātri atkārtotu taustiņu piespiešanu. Piemēram, ja jums ir roku trīce, kas izraisa vairākkārtīgu taustiņa piespiešanu, kad vēlaties piespiest tikai vienreiz, jums vajadzētu ieslēgt atlecošos taustiņus.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Rakstīšana cilni.

Ieslēdziet atlecošos taustiņus.

Lietojiet Pieņemšanas aizture slīdni, lai norādītu aizturi no taustiņa piespiešanas pirmās reizes līdz tiek reģistrēts jauna taustiņa piespiešana. Izvēlieties Pīkstēt, kad taustiņš tiek noraidīts, ja vēlaties, lai dators rada skaņu katru reizi, kad tiek ignorēta taustiņa piespiešana, kad tas notiek pārāk ātri pēc iepriekšējās taustiņa piespiešanas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000433212701705602024475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iespējams, nav ieinstalēti pareizie kodeki, vai arī DVD varētu būt no nepareizā reģiona. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Kāpēc neatskaņo DVD?

Ja jūs ievietojat DVD datorā un to neatskaņo, jums varētu nebūt pareizie DVD kodeki ieinstalēti, vai DVD varētu būt no cita reģiona.

Pareizo kodeku instalēšana DVD atskaņošanai

Lai atskaņotu DVD, jums jābūt uzinstalētiem pareizajiem kodekiem. Kodeks ir programmatūra, kas ļauj lietotnēm nolasīt video vai audio formātu. Ja mēģināsiet atskanot DVD un jums nebūs vajadzīgo kodeku, filmu atskaņotājam vajadzētu jūs informēt par to un piedāvāt tos uzinstalēt.

DVD mēdz būtaizsargāti pret kopēšanu, izmantojot CSS sistēmu. Tā liedz jums kopēt DVD, bet arī liedz jums tos atskaņot, ja vien nav uzlikta papildu programmatūra lai apstrādātu kopēšanas aizsardzību.

DVD reģiona pārbaudīšana

DVD ir reģiona kods, kas norāda, kurā pasaules reģionā tos drīkst atskaņot. Ja datora DVD atskaņotāja reģions nesakrīt ar DVD reģionu, jūs nevarēsit atskaņot šo DVD. Piemēram, ja ir 1. reģiona DVD atskaņotājs, tad varēs atskaņot DVD tikai no Ziemeļamerikas.

Bieži vien ir iespējams mainīt jūsu DVD atskaņotāja izmantoto reģiona, bet to var izdarīt tikai pāris reizes, pirms tas noslēdzas vienā reģionā uz visiem laikiem Lai mainītu DVD reģionu jūsu datora DVD atskaņotājam, izmantojiet regionset.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-copy.page0000644000373100047300000000773112701705566024705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kopēt vai pārvietot vienumus uz jaunu mapi. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kopēt vai pārvietot datnes un mapes

Datni vai mapi var kopēt vai pārvietot citur, to velkot un nometot ar peli, vai arī izmantojot kopēšanas un ielīmēšanas komandas vai tastatūras taustiņu kombinācijas.

Piemēram, jūs varat pārkopēt prezentāciju uz USB zibatmiņu, lai paņemtu to līdzi uz darbu, vai izveidot rezerves kopiju dokumentam, pirms ieviest tajā neatgriezeniskas izmaiņas.

Šīs instrukcijas attiecas gan uz datnēm, gan mapēm — tās kopē un pārvieto vienādi.

Kopēt un ielīmēt datnes

Izvēlieties datni, kuru vēlaties kopēt, vienreiz uz tās uzklikšķinot.

Veiciet labo klikšķi un izvēlieties Kopēt, vai spiediet CtrlC.

Dodieties uz citu mapi, kurā vēlaties ievietot datnes kopiju.

Right-click and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Pārvietot datnes, tās izgriežot un ielīmējot

Izvēlieties datni, kuru vēlaties pārvietot, vienreiz uz tās uzklikšķinot.

Veiciet labo klikšķi un izvēlieties Izgriezt, vai spiediet CtrlX.

Dodieties uz mapi, uz kuru vēlaties pārvietot datni.

Right-click and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Kopēt vai pārvietot datnes ar vilkšanu

Atveriet datņu pārvaldnieku un dodieties uz mapi, kurā atrodas kopējamā datne.

Augšējā joslā spiediet Datne un izvēlieties Jauns logs (vai nospiediet CtrlN), lai atvērtu otru logu. Tajā dodieties uz mapi, kurā vēlaties iekopēt vai pārvietot datni.

Turot peles pogu nospiestu uz datnes, ievelciet to no viena loga otrā. Datne tiks pārvietota, ja galamērķis atrodas tajā pašā ierīcē, vai kopēta, ja galamērķis ir citā ierīcē.

Piemēram, ja velkat datni no USB zibatmiņas uz savu mājas mapi, tā tiks kopēta, jo notika vilkšana uz citu ierīci.

Jūs varat pieprasīt datņu kopēšanu, vilkšanas laikā turot piespiestu Ctrltaustiņu, vai tā pārvietošanu, turot piespiestu Shift taustiņu.

Nav iespējams kopēt vai pārvietot datni mapē, kura ir tikai lasāma. Dažas mapes ir tikai lasāmas, lai novērstu to satura mainīšanu. Jūs varat pārveidot tikai lasāmu mapi par rakstāmu, mainot datņu atļaujas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net.page0000644000373100047300000000235312701705571023410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Bezvadu tīkls, vadu, savienojumu problēmas, tīmekļa pārlūkošana, e-pasta konti, tūlītējā ziņojumapmaiņa… Tīkls, internets, e-pasts un tērzēšana usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000340312701705614025636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ir mazticams, ka vīrusi inficēs jūsu datoru, taču tie var inficēt to cilvēku datorus, kuriem sūtāt e-pastus. Vai man vajag skenēt savus e-pastus pret vīrusiem?

Vīrusi ir programmas, kas var radīt problēmas, ja tām izdodas atrast ceļu uz datoru. Ierasts veids, kā tās nokļūst datorā, ir caur e-pasta ziņojumiem.

Vīrusi, kas var ietekmēt datorus, kas darbojas ar Linux ir diezgan reti sastopami, tāpēc ir mazticams, ka vīrusu dabūsit caur e-pastu vai kā citādi. Ja saņemat e-pastu, kurā ir paslēpts vīruss, tas visticamāk nekādi neietekmēs jūsu datoru. Tāpēc, visticamāk, nav nepieciešams skenēt e-pastus pret vīrusiem.

Jūs varētu vēlēties skenēt e-pastus pret vīrusiem, ja pārsūtat kādu vēstuli tālāk citiem. Piemēram, ja kādam jūsu draugam ir dators ar Windows operētājsistēmu, tad draugs var iegūt vīrusu. Jūs varat instalēt pretvīrusu programmu e-pastu skenēšanai, lai izvairītos no tā, bet ir mazticams, ka tas notiks, jo lielākā daļa Windows vai Mac OS lietotāju izmanto pretvīrusu programmu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-rename.page0000644000373100047300000001020212701705604025156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mainīt datnes vai mapes nosaukumu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Pārsaukt datni vai mapi

Jūs varat pārsaukt mapes un datnes ar datņu pārvaldnieku.

Lai pārsauktu datni vai mapi:

Veiciet labo peles klikšķi uz datnes vai mapes un izvēlieties Pārsaukt, vai arī izvēlieties datni un piespiedietF2.

Ierakstiet jauno datnes nosaukumu un nospiediet Enter.

Jūs varat arī pārsaukt datni, izmantojot īpašību logu.

Pārsaucot datni, tiek automātiski iezīmēta tikai nosaukuma pirmā daļa (līdz pēdējam punktam). Otrā daļa, ko sauc par paplašinājumu, apzīmē datnes veidu — piemēram, datne.pdf ir PDF dokuments — un parasti to nevajadzētu mainīt. Ja vēlaties nomainīt arī paplašinājumu, sākumā izvēlieties visu datnes nosaukumu.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action and restore the former name, immediately click Edit in the menu bar and select Undo Rename.

Derīgas rakstzīmes datņu nosaukumiem

Datņu nosaukumos var izmantot jebkuras rakstzīmes, izņemot / (slīpsvītru). Tomēr dažas ierīces izmanto datņu sistēmas, kurām ir vairāk ierobežojumu. Tāpēc visdrošāk ir datņu nosaukumos izvairīties no šādām rakstzīmēm — |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

Ja datnes nosaukums sākas ar . , datne būs slēpta, skatot mapi ar datņu pārvaldnieku.

Biežākās problēmas Nosaukums jau tiek izmantots

Vienā mapē nevar būt divu datņu vai mapju ar vienādiem nosaukumiem. Ja mēģināsiet pārsaukt datni uz nosaukumu, kas jau eksistē mapē, kurā tas atrodas, datņu pārvaldnieks to neatļaus.

Datņu un mapju nosaukumi ir reģistrjutīgi, tāpēc Datne.txt un DATNE.txt ir dažādi nosaukumi. Šādi nosaukt datnes vienā mapē ir iespējams, bet nav ieteicams.

Datnes nosaukums ir par garu

Dažās datņu sistēmās datņu nosaukumi kopā ar ceļu (piemēram, /home/anna/Dokumenti/darbs/jaunie-projekti/… ) nedrīkst garumā pārsniegt 255 rakstzīmes. Tāpēc ieteicams pēc iespējas izvairīties no gariem datņu un mapju nosaukumiem.

Iespēja pārsaukt nav pieejama

Ja iespēja Pārsaukt ir neaktīva, jums nav atļaujas pārsaukt datni. Pārsaucot šādas datnes, ieteicama piesardzība, jo dažu aizsargāto datņu pārsaukšana varētu padarīt sistēmu nelietojamu. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000000577512701705600027253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Definējiet vai mainiet tastatūras saīsnes Tastatūra iestatījumos. Iestatīt tastatūras saīsnes

Lai izmainītu taustiņu vai taustiņus, kas veido tastatūras saīsni:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Tastatūra un izvēlieties cilni Saīsnes.

Kreisajā rūtī izvēlieties kategoriju, un labajā pusē vēlamās darbības rindu. Pašreizējā saīsnes definīcija tiks mainīta uz jauno paātrinātāju…

Turiet nospiestu vēlamo taustiņu kombināciju vai spiediet Backspace, lai dzēstu.

Pielāgotās saīsnes

Lai izveidotu savu tastatūras saīsni:

Izvēlieties pielāgotās saīsnes kreisajā rūtī un spiediet pogu + (vai spiediet pogu + jebkurā kategorijā). Parādīsies logs pielāgotās saīsnes.

Rakstiet Nosaukums laukā, lai identificētu saīsni, un Komanda laukā, lai palaistu lietotni, un tad klikšķiniet Pielietot. Piemēram, ja jūs vēlaties izveidot saīsni, lai palaistu Rhythmbox, jūs varētu to nosaukt Mūzika un izmantot rhythmbox komandu.

Spiediet Deaktivēts rindā, kura tikko tika pievienota. Kad tā mainās uz jauns paātrinātājs…, turiet nospiestu vēlamo saīsnes taustiņu kombināciju.

Komandas nosaukumam ko jūs ievadīsiet vajadzētu būt derīgai sistēmas komandai. Jūs varat to pārbaudīt atverot Termināli un ievadot šo komandu tur. Komanda, kas atver lietotni var arī nebūt ar tādu pašu nosaukumu kā pati lietotne.

Ja jūs vēlaties izmainīt komandu, kas saistīta ar pielāgoto tastatūras saīsni, veiciet dubultklikšķi uz saīsnes nosaukuma. Parādīsies Pielāgota saīsne dialoglodziņš, un jūs varēsiet mainīt komandu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000236112701705570024625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Savienoties, sūtīt datnes, ieslēgt un izslēgt… Bluetooth

Bluetooth ir bezvadu protokols, kas ļauj datoram pieslēgt dažāda veida ierīces. Bluetooth bieži tiek izmantots austiņām un ievades ierīcēm, tādām kā peles un tastatūras. Ar Bluetooth palīdzību var arī pārsūtīt datnes starp ierīcēm, piemēram, no datora uz mobilo telefonu.

Bluetooth problēmas Problēmas
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000331212701705574025707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aparatūras/ierīces draiveris ļauj datoram izmantot tam pievienotās ierīces. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Kas ir draiveris?

Ierīces ir jūsu datora fiziskas "sastāvdaļas". Tās var būt ārējas kā printeri un monitors vai iekšējas kā video kartes un skaņas kartes.

Lai jūsu dators varētu izmantot šīs ierīces, tam ir jāzina, kā ar tām sazināties. To veic programma, ko sauc par ierīces draiveri.

Kad jūs pievienojiet ierīci pie datora, jums ir jābūt instalētiem pareizajiem draiveriem darbam ar šo ierīci. Piemēram, ja jūs pievienojat printeri, bet pareizie draiveri nav pieejami, jūs nevarēsiet to izmantot. Parasti katrs ierīces modelis izmanto draiverus, kas neder citiem modeļiem.

Linux vidē lielākajai daļai ierīču draiveri ir instalēti pēc noklusējuma, tāpēc visam vajadzētu strādāt pēc pieslēgšanas. Tomēr var būt nepieciešams instalēt draiverus pašrocīgi, vai arī tie var nebūt pieejami vispār.

Turklāt daži no esošajiem draiveriem ir nepabeigti vai ar daļēju funkcionalitāti. Piemēram, var gadīties, ka jūsu printeris nespēj veikt abpusējo druku, bet citādi strādā labi.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000000734612701705572026004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aktivē peles taustiņus, lai kontrolētu peli ar papildtastatūru. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Klikšķini un kustini peles rādītāju, izmantojot papildtastatūru

Ja jums sagādā grūtības peles, vai kādas citas norādīšanas ierīces izmantošana, jūs varat kontrolēt peles rādītāju, izmantojot savas tastatūras papildtastatūru. Šī iespēja tiek saukta par peles taustiņiem.

Spiediet taustiņu Super, lai atvērtupaneli.

Ierakstiet Universālo piekļuvi un spiediet Enter, lai atvērtu universālās piekļuves iestatījumus.

Spiediet Tab vienreiz, lai izvēlētos Redzēšanas cilni.

Spiediet , kad esat pārslēdzies uz cilniNorādīšana un klikšķināšana.

Spiediet vienreiz, lai izvēlētos peles taustiņu slēdzi, un tad spiediet Enter, lai uz to pārslēgtos.

Pārliecinieties, ka Num Lock ir izslēgts. Tagad varēsiet kustināt peles rādītāju, izmantojot papildtastatūru.

Šīs instrukcijas dod īsāko ceļu, kā aktivēt peles taustiņus, izmantojot tikai tastatūru. Izvēlieties Universālās pieejas iestatījumus, lai piekļūtu vairāk pieejamības opcijām.

Papildtastatūra ir bloks ar cipariem uz tavas tastatūras, parasti izkārtota četrstūrī. Ja tastatūra ir bez papildtastatūras (piemēram klēpjdators), iespējams, jums vajadzēs turēt funkcijas (Fn) taustiņu un izmantot citus tastatūras taustiņus kā papildtastatūru. Ja šo iespēju uz klēpjdatora izmanto bieži, varat apsvērt domu nopirkt ārējo USB papildtastatūru.

Katrs cipars uz papildtastatūras atbilst kādam virzienam. Piemēram, taustiņa 8 nospiešana pakustinās rādītāju augšup, bet 2 lejup. Lai peli nospiestu, spied taustiņu 5, bet lai veiktu dubltklikšķi, spied to divas reizes pēc kārtas.

Lielākajai daļai tastatūru ir īpašs taustiņš kurš ļauj jums veikt labo peles klikšķi; parasti tas ir tuvu atstarpes taustiņam. Tomēr šis atbilst tam, kur atrodas tavs tastatūras fokuss, nevis peles rādītājs. Skaties informācijai par to, kā veikt labo peles klikšķi, turot 5 vai kreiso peles pogu.

Ja vēlies izmantot papildtastatūru, lai rakstītu skaitļus, kamēr peles taustiņi ir aktivēti, ieslēdz Num Lock taustiņu. Peli nevar kontrolēt ar papildtastatūru, kamēr Num Lock taustiņš ir ieslēgts.

Parastos ciparu taustiņus, tie kuri ir rindā tastatūras augšā, nevar izmanto peles rādītāja vadīšanai. Tam var izmanto tikai papildtastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/backup-what.page0000644000373100047300000000535112701705614025027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Veidojiet rezerves kopijas visām datnēm, kurus nedrīkstat zaudēt, ja kaut kas noiet greizi. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kam veidot rezerves kopijas

Jūsu prioritātei vajadzētu būt veidot rezerves kopijas vissvarīgākajām datnēm, kā arī tām, kurus ir grūti izveidot vēlreiz. Piemēram, sakārtoti secībā no vissvarīgākā uz mazāk svarīgo:

Jūsu personīgās datnes

Tās var saturēt dokumentus, izklājlapas, e-pastus, kalendāra ierakstus, finanšu datus, ģimenes fotogrāfijas, vai citas personiskās datnes, kuras jūs uzskatāt par neaizvietojamām.

Jūsu personīgie iestatījumi

Tas ietver izmaiņas, kuras jūs varat būt veicis ar krāsām, fona attēliem, ekrāna izšķirtspēju, peles iestatījumiem uz jūsu darbvirsmas. Tas ietver arī programmu iestatījumus, piemēram, LibreOffice iestatījumus, mūzikas atskaņotājam un e-pasta programmai. Tie ir aizvietojami, taču var paiet laiks, kamēr tie tiek atjaunoti.

Sistēmas iestatījumi

Lielākā daļa nekad nemaina sistēmas līmeņa iestatījumus kas tiek izveidoti instalēšanas laikā. Ja esat pielāgojis savas sistēmas iestatījumus kāda iemesla dēļ, vai arī jūs izmantojat datoru kā serveri, tad jūs varētu vēlēties veidot rezerves kopijas arī šiem iestatījumiem.

Instalētā programmatūra

Programmatūra, kuru izmantojat, var tikt diezgan ātri atjaunota pēc nopietnām datora problēmām, to pārinstalējot.

Visdrīzāk jūs vēlēsieties veidot rezerves kopijas tām datnēm, kuras ir neaizvietojamas, un datnēm, kas prasa lielu laika patēriņu, lai tos aizvietotu bez rezerves kopijas. Ja lietas ir viegli aizvietojamas, tad jūs varētu arī nevēlēties izmantot diska vietu to rezerves kopijām.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000404312701705604026141 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dažām tīkla ierīcēm ir grūtības ar datora iesnaušanos un atmošanos. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kad atmodinu datoru, nav bezvadu tīkla

Ja dators tika iesnaudināts vai iemidzis, var gadīties, ka pēc atmošanās nestrādā interneta pieslēgums. Tas notiek, kad bezvadu tīkla ierīces draiveris pilnībā neatbalsta zināmas enerģijas taupīšanas iespējas. Parasti tad bezvadu savienojums netiek atkal ieslēgts, kad dators ir atmodināts.

Ja tā notiek, pamēģiniet izslēgt un atkal ieslēgt bezvadu savienojumu:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi

Atveriet Tīkls un izvēlieties cilni Bezvadu

Izslēdziet un atkal ieslēdziet bezvadu savienojumu

Ja bezvadu savienojums vēl joprojām nestrādā, ieslēdziet Lidmašīnas režīmu un atkal to izslēdziet

Ja tas nelīdz, datora pārstartēšanai vajadzētu iedarbināt bezvadu savienojumu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000000673412701705571025446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kontrolējiet, kāda informācija ir redzama saraksta skata kolonnā. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Datņu pārvaldnieka saraksta ailes

Ir deviņas informācijas kolonnas, kas ir redzamas datņu pārvaldnieka saraksta skatā. Spiediet Datnes izvēļņu joslā, izvēlieties Iestatījumi un atveriet Saraksta kolonnas cilni, lai izvēlētos, kurām kolonnām jābūt redzamām.

Izmantojiet Pārvietot uz augšu and Pārvietot uz leju pogas, lai izvēlētos secību, kādā izvēlētās ailes būs redzamas.

<gui>Nosaukums</gui>

Datņu un mapju nosaukumi mapē, kuru skatāties.

<gui>Izmērs</gui>

Mapes izmērs ir dots kā vienumu skaits mapē. Datņu izmērs ir dots baitos, KB vai MB.

<gui>Tips</gui>

Attēlots kā mape vai datnes veids, piemēram, PDF dokuments, JPEG attēls vai MP3 audio datne u.t.t.

<gui>Mainīts</gui>

Rāda datumu un laiku, kad datne pēdējo reizi ir rediģēta.

<gui>Īpašnieks</gui>

Lietotāja vārds, kuram pieder mape vai datne.

<gui>Grupa</gui>

Grupa, kurai pieder datne. Mājas datoros katram lietotājam ir sava grupa. Korporatīvajā vidē dažreiz lietotāju grupas tiek izmantotas nodaļās vai projektos.

<gui>Atļaujas</gui>

Attēlo datnes piekļuves atļaujas, piemēram, drwxrw-r--

Pirmā rakstzīme - ir datnes veids. - nozīmē parastu datni un d nozīmē direktoriju (mapi).

Nākamās trīs rakstzīmes rwx norāda atļaujas lietotājam, kam pieder datne.

Nākamās trīs rakstzīmesrw- norāda atļaujas visiem grupas locekļiem, kuriem pieder datne.

Pēdējās trīs rakstzīmes kolonnā r-- norāda atļaujas visiem sistēmas lietotājiem.

Katrai rakstzīmei ir sava nozīme:

r : lasīšanas atļauja.

w : rakstīšanas atļauja.

x : izpildes atļauja.

-: nav dota atļauja.

<gui>MIME tips</gui>

Attēlo vienuma MIME tipu.

<gui>Atrašanās vieta</gui>

Ceļš līdz datnes atrašanās vietai.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000653312701705606025513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Virs-novietošanas klikšķa (apstājas klikšķa) iespēja jums ļauj klikšķināt, turot peli nekustīgu. Imitēt klikšķinātu turot peli virs

Jūs var klikšķināt vai vilkt, vienkārši paturot jūsu peles kursoru virs kontroles vai objekta ekrānā. Tas ir lietderīgi, ja jums ir grūti vienlaicīgi pārvietot peli un klikšķināt. Šī iespēja ir saukta par virsnovietošanas klikšķi jeb apstājas klikšķi.

Kad virsnovietošanas klikšķis ir aktivizēts, jūs varat novietot savu peles kursoru virs vadīklas, ļaut pelei nekustēties, un tad pagaidīt brīdi, līdz klikšķis tiks veikts jūsu vietā.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Spiediet uz sava vārda izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Norādīšana un klikšķināšana cilni.

Ieslēdziet virsnovietošanas klikšķis.

Virsnovietošanas klikšķis logs tiks atvērts, un paliks atvērts virs citiem jūsu logiem. Jūs variet to izmantot, lai izvēlētos kāda veida klikšķim vajadzētu notikt kad jūs novietojat peles kursoru virs. Piemēram, ja jūs izvēlaties Sekundārais klikšķis, pie novietošanas virs tiks veikts klikšķis ar labo peles taustiņu. Pēc dubultklikšķa, klikšķa ar labo taustiņu vai vilkšanas jūs automātiski tiksiet atgriezti uz vienkāršu klikšķi.

Kad jūs novietojiet peles rādītāju virs pogas un to nekustiniet, tas pakāpeniski mainīs krāsu. Kad tas ir pilnībā mainījis krāsu, poga tiks piespiesta.

Pielāgojiet Nobīde iestatījumu, lai mainītu laiku, cik ilgi ir jātur peles kursors nekustīgs, lai veiktu klikšķi.

Lai veiktu klikšķi ar novietošanu virs, nav nepieciešams peli turēt pilnīgi nekustīgu. Rādītājs drīkst nedaudz kustēties un tas pēc kāda laika veiks klikšķi. Ja tas kustās pārāk daudz, klikšķis nenotiks.

Pielāgojiet Kustības slieksnis iestatījumu, lai norādītu, cik daudz kursors var kustēties un joprojām uzskatīt, ka tas ir novietots virs.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000510712701705603031474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrācija un profilēšana jeb raksturošana ir divas pilnīgi dažādas lietas. Richard Hughes richard@hughsie.com Kāda atšķirība starp kalibrāciju un profilēšanu jeb raksturošanu?

Daudzi cilvēki sākumā ir neizpratnē par atšķirībām starp kalibrāciju un raksturošanu. Kalibrācija ir process, kas maina ierīces krāsu uzvedību. Tas tipiski tiek darīts, izmantojot divus mehānismus:

Mainot tā kontroles vai iekšējos iestatījumus

Pielietojot līknes tās krāsu kanāliem

Kalibrācijas ideja ir iestatīt ierīci noteiktā stāvoklī attiecībā uz tās krāsu atbilstību. Parasti tas tiek izmantots kā ikdienas veids, lai uzturētu atkārtojamu uzvedību. Tipiski kalibrācijas rezultāti tiks glabāti ierīcē vai sistēmas specifiskos datņu formātos, kas pieraksta ierīces iestatījumus vai katra kanāla kalibrācijas līknes.

Raksturošana (jeb profilēšana) ieraksta, kādā veidā ierīce attēlo vai "atbild" uz krāsu. Tipiski rezultāts tiek saglabāts ierīces ICC profilā. Šāds profils pats nemaina krāsu nekādā veidā. Tas atļauj sistēmai kā krāsu pārvaldības modulis (CMM jeb Color Management Module) vai krāsu vērā ņemošai lietotnei modificēt krāsas kombinācijā ar citu ierīces profilu. Tikai zinot abu ierīču raksturīpašības var tikt nodrošināts veids kā pārnest krāsu informāciju no vienas uz citu.

Atcerieties, ka raksturošana ar profilu būs derīga tikai tad, ja ierīce būs tādā pašā kalibrācijas stāvoklī kā tad, kad tā tika profilēta.

Displeju profilu gadījumā ir papildu apjukums tāpēc, ka kalibrācijas informācija tiek glabāta profilā uzskatāmībai. Pēc standarta tā tiek glabāta birkā ar nosaukumu vcgt. Lai gan tas tiek glabāts profilā, neviens no normālajiem ICC bāzētajiem rīkiem vai lietotnēm to neizmanto. Līdzīgi, tipiski displeju kalibrācijas rīki un lietotnes neliksies ne zinis, vai arī neko nedarīs ar ICC profilēšanas informāciju.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power.page0000644000373100047300000000227712701705566023767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Iesnaudināt, enerģijas taupīšana, izslēgt, ekrāna aptumšošana… Barošana un baterija
Baterijas iestatījumi
Barošanas problēmas Atrisināt problēmas ar datora barošanu un baterijām. Problēmas
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000524212701705575024661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Savienoties ar internetu, izmantojot mobilo platjoslu Savienoties ar mobilo platjoslu

Mobilā platjosla nozīmē jebkura veida ātru interneta savienojumu, ko nodrošina ārēja ierīce, piemēram, 3G USB ierīce vai mobilais tālrunis ar iebūvētu HSPA/UMTS/GPRS datu savienojumu. Dažiem nesen ražotiem klēpjdatoriem ir jau iebūvētas mobilās platjoslas ierīces.

Vairums mobilo platjoslu ierīcēm vajadzētu tikt automātiski atpazītām, kad tās ir pievienotas datoram. Ubuntu jums prasīs jums tās iestatīt.

Jauns mobilā platjoslas tīkla savienojums vednis atvērsies automātiski, kad būsiet pievienojuši ierīci.

Spiediet Uz priekšu un ievadiet vajadzīgo informāciju, tai skaitā valsti, kurā tika izsniegta mobilās platjoslas ierīce, tīkla pakalpojuma sniedzējs un savienojuma veids (piemēram, Līgums vai iepriekš apmaksāts).

Dod savam savienojumam nosaukumu un spied Pielietot.

Jūsu savienojums ir gatavs lietošanai. Lai savienotos, izvēļņu joslā spiediet uz tīkla izvēlnes un izvēlieties savu jauno savienojumu.

Lai atvienotos, spiediet tīkla izvēlni izvēļņu joslā un spiediet Atvienoties.

Ja jums pievienojot neprasa iestatīt ierīci, varētu būt, ka Ubuntu to nav atpazinis. Tādos gadījumos savienojumu var pievienot pašrocīgi.

Izvēļņu joslā spiediet tīkla izvēlni un izvēlieties Rediģēt savienojumus...

Pārslēdzieties uz Mobilās platjoslas cilni.

Spiediet Pievienot.

Tam vajadzētu atvērt Jauns mobilā platjoslas tīkla savienojums vedni. Ievadiet vajadzīgo informāciju, kā tas ir aprakstīts tālāk.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-templates.page0000644000373100047300000000426612701705605025723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ātri izveidot jaunus dokumentus no pielāgotām datņu veidnēm. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Veidnes biežāk lietotajiem dokumentu tipiem

Ja bieži izveidojat dokumentus, kas ir balstīti uz vienu un to pašu saturu, jums varētu noderēt datņu veidnes. Datņu veidne var būt jebkāda tipa dokuments, kura formatējumu vai saturu vēlaties izmantot atkārtoti. Piemēram, jūs varētu izveidot veidnes dokumentu ar sava uzņēmuma vēstuļu veidlapu.

Izveidot jaunu veidni

Izveidojiet dokumentu, ko vēlaties izmantot kā veidni. Piemēram, jūs varētu izveidot uzņēmuma vēstuļu veidlapu ar teksta apstrādes lietotni, ievietojot dokumentā uzņēmuma logotipu, nosaukumu un adresi.

Saglabājiet datni ar veidnes saturu mapē Veidnes, kas atrodas jūsu Mājas mapē. Ja mape Veidnes neeksistē, jums vispirms tā būs jāizveido.

Izveidot dokumentu, kas balstīts uz veidni

Atveriet mapi, kurā vēlaties ievietot jauno dokumentu.

Veiciet labo klikšķi tukšā vietā mapē un izvēlieties Jauns dokuments. Apakšizvēlnē būs redzami pieejamo veidņu nosaukumi.

Izvēlieties vēlamo veidni no saraksta.

Ievadiet jaunizveidotā dokumenta nosaukumu.

Veiciet dubultklikšķi uz datnes, lai to atvērtu un sāktu rediģēt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000602312701705611027407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spiediet AltTab. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu dokumentācijas projekts ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Pārslēgties starp logiem
No palaidēja

Rādīt palaidēju pārvietojot peli uz ekrāna augšējo kreiso stūri.

Palaistajām lietotnēm kreisajā pusē ir mazi balti trijstūrīši. Spiediet uz palaistās lietotnes, lai uz to pārslēgtos.

Ja lietotnei ir vairāki atvērti logi, kreisajā pusē būs vairākas baltas bultiņas. Spied uz lietotnes ikonas, otru reizi, lai redzētu visus logus. Klikšķini uz loga, uz kuru vēlies pārslēgties.

No tastatūras

Spiediet AltTab, lai iznestu logu pārslēdzēju.

Atlaidiet Alt, lai izvēlētos nākamo (izcelto) logu pārslēdzējā.

Vēl viens paņēmiens, turot Alt, spiediet Tab, lai ietu cauri atvērto logu sarakstam, vai ShiftTab, lai ietu cauri pretējā virzienā.

Loga pārslēdzējā logi tiek grupēti pēc lietotnēm. Klikšķinoties cauri, parādīsies priekšskatījumi lietotnēm ar vairākiem logiem.

Jūs varat arī pārvietoties starp lietotņu ikonām logu pārslēdzējā ar vai taustiņiem vai izvēlēties vienu, spiežot uz tā ar peli.

Lietotņu priekšskatījumi ar vienu logu var tikt parādīti, spiežot taustiņu.

Tiks rādīti tikai logi no dotās darbvietas. Lai rādītu logus no visām darbvietām, turiet piespiestu Ctrl un Alt taustiņus un spiedietTab vai ShiftTab.

Spiediet SuperW, lai redzētu visus atvērtos logus.

Spiediet uz loga, ja vēlaties uz to pārslēgties.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000517212701705573033220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Jums varētu būt vajadzīga informācija par, piemēram, bezvadu tīkla kartes modeļa numuru turpmākajos problēmu novēršanas soļos. Bezvadu tīkla problēmu risināšana Apkopojiet informāciju par savu bezvadu tīkla iekārtu.

Šajā solī, jūs apkoposiet informāciju par savu bezvadu tīkla ierīci. Veids, kā jūs varat salabot daudzas problēmas, ir atkarīgs no bezvadu tīkla adaptera modeļa un numura, tādēļ jums vajadzētu zināt šo informāciju. Noderīgas varētu būt arī lietas, kas nāca kopā ar datoru, piemēram, iekārtu draiveru instalācijas diski. Sameklējiet sekojošās lietas, ja jums tās vēl ir:

Iepakojums un instrukcijas jūsu bezvadu tīkla ierīcei (īpaši lietošanas instrukciju jūsu maršrutētājam)

Disku, kas satur draiverus jūsu bezvadu tīkla adapteram (pat ja tas tikai satur Windows draiverus)

Ražotāju un modeļa numuru datoram, bezvadu tīkla adapteram un maršrutētājam. Šī informācija parasti ir atrodama zem/uz ierīces.

Jebkurš versijas/revīzijas numurs, kas var būt uzdrukāts jūsu bezvadu tīkla ierīcei vai tās pakai. Tas var būt ļoti noderīgs, tādēļ meklē cītīgi.

Jebkas draiveru diskā, kas identificē ierīci, tās "firmware" versiju vai kādas sastāvdaļas (chipset) tiek izmantotas.

Ja iespējams, mēģiniet piekļūt alternatīvam strādājošam interneta savienojumam, lai lejupielādētu programmu un draiverus, ja nepieciešams. (Pieslēgt datoru pa tiešo maršrutētājam ar tīkla vadu ir viens veids, kā to nodrošināt, bet pieslēdziet to tikai tad, ja tas ir vajadzīgs.)

Kad esat ieguvuši pēc iespējas vairāk no šīm lietām, spiediet Nākamā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000435612701705600027137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekrāna kalibrēšana ir svarīga, lai attēlotu precīzas krāsas. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kā lai es kalibrēju savu ekrānu?

Ekrāna kalibrācijai vajadzētu būt obligātai prasībai ikvienam, kas iesaistīts darbā ar datorgrafiku.

Izmantojot ierīci, sauktu par kolorimetru, jūs precīzi izmērat dažādās krāsas, ko jūsu ekrāns ir spējīgs attēlot. Palaižot Sistēmas iestatījumiKrāsa jūs varat izveidot profilu, un vednis parādīs, kā pievienot kolorimetra ierīci un kurus iestatījumus pielāgot.

Izmantojot ierīci, sauktu par kolorimetru, jūs precīzi izmērat dažādās krāsas, ko jūsu ekrāns ir spējīgs attēlot. Palaižot Sistēmas iestatījumiKrāsa jūs varat izveidot profilu, un vednis parādīs, kā pievienot kolorimetra ierīci un kurus iestatījumus pielāgot.

Ekrāni mainās visu laiku - izgaismojums TFT monitoros samazinās uz pusi katrus 18 mēnešus, un kļūs dzeltenāks, tam kļūstot vecākam. Tas nozīmē, ka jums jāpārkalibrē jūsu ekrāns tad, kad krāsu kontrolpanelī parādās [!] ikona.

LED ekrāni arī mainās līdz ar laiku, bet daudz lēnāk nekā TFT.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001516612701705573026125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Skatiet un rediģējiet datnes citā datorā caur FTP, SSH, Windows koplietojumiem vai WebDAV. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Pārlūkojiet datnes uz servera vai tīkla koplietojumā

Jūs varat savienoties ar serveri vai tīkla koplietojumu, lai pārlūkotu un skatītu datnes šajā serverī tieši tāpat, kā tas būtu jūsu datorā. Tas ir ērts veids, lai internetā lejupielādētu vai augšupielādētu datnes, vai dalītos ar tām starp cilvēkiem jūsu lokālajā tīkla.

Lai pārlūkotu datnes caur tīklu, atveriet Datnes lietotni no Paneļa. Tad spiediet Pārlūkot tīklu sānjoslā. Datņu pārvaldnieks atradīs datorus jūsu lokālajā tīklā, kas izrāda spēju apkalpot datnes. Ja vēlaties savienoties ar internetā esošam serverim vai neredzat datoru, kuru meklējāt, jūs varat pašrocīgi savienoties ar serveri, ievadot tā interneta/tīkla adresi.

Savienoties ar datņu serveri

Datņu pārvaldniekā spiediet Datnes izvēļņu joslā un izvēlieties Savienoties ar serveri lietotnes izvēlnē.

Ievadiet servera adresi, URL formātā. Sīkāka informācija par atbalstītajiem URL ir pieejama sarakstā zemāk.

Ja jau esat savienojies ar šo serveri iepriekš, jūs varat spiest uz tā Neseno serveru sarakstā.

Spiediet Savienoties. Atvērsies jauns logs, rādot serverī esošās datnes. Jūs varat pārlūkot datnes tāpat kā savā datorā. Serveris automātiski tiks pievienots sānjoslā un turpmāk jūs tam varēsiet ātri piekļūt.

Rakstīšanas URL

URL jeb vienotais resursu vietrādis ir adreses forma, kas norāda uz vietu vai datni tīklā. Adrese tiek formatēta šādi:

shēma://servera_nosaukums.piemērs.lv/mape

shēma norāda protokolu jeb servera tipu. piemērs.lv adreses daļa tiek saukta par domēna nosaukumu. Ja ir jānorāda lietotājvārds, to ievieto pirms servera nosaukuma:

shēma://lietotājvārds@servera_nosaukums.piemērs.lv/mape

Dažām shēmām ir jānorāda porta numurs. Ievietojiet to aiz domēna nosaukuma:

shēma://servera_nosaukums.piemērs.lv:ports/mape

Zemāk it daži specifiski piemēri dažādiem serveru veidiem, kas ir atbalstīti.

Serveru veidi

Jūs varat savienoties ar vairāku veidu serveriem. Daži serveri ir publiski un ļauj jebkuram ar to savienoties. Citi serveri pieprasa pieteikties ar lietotājvārdu un paroli.

Jums var nebūt atļaujas, lai serverī veiktu darbības ar datnēm. Piemēram, publiskajās FTP vietnēs droši vien nevarēsiet dzēst datnes.

Jūsu ievadītais URL ir atkarīgs no protokola, ko izmanto serveris, lai eksportētu tā datņu koplietojumus.

SSH

Ja uz servera ir drošās čaulas konts, jūs varat pieslēgties, izmantojot šo metodi. Daudzi tīmekļa serveri nodrošina SSH kontus dalībniekiem, tāpēc tie var droši augšupielādēt datnes. SSH serveri vienmēr pieprasa ierakstīties.

Tipisks SSH URL izskatās šādi:

ssh://lietotājvārds@servera_nosaukums.piemērs.lv/mape

Kad lietojat SSH, visi dati, ko nosūtat (ieskaitot paroli), ir šifrēti, un citi tīkla lietotāji tos nevar uzzināt.

FTP (ar pieteikšanos)

FTP ir populārs veids, kā internetā apmainītos ar datnēm. Tā kā dati FTP nav šifrēti, daudzi serveri tagad nodrošina pieeju caur SSH. Daži serveri atļauj vai pieprasa lietot FTP, lai augšupielādētu vai lejupielādētu datnes. FTP vietnes ar pieteikšanos parasti atļauj dzēst vai augšupielādēt datnes.

Tipisks FTP URL izskatās šādi:

ftp://lietotājvārds@ftp.piemērs.lv/ceļš

Publiskais FTP

Vietnes, kas atļauj jums lejuplādēt datnes, dažreiz paredz publisku vai anonīmu FTP piekļuvi. Šie serveri nepieprasa lietotājvārdu un paroli, un parasti neļaus jums dzēst vai augšupielādēt datnes.

Tipisks anonīmais FTP URL izskatās šādi:

ftp://ftp.piemērs.lv/ceļš

Dažas anonīmas FTP vietnes pieprasa pieteikties ar publisku lietotājvārdu un paroli vai ar publisku lietotājvārdu un e-pasta adresi kā paroli. Šādiem serveriem izmanto FTP (ar pieteikšanos) metodi un izmanto FTP vietnes norādītos akreditācijas datus.

Windows koplietojums

Windows datori izmanto īpašniek–protokolu, lai dalītos ar datnēm caur lokālo tīklu. Datori Windows tīklā dažreiz ir grupēti organizāciju domēnos, lai labāk kontrolētu piekļuvi. Ja jums ir pareizās atļaujas attālinātajā datorā, jūs varat savienoties ar Windows caur datņu pārvaldnieku.

Tipisks Windows koplietojuma URL izskatās šādi:

smb://servera_nosaukums/Koplietojums

WebDAV un drošais WebDAV

Balstīts uz HTTP protokolu, ko izmanto tīmeklī, WebDAV dažreiz tiek lietots, lai lokālajos tīklos dalītos ar datnēm un glabātu datnes internetā. Ja serveris, ar ko savienojaties, ļauj veikt drošu savienojumu, jums vajadzētu izvēlēties šo iespēju. Drošais WebDAV lieto SSL šifrēšanu, lai citi lietotāji nevarētu uzzināt jūsu paroli.

Tipisks WebDAV URL izskatās šādi:

http://piemērs.datora_nosaukums.lv/ceļš

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000313712701705603025731 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Izņemt tiešsaistes kontu servisus Izņemt kontu

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Izvēlieties Tiešsaistes konti.

Kreisajā loga rūtī izvēlieties kontu, kuru vēlaties izņemt.

Spiediet pogu Izņemt kontu apakšējā loga daļā.

Izvēles izņemšana no Tiešsaistes kontiem nekādi neietekmē kontu no jūsu pakalpojumu sniedzēja.

Spiediet Izņemt.

Tā vietā, lai pilnībā izdzēstu kontu, varat ierobežot pakalpojumus, kam piekļūst jūsu darbvirsma.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/video-sending.page0000644000373100047300000000561112701705576025362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārbaudiet, vai tiem ir instalēti pareizie video kodeki. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Citi cilvēki nevar atskaņot video, kurus es izveidoju

Ja esat izveidojis video jūsu Linux datorā un aizsūtījis to kādam, kas izmanto Windows vai Mac OS, jūs varētu konstatēt, ka viņiem ir problēmas ar jūsu video atskaņošanu.

Lai varētu atskaņot jūsu video, tad personai, kurai jūs to nosūtījāt, vajag būt ieinstalētiem arī pareizajiem kodekiem. Kodeki ir mazs programmatūras gabals, kas zina, kā uzņemt video un parādīt to uz ekrāna. Ir daudz dažādu video formātu un katram ir nepieciešami savi kodeki, lai to atskaņotu. Jūs varat pārbaudīt jūsu video formātu, veicot sekojošas darbības:

Atvērt datņu pārvaldnieku.

Labā poga uz video datnes un izvēlieties Īpašības.

Dodaties uz Audio/Video cilni un apskatiet, kādi kodeki ir sarakstā zem Video.

Pajautājiet personai, kurai ir problēmas ar atskaņošanu, vai viņam ir ieinstalēti pareizie kodeki. Noderīgi varētu būt meklēt internetā kodeku nosaukumu un video atskaņošanas programmas nosaukumu. Piemēram, ja jūsu video izmanto Theora formātu un jūsu draugs izmanto Windows Media Player, lai atskaņotu to, meklējiet "theora windows media player". Jūs parasti varēsit lejupielādēt pareizos kodekus bez maksas, ja tie nav ieinstalēti.

If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check Software to see what's available.

Ir dažas citas problēmas, kas kādu varētu atturēt jūsu video atskaņošanu.Video varētu būt bojāts, kamēr jūs to sūtījāt (dažreiz lielas datnes netiek pārkopēti perfekti), tām varētu būt problēmas ar to video atskaņošanas programmu, vai arī video varētu nebūt izveidots pareizi (tur varētu būt kādas kļūdas, kad jūs saglabājāt video).

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000365612701705607027050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Problēmas cēlonis varētu būt ražotāja ieviestās izmaiņas un atšķirīgi baterijas darbības ilguma novērtējumi. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Kāpēc mana baterija nestrādā tik ilgi kā ar Windows vai Mac OS?

Šķiet, ka dažiem datoriem baterijas darbojas ilgāk ar Windows vai Mac OS nekā ar Linux. Viens iemesls varētu būt tas, ka datoru pārdevēji uz Windows vai Mac OS instalē īpašu programmatūru, kas optimizē dažādus aparatūras un programmatūras iestatījumus konkrētajam datora modelim. Šīs izmaiņas bieži ir ļoti specifiskas un nedokumentētas, tāpēc tās ir grūti iekļaut Linux.

Diemžēl nav iespējams vienkārši pielietot šādas izmaiņas, nezinot, kādas tās ir. Tomēr jums varētu palīdzēt daži strāvas taupīšanas paņēmieni. Ja jūsu datoram ir maināma ātruma procesors, varētu noderēt arī tā iestatījumi.

Cits iespējamais iemesls ir tas, ka Windows, Mac OS un Linux ir dažādas metodes, lai noteiktu atlikušo baterijas darbības laiku. Patiesais baterijas darbības laiks ir precīzi tas pats, bet izmantotās metodes to atšķirīgi novērtē.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000266512701705572025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Kāpēc pievienot savus e-pasta vai sociālo mediju kontus savai darbvirsmai? Kāpēc man vajadzētu pievienot kontu?

Pievienojot kontus, izvēlētie servisi, piemēram, kalendārs, tērzēšana un e-pasts, tiek pieslēgti jūsu darbvirsmai, lai padarītu jūsu dzīvi vienkāršāku un ērtāku, izmantojot šo servisu uzglabāto informāciju. Turklāt kontu pievienošana sniedz iespēju vienuviet lietot dažādiem kontiem piesaistītus servisus, piemēram, tērzēšanu. Tikai vienreiz iestatot kontus, jūs iegūsiet tūlītēju pieeju visiem pievienotajiem servisiem līdz ar katru sistēmas palaišanu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000363612701705600025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baterijām ir kaitīga izlādēšana līdz galam. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kāpēc dators izslēdzās vai iesnaudās, kad baterijā atlika 10%?

Kad baterijas lādiņš sasniedz pārāk zemu līmeni, dators automātiski iesnaust. Tas novērš pārmērīgu baterijas izlādēšanos, kas būtu tai kaitīga. Turklāt, ja baterija iztukšotos, datoram arī neatliktu laika pareizi izslēgties.

Jūs varat izmainīt, kas notiek, kad baterija ir gandrīz tukša. Vispirms atverot baterijas izvēlni no izvēļņu joslas un izvēloties Barošanas iestatījumi. Skatiet iestatījumu Kad enerģijas ir kritiski maz. Izvēles varianti — iesnaust, iemigt vai izslēgties. Ja izvēlēsities izslēgšanu, jūsu atvērtās lietotnes un dokumenti izslēdzot netiks saglabāti.

Dažiem datoriem ir iesnaušanās grūtības, kas neļauj tiem sekmīgi atgūt jūsu atvērtās lietotnes un dokumentus pēc ieslēgšanas Šajā gadījumā var gadīties, ka pirms iesnaušanās nesaglabātie dokumenti būs zaudēti. Tomēr ir iespējams arī atrisināt iesnaušanās problēmas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000361712701705612025432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ir tikai daži Linux vīrusi, tādēļ jums iespējams nevajag anti-vīrus programmu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Dokumentācijas Komanda Vai man vajag anti-vīrus programmu?

Ja esat pieradis pie Windows vai Mac OS, visticamāk, ka esat pieradis arī pie vienmēr ieslēgtas pretvīrusu programmas. Pretvīrusu programma strādā fonā, nemitīgi pārbaudot, vai datorā nav kāds vīruss, kas atradis ceļu uz datoru un var radīt problēmas.

Linux sistēma ir pieejamas pretvīrusu programmas, bet visticamāk nav nepieciešamība tās izmantot. Vīrusi, kas ietekmē Linux, joprojām ir reti sastopami. Daži uzskata, ka tas ir tāpēc, ka Linux netiek plaši izmantots kā operētājsistēma, tāpēc neviens arī tai neveido vīrusus. Citi savukārt uzskata, ka Linux pēc būtības ir drošāka sistēma, un drošības problēmas, ko varētu izmantot vīrusi, tiek ļoti ātri salabotas.

Lai vai kāds būtu iemesls, Linux vīrusi ir tik reti, ka par tiem šobrīd nav jāuztraucas.

If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in Software where a number of applications are available.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-chat.page0000644000373100047300000000141412701705572024323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tērzēšana jebkurā tīklā, izmantojot Empathy, veikt video zvanus, instalēt skype, sociālo tīklu lietotnes Ubuntu dokumentācijas komanda Tērzēšana un sociālie tīkli usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sharing.page0000644000373100047300000000142512701705602024247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Darbvirsmas koplietošana, Koplietot datnes… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Koplietošana usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-dash-friends.page0000644000373100047300000000302712701705607026336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārlūkojiet ziņojumu no jūsu tiešsaistes sociālo mediju kontiem. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Draugu tvērums

Draugu tvērums ir sestā lēca pēc paneļa mājām lēcu joslā un to attēlo ar runas burbuli. Draugu tvērums dod ātru pieeju jūsu sociālo mediju kontiem.

Varat izmantot SuperG, lai atvērtu paneli pašā Draugu tvēruma ikonā.

Lēca būs tukša, līdz ievadīsiet savus akreditācijas datus tiešsaistes kontos.

Priekšskatījumi

Spiediet labo klikšķi uz meklēšanas rezultātiem, lai atvērtu priekšskatījumu. Priekšskatījums dod papildu informāciju un ļauj atzīmēt kā interesantu vai dalīties tālāk.

Filtri

Spiediet Filtrēt rezultātus, lai filtrētu pēc konta.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000563612701705614025511 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Palaidiet veiktspējas mērījumus savam cietajam diskam, lai pārbaudītu cik ātrs tas ir. Pārbaudiet jūsu cietā diska veiktspēju

Lai pārbaudītu cietā diska ātrumu:

Atver lietotni Disks no Dash.

Atveriet Disku lietotni no aktivitāšu pārskata.

Izvēlaties cieto disku no Disku ierīču saraksta.

Spiediet uz zobrata pogas un izvēlieties Mērīt dziņa veiktspēju.

Spiediet Sākt mērīt veiktspēju un pielāgojiet Pārsūtīšanas ātruma un Piekļuves laika parametrus, kā vajadzīgs.

Spiediet Sākt veiktspējas mērīšanu, lai noteiktu, cik ātri datus var lasīt no diska. Iespējams, ka vajadzēs administratīvās privilēģijas. Ievadiet savu vai administratora paroli.

Ja ir arī atzīmētsVeikt arī rakstīšanas veiktspējas mērījumus, tiks pārbaudīts, cik ātri datus var nolasīt un rakstīt diskā. Tas prasīs vairāk laika.

Kad tests būs pabeigts, rezultāti parādīsies grafika formā. Zaļie punkti un savienojošās līnijas norāda ņemtos paraugus; tie atbilst labajai asij, rādot piekļuves laiku, un tiek atlikti pret apakšējo asi, kas norāda procentuāli laiku, kas pagājis veicot mērījumu. Zilā līnija norāda lasījumu ātrumus, kamēr sarkanā līnija norāda rakstījumu ātrumus; tie tiek rādīti kā datu piekļuves ātrumi pret kreiso asi, un atlikti pret procentuālo mērījumu diska galviņas ceļam no ārpuses, līdz ar apakšējo asi.

Zem grafika ir attēlotas vērtības minimālajiem, maksimālajiem un vidējiem lasījumu un rakstījumu ātrumiem, vidējais piekļuves laiks un pagājušais laiks kopš pēdējā veiktspējas mērījuma.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000401112701705570025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tīkla aparatūras unikāls identifikators. Kas ir MAC adrese?

MAC adrese ir unikāls identifikators, ko ražotājs iestata tīkla aparatūrai (tādā kā bezvadu tīkla karte vai tīkla Ethernet karte). MAC no angļu valodas ir Media Access Control (fiziskās piekļuves vadība) un ir domāts, ka katrai iekārtai ir unikāls identifikators.

MAC adrese sastāv no sešiem pāriem simbolu, katrs atdalīts ar kolu.00:1B:44:11:3A:B7 ir MAC adreses piemērs.

Lai noteiktu savas tīkla iekārtas MAC adresi:

Spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā.

Izvēlieties Savienojuma informāciju.

MAC adrese tiks parādīta kā Aparatūras adrese.

Praksē varētu vajadzēt nomainīt vai viltot MAC adresi. Piemēram, daži interneta pakalpojuma sniedzēji var pieprasīt, ka jāizmanto noteikta MAC adrese, lai piekļūtu viņu pakalpojumiem. Ja saplīst tīkla karte un tā jānomaina ar jaunu tīkla karti, šis pakalpojums vairs nestrādās. Šādos gadījumos nepieciešams viltot MAC adresi.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-select.page0000644000373100047300000000244512701705573025735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukāt tikai norādītās lappuses, vai lappuses noteiktā diapazonā. Phil Bull philbull@gmail.com Drukāt tikai dažas lappuses

Lai drukātu tikai dažas dokumenta lapas:

Spiediet DatneDrukāt

Drukas logā Vispārīgi cilnē izvēlieties Lapas no Drukāt sadaļas.

Ievadiet lapas, kuras vēlaties drukāt teksta laukumā, atdalot ar komatiem. Izmantojiet domuzīmi, lai norādītu lapu diapazonu.

Piemēram, ja Lapas teksta laukā ievadīsiet "1,3,5-7,9", tad tiks drukātas 1.,3.,5.,6.,7. un 9. lapas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000410012701705576027011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tādi padomi kā "Neizlādējiet bateriju līdz galam" GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Paildzināt klēpjdatora baterijas mūžu

Klēpjdatoru baterijām novecojot, tās vairs nespēj tik efektīvi uzglabāt lādiņu, un to ietilpība pakāpeniski samazinās. Ir daži paņēmieni, ko jūs varat izmantot, lai nedaudz pagarinātu to lietošanas laiku.

Neļaujiet baterijai izlādēties līdz galam. Vienmēr uzlādējiet pirms baterija ir gandrīz tukša, lai arī vairumam bateriju ir iebūvēta aizsardzība pret pārmērīgu izlādēšanu. Uzlādēšana, kad baterija ir daļēji izlādējusies, ir efektīvāka, bet uzlādēšana pēc tikai nelielas izlādēšanās baterijai ir kaitīga.

Karstums negatīvi ietekmē baterijas uzlādēšanās efektivitāti. Neļaujiet baterijai sakarst vairāk nekā nepieciešams.

Baterijas noveco arī uzglabāšanas laikā. Nav vērts pirkt rezerves bateriju vienlaikus ar oriģinālo — iegādājieties jaunas baterijas tad, kad tās jums kļūst vajadzīgas.

Šie padomi attiecas tieši uz litija jonu (Li-Ion) baterijām, kas ir visizplatītākās. Citiem bateriju veidiem var būt piemēroti citi lietošanas principi.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000355012701705614026315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Lietojiet ekspromta tīklu, lai ļautu citām ierīcēm savienoties ar jūsu datoru un tā tīkla savienojumiem. Izveidot bezvadu tīklāju

Jūs varat izmantot savu datoru kā bezvadu tīklāju. Tas ļauj citām ierīcēm ar jums savienoties bez atsevišķa tīkla, un ļauj koplietot interneta savienojumu, kuru jūs izveidojāt ar citu saskarni, kā piemēram, vadu tīklu vai mobilo tīklu.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Izvēlieties Bezvadu kreisajā pusē.

Spiediet uz Lietot kā tīklāju pogas.

Ja dators jau ir savienots ar bezvadu tīklu, jums jautās vai vēlaties atvienoties no pašreizējā tīkla. Viens bezvadu tīkla adapters var tikai savienoties vai veidot vienu tīklu vienlaicīgi. Spiediet Izveidot tīklāju, lai apstiprinātu.

Tīkla nosaukums (SSID) un drošības atslēga tiks automātiski radīta. Tīkla nosaukums tiks balstīts uz jūsu datora nosaukuma. Citām ierīcēm būs vajadzīga šī informācija, lai pieslēgtos izveidotajam tīklājam.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000503312701705613027155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atlikušais baterijas darbības laiks, kas parādās, nospiežot baterijas ikonu, ir aptuvens novērtējums. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Uzrādītais baterijas darbības laiks nav pareizs

Kad jūs pārbaudāt atlikušo baterijas darbības laiku, tas var izrādīties atšķirīgs no patiesā laika, kuru baterija turpinās darboties. Tas notiek tāpēc, ka atlikušo baterijas darbības laiku ir iespējams tikai aptuveni novērtēt. Parasti novērtējums ar laiku kļūst precīzāks.

Lai novērtētu atlikušo baterijas darbības laiku, jāņem vērā daudzi faktori. Pirmkārt, cik daudz enerģijas dators izmanto; enerģijas patēriņš ir atkarīgs no tā, kādas programmas darbojas, kādas ierīces pievienotas un vai tiek veiktas kādas intensīvas darbības (piemēram, DVD skatīšanās vai mūzikas datņu konvertēšana). Tas jebkurā brīdī var mainīties un ir grūti paredzams.

Otrkārt, baterijas izlādēšanās ātrums. Dažas baterijas izlādējas arvien straujāk, kad tās kļūst tukšākas. Bez precīzām zināšanām par konkrēto bateriju var sniegt tikai aptuvenu atlikušā baterijas darbības laika novērtējumu.

Baterijai izlādējoties, barošanas pārvaldnieks izpētīs tās īpatnības un iemācīsies labāk novērtēt atlikušo laiku. Tomēr šis novērtējums nekad nebūs pilnīgi precīzs.

Ja novērtētais darbības laiks ir pilnīgi neticams (piemēram, simtiem dienu), visticamāk, barošanas pārvaldniekam trūkst datu, lai veiktu saprātīgu novērtējumu.

Ja atvienosiet datoru no strāvas un kādu laiku lietosiet bateriju, tad atkal pieslēgsiet vadu un ļausiet tai uzlādēties, barošanas pārvaldniekam vajadzētu iegūt nepieciešamos datus.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000414612701705577026661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Liec tastatūrai neatkārtot burtus, kad piespied un turi taustiņu, vai maniet atkārtošanās aizkavi un ātrumu. Atslēdz atkārtotos tautiņu spiedienus

Pēc noklusējuma, kad tu turi taustiņu piespiestu, simbols tiks atkārtots tik ilgi, kamēr tu šo taustiņu atlaidīsi. Ja tev ir grūtības noņemt pirkstu no taustiņa pietiekami ātri, tu vari atslēgt šo iespēju vai pamainīt laiku, cik ilgam jāpaiet, kamēr taustiņi sāk atkārtoties.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Aparatūras sadaļā spiediet Tastatūra.

Izslēgt Kad taustiņu tur nospiestu, atkārtot darbību, lai izslēgtu taustiņu atkārtošanu pilnībā.

Alternatīvi pielāgojiet Aizture slīdni, lai kontrolētu cik ilgi jūs vēlaties, lai būtu jātur nospiests taustiņš pirms to sākt atkārtot, un pielāgojiet Ātrums slīdni, lai kontrolētu cik ātri taustiņa spiedieni tiek atkārtoti.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000756112701705606026727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atjaunot, mainīt izmērus, kārtot un slēpt. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Logu darbības

Logiem var mainīt izmērus vai tos noslēpt atbilstoši darbplūsmai.

Samazināt, atjaunot un aizvērt

Lai samazinātu vai slēptu logu:

Spiediet - lietotnes izvēļņu joslas kreisajā augšējā stūrī. Ja lietotne ir maksimizēta (aizņem visu ekrānu), izvēļņu josla parādīsies pašā ekrāna augšpusē. Citādi minimizēšanas poga parādīsies lietotnes loga augšpusē.

Vai spiediet AltAtstarpe, lai iznestu loga izvēlni. Tālāk spiediet n. Logs 'nozūd' palaidējā.

Lai atjaunotu logu:

Spiediet uz palaidēja vai saņemiet to no logu pārslēdzēja, spiežot AltTab.

Lai aizvērtu logu:

Spiediet x loga augšējā kreisajā stūrī, vai

Spiediet AltF4, vai

Spiediet AltAtstarpe, lai iznestu logu izvēlni. Tad spiediet a.

Mainīt izmērus

Logam nevar mainīt izmērus, ja tas ir maksimizēts.

Lai logam mainītu izmērus horizontāli un/vai vertikāli:

Novietojiet peles rādītāju jebkurā loga stūrī, līdz tas pārvēršas par 'stūra rādītāju'. Spiediet+turiet+velciet, lai mainītu loga izmērus jebkurā virzienā.

Lai mainītu izmēru tikai horizontāli:

Pārvietojiet rādītāju uz jebkuru loga malu, līdz tas kļūst par 'sāna rādītāju'. Spiediet+turiet+velciet, lai mainītu loga izmēru horizontāli.

Lai mainītu izmēru tikai vertikāli:

Pārvietojiet rādītāju uz loga augšu vai apakšu, līdz tas kļūst par 'augšas rādītāju' vai attiecīgi 'apakšas rādītāju'. Spiediet+turiet+velciet, lai attiecīgi mainītu loga izmēru vertikāli.

Logu organizēšana darbvietā

Lai novietotu divus logus malu pie malas:

Spiediet uz loga virsraksta joslas un velciet to pret ekrāna kreiso malu. Kad peles rādītājs pieskaras malai, kreisā ekrāna puse paliek izcelta. Atlaidiet peles pogu un logs aizpildīs kreiso ekrāna pusi.

Velciet vēl vienu logu uz labo pusi: kad ekrāna labā puse ir izcelta, atlaidiet. Katrs no diviem logiem aizpilda pusi ekrāna.

Alt spiešana + klikšķis jebkur logā, ļaus jums pārvietot logu. Dažiem tas var būt vieglāk nekā spiest lietotnes virsraksta joslu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/addremove-ppa.page0000644000373100047300000000436612701705600025345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Pievieno PPA, lai palīdzētu testēt vēl pirmsizlaides vai specializētu programmatūru. Pievienot personīgo pakotņu arhīvu (PPA)

Personīgo pakotņu arhīvi (PPA) ir programmatūras krātuves, kas ir veidotas Ubuntu lietotājiem un tās ir vienkāršāk instalēt, nekā citas trešās puses krātuves.

Pievienojiet programmatūras krātuves tikai no avotiem, kam uzticaties!

Ubuntu dalībnieki nepārbauda trešās puses programmatūras krātuvju drošību vai uzticamību, tāpēc tā var saturēt programmatūru, kas ir kaitīga jūsu datoram.

Instalēt PPA

PPA pārskata lapā meklējiet virsrakstu Adding this PPA to your system. Piefiksējiet PPA atrašanās vietu, kam vajadzētu izskatīties apmēram šadi: ppa:mozillateam/firefox-next.

Click the Software icon in the Launcher, or search for Software in the Dash.

When Software launches, click Software & Updates

Pārslēdzieties uz Cita programmatūra cilni.

Spiediet Pievienot un ievadiet ppa: atrašanas vietu.

Spiediet Pievienot avotu. Ievadiet paroli autentifikācijas logā.

Close the Software & Updates window. Software will then check your software sources for new software.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000317212701705607027112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūsu kameras kalibrācija ir svarīga, lai uzņemtu precīzas krāsas. Richard Hughes richard@hughsie.com Kā lai es kalibrēju savu kameru?

Kameras ierīces tiek kalibrētas, uzņemot mērķa fotogrāfiju vēlamajos apgaismojuma apstākļos. Pārveidojot RAW datni par TIFF datni, to var izmantot, lai kalibrētu kameras ierīci krāsu kontrolpanelī.

Jums vajadzēs apcirst TIFF datni tā, lai mērķis būtu redzams. Pārliecinieties, ka baltās vai melnās apmales vēl aizvien ir redzamas. Kalibrēšana nedarbosies, ja attēls ir apgriezts otrādi vai arī lielām mērā izkropļots.

Iegūtais profils ir derīgs tikai atbilstošajos apgaismojuma apstākļos, kuros jūs ieguvāt oriģinālo attēlu. Tas nozīmē, ka jums varētu būt nepieciešami vairāki profili studijai, spožai saulei, kā arī mākoņainiem apgaismojuma apstākļiem.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-delete.page0000644000373100047300000000405712701705574025046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izņemt no sistēmas lietotājus, kas datoru vairs neizmanto. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Dzēst lietotāja kontu

Jūs varat pievienot vairākus lietotāju kontus. Spiediet , lai izlasītu pamācību. Ja kāds jūsu datoru vairs neizmanto, jūs varat izdzēst atbilstošo lietotāja kontu.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Lietotāju kontus.

Spiediet Atslēgt augšējā labajā stūrī un ierakstiet savu paroli, lai veiktu izmaiņas. Lai dzēstu lietotājus, nepieciešamas administratora tiesības.

Izvēlieties kontu, kuru vēlaties dzēst, un spiediet - pogu.

Katram lietotājam ir sava mājas mape, kur glabāt datnes un iestatījumus. Jūs varat izvēlēties paturēt vai dzēst lietotāja mājas mapi. Spiediet Dzēst datnes, ja esat droši, ka tās vairs nav vajadzīgas, un jums jāatbrīvo vieta diskā. Šīs datnes tiks neatgriezeniski dzēstas un nebūs atgūstamas. Iespējams, pirms dzēšanas vēlēsieties izveidot datņu rezerves kopijas uz ārēja diska vai CD.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000335712701705603025436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iesnaudināšana liek datoram pāriet īpašā režīmā, kas patērē mazāk elektroenerģijas. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kas notiek, iesnaudinot datoru?

Kad jūs iesnaudināt datoru, visas lietotnes un dokumenti paliek atvērti, bet ekrāns un citas datora sastāvdaļas izslēdzas, lai ietaupītu elektrību. Tomēr dators vēl joprojām ir ieslēgts un patērē mazliet strāvas. Jūs varat to pamodināt, nospiežot kādu taustiņu vai peles pogu. Ja tas neiedarbojas, spiediet ieslēgšanas pogu.

Dažiem datoriem ir aparatūras atbalsta problēmas, kuru dēļ tie varētu nespēt sekmīgi iesnausties vai iemigt. Ir ieteicams izmēģināt jūsu datora iesnaudināšanu, lai pārbaudītu, vai tā strādā, pirms uz to paļauties.

Vienmēr saglabājiet, pirms iesnaudināt

Jums vajadzētu saglabāt visu, ar ko strādājat, pirms iesnaudināt datoru, lai nezaudētu paveikto gadījumā, ja kaut kas nenostrādā pareizi un datoram neizdodas atmosties.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/disk.page0000644000373100047300000000137212701705570023553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Diska vieta, veiktspēja, problēmas, sējumi un nodalījumi… Diski un uzglabāšana usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/prefs.page0000644000373100047300000000152212701705603023732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iestatījumi Shaun McCance shaunm@gnome.org Tastatūra, pele, displejs, valodas, lietotāju konti… Lietotājs un sistēmas iestatījumi usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/contacts.page0000644000373100047300000000146012701705573024440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Piekļūstiet saviem kontaktiem. Kontakti

Lietojiet Kontaktus, lai glabātu, piekļūtu vai rediģētu informāciju par saviem kontaktiem, lokāli vai savos Tiešsaistes kontos.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000302312701705575027142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu profilus var piegādāt ražotāji, un tos varat ģenerēt arī jūs pats. Richard Hughes richard@hughsie.com Kur lai es iegūstu krāsu profilus?

Labākais veids, kā iegūt profilus, ir ģenerēt to pašam, lai gan tas prasa zināmus priekšdarbus.

Daudzi ražotāji mēģina nodrošināt krāsu profilus ierīcēm; tie dažreiz ir iepakoti draiveru pakās, kurus jums varētu vajadzētu lejupielādēt, atspiest un sameklēt krāsu profilus.

Daži ražotāji nenodrošina precīzus profilus ražotajai aparatūrai un tos vislabāk ir neizmantot. Laba pazīme par šādu profilu ir, ja tā izveides datums ir vairāk kā gadu pirms jūs nopirkāt ierīci. Tad, visticamāk, tie ir jums nederīgi dati.

Skatiet , lai uzzinātu, kādēļ ražotāju piegādātie profili bieži vien ir sliktāki par vienkārši nederīgiem.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001042412701705571032144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kontrolējiet, kas var skatīt un rediģēt jūsu datnes un mapes. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Iestatīt atļaujas datnēm

Jūs varat iestatīt atļaujas datnēm, lai kontrolētu, kas var skatīt un rediģēt jūsu datnes. Lai apskatītu un iestatītu atļaujas datnēm, nospiediet labo peles pogu un izvēlieties Īpašības, izvēlieties Atļaujas cilni.

Skatiet un , lai redzētu atļauju veidus, kurs varat iestatīt.

Datnes

Jūs varat iestatīt atļaujas datnes īpašniekam, īpašnieku grupai vai citiem sistēmas lietotājiem. Savām datnēm jūs varat iestatīt tikai lasāmas datnes vai lasāmas un rediģējamas datnes atļauju. Iestatot datnei tikai lasāmas datnes atļauju, jūs nevarēsiet nejauši tajā veikt izmaiņās.

Katrs jūsu datora lietotājs pieder kādai grupai. Mājas datoros bieži vien katram lietotājam ir sava grupa un grupu atļaujas netiek bieži lietotas. Korporatīvajā vidē dažreiz grupas tiek izmantotas nodaļās vai projektos. Līdzīgi kā katra datne pieder īpašniekam, tā pieder arī grupai. Jūs varat iestatīt datnēm grupas un kontroles atļaujas visiem grupas lietotājiem. Jūs varat iestatīt datņu grupas tikai grupām, kurām piederat.

Jūs varat arī iestatīt atļaujas citiem lietotājiem datņu grupā.

Ja datne ir programma, piemēram, skripts, jums jāizvēlas Ļaut izpildīt datni kā programmu, lai to palaistu. Pat ja šī opcija ir izvēlēta, datņu pārvaldnieks var joprojām atvērt to lietotnē vai prasīt jums, kas jādara. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Mapes

Mapēm var iestatīt atļaujas īpašniekam, grupai vai citiem lietotājiem. Skatīt informāciju augstāk par datņu atļaujām par īpašniekiem, grupām un citiem lietotājiem.

Atļaujas, kuras var iestatīt mapei, ir atšķirīgas no tām, kuras var iestatīt datnēm.

<gui>Nekas</gui>

Lietotāji nevarēs pat redzēt, kādas datnes ir mapē

<gui>Tikai rādīt datņu sarakstu</gui>

Lietotājs redzēs datnes, kas ir mapē, bet nevarēs tās atvērt, izveidot vai izdzēst.

<gui>Piekļūt datnēm</gui>

Lietotāji varēs atvērt mapē esošās datnes (ar nosacījumu, ka tiem ir atļauja darīt to ar dotajām datnēm), bet nevarēs izveidot vai izdzēst datnes.

<gui>Izveidot un dzēst datnes</gui>

Lietotājam būs pilnīga piekļuve mapei, ieskaitot datņu atvēršanu, izveidošanu uz dzēšanu.

Jūs varat arī ātri iestatīt datņu atļaujas visām datnēm mapē, spiežot Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm. Izmantojiet nolaižamo sarakstu, lai mainītu atļaujas iekļautajām datnēm un mapēm, tad spiediet Mainīt. Atļaujas tiek attiecinātas arī uz datnēm un mapēm, kas atrodas apakšmapēs jebkurā dziļumā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-search.page0000644000373100047300000000251012701705576026066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Atrast dokumentus pēc nosaukuma vai autora. Meklēt datnes

Lai sāktu meklēt Dokumentos:

Spiediet CtrlF.

Spiediet uz lupas ikonas.

Sāciet rakstīt. Dokumenti atbildīs pēc nosaukuma vai autora.

Jūs varat ierobežot vai filtrēt meklēšanas rezultātus, spiežot uz leju vērsto pogu un izvēloties dažādus filtrus.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000431212701705602026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jūs varat saglabāt iestatījumus (tādu kā paroli) tīkla savienojumiem tā, lai jebkuram, kurš izmanto datoru būtu iespējams savienoties. Citi lietotāji nevar pieslēgties internetam

Ja esat iestatījuši tīkla savienojumu, bet citi lietotāji jūsu datorā nevar pieslēgties tam, viņiem, iespējams, nav ievadīti pareizie tīkla iestatījumi. Piemēram, bezvadu tīkla savienojumam varbūt nav ievadīta pareiza bezvadu tīkla drošības parole.

Jūs varat izdarīt tā, lai jebkurš varētu dalīties ar tīkla iestatījumiem, kad jūs tos esat iestatījis. Tas nozīmē, ka tikai vienu reizi būs tie jāiestata, un jebkuram citam šajā datorā būs pieejams savienojums bez nekādiem jautājumiem. Lai to izdarītu:

Spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un spiediet Rediģēt savienojumus.

Atrodiet savienojumu, ko visiem vajadzētu varēt lietot. Visdrīzāk vajadzēs pārslēgties uz cilni Bezvadu. Izvēlieties tīkla nosaukumu un spiediet Rediģēt.

Atzīmējiet Pieejams visiem lietotājiem un spiediet Saglabāt. Jums vajadzēs ievadīt administratora paroli, lai saglabātu izmaiņas. Tikai lietotāji ar administratīvajām tiesībām var to izdarīt.

Citi lietotāji šajā datorā varēs izmantot šo savienojumu, neievadot nekādas papildus detaļas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000255612701705575026710 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pilnīgi jaunus iPodus vajag iestatīt, izmantojot iTunes programmu, pirms jūs varat tos izmantot. Mans jaunais iPods nestrādā

Ja jums ir jauns iPods, kurš nekad nav bijis pievienots pie datora, tas netiks atpazīts pareizi, savienojot to ar Linux datoru. Tas ir tāpēc, ka iPod vajag iestatīt un atjaunināt, izmantojot iTunes programmu, kas strādā tikai ar Windows un Mac OS X.

Lai iestatītu savu iPod, instalējiet iTunes uz Windows vai Mac datora un pieslēdziet to. Jūs tiksiet izvadīts cauri dažiem soļiem, lai to iestatītu. Ja tie pieprasīts Volume Format, izvēlaties MS-DOS (FAT), Windows vai līdzīgi. Cits formāts (HFS/Mac) nedarbojas tik labi ar Linux.

Kad esat pabeidzis iestatīšanu, iPod vajadzētu strādāt normāli, to pieslēdzot pie Linux datora.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000000666412701705607025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org VPN ļauj pievienoties lokālam tīklam ar savienojumu, kas iet cauri internetam. Uzziniet, kā iestatīt VPN savienojumu. Izveidojiet savienojumu ar VPN

VPN (no angļu valodas Virtual Private Network, Virtuālais privātais tīkls) ir veids, kā savienoties iekšējā tīklā caur internetu. Piemēram, pieņemsim, ka jūs vēlaties izveidot savienojumu ar jūsu darba vietas iekšējo tīklu, kamēr jūs esat komandējumā. Jūs varētu atrast kaut kur interneta savienojumu (piemēram, kādā viesnīcā) un pēc tam izveidot savienojumu ar jūsu darba vietas VPN. Tas būtu tā pat, it kā jūs būtu tieši pieslēdzies tīklam darbā, bet faktiski tīkla savienojums būtu caur viesnīcas interneta savienojumu. VPN savienojumi parasti ir šifrēti, lai novērstu iespēju, ka cilvēki pieslēdzas jūsu iekšējam tīkla bez pilnvarošanas.

There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which VPN client you need to use. Then, open Software and search for the network-manager package which works with your VPN (if there is one) and install it.

Ja nav NetworkManager pakotnes, kas paredzēta jūsu VPN tipam, jums, iespējams, vajadzēs lejupielādēt un iestatīt kādu klienta programmu no kompānijas, kas nodrošina VPN programmatūru. Jums, iespējams, vajadzēs sekot vairākām dažādām instrukcijām, lai tas strādātu.

Kad tas ir paveikts, jūs varat veidot VPN savienojumu:

Spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un zem VPN savienojumi izvēlieties Konfigurēt VPN.

Spiediet Pievienot un izvēlieties, kāda veida VPN savienojums jums ir.

Spiediet Izveidot un sekojiet ekrānā redzamajām instrukcijām, ievadot detaļas, piemēram, jūsu lietotājvārdu un paroli.

Kad esat beidzis VPN izveidi, spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā, dodieties uz VPN savienojumi un spiediet uz savienojumu, kuru jūs tikko izveidojāt. Tas centīsies izveidot VPN savienojumu — tīkla ikona mainīsies, jo tā mēģinās izveidot savienojumu.

Cerams, ka jums izdosies savienoties ar VPN. Ja nē, jums vajadzētu vēlreiz pārbaudīt ievadītos iestatījumus. To var izdarīt, spiežot uz tīkla izvēlnes, tad izvēloties Rediģēt savienojumus un ejot uz VPN cilni.

Lai atvienotos no VPN, spiediet uz tīkla izvēlnes un izvelieties Atvienoties zem sava VPN savienojuma nosaukuma.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000465412701705573025570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jums vajag atslēgt Pieejams visiem lietotājiem opciju tīkla savienojumu iestatījumos. Citi lietotāji nevar rediģēt tīkla savienojumus

Ja jūs varat rediģēt tīkla savienojumus, bet citi lietotāji nevar, jūs varbūt esat atzīmējis Pieejams visiem lietotājiem. Tas nozīmē, ka jebkurš lietotājs šajā datorā varēs savienoties, izmantojot šo savienojumu, bet tikai lietotāji ar administratīvajām tiesībām varēs izmainīt iestatījumus.

Tas ir tāpēc, ka iestatījumu izmaiņas ietekmē visus, tādēļ tikai ļoti uzticamiem (administratoriem) lietotājiem būtu jāatļauj mainīt savienojumus.

Ja citiem lietotājiem tiešām vajag mainīt savienojumu pašiem, iestatiet tā, lai savienojums nav pieejams jebkuram šajā datorā. Šādā veidā, jebkurš varēs mainīt savus tīkla iestatījumus, nevis izmantot vienus kopīgus, visas sistēmas iestatījumus savienojumam.

Izveidojiet tā, lai savienojums vairāk netiktu koplietots.

Spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un spiediet Rediģēt savienojumus.

Atrodiet savienojumu, ko visiem vajadzētu varētu pārvaldīt/rediģēt pašiem. Izvēlieties to un spiediet Rediģēt.

Jums vajadzēs ievadīt savu administratora paroli, lai to mainītu. Tikai administrators var to izdarīt.

Noņemiet atzīmi no Pieejams visiem lietotājiem un spiediet Saglabāt. Citi datora lietotāji tagad varēs labot savienojuma iestatījumus paši.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000533012701705610026406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varētu būt iestatīta nepareizā ekrāna izšķirtspēja. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kāpēc viss uz mana ekrāna izskatās miglains vai pikseļots?

Tas varētu notikt tāpēc, ka iestatītā displeja izšķirtspēja nav atbilstoša jūsu ekrānam.

Lai to atrisinātu, spiediet uz izvēļņu joslā pašā labajā stūrī un atveriet Sistēmas iestatījumus. Sadaļā Aparatūra izvēlieties Displeji. Izmēģiniet kādas no Izšķirtspējas opcijām un iestatiet to, ar kuru ekrāns izskatās vislabāk.

Kad pieslēgti vairāki displeji

Ja datoram pieslēgti vairāki displeji (piemēram, monitors un projektors), tiem varētu būt atšķirīgas izšķirtspējas. Taču datora grafikas karte var attēlot ekrānu vienlaikus tikai vienā izšķirtspējā, tāpēc vismaz viens no displejiem varētu izskatīties miglains.

Ir iespējams iestatīt displejiem atšķirīgas izšķirtspējas, taču tad uz abiem ekrāniem nevarēs rādīt vienu un to pašu. Būtībā būs vienlaikus pieslēgti divi neatkarīgi ekrāni. Varēsiet pārvietot logus no viena ekrāna uz citu, bet ne rādīt vienu un to pašu logu uz abiem ekrāniem vienlaikus.

Lai iestatītu displejus tā, lai katram būtu sava izšķirtspēja:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi. Atveriet Displeji.

Izņemiet ķeksi pie Dublēt ekrānus.

Izvēlieties katru displeju pēc kārtas pelēkajā laukā loga Ekrāni augšdaļā. Nomainiet Izšķirtspēju uz tādu, ar kuru attiecīgais displejs izskatās labi.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000401412701705606027473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Daži tiešsaistes konti jums ļauj izmantot vairākus servisus (piemēram, kalendāru un e-pastu). Jūs varat noteikt, kurus no šiem servisiem var izmantot lokālās lietotnes. Izslēgt kontu servisus

Dažu veidu tiešsaistes konti jums ļauj piekļūt vairākiem pakalpojumiem no viena lietotāja konta. Piemēram, Google konts sniedz pieeju e-pastam, kalendāram, kodam, kontaktiem un citām lietām. Jūs varat izvēlēties Google e-pastam un Yahoo! tērzēšanai, vai arī jebkuru citu pieejamo pakalpojumu kombināciju.

Lai izslēgtu pakalpojumus:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Izvēlieties Tiešsaistes konti.

Izvēlieties kontu, kuru vēlaties mainīt, no kreisās loga rūts.

Šim kontam pieejamie pakalpojumi ir uzskaitīti loga labajā rūtī.

Izslēdziet tos pakalpojumus, kurus nevēlaties izmantot.

Kad pakalpojums ir izslēgts, lokālajām lietotnēm tam vairs nav pieejas. Lai atkal piešķirtu pieeju, ejiet atpakaļ uz Tiešsaiste kontiem un to ieslēdziet.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-nonm.page0000644000373100047300000000321412701705603024346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Spiediet AltF2. Ievadiet nm-applet Izvēļņu joslā nav tīkla izvēlnes

Ja tīkla izvēlne ir pazudusi no tīkla joslas, iespējams, ka Tīkla pārvaldnieks nedarbojas. Lai to atkal palaistu:

Spiediet AltF2

Ierakstiet nm-applet un spiediet Enter.

Varētu parādīties kaste Bezvadu tīkla autentifikācija. Ievadiet savu attiecīgajā laukā un spiediet Savienot.

Ja tas nestrādā, varētu būt problēmas ar Tīkla Pārvaldnieku. Lai pārliecinātos, ka tas tā ir, ejiet uz paneli un atveriet Termināli. Ierakstiet nm-applet un spiediet Enter un skatieties, vai parādās tīkla izvēlne. Ja nē, terminālī vajadzētu parādīties kļūdu paziņojumam. Tam vajadzētu pateikt, kas nav tā kā vajag, bet tas varētu saturēt diezgan tehniskus paziņojumus. Ja tā, lūdziet palīdzību atbalsta forumos un citējiet šos kļūdas paziņojumus.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/windows-key.page0000644000373100047300000000444312701705573025106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Super taustiņš dod pieeju panelim un palaidējam. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Kas ir “Super” taustiņš?

Šo taustiņu parasti var atrast kreisajā apakšējā stūrī uz tastatūras, blakus Alt taustiņam, un tam parasti ir uzdrukāta logu/kvadrātu ikona. Dažreiz to sauc par Windows taustiņu, logo taustiņu vai sistēmas taustiņu.

Ja jums ir Apple tastatūra, tad tai nebūs “Windows” taustiņa. Tā vietā var izmantot (komanda) taustiņu.

Super taustiņš Unity vidē pilda īpašu lomu. Ja nospiedīsiet Super taustiņu, tiks parādīts panelis. Ja spiedīsiet un turēsiet taustiņu Super, parādīsies pārklājums, kas parādīs daudzās Unity tastatūras saīsnes, līdz atlaidīsiet taustiņu Super.

Ar taustiņu Super var izdarīt daudz vairāk. Lai uzzinātu vairāk par par taustiņa Super izmantošanas iespējām, skatiet lapu tastatūras saīsnes.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/wacom.page0000644000373100047300000000121112701705573023722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pielāgojiet savas Wacom planšetes iestatījumus. Michael Hill mdhillca@gmail.com Wacom grafikas planšete usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files.page0000644000373100047300000000350012701705566023723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Datnes Meklēšana, datņu dzēšana, rezerves kopijas, noņemamie dziņi, dokumenti… Datnes, mapes un meklēšana

Nautilus datņu pārvaldnieks

Biežākie uzdevumi Vairāk tematu
Izņemamie dziņi un ārējie diski
Rezerves kopijas
Dokumenti
Padomi un jautājumi
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000442712701705571026234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kontrolē to, cik ātri jāspiež peles poga otro reizi, lai izpildītos dubultklikšķis. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Pielāgo dubultklikšķa ātrumu

Dubultklikšķis izpildās tikai tad, kad peles poga ir nospiesta divas reizes pēc kārtas pietiekami ātri. Ja otrais klikšķis notiek vēlāk, nekā atļauts, iegūsiet divus atsevišķus klikšķus, nevis dubultklikšķi. Ja peles nospiešana otro reizi pietiekami ātri sagādā problēmas, jums vajadzētu palielināt atļauto laiku.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atver Pele un skārienpaliktnis.

Zem Vispārīgi, piemēro Dubultklikšķis slīdni uz vērtību, kas jums ir piemērota.

Spiediet uz Izmēģiniet savus iestatījumus pogas, lai izmēģinātu. Viens klikšķis logā izcels ārējo apli. Dubultklikšķis izcels iekšējo apli.

Ja pele izpilda dubultklikšķi tad, kad esat nospiedis tikai 1 klikšķi, pelei varētu būt tehniskas problēmas. Pamēģiniet datoram pievienot citu peli un pārbaudiet, vai tad viss ir kārtībā. Vai arī, pievieno savu peli citam datoram un pārbaudiet, vai tai vēl jo projām ir šāda problēma.

Šis iestatījums ietekmēs gan peli, gan skārienpaliktni, kā arī jebkuru citu norādīšanas ierīci.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/tips.page0000644000373100047300000000120012701705567023574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Īpašās rakstzīmes, vidējās pogas saīsne… Padomi un knifi usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001261012701705570025431 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārbaudiet, vai tā nav apklusināta, vai kabeļi ir iesprausti kārtīgi un vai skaņu karte ir atpazīta. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Es nedzirdu nekādas skaņas no datora

Ja nedzirdat nekādas skaņas savā datorā, piemēram, atskaņojot mūziku, pamēģiniet šos risinājumu soļus, lai redzētu, vai varat salabot savu problēmu.

Pārliecinieties, ka skaņa nav apklusināta

Nospiediet uz skaņas izvēlnes izvēļņu joslā (tā izskatās pēc skaļruņa) un pārliecinieties, ka skaņa nav atslēgta vai izslēgta pavisam.

Dažiem klēpjdatoriem ir skaņas atslēgšanas slēdži vai pogas uz tastatūrām—pamēģiniet nospiest šo taustiņu, lai pārbaudītu, vai tas ieslēdz skaņu.

Vajadzētu arī pārliecināties, ka lietotne, kuru izmantojat, lai atskaņotu, piemēram, mūziku, nav apklusināta. Lietotnei vajadzētu būt skaņas regulācijas pogai galvenajā logā — pārbaudiet to. Kā arī, nospiediet uz skaņas izvēlnes izvēļņu joslā un izvēlieties Skaņas iestatījumi. Kad Skaņa logs parādās, dodieties uz Lietotnes cilni un pārbaudiet, vai lietotne nav apklusināta.

Pārliecinieties, ka skaļruņi ir ieslēgti un pareizi savienoti

Ja datoram ir ārējie skaļruņi, pārliecinieties, ka tie ir ieslēgti un ir uzgriezts skaļums. Pārliecinieties, ka skaļruņa kabelis ir droši iesprausts "izejas" audio kontaktā datora aizmugurē. Parasti kontakts ir gaiši zaļā krāsā.

Dažas skaņu kartes spēj pārslēgt kontaktu, kuru izmanto izejai (skaļruņiem) un ieejai (piemēram, mikrofonam). Izejas kontakts Linux var atšķirties no tā, kurš ir, piemēram, Windows vai Mac OS. Pamēģiniet pieslēgt atskaņotāju citā kontaktā, lai pārbaudītu, vai tas strādā.

Pēdējā lieta, ko pārbaudīt ir tas, vai audio kabelis ir droši iesprausts skaļruņu aizmugurē. Dažiem skaļruņiem var būt vairāk nekā viena ieeja.

Pārbaudiet, vai pareizā skaņas ierīce ir izvēlēta

Dažiem datoriem ir instalētas vairākas "skaņu ierīces". Dažas no tām var atskaņot skaņu, bet dažas nē, tāpēc vajadzētu pārbaudīt, vai ir izvēlēta pareizā ierīce. Šeit varētu būt nepieciešami vairāki izmēģinājumi, lai atrastu pareizo.

Izvēļņu joslā spiediet uz skaņas izvēlnes un spiediet Skaņas iestatījumi.

Skaņas logā, kas parādīsies, mēģiniet izvēlēties citu izvadu no Atskaņot skaņu caur saraksta.

Izvēlētajai ierīcei spiediet Pārbaudīt skaņu. Uznirstošajā logā spiediet pogu katram skaļrunim. Katra poga izrunās savu novietojumu tikai kanālam, kas attiecas uz šo skaļruni.

Ja tas nestrādā, vajadzētu to pašu izmēģināt visām pārējām uzskaitītajām ierīcēm.

Pārbaudiet, vai skaņu karte tika pareizi atpazīta

Skaņu karte varētu nebūt atpazīta pareizi. Ja tas ir noticis, dators domās, ka nespēj atskaņot skaņas. Iespējamais iemesls skaņu kartes neatpazīšanai varētu būt tas, ka nav ieinstalēti kartes draiveri.

Ejiet uz paneli un atveriet Termināli.

Ierakstiet aplay -l un nospiediet Enter.

Tiks parādīts saraksts ar ierīcēm. Ja tur nav atskaņošanas aparatūras ierīces, skaņu karte nav atpazīta.

Ja skaņu karte nav atpazīta, iespējams, vajadzēs ieinstalēt šīs kartes draiverus pašrocīgi. Kā tas ir izdarāms, ir atkarīgs no skaņas kartes.

Jūs varat redzēt, kāda jums ir skaņas karte, lietojot lspci komandu terminālī. Jūs varat iegūt arī pilnīgākus rezultātus, ja izpildīsiet lspcisuperuser; ievadiet sudo lspci un ievadiet savu paroli. Skatieties, vai sarakstā ir audio controller vai audio device — tur vajadzētu būt arī skaņas kartes ražotājam un modeļa numuram. sudo lspci -v rādīs sarakstu ar detalizētāku informāciju.

Jūs varētu varēt atrast un instalēt savas skaņu kartes draiverus, meklējot internetā. Ja nē, jūs varat iesniegt kļūdas ziņojumu.

Ja nevarat dabūt savas skaņu kartes draiverus, jūs varētu dot priekšroku jaunas skaņu kartes iegādei. Ir pieejamas gan datora iekšējās skaņas kartes, gan ārējās USB skaņas kartes.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000541212701705613025163 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Savienoties ar tiešsaistes kontiem Pievienot kontu

Konta pievienošana palīdzēs saistīt jūsu tiešsaistes kontus ar jūsu Ubuntu darbvirsmu. Tādējādi jūsu e-pasta, tērzēšanas un citas saistītās lietotnes tiks iestatītas jūsu vietā.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Izvēlieties Tiešsaistes konti.

Izvēlieties konta tips loga rūts labajā pusē.

Ja vēlaties konfigurēt vairāk kontu, varat šo procesu atkārtot vēlāk.

Atvērsies maza tīmekļa lietotāja saskarne, kurā jūs varēsiet ievadīt sava tiešsaistes konta akreditācijas datus. Piemēram, ja iestatāt Google kontu, ievadiet savu Google lietotājvārdu, paroli un ierakstieties.

Ja ievadījāt savus datus pareizi, jums lūgs pieņemt nosacījumus. Izvēlieties Accept, lai turpinātu. Kad ir pieņemts, Ubuntu vajag tiesības piekļūt jūsu kontam. Lai tās sniegtu, spiediet pogu Grant Access. Kad vaicā, ievadiet pašreizējā lietotāja paroli.

Tagad varat izvēlieties lietotnes, kuras vēlaties saistīt ar savu tiešsaistes kontu. Piemēram, ja izmantojat tiešsaistes kontu tērzēšanai, bet ne kalendāram, tad izslēdziet calendar opciju.

Pēc tam, kad jūs esat pievienojis kontus, katra lietotne, ko jūs izvēlējāties, ierakstoties kontā automātiski izmantos šos akreditācijas datus.

Drošības dēļ Ubuntu neglabās jūsu paroli uz jūsu datora. Tā vietā tā glabās marķieri, ko nodrošina tiešsaistes serviss. Ja vēlaties pilnībā atsaukt saiti starp jūsu darbvirsmu un tiešsaistes servisu, izņemiet to.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-recover.page0000644000373100047300000000350212701705603025360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Parasti dzēstās datnes tiek aizsūtītas uz miskasti, bet tās var atgūt. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Atjaunot datni no miskastes

Ja jūs izdzēšat datni, izmantojot datņu pārvaldnieku, datne parasti tiek ievietota Miskastē, un tai vajadzētu būt atjaunojamai.

Lai atjaunotu datnes no miskastes:

Atveriet palaidēju un spiediet uz Miskastes saīsni, kas atrodas palaidēja apakšā.

Ja izdzēstā datne atrodas tur, labais peles taustiņš uz tā un izvēlieties Atjaunot. Datne tiks atjaunots mapē, no kur tika izdzēsta.

Ja izdzēsāt datni, izmantojot ShiftDelete vai ar komandrindu, tā ir neatgriezeniski izdzēsta. Neatgriezeniski izdzēstas datnes nevar atjaunot no Miskastes.

Ir vairāki rīki, kas dažreiz var atjaunot neatgriezeniski izdzēstas datnes, tomēr bieži tie nav ērti lietojami. Ja nejauši neatgriezeniski izdzēsāt datni, droši vien labāk būs prasīt padomu palīdzības forumos, lai mēģinātu to atjaunot.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000266012701705611026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth datņu koplietošanas un saņemšanas opcijas. Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Kontrolēt koplietošanu caur Bluetooth

Jūs varat ļaut piekļūt mapēm Publiskie un Lejupielādes Bluetooth datņu koplietošanai, un arī ierobežot pieeju tikai uzticamām ierīcēm. Konfigurējiet Personīgo datņu koplietošanas iestatījumi, lai kontrolētu pieeju datora koplietotajām mapēm.

Bluetooth ierīce ir uzticama, ja tā ir sapārota vai pievienota datoram. Lasi .

Koplietojiet mapi <file>Publiskie</file> caur Bluetooth

Panelī atveriet Personiskā datņu koplietošana.

Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options from the list.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000342112701705607026601 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virtuāla ierīce ir krāsu pārvaldīta ierīce, kas nav pievienota datoram. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kas ir virtuālā krāsu pārvaldīta ierīce?

Virtuāla ierīce ir krāsu pārvaldīta ierīce, kas nav savienota ar datoru. Piemēri varētu būt:

Tiešsaistes drukāšanas veikals kur fotogrāfijas tiek augšupielādētas, izdrukātas un nosūtītas jums

Fotogrāfijas no digitālās kameras, kuras tiek glabātas atmiņas kartē

Lai izveidotu virtuālo profilu digitālajai kamerai, vienkārši velciet un iemetiet vienu no attēlu datnēm Sistēmas iestatījumi Krāsa dialoglodziņā.

Lai izveidotu virtuālo profilu digitālajai kamerai, vienkārši velciet un iemetiet vienu no attēlu datnēm Sistēmas iestatījumi Krāsa dialoglodziņā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/display-lock.page0000644000373100047300000000376612701705601025220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Neļaut citām personām izmantot jūsu datoru, kad dodaties prom. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Automātiski bloķēt ekrānu

Kad atstājiet savu datoru, jums vajadzētu bloķēt ekrānu, lai neļautu citiem cilvēkiem piekļūt jūsu datnēm. Jums joprojām būs iespēja pieslēgties datoram un visas programmas turpinās strādāt, bet, lai atkal izmantotu datoru, jums būs jāievada parole. Jūs varat bloķēt ekrānu pašrocīgi, bet varat iestatīt arī automātisku ekrāna bloķēšanu.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Izvēlieties Spilgtums un slēgšana.

Pārliecinieties, ka iespēja Slēgt ir ieslēgta, tad izvēlieties noildzi no izkrītošā saraksta. Ekrāns automātiski tiks bloķēts, kad norādītajā laika sprīdī ar datoru nav veiktas darbības. Jūs varat arī izvēlēties Ekrāna izslēgšanās, lai bloķētu ekrānu pēc tam, kad ekrāns ir automātiski izslēgts, ko nosaka iestatījums Izslēgt ekrānu, kad nav aktīvs augstāk tajā pašā logā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000255712701705576026631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu profils ir vienkārša datne, kas raksturo krāsu telpu vai ierīces krāsu atbildi. Richard Hughes richard@hughsie.com Kas ir krāsu profils?

Krāsu profils ir datu kopa, kas raksturo vai nu tādu ierīci kā projektors vai arī krāsu telpu kā sRGB.

Lielākā daļa krāsu profilu ir CC profilu formā, kas parasti ir maza datne ar .ICC vai .ICM nosaukuma paplašinājumu.

Krāsu profili var tikt iegulti attēlos, lai raksturotu datu gamuta apgabalu. Tas nodrošina, ka lietotāji redz tās pašas krāsas uz dažādām ierīcēm.

Katrai ierīcei, kas apstrādā krāsas vajadzētu būt savam ICC profilam un, kad tas tiek sasniegts tāda sistēma, tiek saukta par pilnvērtīga krāsu pārvaldīta darbplūsma. Ar šāda veida darbplūsmu jūs varat būt pārliecināti, ka krāsas netiks pazaudētas vai izmainītas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/display-dimscreen.page0000644000373100047300000000540412701705577026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Padariet tumšāku ekrānu, lai taupītu enerģiju, vai palieliniet spilgtumu. lai padarītu to vieglāk lasāmu spilgtā gaismā. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Iestatiet ekrāna spilgtumu

Jūs varat mainīt ekrāna spilgtumu, lai taupītu enerģiju, vai padarīt ekrānu vieglāk lasāmu spilgtā gaismā. Jūs varat arī iestatīt, ka ekrāns, datoram darbojoties uz akumulatora jaudas, automātiski paliek tumšāks, un automātiski izslēdzas, kad to nelieto.

Iestatīt spilgtumu

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Izvēlieties Spilgtums un slēgšana.

Noregulējiet Spilgtuma slīdņa vērtību, lai būtu ērti lietot.

Daudzu klēpjdatoru tastatūrām ir īpaši taustiņi, lai pielāgotu spilgtumu. Tām ir attēls, kas izskatās pēc saules, un atrodas uz funkciju taustiņiem augšpusē. Turiet Fn taustiņu, lai izmantotu šos taustiņus.

Izvēlieties Padarīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju, lai automātiski samazinātu spilgtumu, kad dators darbojas, izmantojot akumulatora jaudu. Ekrāna apgaismojums var patērēt daudz enerģijas un ievērojami samazināt akumulatora darbības laiku.

Ekrāns automātiski izslēgsies pēc tam, kad nebūsiet to kādu laiku izmantojis. Tas ietekmē tikai displeju un neizslēdz datoru. Jūs varat norādīt laiku, cik ilgi jums jābūt neaktīvam izvēlnē Izslēgt ekrānu, kad nav aktīvs.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-add.page0000644000373100047300000000671012701705611024322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pievienot jaunus lietotājus, lai cilvēki varētu ierakstīties sistēmā un lietot datoru. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Pievienot jaunu lietotāja kontu

Jūs varat pievienot datoram vairākus lietotāja kontus. Izveidojiet vienu kontu katram cilvēkam jūsu mājās vai uzņēmumā. Katram lietotājam ir sava mājas mape, dokumenti un iestatījumi.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Lietotāju kontus.

Jums ir jābūt administratora tiesībām, lai pievienotu lietotāju kontus. Spiediet Atbloķēt augšējā labējā stūrī un ierakstiet savu paroli.

Kontu sarakstā pa kreisi spiediet + pogu, lai pievienotu jaunu lietotāja kontu.

Ja gribat, lai jaunajam lietotājam būtu administratīva pieeja datoram, izvēlēties Administratora konta tipu. Administratori var pievienot un dzēst lietotājus, instalēt programmatūru un draiverus, nomainīt datumu un laiku u.tml.

Ievadiet jaunā lietotāja pilno vārdu. Automātiski tiks ieteikts atbilstošs lietotājvārds. Ja vēlaties, varat to arī mainīt.

Spiediet Izveidot.

Sākumā konts ir neaktīvs. Sadaļā Ierakstīšanās opcijas spiediet Konts ir deaktivēts pie vārda Parole. Izvēlieties Iestatīt paroli tagad no izkrītošā saraksta Darbība un ievadiet paroli laukos Jaunā parole un Apstipriniet paroli. Skatiet .

Jūs varat arī nospiest logu līdzās laukam Jaunā parole, lai izvēlētos vienu no datora ģenerētajām drošajām parolēm. Šādas paroles ir grūti uzminēt, bet nav viegli arī atcerēties, tāpēc izvēlieties apdomīgi.

Spiediet pogu Mainīt.

Logā Lietotāju konti var veikt klikšķi uz attēla līdzās lietotāja vārdam labajā pusē, lai iestatītu konta attēlu. Šis attēls parādīsies ierakstīšanās logā. GNOME piedāvā standarta attēlus, bet jūs varat arī izvēlēties kādu no savējiem vai uzņemt jaunu attēlu ar tīmekļa kameru.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000332512701705610030777 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Kevin M. Godby kevin@godby.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Kāpēc nav uzskaitīti pakalpojumu sniedzēji? Kāpēc mana konta tips nav sarakstā?

Lai jūsu iemīļotajam tiešsaistes servisam būtu atbalsts, kādam tas ir jāizstrādā. Šobrīd ir atbalstīti sekojošie tiešsaistes kontu tipi:

Facebook

Flickr

Google

Twitter

AIM

Windows Live

Salut

Jabber

Yahoo

Ja jums ir interese pievienot atbalstu citiem servisiem, sazinieties ar izstrādātājiem, izmantojot kļūdu sekotāju.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000476412701705602026330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Datori parasti sasilst darba laikā, bet pārkaršana var tiem kaitēt. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Dators kļūst ļoti karsts

Vairums datoru ar laiku sasilst, un daži var kļūt diezgan karsti. Tas ir normāli, jo tā dators uztur pietiekami zemu iekšējo temperatūru. Tomēr pārmērīga sasilšana var būt pārkaršanas pazīme, un pārkaršana var datoram kaitēt.

Vairums klēpjdatoru pēc ilgākas lietošanas kļūst diezgan silti. Parasti satraukumam nav pamata — datori izdala daudz siltuma, klēpjdatori ir kompakti, tāpēc tiem ir ātri jāatbrīvojas no liekā siltuma, un to korpusi sakarst. Tomēr daži klēpjdatori kļūst pārāk karsti, un ar tiem var būt neērti strādāt. Parasti to izraisa neefektīva dzesēšanas sistēma. Dažkārt var iegādāties papildu dzesēšanas ierīces, kas piekļaujas datora apakšējai virsmai un nodrošina labāku dzesēšanu.

Ja jums ir darbvirsmas dators, kas pārmērīgi sakarst, tam varētu būt nepietiekama dzesēšana. Šo problēmu var risināt, iztīrot datora ventilācijas sistēmu vai iegādājoties papildu ventilatorus. Ieteicams arī novietot datoru labi ventilētā telpā — šaurā telpā (piemēram, skapī) datora dzesēšanas sistēmai varētu būt grūti aizvadīt siltumu projām no datora pietiekamā ātrumā.

Dažus cilvēkus uztrauc iespēja, ka karstu klēpjdatoru lietošana var kaitēt veselībai. Pastāv uzskats, ka ilgstoša karsta datora turēšana klēpi var mazināt (vīriešu) auglību, un atsevišķos gadījumos ir arī ziņots par viegliem apdegumiem. Ja jūs satrauc šīs potenciālās problēmas, iespējams, gribēsiet vaicāt padomu ārstam. Protams, varat arī neturēt klēpjdatoru klēpī.

Vairums mūsdienu datoru izslēdzas pārkaršanas gadījumā, lai nepieļautu bojājumus. Ja jūsu dators visu laiku izslēdzas, šis varētu būt tā iemesls. Pārkarstošu datoru, visticamāk, būs nepieciešams salabot.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000536612701705604026114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Darbvietas ir veids, kā grupēt logus uz jūsu darbvirsmas. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Kas ir darbvieta un kā tā man palīdzēs?

Darbvietu pārslēdzēja poga

Darbvietas ir saistītas ar logu grupēšanu uz darbvirsmas. Šīs virtuālās darbvietas palielina jūsu darba laukumu. Darbvietas ir domātas, lai samazinātu nekārtību un darbvirsmā varētu vieglāk orientēties.

Darbvietas var tikt izmantotas, lai organizētu jūsu darbu. Piemēram, visi saziņas logi kā e-pasts un jūsu tērzēšanas programma varētu atrasties uz vienas darbvietas un tas, ko jūs darāt, uz citas darbvietas. Mūzikas pārvaldnieks varētu atrasties uz trešās darbvietas.

Enable workspaces

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

In the Personal section, click Appearance and select the Behavior tab.

Tick the Enable workspaces checkbox.

Now you can open the Launcher and click the workspace switcher icon near the bottom. By default, Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of workspaces:

Nomainīt darbvietu skaitu

Ejiet uz paneli un atveriet Termināli.

Lai mainītu rindu skaitu, ievadiet sekojošo komandu, mainot gala skaitu uz jums vēlamo. Spiediet Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ vsize 2

Lai mainītu kolonnu skaitu, ievadiet sekojošo komandu, mainot gala skaitu uz jums vēlamo. Spiediet Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ hsize 3
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001605212701705614026117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Ubuntu Dokumentācijas Komanda Pievienot ievades avotus un starp tiem pārslēgties. Izmantot alternatīvus ievades avotus

Tastatūras nāk ar simtiem dažādu izkārtojumu dažādām valodām. Pat vienai valodai bieži vien ir vairāki tastatūru izkārtojumi, piemēram Dvorak izkārtojums angļu valodai. Jūs variet padarīt savu tastatūras izkārtojumu tādu, kāds tas būtu citām valodām, neatkarīgi no tā, kādi simboli vai burti ir uzdrukāti uz taustiņiem. Tas bieži noder, ja vajag pārslēgties caur vairākām valodām.

Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the input sources you can choose between enable such a method. More about that in the section Complex input methods.

Pievienot ievades avotus

Jūs variet priekšskatīt jebkura izkārtojuma bildi, izvēloties to no saraksta un nospiežot priekšskatīt.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

"Personīgi" sadaļā spiediet Teksta ievade.

Spiediet pogu +, izvēlieties ievades avotu un spiediet Pievienot.

Noklusējuma avots ir avots pašā saraksta augšpusē. Izmantojiet pogas un , lai pārvietotu avotus sarakstā augstāk un zemāk.

Ja izvēlaties avotu ar ievades metodi, varat spiest iestatījumus, lai piekļūtu tās metodes iestatījumu dialoglodziņam, ja tāds ir.

Ievades avota indikators

Jūs varat ātri pārslēgties starp izvēlētajiem avotiem, izmantojot ievades avotu indikatoru izvēļņu joslā. Izvēlne attēlos īsu identifikatoru pašreizējam avotam, piemēram En standarta angļu valodas izkārtojumam, vai simbolu, ja tiek izmantota īpaša ievades metode, piemēram, ķīniešu. Spiediet uz ievades avota indikatora un no izvēlnes izvēlieties avotu, ko vēlaties izmantot.

Tastatūras saīsnes

Jūs varat arī izmantot tastatūras saīsnes, lai ātri pārslēgtos starp izvēlētajiem ievades avotiem. Pēc noklusējuma pārslēgties uz nākamo avotu var ar SuperSpace, bet jūs to varat mainīt:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

"Personīgi" sadaļā spiediet Teksta ievade.

Spiediet uz saīsnes definīcijas zem etiķetes Pārslēgties uz nākamo avotu, izmantojot.

Kad saīsnes definīcija ir mainīta uz Jauns paātrinātājs..., spiediet taustiņus, kurus vēlaties izmantot kā jaunu saīsni.

Iestatīt ievades avotu visiem logiem vai atsevišķi katram logam

Kad izmantojat vairākus avotus, jūs varat izvēlēties, lai visi logi izmantotu konkrēto avotu, vai arī variet iestatīt katram logam savu avotu. Dažādu avotu lietošana katram logam ir noderīga, piemēram, ja kāds no logiem ir citā valodā. Tavs ievades avots tiks iegaumēts katram logam, kolīdz jūs pārslēgsieties starp tiem.

Pēc noklusējuma jaunie logi izmantos noklusējuma ievades avotu. Jūs varat norādīt, lai izmanto avotu, kas bija pēdējam izmantotajam logam.

Complex input methods

Recommended frameworks for input methods are IBus and Fcitx. The latter is the default framework in Ubuntu for Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese.

Input source options with input methods are only available if respective input method (IM) engine is installed. When you install a language, a suitable IM engine is automatically installed if applicable.

For example, to prepare for typing Korean (Hangul) on an English system, follow these steps:

Install Korean. One of the installed packages is fcitx-hangul, the Hangul IM engine for Fcitx.

Close Language Support and open it again.

Select fcitx as the Keyboard input method system.

Log out and log in again.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

"Personīgi" sadaļā spiediet Teksta ievade.

Click the + button, select Hangul (Fcitx), and click Add.

This will make Hangul available in the Fcitx input source indicator in the menu bar. (The design differs from the IBus equivalent.)

If you prefer some other IM engine than the one which is installed automatically when you install a language, you can install the IBus or Fcitx IM engine of your choice separately.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000000772112701705605025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Ļaut citiem cilvēkiem skatīt un mijiedarboties ar jūsu darbvirsmu, izmantojot VNC. Koplietot savu darbvirsmu

Jūs varat dod citiem cilvēkiem pieeju jūsu darbvirsmai un kontroli pār to ar darbvirsmas skatīšanas lietotnes starpniecību. Konfigurējiet Darbvirsmas koplietošanu, lai ļautu citiem piekļūt jūsu darbvirsmai un noteiktu drošības iestatījumus.

Panelī atveriet Darbvirsmas koplietošana.

Lai rādītu citiem savu darbvirsmu, izvēlieties Atļaut citiem lietotājiem skatīt jūsu darbvirsmu. Tad citi cilvēki varēs mēģināt izveidot savienojumu ar jūsu datoru, lai redzētu jūsu ekrānā notiekošo.

Lai dotu citiem iespēju mijiedarboties ar savu darbvirsmu, izvēlieties Atļaut citiem lietotājiem kontrolēt jūsu darbvirsmu. Tad otrs cilvēks varēs kustināt jūsu peles rādītāju, palaist lietotnes un pārlūkot datnes jūsu datorā, atkarībā no aktīvajiem drošības iestatījumiem.

Drošība

Ir svarīgi nopietni apdomāt katra drošības iestatījuma nozīmi, pirms to mainīt.

Apstiprināt pieeju jūsu datoram

Ja vēlaties paturēt iespēju izvēlēties, vai kāds drīkst piekļūt jūsu datoram, atzīmējiet Jums jāapstiprina katra piekļuve jūsu mašīnai. Ja atslēgsiet šo iespēju, jums nejautās, vai atļaut kādam pieslēgties jūsu datoram.

Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta.

Izmantot paroli

Lai citiem cilvēkiem būtu jāievada parole, veidojot savienojumu ar jūsu darbvirsmu, izvēlieties Prasīt lietotājam ievadīt paroli. Ja atļausiet koplietošanu bez šīs iespējas, jebkurš var mēģināt skatīt jūsu darbvirsmu.

Pēc noklusējuma šī iespēja nav ieslēgta, bet jums vajadzētu to ieslēgt un iestatīt drošu paroli.

Atļaut interneta pieeju jūsu darbvirsmai

Ja jūsu maršrutētājs atbalsta UPnP protokolu IGDP un tas ir ieslēgts, jūs varat atļaut skatīt jūsu darbvirsmu cilvēkiem, kas nav jūsu lokālajā tīklā. Lai to atļautu, izvēlieties Automātiski konfigurēt UPnP maršrutētāju, lai atvērtu un pārsūtītu portus. Vai arī varat konfigurēt savu maršrutētāju pašrocīgi.

Pēc noklusējuma šī iespēja ir atslēgta.

Rādīt paziņojumu lauka ikonu

Lai jums būtu iespēja atvienot kādu, kas skata jūsu darbvirsmu, šim iestatījumam jābūt ieslēgtam. Ja izvēlēsities Vienmēr, šī ikona būs redzama neatkarīgi no tā, vai kāds skata jūsu darbvirsmu.

Ja šī iespēja ir atslēgta, atkarībā no drošības iestatījumiem, kāds varētu pieslēgties jūsu darbvirsmai, jums par to nezinot.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-batterybroken.page0000644000373100047300000000321212701705571026622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūsu baterija droši vien nav bojāta; visdrīzāk tā ir vienkārši veca. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Kļūda ziņo, ka baterijai ir maza ietilpība

Pirmo reizi ierakstoties, varētu parādīties šāds paziņojums:

Baterija varētu būt bojāta. Jūsu baterijai ir ļoti zema ietilpība, kas var nozīmēt, ka tā ir veca vai bojāta.

Šis ziņojums tiek rādīts, kad dators konstatē, ka baterija nav spējīga turēt daudz enerģijas. Visticamāk cēlonis ir veca baterija; visdrīzāk tā nav bojāta, tāpēc par to nav jāuztraucas.

Laika gaitā visas baterijas zaudē savu spēju uzglabāt enerģiju. Pēc kāda laiciņa (parasti pēc kāda gada) baterija varēs uzturēt tikai daļu no enerģijas, ko tā spēja, kad bija jauna. Kad tas notiek, tiek parādās tāds paziņojums, kas redzams iepriekš.

Ja jūsu datora baterija ir salīdzinoši jauna, tai vajadzētu spēt turēt lielu procentu no paredzētās enerģijas apjoma. Ja tā to nevar, baterija varētu būt bojāta un jums vajadzētu meklēt aizvietojumu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000310712701705575027054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Dažas vietnes izmanto Silverlight, lai parādītu savas tīmekļa lapas. Moonlight spraudnis ļauj aplūkot šīs lapas. Instalēt Silverlight spraudni

Silverlight ir spraudnis jūsu pārlūkprogrammai, kas ļauj skatīties video un izmantot interaktīvās tīmekļa lapas dažādās vietnēs. Dažas vietnes nestrādās bez Silverlight.

Ja jūs apskatāt vietnes, kurās ir ieslēgts Silverlight, bet jums nav uzinstalēts spraudnis, jūs, visticamāk, redzēsit par to paziņojumu. Paziņojumā vajadzētu būt aprakstītam, kā iegūt šo spraudni, bet šīs instrukcijas var nebūt savienojamas ar jūsu pārlūkprogrammu vai Linux versiju.

Ja jūs vēlaties apskatīt vietnes, kurās ir Silverlight, jums vajadzētu ieinstalēt Moonlight spraudni. Tā ir brīva, atvērtā pirmkoda versija Silverlight, kas strādā uz Linux.

Lūdzu, aplūkojiet Moonlight vietni informācijai un instalēšanas instrukcijai.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/legal.xml0000644000373100047300000000050412701705613023563 0ustar langpacklangpack00000000000000

Šis darbs ir licencēts zem Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/hardware-driver-proprietary.page0000644000373100047300000000327612701705611030266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ierīču īpašniekdraiveri nav brīvi pieejami vai atvērtā pirmkoda. Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Kas ir īpašniekdraiveri?

Vairums ierīcēm (aparatūra), kas ir pievienota jūsu datoram, vajadzētu darboties bez problēmām. Šīm ierīcēm visdrīzāk ir atvērtā pirmkoda draiveri, kas nozīmē, ka Ubuntu izstrādātāji šos draiverus var modificēt un tie var izlabot radušās problēmas.

Dažām ierīcēm nav atvērtā pirmkoda draiveru. Parasti tāpēc, ka aparatūras ražotājs nav devis informāciju par aparatūru, kas ļautu šādu draiveri izveidot. Šīm ierīcēm var būt minimāla funkcionalitāte, vai arī tās var nestrādāt vispār.

Ja īpašniekdraiveris ir pieejams kādai distribūcijai, jūs varat to instalēt, lai ļautu savai ierīcei darboties pareizi, vai lai liktu strādāt jaunam iespējām. Piemēram, dažas videokartes ļauj izmantot papildu vizuālos efektus.

Daudziem datoriem īpašniekdraiveri nav vajadzīgi vispār, jo atvērtā pirmkoda draiveri pilnībā atbalsta aparatūru.

Vairums problēmu ar īpašniekdraiveriem Ubuntu izstrādātāji nevar atrisināt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000407012701705600027376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atveriet darbvietu pārslēdzēju un dubultklikšķiniet uz kādas no darbvietām. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pārslēgties starp darbvietām

Please see about enabling workspaces.

Lietojot peli:

Atveriet Palaidēju un spiediet darbvietu pārslēdzēja pogu apakšā. Dubultklikšķiniet uz jebkura loga vai darbvietas, lai uz to pārslēgtos, vai spiediet darbvietas pārslēdzēja pogu atkal, lai atgrieztos iepriekšējā darbvietā.

Lietojot tastatūru:

Spiediet CtrlAlt, lai pārvietotos uz darbvietu, kas ir pa labi no pašreizējās darbvietas.

Spiediet CtrlAlt, lai pārvietotos uz darbvietu, kas ir pa kreisi no pašreizējās darbvietas.

Spiediet CtrlAlt, lai pārvietotos uz darbvietu, kas ir uz leju no pašreizējās darbvietas.

Spiediet CtrlAlt, lai pārvietotos uz darbvietu, kas ir uz augšu no pašreizējās darbvietas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000264212701705600026536 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org WEP un WPA ir datu šifrēšanas veidi bezvadu tīklos. Ko nozīmē WEP un WPA?

WEP un WPA (arī WPA2) ir dažādu šifrēšanas rīku nosaukumi, kuri tiek izmantoti, lai aizsargātu bezvadu tīkla savienojumus. Šifrēšana sajauc tīkla savienojumu, tā ka neviens nevar "noklausīties" to, kuras tīmekļa lapas jūs apskatāt. WEP nozīmē Wired Equivalent Privacy, un WPA nozīmē Wireless Protected Access. WPA2 ir WPA standarta otrā versija.

Izmantot kādu šifrēšanas metodi vienmēr ir labāk, nekā neizmantot nevienu, bet WEP ir mazāk droša no šiem standartiem, un jums vajadzētu izvairīties no tās izmantošana. WPA2 ir visdrošākā no šiem 3 veidiem. Ja jūsu tīkla karte un maršrutētājs atbalsta WPA2, to jums vajadzētu izmantot, kad iestatāt savu bezvadu tīklu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000000531312701705572027062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iestatīt divus monitorus savam klēpjdatoram. Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Pievienot ārēju monitoru klēpjdatoram
Iestatīt ārējo monitoru

Lai iestatītu ārēju monitoru savam klēpjdatoram, savienojiet monitoru ar savu klēpjdatoru. Ja jūsu sistēma to uzreiz neatpazīst, jūs varētu vēlēties mainīt iestatījumus:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet iestatījumu sadaļu Ekrāni.

Spiediet uz ekrāna attēla, kuru vēlaties aktivizēt vai deaktivizēt un pārslēdziet to |/◯.

Pēc noklusējuma palaidējs ir redzams tikai primārajā monitorā. Lai mainītu, kurš monitors ir primārais, mainiet monitoru Palaidēja novietojuma izkrītošajā laukā.

Ja vēlaties redzēt palaidēju visos monitoros, mainiet palaidēja novietojumu uz visi displeji.

Lai mainītu monitora novietojumu, klikšķiniet uz tā un velciet uz vēlamo vietu.

Ja vēlaties, lai abi monitori jādītu to pašu saturu, ieķeksējiet Dublēt ekrānus lauciņu.

Kad iestatījumi jūs apmierina, spiediet pogu Pielietot, un tad — Paturēt šo konfigurāciju.

Lai aizvērtu Ekrānus spiediet uz x augšējā stūrī.

Lipīgās malas

Tipiska problēma ar diviem monitoriem ir tā, ka peles rādītājs var viegli ieslīdēt otrā monitorā, kad jūs to nemaz nevēlaties. Unity lipīgo malu iespēja palīdz risināt šo problēmu, liekot jums grūst nedaudz stiprāk, lai pārvietotu peles rādītāju no viena monitora uz otru.

Jūs varat izslēgt lipīgās malas, ja jums nepatīk šī iespēja.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/report-ubuntu-bug.page0000644000373100047300000000626612701705567026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā un kur ziņot par problēmām ar Ubuntu. Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Ziņot par problēmu Ubuntu sistēmā

Ja jūs pamanāt kādu problēmu Ubuntu sistēmā, jūs varat izveidot kļūdas ziņojumu.

Ierakstiet AltF2 un ierakstiet ubuntu-bug programmas_nosaukums

Ja jums ir problēmas ar aparatūru vai vienkārši nezināt, kā sauc problemātisko programmu, vienkārši ierakstiet ubuntu-bug

Pēc kāds no iepriekš minētās komandas palaišanas, Ubuntu ievāks informāciju par kļūdu. Tas var aizņemt pāris minūtes. Ja vēlaties, caurskatiet ievākto informāciju. Lai turpinātu, spiediet Sūtīt.

Atvērsies jauna tīmekļa pārlūka cilne, lai turpinātu apstrādāt kļūdas datus. Ubuntu izmanto vietni Launchpad, lai pārvaldītu kļūdu ziņojumus. Ja jums nav Launchpad konta, jums vajadzēs reģistrēties, lai iesniegtu kļūdu ziņojumus un saņemtu e-pasta vēstules par to statusu. Jūs varat to izdarīt, spiežot Create a new account.

Pēc ierakstīšanās Launchpad sistēmā, ievadiet problēmas aprakstu kopsavilkuma laukā.

Pēc Next nospiešanas, Launchpad meklēs līdzīgus kļūdu ziņojumus, gadījumā, ja ziņotā kļūda jau ir reģistrēta. Ja kļūda jau ir reģistrēta, jūs varat atzīmēt, ka tā ietekmē arī jūs. Tāpat jūs varat pieteikties saņemt ziņas par kļūdas labošanas progresu. Ja kļūda vēl nav reģistrēta, spiediet No, I need to report a new bug.

Aizpildiet apraksta lauku ar visu zināmo informāciju. Ir svarīgi norādīt sekojošās trīs lietas:

Kam vajadzēja notikt

Kas patiesībā notika

Ja iespējams, minimālo nepieciešamo soļu skaitu, lai tas atkal notiktu, kur pirmais solis ir “palaist programmu”

Jūsu ziņojumam tiks piešķirts ID numurs, un tā statuss tiks atjaunināts, kad tas tiks izskatīts. Paldies par palīdzību padarīt Ubuntu palīdzību labāku!

Ja saņemat kļūdas paziņojumu "This is not a genuine Ubuntu package", tas nozīmē, ka programma, par ko ziņojat, nenāk no oficiālajām Ubuntu krātuvēm. Šādā gadījumā jūs nevarat izmantot Ubuntu iebūvēto kļūdu ziņošanas rīku.

Lai uzzinātu vairāk par kļūdu ziņošanu Ubuntu sistēmā, lūdzu, izlasiet plašo tiešsaistes dokumentāciju.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000547212701705601026250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Izgrūst vai atvienot USB zibatmiņu, CD, DVD vai citu ierīci. Droši atvienot ārējo disku

Kad izmantojat tādas ārējās datu nesējierīces, piemēram, zibatmiņas, pirms izņemšanas tās droši jāatvieno. Ja vienkārši izņemsiet dzini, ir risks, ka kāda lietotne izņemšanas brīdī to vēl izmanto, tāpēc dažas datnes varētu pazust vai tikt bojātas. Kad lietojat optiskos diskus, tādus kā CD vai DVD, jūs varat tos atvienot no datora tādā pašā veidā.

Lai izgrūstu noņemamo ierīci:

Atvērt datņu pārvaldnieku.

Atrodiet ierīci sānu joslā. Blakus tās nosaukumam vajadzētu būt mazai izgrūšanas ikonai. Uzspiediet uz ikonas, lai droši izņemtu dzini.

Vai arī varat veikt labās pogas klikšķi uz ierīces nosaukuma sānu joslā un izvēlēties Izgrūst.

Droši atvienot ierīci, kas tiek lietota

Ja kāda ierīcē esoša datne ir atvērta un to izmanto kāda lietotne, jūs nevarēsiet to droši atvienot. Tiks parādīts logs ar uzrakstu, ka “sējums ir aizņemts” un visu atvērto datņu saraksts. Kad jūs aizvērsiet visas datnes uz ierīces, tā automātiski kļūs droši noņemama. Tad to var fiziski atvienot vai izņemt no datora.

Ja nevarat aizvērt kādu no datnēm, piemēram, ja lietotne, kas to izmanto, nereaģē, jūs varat veikt labo peles klikšķi uz datnes Sējums ir aizņemts logā un izvēlieties Beigt procesu. Tas beigs nereaģējošās lietotnes darbu piespiedu kārtā, un varētu aizvērt arī citas datnes, kas ir ar to atvērtas.

Jūs varat arī izvēlēties Tomēr izgrūst, lai izņemtu ierīci bez datņu aizvēršanas. Tas var izraisīt kļūdas programmās, kas šīs datnes izmanto.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000000407412701705577026340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uzņemiet attēlu ar notikumiem uz ekrāna. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Ekrānattēli

Jūs varat uzņemt sava ekrāna attēlu (ekrānattēlu). Tas var noderēt, piemēram, ja jums jāparāda kādam, kā kaut ko izdarīt uz datora. Ekrānattēli ir parasti attēlu datnes, tāpēc jūs tās varat sūtīt pa e-pastu un dalīties ar tām tīmeklī.

Uzņemt ekrānattēlu

Uzņemiet attēlu ar notikumiem uz ekrāna:

Ejiet uz paneli un atveriet Ekrānattēlu rīku.

Uzņemt ekrānattēlu logā izvēlieties, vai vēlaties iegūt visas darbvirsmas, viena loga vai kādas ekrāna daļas attēlu. Iestatiet aizturi, ja jums būs vajadzīgs laiks, lai izvēlētos logu vai citādi sagatavotu darbvirsmu. Tad atzīmējiet vajadzīgos efektus.

Spiediet pogu Uzņemt ekrānattēlu.

Ja atzīmējāt Izvēlēties apgabalu, ko uzņemt, rādītājs iegūs krusta formu. Turot peles pogu, velciet pāri vajadzīgajam apgabalam.

Logā Saglabāt ekrānattēlu ievadiet datnes nosaukumu un izvēlieties mapi, tad spiediet Saglabāt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000345012701705576027317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūsu skenera kalibrēšana ir svarīga, lai iegūtu precīzas krāsas. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kā lai es kalibrēju savu skeneri?

Ieskenējat savu mērķa datni un saglabājat kā nesaspiestu TIFF datni. Jūs tad varat spiest Kalibrēt… no Sistēmas iestatījumiKrāsa, lai izveidotu profilu ierīcei.

Ieskenējat savu mērķa datni un saglabājat kā nesaspiestu TIFF datni. Jūs tad varat spiest Kalibrēt… no Sistēmas iestatījumiKrāsa, lai izveidotu profilu ierīcei.

Skenera ierīces ir ļoti stabilas gan no vecuma, gan temperatūras viedokļa un tās parasti nav nepieciešams pārkalibrēt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001125512701705576026271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atvērt datnes ar vienu klikšķi, norādīt, ko darīt ar izpildāmām teksta datnēm un iestatīt miskastes uzvedību. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Datņu pārvaldnieka uzvedības iestatījumi

Jūs varat noteikt, vai atvērsiet datni ar vienkāršu vai dubultklikšķi, to, kā rīkoties ar izpildāmiem teksta datnēm, un ar miskasti saistīto uzvedību. Spiediet Datnes izvēlnes joslā, izvēlieties Iestatījumi un izvēlieties cilni Uzvedība.

Uzvedība <gui>Viens klikšķis atver vienumus</gui> <gui>Dubultklikšķis atver vienumus</gui>

Pēc noklusējuma viens klikšķis izvēlas datni, bet dubultklikšķis to atver. Tā vietā jūs varat izvēlēties, lai datnes un mapes atvērtos ar vienu klikšķi. Šajā režīmā jūs varat pieturēt nospiestu Ctrl taustiņu, lai izmantotu klikšķus, lai izvēlētos datnes.

Izpildāmās teksta datnes

Izpildāma teksta datne ir datne, kas satur palaižamu (izpildāmu) programmu. Arī datnes atļaujām jābūt iestatītām, lai atļautu palaist datni kā programmu. Izplatītākās izpildāmās teksta datnes ir čaulas, Python un Perl skripti. To paplašinājumi ir attiecīgi .sh, .py un .pl.

Atverot izpildāmu datni, jūs varat izvēlēties no:

Palaist izpildāmās teksta datnes, kad tās tiek atvērtas

Skatīt izpildāmās teksta datnes, kad tās tiek atvērtas

Vaicāt katru reizi

Ja izvēlēsities Vaicāt katru reizi, parādīsies dialoglodziņš, kas vaicās, vai vēlaties izpildīt vai skatīt izvēlēto teksta datni.

Izpildāmas teksta datnes mēdz saukt arī par skriptiem. Visi skripti mapē ~/.local/share/nautilus/scripts parādīsies konteksta izvēlnē, zem apakšizvēlnes Skripti. Kas skripts tiek izpildīts, no lokālās mapes, visas datnes tiks ielīmētas skriptos kā parametri. Lai izpildītu skriptu uz datnes:

Dodaties uz vēlamo mapi.

Izvēlieties vēlamo datni.

Spiediet labo klikšķi uz datnes, lai atvērtu konteksta izvēlni un izvēlnē Skripti izvēlieties skriptu, ko izpildīt.

Skriptam netiks padoti nekādi parametri, ja tas tiks izpildīts no attālinātas mapes, piemēram, mapes, kas rāda tīmekļa vai ftp saturu.

Datņu pārvaldnieka miskastes iestatījumi Miskaste <gui>Jautāt, pirms iztukšot miskasti vai dzēst datnes</gui>

Šī iespēja pēc noklusējuma ir ieslēgta. Iztukšojot miskasti, sistēmas ziņojums prasīs apstiprinājumu, ka tiešām vēlaties iztukšot miskasti vai dzēst datnes.

<gui>Iekļaut dzēšanas komandu, kas apiet miskasti</gui>

Šīs iespējas atzīmēšana pievienos ierakstu Dzēst vienumam, kas parādās, veicot labo klikšķi uz datnes vai mapes lietotnē Datnes.

Vienuma dzēšana ar izvēlnes komandu Dzēst apiet miskasti, nekavējoties likvidējot dzēšamo vienumu. Šādi izdzēstu vienumu vairs nevar atgūt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000432612701705607026070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uzziniet, cik bieži vajadzētu veidot rezerves kopijas svarīgām datnēm, lai pārliecinātos, ka tās ir drošībā. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Rezerves kopiju veidošanas biežums

Tas, cik bieži vajadzētu veidot rezerves kopijas, ir atkarīgs no datu tipa, kuriem vēlaties veidot rezerves kopiju. Piemēram, ja strādājat tīkla vidē, kurā kritiskie dati tiek saglabāti uz serveriem, tad pat katru nakti veidotas rezerves kopijas varētu nebūt pietiekami.

No otras puses, ja veidojat rezerves kopiju sava mājas datora datiem, tad to veidošana katru stundu varētu būt lieki. Jums varētu noderēt šādi padomi, plānojot savu rezerves kopiju veidošanas grafiku:

Laika daudzums, kuru jūs pavadāt pie datora.

Cik bieži un cik daudz datu datorā tiek izmainīti.

Ja datiem, kuriem vēlaties veidot rezerves kopiju, ir zemāka prioritāte, vai nelielas izmaiņas, piemēram, mūzika, e-pasti un ģimenes fotogrāfijas, tad veidot rezerves kopijas reizi nedēļā vai pat mēnesī var būt pietiekami. Tomēr, ja gadās veikt nodokļu auditu, tad varētu būt nepieciešama biežāka rezerves kopiju veidošana.

Kā galvenais noteikums — laikam starp rezerves kopijām vajadzētu būt ne lielākam par to laiku, kuru jūs esat gatavi tērēt atkārtoti gatavojot pazaudētu darbu. Piemēram, ja nedēļas pavadīšana pārrakstot pazaudētu dokumentu ir pārāk daudz, jums vajadzētu veidot rezerves kopijas vismaz reizi nedēļā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000455612701705567026466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārliecinieties, ka jums ir aploksne/uzlīmes ar pareizo pusi uz augšu, un esat izvēlējušies pareizo papīra izmēru. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Drukāt aploksnes un uzlīmes

Lielākā daļa printeru atļaus jums drukāt tieši uz aploksnes vai uzlīmju lapas. Tas ir īpaši noderīgi, ja jums, piemēram, ir daudz vēstuļu, kuras vajag nosūtīt.

Drukāšana uz vēstulēm

Ir divas lietas, kuras jums ir jāpārbauda, mēģinot drukāt uz vēstulēm. Vispirms, vai jūsu printeris zina vēstules izmēru. Pēc noklikšķināšanas uz Drukāt un drukāšanas loga atvēršanās, dodieties uz Lappuses iestatīšana cilni un, ja varat, izvēlieties Papīra tips kā "Envelope" jeb "Aplokšņu". Ja nevarat to izdarīt, paskatieties, vai varat mainīt Papīra izmēru uz aplokšņu izmēru (piemēram, "C5"). Uz aplokšņu iepakojuma būs teikts, kāda izmēra tās ir, visvairāk aploksnes nāk standarta izmērā.

Otrkārt, jums ir jāpārliecinās, ka aploksnes ir ievietotas printera paplātē ar pareizo pusi uz augšu. Pārbaudiet printera rokasgrāmatu, lai uzzinātu kura puse jāliek uz augšu, vai mēģiniet izdrukāt vienu vēstuli, lai pārbaudītu uz kuras puses drukās, lai redzētu kura puse ir jāliek uz augšu.

Daži printeri nav paredzēti vēstuļu drukāšanai, it īpaši daži lāzerprinteri. Pārbaudiet sava printera rokasgrāmatu, lai redzētu, vai tas pieņem aploksnes, savādāk jūs varat sabojāt printeri, dodot tam aploksnes.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001315012701705577025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automātiski palaist lietotnes, kad atrasti CD, DVD, fotoaparāti, audio atskaņotāji vai citas ierīces vai datu nesēji. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Atvērt lietotnes ierīcēm vai diskiem

Var iestatīt, lai kāda lietotne automātiski tiek palaista, kad pieslēgta ierīce vai ievietots disks vai zibatmiņa. Piemēram, jums varētu būt ērti, ja fotoaparāta pievienošana palaistu fotogrāfiju pārvaldnieku. Šo iespēju var arī atslēgt, lai, pievienojot ierīces, nekādas darbības netiktu veiktas.

Lai norādītu, kuras lietotnes jāpalaiž, kad pieslēgtas dažādas ierīces:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Izvēlieties DetaļasNoņemamie datu nesēji.

Atrodiet vēlamo ierīci vai datu nesēja tipu, tad izvēlieties atbilstošo lietotni vai darbību. Skatiet dažādu ierīču un datu nesēju tipu aprakstu zemāk.

Lietotnes palaišanas vietā var arī izvēlēties, lai ierīci parāda datņu pārvaldnieks. Tad jums pajautās, ko darīt, vai arī neveiks nekādas automātiskas darbības.

Programmatūras opcija tikai nedaudz atšķiras no pārējām — ja dators konstatē, ka uz ievietotā diska ir programmatūra, tas mēģinās to automātiski palaist, ja jūs to vēlēsities. Tas noder, ja uz CD ir uzinstalēta lietotne, ko vēlaties palaist, kad disks ir ievietots (piemēram, slīdrāde).

Ja jūs sarakstā neredzat vajadzīgo ierīču vai datu nesēju tipu (piemēram, Blu-ray diskus vai e-grāmatu lasītājus), spiediet Citi datu nesēji, lai redzētu plašāku sarakstu. Izvēlieties vēlamo ierīču vai datu nesēju tipu no izkrītošā saraksta Tips un lietotni vai darbību no saraksta Darbība.

Ja jūs nevēlaties automātiski palaist lietotnes, pievienojot datoram jebkādas ierīces vai datu nesējus, izvēlieties Nekad nevaicāt, vai nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju Izņemamo datu nesēju loga apakšā.

Ierīču un datu nesēju tipi Audio diski

Izvēlieties savu iemīļoto mūzikas lietotni vai CD audio izvilcēju, lai atvērtu audio kompaktdiskus. Ja jūs lietojat audio DVD (DVD-A), iestatiet to atvēršanu, nospiežot pogu Citi datu nesēji. Ja jūs atvērsiet audio disku ar datņu pārvaldnieku, celiņi parādīsies kā WAV datnes, kurus var noklausīties ar jebkuru audio atskaņošanas lietotni.

Video diski

Izvēlieties lietotni, ar ko atvērt video DVD. Izmantojiet pogu Citi datu nesēji, lai iestatītu lietotnes Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD) un super video CD (SVCD) atvēršanai. Ja DVD vai citi diski nestrādā pareizi, skatiet .

Tukši diski

Izmantojiet pogu Citi datu nesēji, lai izvēlētos lietotni CD, DVD, Blu-ray disku un HD DVD ierakstīšanai.

Fotoaparāti un fotogrāfijas

No izkrītošā saraksta Fotogrāfijas izvēlieties fotogrāfiju pārvaldnieku, ko palaist, kad datoram pievienots fotoaparāts vai ievietota fotoaparāta atmiņas karte, piemēram, CF, SD, MMC vai MS. Varat arī vienkārši pārlūkot fotogrāfijas ar datņu pārvaldnieku.

Nospiežot Citi datu nesēji, jūs varat izvēlēties lietotni Kodak attēlu CD atvēršanai. Tie ir parasti datu kompaktdiski ar JPEG attēliem mapē PICTURES.

Mūzikas atskaņotāji

Izvēlieties mūzikas lietotni, lai pārvaldītu atskaņotājā atrodamo mūzikas kolekciju, vai arī izmantojiet parasto datņu pārvaldnieku.

E-grāmatu lasītāji

Izmantojiet pogu Citi datu nesēji, lai izvēlētos īpašu lietotni e-grāmatu pārvaldībai, vai arī lietojiet e-grāmatām parasto datņu pārvaldnieku.

Programmatūra

Daži diski un noņemamie datu nesēji satur programmatūru, ko paredzēts palaist automātiski, kad datu nesējs ievietots datorā. Norādiet, kas jādara, kad ievietoti datu nesēji ar šādām programmām, sadaļā Programmatūra. Jums vienmēr prasīs apstiprinājumu, pirms tās palaist.

Drošības apsvērumu dēļ ir svarīgi palaist programmatūru tikai no uzticamiem datu nesējiem.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000266412701705572025604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Glabājiet savus kontaktus lokālajā adrešu grāmatā vai tiešsaistes kontos. Pirmo reizi palaiž Kontaktus

Pirmo reizi palaižot Kontaktus atveras Kontaktu iestatīšanas logs.

Ja ir nokonfigurēti tiešsaistes konti, tie ir uzskaitīti Lokālajā adrešu grāmatā. Izvēlieties vienumu no saraksta un spiediet Izvēlēties.

Spiediet Tiešsaistes kontu iestatījumi, lai rediģētu esošos kontu iestatījumus.

Ja nav nokonfigurēti tiešsaistes konti, spiediet Tiešsaistes konti, lai sāktu iestatīšanu. Ja šobrīd nevēlaties iestatīt tiešsaistes kontus, spiediet Lokālo adrešu grāmatu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000233612701705601026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Lokālais vai attālinātais dokuments neparādās. Mani dokumenti nav redzami

Ja Dokumentu lietotnē neparādās viens vai vairāki dokumenti, iespējams, ka Tracker nedarbojas vai nav pareizi konfigurēts. Pārliecinieties, ka Tracker darbojas. Pēc noklusējuma iestatījumiem tam vajadzētu veikt indeksēšanu jūsu mājas mapē (bet ne tās apakšmapēs) un XDG mapēs (ar apakšmapēm). Pārliecinieties, ka jūsu dokuments ir kādā no šīm mapēm.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/addremove-install.page0000644000373100047300000000440712701705566026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Use Software to add programs and make Ubuntu more useful. Instalēt papildu programmatūru

Ubuntu izstrādātāju komanda ir izvēlējusies noklusējuma lietotņu kopu, kas, mūsuprāt, padara Ubuntu ļoti noderīgu ikdienas darbiem. Tomēr, jūs visdrīzāk vēlēsities uzinstalēt vēl programmas, lai Ubuntu vairāk atbilstu jūsu vajadzībām.

Lai instalētu papildu programmatūru, sekojiet šiem soļiem:

Savienojieties ar internetu, lietojot bezvadu vai vadu savienojumu.

Click the Software icon in the Launcher, or search for Software in the Dash.

When Software launches, search for an application, or select a category and find an application from the list.

Izvēlieties lietotni, kas jūs interesē un spiediet Instalēt.

Jums palūgs ievadīt paroli. Kad tas ir izdarīts, sāksies instalēšana.

Instalēšana parasti beidzās ātri, bet tā var aizņemt kādu laiciņu, ja jums ir lēns interneta savienojums.

Instalētās lietotnes saīsne tiks pievienota palaidējam. Lai šo iespēju deaktivētu, izņemiet ķeksi no SkatsJaunās lietotnes palaidējā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000476712701705605030115 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pievienojiet .is_audio_player datni, lai pateiktu savam datoram, ka tas ir audio atskaņotājs. Kādēļ mans audio atskaņotājs netiek atpazīts, kad es to pieslēdzu?

Ja audio atskaņotājs (MP3 atskaņotājs u.c.) ir pieslēgts datoram, bet jūs nevarat to ieraudzīt savā mūzikas pārvaldniekā, iespējams, ka tas nav pareizi atpazīts, kā audio atskaņotājs.

Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, open the file manager. You should see the player listed under Devices in the sidebar - click it to open the folder for the audio player. Now, click FileNew DocumentEmpty Document, type .is_audio_player and press Enter (the period and underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an audio player.

Tagad, atrodiet audio atskaņotāju datņu pārvaldnieka sānu joslā un izgrūdiet to (peles labā poga un spiediet uz Izgrūst). Atvienojiet to, tad pievienojiet to atpakaļ. Šoreiz jūsu mūzikas atskaņotājam vajadzētu to atpazīt kā mūzikas atskaņotāju. Ja tā nav, mēģiniet aizvērt mūzikas pārvaldnieku un tad atkal to atveriet.

Šīs instrukcijas nestādās ar iPod un dažiem citiem audio atskaņotājiem. Tiem vajadzētu strādāt, ja atskaņotājs ir USB datu nesēja ierīce. Rokasgrāmatā vajadzētu būt norādei, vai tas tā ir.

Kad jūs atkal apskatīsiet mūzikas atskaņotāja mapi, jūs neredzēsiet .is_audio_player datni. Tas ir tādēļ, ka punkts datnes nosaukuma sākumā paziņo datņu pārvaldniekam, ka tam jāslēpj datni. Jūs varat pārbaudīt, ka tas joprojām tur ir, spiežot SkatsParādīt slēptās datnes.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000000472112701705601026772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aktivizēt vai deaktivizēt Bluetooth ierīci jūsu datorā. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntu Dokumentācijas Komanda Ieslēgt vai izslēgt Bluetooth

Bluetooth ikona izvēļņu joslā

Jūs varat ieslēgt Bluetooth, lai izmantotu Bluetooth ierīces un sūtītu un saņemtu datnes, bet izslēgt to, kad nepieciešams taupīt enerģiju. Lai ieslēgtu Bluetooth, klikšķiniet uz Bluetooth ikonas augšējā joslā un izmantojiet Bluetooth slēdzi.

Daudziem klēpjdatoriem ir aparatūras slēdzis vai taustiņu kombinācija, lai ieslēgtu un izslēgtu Bluetooth. Ja Bluetooth aparatūra ir izslēgta, jūs neredzēsiet Bluetooth ikonu izvēļņu joslā. Lūkojieties pēc slēdža uz jūsu datora vai taustiņa jūsu tastatūrā. Tastatūras taustiņš parasti tiek izmantots kombinācijā ar Fn taustiņu.

Daudziem klēpjdatoriem ir aparatūras slēdzis vai taustiņu kombinācija, lai ieslēgtu un izslēgtu Bluetooth. Ja Bluetooth aparatūra ir izslēgta, jūs neredzēsiet Bluetooth ikonu augšējā joslā. Lūkojieties pēc slēdža uz jūsu datora vai taustiņa jūsu tastatūrā. Tastatūras taustiņš parasti tiek izmantots kombinācijā ar Fn taustiņu.

Lai izslēgtu Bluetooth, klikšķiniet uz Bluetooth ikonas un izmantojiet Bluetooth slēdzi.

You only need to switch Visible on if you are connecting to this computer from another device. See for more information.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000726712701705567026232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izmanto peles vidējo pogu, lai atvērtu lietotnes, ielīmētu tekstu, atvērtu cilnes un vēl. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Vidējais klikšķis

Daudzām pelēm un dažiem skārienpaliktņiem ir vidējā poga. Ar peli, kurai ir ritentiņš, parasti vari nospiest ritentiņu tieši uz leju, lai izpildītu vidējo klikšķi. Ja pelei nav vidējās pogas, jūs varat nospiest kreiso un labo peles pogu reizē, lai izpildītu vidējo klikšķi. Ja jums neizdodas veikt vidējo klikšķi šādā veidā, mēģiniet sekot šīm instrukcijām.

Uz skārienpaliktņiem, kuri atbalsta vairāku pirkstu sitienus, tu vari uzsist ar 3 pirkstiem reizē lai veiktu vidusklikšķi. Jums ir jāieslēdz klikšķi ar uzsitienu sava skārienpaliktņa iestatījumos, lai tas strādātu.

Daudzas lietotnes izmanto vidējo klikšķi dažām klikšķināšanas saīsnēm.

Viena no biežākajām saīsnēm ir teksta ielīmēšana. Atlasi tekstu, kuru vēlies ielīmēt, tad ej uz vietu, kur to vēlies ielīmēt un izpildi vidējo klikšķi. Izvēlētais teksts tiks ielīmēts peles rādītāja vietā.

Teksta ielīmēšana ar vidējo peles pogu ir pilnīgi nošķirta no ierastās starpliktuves. Teksta atlasīšana to neiekopē tavā starpliktuvē. Šī ātrā ielīmēšanas metode strādā tikai ar vidējo peles pogu.

Ritjoslām un slīdņiem nospiešana uz tukšas vietas pakustina šo joslu par noteiktu attālumu (piemēram 1 lappusi) tajā virzienā, kurā jūs nospiedāt. Varat veikt vidējo klikšķi šajā tukšajā vietā, lai to aizvirzītu precīzi uz vietu, kur nospiedāt.

Jūs varat ātri atvērt jaunu logu lietotnei ar vidējo klikšķi. Vienkārši veiciet vidējo klikšķi uz ikonas vai nu palaidējā pa kreisi vai panelī.

Vairums tīmekļa pārlūku ļauj jums atvērt saites jaunās cilnēs ar vidējo klikšķi. Vienkārši nospied uz jebkuras saites ar vidējo klikšķi un tā atvērs jaunu cilni. Uzmanies, spiežot uz saitēm Firefox pārlūkā, jo veicot vidējo klikšķi jebkur citur, izņemot uz kādas saites, pārlūks mēģinās ielādēt izvēlēto tekstu kā saiti, tā pat, kā izmantojot vidējo klikšķi, lai ielīmētu saiti adreses laukā un nospiestu Enter.

Datņu pārvaldniekā vidējam klikšķim ir divas lomas. Ja veiksi vidējo klikšķi uz mapes, tā atvērsies jaunā cilnē. Tas imitē interneta pārlūku darbību. Ja veiksi vidējo klikšķi uz datnes, tas atvērs šo datni tā pat, kā ja būtu veicis dubultklikšķi.

Dažas specializētas lietotnes ļauj izmantot vidējo klikšķi dažādām citām funkcijām. Meklē savas lietotnes dokumentāciju par vidējo klikšķi vai vidējo peles pogu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000271012701705567026050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Apgriez kreiso un labo peles pogu, peles iestatījumos. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Izmantot peli kā kreilim

Jūs varat apmainīt peles vai skārienpaliktņa pogu darbību, lai padarītu to komfortablu lietošanai, ja esat kreilis.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atver Pele un skārienpaliktnis.

Sadaļā Vispārīgi, pārslēdziet Primārā poga uz Labā.

Šis iestatījums ietekmēs gan peli, gan skārienpaliktni, kā arī jebkuru citu norādīšanas ierīci.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-open.page0000644000373100047300000000636012701705573024667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atvērt datni ar lietotni, kas nav noklusējuma lietotne šim datņu tipam. Jūs varat arī nomainīt noklusējuma lietotni. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Atvērt datnes ar citām lietotnēm

Kad jūs datņu pārvaldniekā veicat dubultklikšķi uz datnes, tā tiks atvērta ar atbilstošo noklusējuma lietotni. Jūs varat atvērt datni ar citu lietotni, meklēt lietotnes tiešsaistē vai iestatīt noklusējuma lietotni visām šī tipa datnēm.

Lai atvērtu datni ar citu lietotni, veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties lietotni no izvēlnes. Ja neredzat vajadzīgo lietotni šajā izvēlnē, spiediet Atvērt ar citu lietotni. Pēc noklusējuma datņu pārvaldnieks rāda tikai lietotnes, par kurām tam zināms, ka tās spēj atvērt datni. Lai apskatītu visas datorā esošās lietotnes, spiediet Rādīt citas lietotnes.

Ja vēl joprojām neatrodat vēlamo lietotni, varat izmantot iespēju Atrast lietotnes tiešsaistē. Datņu pārvaldnieks meklēs internetā pakotnes ar lietotnēm, kas spēj atvērt doto datnes tipu.

Nomainīt noklusējuma lietotni

Jūs varat nomainīt noklusējuma lietotni, ar kuru atver noteikta tipa datnes. Tas ļaus jums atvērt datni ar vēlamo lietotni, veicot dubultklikšķi. Piemēram, jūs varat ar dubultklikšķi atvērt MP3 datnes savā mīļākajā mūzikas atskaņotājā.

Izvēlieties datni vai datņu tipu, kura noklusējuma lietotni jūs vēlaties nomainīt. Piemēram, lai nomainītu MP3 datņu lietotni, izvēlieties kādu .mp3 datni.

Veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties Īpašības.

Izvēlieties cilni Atvērt ar.

Izvēlieties vēlamo lietotni un spiediet Iestatīt kā noklusējuma. Pēc noklusējuma datņu pārvaldnieks rāda tikai tās lietotnes, par kurām tam zināms, ka tās spēj atvērt datni. Lai izskatītu visas datorā esošās lietotnes, spiediet Rādīt citas lietotnes.

Ja Citas lietotnes satur lietotni, kuru vēlaties izmantot dažreiz, bet ne vienmēr, izvēlieties šo lietotni un nospiediet Pievienot. Tas pievienos lietotni sarakstam Ieteiktās lietotnes. Tad varēsiet izmantot šo lietotni, ar labo peles taustiņu uzklikšķinot uz datnes un izvēloties vajadzīgo lietotni.

Tas nomaina noklusējuma lietotni ne tikai izvēlētajām datnēm, bet visām šī tipa datnēm.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/media.page0000644000373100047300000000306212701705600023670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ciparu kameras, iPods, video atskaņošana… Skaņa, video un bildes
Skaņa Skaņa Skaņa Skaļums, skaļruņi un austiņas, mikrofoni… Vienkārša skaņa
Mūzika un atskaņotāji Mūzika un pārnēsājamie audio atskaņotāji
Fotogrāfijas Fotogrāfijas un digitālās kameras
Video Video un video kameras
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/keyboard.page0000644000373100047300000000227612701705601024420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ievades avoti, kursora mirgošana, super taustiņš, tastatūras pieejamība… Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Tastatūra Vieta un valoda Universālā piekļuve Citas tēmas usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000277212701705606026335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu profilus var importēti, tos vienkārši atverot. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kā lai es importēju krāsu profilus?

Profilu var importēt ar dubultklikšķi .ICC vai .ICM uz datnēm datņu pārlūkā.

Vai arī jūs varat izvēlēties Importēt profilu… no Sistēmas iestatījumiKrāsa, izvēloties profilu ierīcei.

Vai arī jūs varat izvēlēties Importēt profilu… no Sistēmas iestatījumiKrāsa, izvēloties profilu ierīcei.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-dash-music.page0000644000373100047300000000276712701705571026036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atrodiet un atskaņojiet mūziku no sava datora vai internetā. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Mūzikas lēca

Mūzikas lēca ir ceturtā lēca pēc paneļa mājām lēcu joslā un to attēlo ar noti. Mūzikas lēca dod jums pieeju jūsu mūzikai vai mūzikai, kas atrodas tiešsaistē.

Varat izmantot SuperM, lai atvērtu paneli pašā mūzikas lēcā.

Priekšskatījumi

Spiediet labo klikšķi uz meklēšanas rezultātiem, lai atvērtu priekšskatījumu. Priekšskatījums rāda vāciņa bildi un celiņus.

Spiediet uz celiņa numura, lai atskaņotu dziesmu no priekšskatījuma. Atkal spiediet uz celiņa numura, lai pauzētu dziesmu.

Filtri

Spiediet Filtrēt rezultātus, lai filtrētu pēc desmitgades vai žanra.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/hardware.page0000644000373100047300000000234612701705610024413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Aparatūra Aparatūras problēmas, printeri, barošanas iestatījumi, krāsu pārvaldība, Bluetooth, diski… Aparatūra un draiveri Vairāk tematu
Problēmas Aparatūras problēmas Biežākās problēmas
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/accounts.page0000644000373100047300000000224312701705602024432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Pievienot kontus, Izņemt kontus, Izslēgt pakalpojumus Tiešsaistes konti

Jūs varat ievadīt savas ierakstīšanās informāciju tiešsaistes servisiem, piemēram, Google un Facebook, lietotnē Tiešsaistes konti Tas ļaus jums piekļūt savam kalendāram, e-pastam, tērzēšanas kontiem un citiem servisiem no lietotnēm bez atkārtotas kontu informācijas ievadīšanas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000365212701705575026522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Mainiet noklusēto tīmekļa pārlūkprogrammu, ejot uz Sīkāka informācijaSistēmas iestatījumi sadaļā. Nomainiet, kurā tīmekļa pārlūkprogrammā tiek atvērtas tīmekļa lapas

Nospiežot uz kādas tīmekļa lapas saites jebkurā lietotnē, tīmekļa pārlūkprogramma automātiski atvērs šo lapu. Ja ir instalētas vairākas tīmekļa pārlūkprogrammas, tīmekļa lapa var atvērties citā, nevis iecerētajā pārlūkprogrammā. Lai to salabotu, nomainiet noklusēto tīmekļa pārlūkprogrammu:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Sīkāka informācija un izvēlieties Noklusētās lietotnes loga kreisās puses sarakstā.

Izvēlieties, kurā tīmekļa pārlūkprogrammā vēlaties, lai saite atvērtos, mainot Tīmeklis opciju.

Atverot citu tīmekļa pārlūkprogrammu, tā varētu paziņot, ka tā vairs nav noklusētā pārlūkprogramma. Ja tas notiek, spiediet Atcelt pogu (vai tamlīdzīgi), lai tā nemēģinātu sevi atkal iestatīt kā noklusētā pārlūkprogramma.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000310312701705575026415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pievienot savu fotogrāfiju ierakstīšanās un lietotāju ekrāniem. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Nomainīt ierakstīšanās ekrāna attēlu

Ierakstoties vai pārslēdzot lietotājus, redzēsiet lietotāju sarakstu ar attēliem. Varat nomainīt savējo ar kādu no standarta vai personīgajiem attēliem, vai arī uzņemt jaunu attēlu ar tīmekļa kameru.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Lietotāju kontus.

Nospiediet attēlu līdzās savam vārdam. Atvērsies galerija ar standarta attēliem. Ja jums kāds no tiem patīk, veiciet klikšķi, lai to izmantotu.

Ja vēlaties izmantot kādu no saviem attēliem, spiediet Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000642512701705577026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mapju saraksts, kur var atrast dokumentus, datnes un iestatījumus, kuriem jūs varētu vēlēties izveidot rezerves kopiju. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kur es varu atrast datnes, kurām vēlos veidot rezerves kopiju?

Tālāk ir uzskatītas biežākās vietas ar svarīgākajām datnēm un iestatījumiem, kuriem jūs varat veidot rezerves kopijas.

Personīgās datnes (dokumenti, mūzika, fotogrāfijas un video)

Tie parasti tiek glabāti mājas mapē (/home/jusu_vards). Tie varētu būt apakšmapēs, tādās kā Darbvirsma, Dokumenti, Attēli, Mūzika un Video.

Ja iekārtā, kurā veidojat rezerves kopijas, ir pietiekami daudz vietas (piemēram, ja tas ir ārējais cietais disks) apsveriet domu veidot rezerves kopiju visai Mājas mapei. Jūs varat uzzināt, cik daudz vietas aizņem jūsu mājas mape, izmantojot Diska izmantošanas analizatoru.

Slēptās datnes

Jebkura datne vai mape, kuras nosaukums sākas ar punktu (.) tiek slēpta pēc noklusējuma. Lai apskatītu slēptās datnes spiediet SkatsParādīt slēptās datnes vai spiediet CtrlH. Jūs varat tām veidot rezerves kopijas tā pat, kā jebkurām citām datnēm.

Personīgie iestatījumi (darbvirsmas iestatījumi, motīvi un programmatūras iestatījumi)

Lielākā daļa lietotņu glabā to iestatījumu datnes slēptajās mapēs jūsu Mājas mapē (skatīt augstāk informāciju par slēptajām datnēm).

Lielākā daļa no jūsu programmu iestatījumiem tiks uzglabāti slēptās mapēs .config, .gconf, .gnome2, un .localjūsu Mājas mapē.

Sistēmas iestatījumi

Iestatījumi svarīgām sistēmas daļām netiek glabāti jūsu Mājas mapē. Ir vairākas vietas, kurās tie varētu tikt glabāti, taču lielākā daļā no tiem tiek glabāti /etc mapē. Parasti jums nevajadzēs dublēt šīs datnes mājas datoram. Ja darbiniet serveri, tad gan jums vajadzētu veidot rezerves kopijas to servisu datnēm, kuri tiek darbināti.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/clock.page0000644000373100047300000000135112701705573023714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iestatīt laiku un datumu, laika joslas, kalendāru un tikšanos… Shaun McCance shaunm@gnome.org Datums un laiks usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-browser.page0000644000373100047300000000150712701705572025072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nomainīt noklusēto pārlūku, instalēt Flash, instalēt java spraudni, Silverlight atbalsts… Ubuntu dokumentācijas komanda Tīmekļa pārlūkprogrammas usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-slow.page0000644000373100047300000000706512701705571024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Citas lietas var tikt lejupielādētas, jums var būt slikts savienojums, vai tas varētu būt noslogots diennakts laiks. Internets šķiet lēns

Ja izmantojat internetu un tas šķiet lēns, ir vairākas lietas, kas var izraisīt tā lēnāku darbību.

Pamēģiniet aizvērt un atkal atvērt tīmekļa pārlūku, kā arī atslēgties no interneta un pieslēgties vēlreiz. (Tas pārstata daudzas lietas, kas varētu izraisīt interneta lēnāku darbību.)

Noslogots diennakts laiks

Bieži vien interneta pakalpojuma piegādātāji iestata interneta savienojumus tā, ka tie tiek koplietoti starp vairākām mājsaimniecībām. Pat ja jūs savienojaties atsevišķi, izmantojot katrs savu telefona līniju vai kabeļa savienojumu, savienojums uz pārējo internetu patiesībā varētu tikt koplietots. Ja šis ir tas gadījums un vairāki kaimiņi vienlaicīgi lieto internetu tad kad jūs, tad jūs varētu ievērot ātruma samazināšanos. Visticamāk, jūs tos pieredzēsit laikos, kad jūsu kaimiņi izmanto internetu (piemēram, vakaros).

Lejupielādējot daudz lietu vienlaicīgi

Ja jūs vai kāds cits, izmantojot savu interneta savienojumu, lejupielādē vairākas datnes vienlaicīgi, vai skatās video, interneta savienojums var nebūt pietiekami ātrs, lai turētu līdzi pieprasījumam. Šajā gadījumā tas liksies lēnāks.

Nestabils savienojums

Daži interneta savienojumi ir nestabili, īpaši pagaidu savienojumi vai savienojumi, kuriem ir liels pieprasījums. Ja jūs esat pilnā kafejnīcā vai konferenču centrā, interneta savienojums varētu būt ļoti noslogots vai vienkārši nestabils.

Zems bezvadu tīkla savienojuma signāls

Ja interneta pieslēgums strādā caur bezvadu tīklu (WiFi), pārbaudiet tīkla izvēlni izvēļņu joslā, lai redzētu, vai jums ir labs bezvadu signāls. Ja tā nav, vājais signāls varētu būt problēmas iemesls.

Lēnāka mobilā interneta savienojuma izmantošana

Ja jums ir mobilā interneta savienojums un jūs pamanāt, ka tas ir lēns, jūs varētu atrasties vietā ar sliktu signāla uztveršanu. Kad tas notiek, interneta pieslēgums automātiski pāriet no ātrā "mobilās platjoslas" savienojuma, piemēram, 3G, uz stabilāku, bet lēnāku savienojumu, piemēram, GPRS.

Tīmekļa pārlūkprogrammai ir problēma

Dažreiz tīmekļa pārlūkprogrammai ir problēma, kas padara to lēnāku. Tam varētu būt neskaitāmi iemesli, piemēram, jūs varētu būt apmeklējis vietni, kuru tīmekļa pārlūkam bija grūti ielādēt, vai arī pārlūkprogramma bijusi atvērta ilgu laiku. Mēģiniet aizvērt visus pārlūkprogrammas logus un tad atvērt lietotni vēlreiz, lai apskatītu, vai tas atrisina problēmu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000422212701705566027140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Apvienot saistītus dokumentus kolekcijā. Izveidot dokumentu kolekcijas

Dokumenti dod iespēju salikt dažādus atšķirīgu veidu dokumentus vienā vietā, ko sauc par Kolekciju. Ja jums ir saistīti dokumenti, jūs varat tos sagrupēt, lai vēlāk būtu viegli atrast vajadzīgo. Piemēram, ja devāties komandējumā ar prezentāciju, jūs varat sagrupēt lidmašīnas e-biļeti (kas ir PDF datne), komandējuma izmaksu tāmes izklājlapu un citus PDF/ODF dokumentus vienā kolekcijā.

Lai izveidotu vai pievienotu kolekciju:

Spiediet pogu .

Izvēles režīmā atzīmējiet dokumentus, ko likt vienā kolekcijā.

Spiediet pogu + pogu joslā.

Kolekciju sarakstā spiediet Pievienot un rakstiet jaunu kolekcijas nosaukumu, vai izvēlieties esošu kolekciju. Izvēlētais dokuments tiks pievienots kolekcijai.

Kolekcijas neuzvedas kā mapes un to hierarhijas — kolekcijas nevar ielikt kolekcijās.

Lai dzēstu kolekciju:

Spiediet pogu .

Izvēles režīmā atzīmējiet kolekcijas, ko dzēst.

Spiediet uz miskastes pogas pogu joslā. Kolekcija tiks izdzēsta, atstājot oriģinālos dokumentus.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-dash-photos.page0000644000373100047300000000313412701705570026216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Skatiet fotogrāfijas savā datorā vai no saviem tiešsaistes sociālo mediju kontiem. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Fotogrāfiju lēca

Fotogrāfiju lēca ir piektā lēca pēc paneļa mājām lēcu joslā un to attēlo ar kameru. Fotogrāfiju lēca dod pieeju fotogrāfijām jūsu datorā un no tiešsaistes kontiem, piemēram, Facebook vai Google Picasa.

Varat izmantot SuperC, lai atvērtu paneli pašā fotogrāfiju lēcā.

Priekšskatījumi

Spiediet labo peles pogu uz rezultātu, lai atvērtu priekšskatījumu ar plašāku informāciju par fotogrāfiju un lielāku sīktēlu.

Jūs varat atvērt, drukāt, skatīt vai sūtīt pa e-pastu fotogrāfijas, kas atrodas uz jūsu datora.

Filtri

Spiediet Filtrēt rezultātus, lai filtrētu pēc fotogrāfijas uzņemšanas datuma vai avota.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000171412701705603026106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Izmantojiet Orca ekrāna lasītāju, lai izrunātu lietotāja saskarni. Lasīt ekrānu skaļi

GNOME nodrošina Orca ekrāna lasītāju lai izrunātu lietotāja saskarni. Atkarībā no veida, kā esat uzinstalējis GNOME, jums varētu nebūt uzinstalēta Orca. Instalējiet Orca, tad skatiet Orca palīdzību, lai iegūtu vairāk informācijas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000743412701705604026273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dažu datoru sastāvā ir aparatūra, kas izraisa problēmas ar iesnaudināšanu vai iemidzināšanu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kāpēc mans dators neatmostas pēc iesnaudināšanas?

Mēģinot atmodināt vai ieslēgt datoru pēc iesnaudināšanas vai iemidzināšanas, var gadīties, ka tas neatsāk darbu, kā paredzēts. Iemesls var būt aparatūra, kas neatbalsta datora iesnaušanos vai iemigšanu.

Dators neatmostas pēc iesnaudināšanas

Kad dators ir iesnaudināts, pēc taustiņa nospiešanas vai peles klikšķa tam vajadzētu atmosties un parādīt ekrānu, kas prasa jūsu paroli. Ja tas nenotiek, mēģiniet nospiest ieslēgšanas pogu (neturiet to, tikai vienreiz nospiediet).

Ja arī tas nelīdz, pārliecinieties, ka monitors ir ieslēgts, un vēlreiz izmēģiniet tastatūras taustiņus.

Visbeidzot, ja neizdodas datoru atmodināt, jūs varat to izslēgt, paturot izslēgšanas pogu nospiestu 5-10 sekundes, lai gan tad nesaglabātās izmaiņas būs zaudētas. Pēc tam varēsiet datoru atkal ieslēgt.

Ja tas notiek katru reizi, kad iesnaudināt datoru, iespējams, ka šī iespēja ar jūsu aparatūru nedarbojas.

Ja dators pārstāj saņemt elektrību un tam nav alternatīvā strāvas avota (tāda kā strādājošas baterijas), tas izslēgsies.

Manas lietotnes un dokumenti nav atvērti, atkal ieslēdzot datoru

Ja jūs datoru iemidzinājāt, tad atkal ieslēdzāt, bet jūsu lietotnes un dokumenti nav atvērti, visticamāk, datoram neizdevās pareizi iemigt. Dažkārt tas notiek nelielas problēmas dēļ, un nākamreiz iemigšana izdosies. Tas varētu notikt arī tad, ja instalēta programmatūra, kas pieprasa datora pārstartēšanu; tad dators varētu būt izslēdzies iemigšanas vietā.

Ir arī iespējams, ka dators nespēj iemigt, jo aparatūra to neatbalsta. Piemēram, tai varētu būt nepilnīgi Linux draiveri. Jūs varat to pārbaudīt, iemidzinot datoru vēlreiz. Ja tas atkal neizdodas, visticamāk, iemesls ir draiveru problēma.

Bezvadu savienojums (vai citas ierīces) nestrādā, datoram atmostoties

Atmodinot datoru pēc iesnaudināšanas, var gadīties, ka interneta pieslēgums, pele vai kas cits nestrādā, kā nākas. Iemesls varētu būt iesnaušanās vai iemigšanas atbalsta trūkums ierīces draiverī. Tad tā ir nevis pašas ierīces, bet draivera problēma.

Ja ierīcei ir ieslēgšanas slēdzis, mēģiniet to izslēgt un ieslēgt. Vairumā gadījumu ierīce atkal sāks darboties. Ja ierīce pievienota datoram ar USB vadu vai līdzīgā veidā, izņemiet un iespraudiet vadu, un tad pārbaudiet, vai ierīce strādā.

Ja aprakstītie soļi nav iespējami vai nelīdz, var būt nepieciešams pārstartēt datoru, lai ierīce atsāktu darboties.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000330312701705604025014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Šīs ir rezerves kopiju datnes. Pēc noklusējuma tās ir slēptas. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kas ir datnes ar “~” nosaukuma beigās?

Datnes ar “~” nosaukuma beigās (piemēram, piemērs.txt~) ir automātiski veidotas rezerves kopijas dokumentiem, kas rediģēti ar gedit teksta redaktoru vai citām lietotnēm. Parasti šīs datnes var droši dzēst, bet tikpat labi tās var atstāt.

Šīs datnes pēc noklusējuma tiek slēptas. Ja jūs tās redzat, tad vai nu esat izvēlējušies Rādīt slēptās datnes (uz leju vērstās pogas izvēlnē Datnes rīkjoslā), vai piespieduši CtrlH. Tās var atkal paslēpt, atkārtojot kādu no minētajiem soļiem.

Uz šīm datnēm attiecas viss tas pats, kas attiecas uz parastajām slēptajām datnēm. Skatiet , lai uzzinātu vairāk par slēpto datņu lietošanu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000565612701705575026623 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uzturiet sava konta drošību, bieži nomainot paroli konta iestatījumos. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Nomainīt paroli

Ir labi ik pa laikam nomainīt paroli, it īpaši, ja jums ir aizdomas, ka kāds to varētu zināt.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Lietotāju kontus.

Veiciet klikšķi uz lauka pa labi no vārda Parole.

Laukam vajadzētu saturēt vairākus punktus, ja jums ir iestatīta parole.

Ievadiet savu tagadējo paroli, tad jauno paroli. Ievadiet jauno paroli vēlreiz laukā Apstipriniet paroli.

Jūs varat arī nospiest logu līdzās laukam Jaunā parole, lai izvēlētos vienu no datora ģenerētajām drošajām parolēm. Šādas paroles ir grūti uzminēt, bet nav viegli arī atcerēties, tāpēc izvēlieties apdomīgi.

Spiediet pogu Mainīt.

Izvēlieties labu paroli. Tas palīdzēs uzturēt jūsu kontu drošībā.

Mainīt atslēgu saišķa paroli

Ja nomainīsiet savu ierakstīšanās paroli, tā var atšķirties no atslēgu saišķa paroles. Atslēgu saišķis jūsu vietā iegaumē dažādas paroles, ļaujot jums izmantot vienu galveno paroli visām vajadzībām. Ja nomainīsiet savu lietotāja paroli, kā aprakstīts augstāk, atslēgu saišķa parole paliks tāda pati kā vecā parole. Lai nomainītu arī atslēgu saišķa paroli:

Atveriet lietotni Paroles un atslēgas no paneļa.

Pārliecinieties, ka izvēlnē Skats atzīmēts Pēc saišķa.

Sānu joslas sadaļā Paroles veiciet labo klikšķi uz Ierakstīšanās saišķa un izvēlieties Nomainīt paroli.

Ievadiet savu Veco paroli, tad jauno Paroli, un Apstipriniet savu jauno paroli, ievadot to vēlreiz.

Spiediet Labi.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/get-involved.page0000644000373100047300000000273612701705567025237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā un kur ziņot par problēmām ar šīm palīdzības tēmām. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Piedalieties šīs rokasgrāmatas uzlabošanā

Šo palīdzības sistēmu ir veidojusi brīvprātīgo kopiena. Jūs esat laipni aicināts piedalīties. Ja šajās palīdzības lapās atrodat problēmas, piemēram, pareizrakstības kļūdas, nepareizas instrukcijas vai tematus, kas nav aplūkoti, bet vajadzētu, jūs varētu iesniegt kļūdas ziņojumu.

Lai iesniegtu kļūdas ziņojumu, spiediet AltF2 un rakstiet ubuntu-bug ubuntu-docs. Spiediet Enter, lai sāktu kļūdas ievākšanas procesu.

Skatiet Ubuntu kļūdu ziņošanas instrukcijas, lai uzzinātu vairāk, kā iesniegt kļūdas ziņojumu.

Paldies, ka palīdzat veidot Ubuntu palīdzību labāku!

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-problem.page0000644000373100047300000000132712701705607025046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bezvadu tīkla problēmu risināšana, sameklējot savu bezvadu tīklu… Ubuntu dokumentācijas komanda Tīkla problēmas usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000653412701705613033174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pārliecinieties, ka tīkla iestatījumi ir pareizi un sagatavojieties pāris nākamajiem problēmu novēršanas pasākumiem. Bezvadu tīkla problēmu risināšana Veiciet sākotnējo savienojuma pārbaudi

Šajā solī jūs pārbaudīsiet pamata informācijas par savu bezvada tīkla savienojumu. Tas ir paredzēts, lai pārliecinātos, ka jūsu tīkla problēmas nav saistītas ar samērā vienkāršām problēmām, piemēram, bezvadu tīkla savienojums ir izslēgts, un lai sagatavotos dažiem nākamajiem problēmu novēršanas soļiem.

Pārliecinieties, ka jūsu portatīvais dators nav pieslēgts vadu interneta savienojumam.

Ja jums ir ārējais bezvadu tīkla adapters (piemēram, USB adapters vai PCMCIA karte, kas ir ievietojama jūsu portatīvajā datorā), pārliecinieties, ka tas ir kārtīgi ievietots jūsu datorā pareizajā vietā.

Ja bezvadu tīkla karte ir iekšā jūsu datorā, pārliecinieties, ka bezvadu tīkla slēdzis ir ieslēgts (ja tam ir tāds). Portatīvajiem datoriem parasti ir bezvadu tīkla slēdži, kurus jūs varat ieslēgt, nospiežot pogu kombināciju uz savas tastatūras taustiņiem.

Spiediet uz tīkla ikonas un pārliecinieties, ka Bezvadu opcija ir ieslēgta. Jums arī vajadzētu pārbaudīt vai lidmašīnas režīms ir izslēgts.

Atveriet termināli un ierakstiet nm-tool un spiediet Enter.

Tas parādīs informāciju par jūsu tīkla iekārtu un savienojuma statusu. Aplūkojiet sarakstu un meklējiet, vai ir kaut kas saistīts ar bezvadu tīkla adapteri. Informācija par katru tīkla ierīci ir atdalīta ar svītriņu rindu. Ja jūs atrodat rindiņu State:connected jūsu bezvadu tīkla adaptera sadaļā, tas nozīmē, ka tas strādā un ir savienota ar bezvadu maršrutētāju.

Ja esat savienojušies ar bezvadu maršrutētāju, bet joprojām nav pieejas internetam, maršrutētājs varētu nebūt pareizi iestatīts, vai interneta pakalpojumu sniedzējam (IPS) varētu būt kādas tehniskas problēmas. Pārskatiet sava maršrutētāja un IPS iestatīšanas norādījumus, lai pārliecinātos, ka iestatījumi ir pareizi, vai lūdziet atbalstu savam IPS.

Ja informācija no nm-tool neuzrādīja, ka jūs esat savienots ar tīklu, spiediet Nākamā, lai pārietu uz nākamo daļu problēmu risināšanas pamācībā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001602012701705575033336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pat ja bezvadu adapters ir pieslēgts, dators to var neatpazīt pareizi. Bezvadu tīkla savienojumu problēmu risināšana Pārbaudiet vai bezvadu tīkla adapters ir atpazīts

Kaut arī bezvadu adapters ir savienots ar datoru, dators to var neatpazīt kā tīkla ierīci. Šajā solī jūs pārbaudīsiet, vai ierīce ir atpazīta pareizi.

Atveriet termināļa logu, ierakstiet lshw -C network un spiediet Enter. Ja tiek izvadīts kļūdas paziņojums, iespējams, varat uzinstalēt lshw programmu, terminālī ievadot sudo apt-get install lshw komandu.

Informācijā, kas parādījās, meklējiet Wireless interface sadaļu. Ja jūsu bezvadu tīkla adapters tika noteikts pareizi, jums vajadzētu redzēt kaut ko līdzīgu (bet ne identisku) šim:

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Ja bezvadu ierīce ir sarakstā, dodieties uz Ierīču draiveru soli.

Ja bezvadu tīkla ierīce nav sarakstā, jūsu nākamais solis būs atkarīgs no jūsu izmantotās ierīces tipa. Skatiet zemāk esošo sadaļu, kas attiecas uz bezvadu tīkla adapteri, kāds ir jūsu datorā (iekšējais PCI, USB, vai PCMCIA).

PCI (iekšējais) bezvadu tīkla adapters

Iekšējais PCI adapters ir visizplatītākais, un tāds ir daudzos portatīvajos datoros, kas ir ražoti pēdējajos gados. Lai pārbaudītu vai jūsu PCI bezvadu tīkla adapters tika atpazīts:

Atveriet termināli, ierakstiet lspci un spiediet Enter.

Izskatiet sarakstu ar ierīcēm, kas ir parādītas un atrodiet to, kas ir atzīmēta kā Network controller vai Ethernet controller. Vairākas ierīces var būt apzīmētas tādā veidā. Tā, kas atbilst jūsu bezvadu tīkla adapteram, varētu saturēt tādus vārdus kā: wireless, WLAN, wifi vai 802.11. Lūk, piemērs kā tas varētu izskatīties:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Ja šajā sarakstā atrodat bezvadu tīkla adapteri, dodieties uz ierīču draiveru soli. Ja jūs neatradāt savu bezvadu tīkla adapteri, skatiet instrukcijas zemāk.

USB bezvadu tīkla adapters

Bezvadu tīkla adapteri, ko var ievietot jūsu datora USB portā, ir mazāk izplatīti. Tos var iespraust tieši USB portā vai pievienot USB kabelim. 3G/mobilais platjoslu adapteri izskatās līdzīgi bezvadu tīkla (WiFi) adapteriem, tādēļ, ja jūs uzskatāt, ka jums ir USB bezvadu tīkla adapters, vēlreiz pārbaudiet, vai tas patiesībā nav 3G adapters. Lai pārbaudītu, vai USB bezvadu tīkla adapters tika atpazīts:

Atveriet termināli, ierakstiet lsusb un spiediet Enter.

Meklējiet izmantoto ierīču sarakstā, kas tiks parādīts, un atrodiet kaut ko, kas šķiet ka attiecas uz bezvadu adapteri vai tīkla iekārtu. Tas, kas atbilst jūsu bezvadu tīkla adapteram, var saturēt vārdus wireless, WLAN, wifi vai 802.11. Lūk, piemērs, kā šis ieraksts varētu izskatīties:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Ja šajā sarakstā atrodat bezvadu tīkla adapteri, dodieties uz ierīču draiveru soli. Ja jūs neatradāt savu bezvadu tīkla adapteri, skatiet instrukcijas zemāk.

Pārbaudiet PCMCIA ierīces

PCMCIA bezvadu tīkla adapteri parasti ir taisnstūra kartes, kas vietu portatīvā datora sānā. Tie vairāk ir sastopami vecākiem datoriem. Lai pārbaudītu, vai PCMCIA adapters tika atzīts:

Startējiet datoru bez bezvadu tīkla adaptera.

Atveriet termināli un ievadiet sekojošo, tad spiediet Enter:

tail -f /var/log/dmesg

Tas parādīs sarakstu ar ziņojumiem, kas attiecas uz datora aparatūru un to automātiski atjauninās, ja kaut kas ar aparatūru izmainās.

Ievietojiet savu bezvadu tīkla adapteri PCMCIA slotā un aplūkojiet izmaiņas termināļa logā. Izmaiņām vajadzētu saturēt informāciju par jūsu bezvadu tīkla adapteri. Apskatiet tās un mēģiniet tās identificēt.

Lai apturētu komandu, kas darbojas terminālī, spiediet CtrlC. Kad esat pabeidzis, varat aizvērt termināli, ja vēlaties.

Ja jūs atradāt informāciju par savu bezvadu tīkla adapteri, dodieties uz ierīču draiveru soli. Ja jūs neatradāt neko, kas saistīts ar jūsu bezvadu tīkla adapteri, apskatiet instrukcijas zemāk.

Bezvadu tīkla adapters netika atpazīts

Ja bezvada tīkla adapters netika atpazīts, tas varētu nestrādāt pareizi vai tam varētu nebūt uzinstalēti pareizie draiveri. Kā pārbaudīt, vai ir kādi draiveri, kurus jūs varat uzinstalēt, ir atkarīgs no jūsu Linux distributīva, kuru jūs izmantojat (piemēram, Ubuntu, Fedora vai openSuSE).

Lai saņemtu specifisku palīdzību, aplūkojiet atbalsta iespējas sava distributīva tīmekļa vietnē. Tās var ietvert adresātu sarakstu (vēstkopu) un tīmekļa tērzēšanu, kur jūs, piemēram, varat pajautāt par savu bezvadu tīkla adapteri.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000542112701705604026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Pievienojiet skaļruņus vai austiņas un izvēlieties noklusēto audio izvades ierīci. Izvēlieties atšķirīgus skaļruņus vai austiņas

Varat izmantot ārējos atskaņotājus vai austiņas savam datoram. Atskaņotājus parasti savieno, izmantojot apļveida TRS (no angļu valodas "tip, ring, sleeve" —uzgali, gredzenu, uzmavi) kontaktu vai arī USB.

Ja skaļruņiem vai austiņām ir TRS kontakts, pievienojiet to piemērotajam kontaktam datorā. Lielākajai daļai datoru ir divi kontakti — viens mikrofoniem un viens skaļruņiem. Meklē austiņu attēlu blakus kontaktam. Skaļruņi vai austiņas, iesprausti TRS kontaktā, parasti tiks izmantoti pēc noklusējuma. Ja tā nav, zemāk lasi instrukcijas, kā iestatīt noklusējuma ierīci.

Daži datori aptverošai skaņai atbalsta multi-kanālu izvadi Šādā gadījumā parasti izmanto vairākus TRS kontaktus, kuri ir kodēti ar krāsām Ja neesat pārliecināts, kuri kontakti iet kurās kabatās, varat notestēt skaņas izvadi skaņu uzstādījumos. Izvēļņu joslā nospiediet uz skaņas izvēlnes un izvēlieties Skaņas iestatījumi. Ierīču sarakstā izvēlieties savus skaļruņus ierīču sarakstā, tad nospiediet Pārbaudīt skaņu. Uzlecošajā logā, nospiediet pogu katram skaļrunim. Katra poga atbildēs tās pozīciju tikai kanālam, kurš atbilst konkrētajam skaļrunim.

Ja jums ir USB skaļruņi vai austiņas, vai USB skaņu kartē iespraustas analogās austiņas, iespraudiet tās jebkurā USB portā. USB skaļruņi darbojas kā atsevišķas audio ierīces un, iespējams, vajadzēs norādīt, kurus skaļruņus izmantot pēc noklusējuma.

Izvēlieties noklusēto audio ievades ierīci.

Izvēļņu joslā spiediet uz skaņas izvēlnes un spiediet Skaņas iestatījumi.

Izvades cilnē, izvēlieties ierīci no ierīču saraksta.

Ja neredzat savu ierīci Izvade cilnē, pārbaudiet Aparatūra cilni. Izvēlieties savu ierīci un pamēģiniet dažādus profilus.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000000711412701705612025571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ievadiet tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam, nevis turiet tos nospiestus vienlaicīgi. Ieslēgt lipīgos taustiņus

Lipīgie taustiņi ļauj jums ievadīt tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam, nevis turot visus taustiņus nospiestus vienlaicīgi. Piemēram, AltTab saīsne ļauj pārslēgties starp logiem. Bez ieslēgtiem lipīgajiem taustiņiem, jums būtu jātur nospiesti abi taustiņi vienlaicīgi; ar ieslēgtiem lipīgajiem taustiņiem, jums vajadzētu secīgi nospiest Alt un pēc tam Tab taustiņus lai iegūtu to pašu efektu.

Jūs varētu vēlēties ieslēgt lipīgos taustiņus gadījumā, ja jums ir grūtības turēt nospiestus vairākus taustiņus vienlaicīgi.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Rakstīšana cilni.

Ieslēgt Lipīgos taustiņus.

Ātri ieslēgt un izslēgt lipīgos taustiņus

Sadaļā Aktivēt ar tastatūru, izvēlieties Ieslēgt pieejamības iespējas no tastatūras, lai ieslēgtu un izslēgtu lipīgos taustiņus no tastatūras. Kad šī opcija ir izvēlēta, jūs varat nospiest Shift piecas reizes pēc kārtas, lai ieslēgtu vai izslēgtu lipīgos taustiņus.

Ja nospiedīsiet divus taustiņus vienlaicīgi, jūs varat izslēgt lipīgos taustiņus uz brīdi, lai ļautu jums ievadīt tastatūras saīsni parastajā veidā.

Piemēram, ja jums ir ieslēgti lipīgie taustiņi, bet jūs piespiežat Alt un Tab vienlaicīgi, lipīgie taustiņi negaidīs, lai jūs nospiediet vēl vienu taustiņu kā parasts. Taču tas gaidītu, ja jūs būtu nospiedis tikai vienu taustiņu. Šāda situācija ir parocīga tad, ja jūs spējat nospiest dažas tastatūras saīsnes vienlaicīgi (piemēram, ja taustiņi ir tuvu viens otram), taču ne citas.

Izvēlieties Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti vienlaicīgi, lai to aktivētu.

Jūs varat likt datoram izdot pīkstienu tad, kad jūs sākat ievadīt tastatūras saīsini, izmantojot lipīgos taustiņus. Tas noder, ja jūs vēlaties zināt, kad lipīgie taustiņi sagaida tastatūras saīsnes ievadi, tādējādi nākošā ievade no tastatūras tiks skatīta kā daļa no saīsnes. Izvēlieties Pīkstēt, kad tiek nospiests modifikātora taustiņš, lai šo ieslēgtu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-install-java-plugin.page0000644000373100047300000000155412701705603027265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Palīdziet savam pārlūkam strādāt ar tīmekļa vietnēm, kas pieprasa Java. Instalēt Java pārlūka spraudni

Dažas tīmekļa vietnes izmanto mazas Java programmas, kam vajadzīgs instalēts Java spraudnis, lai tas darbotos.

Instalējiet icedtea6-plugin pakotni, lai skatītu Java programmas savā pārlūkā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wired.page0000644000373100047300000000125612701705603024515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vadu interneta savienojumi, Fiksētas IP adreses… Ubuntu dokumentācijas komanda Vadu savienojums usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/prefs-language-install.page0000644000373100047300000000375612701705605027174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Instalēt vairāk tulkojumu un saistītās valodas atbalsta pakotnes. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Instalēt valodas

Instalējot Ubuntu, valoda, ko izvēlaties instalēšanas laikā, tiks instalēta kopā ar angļu valodu, bet jūs varat pievienot papildu valodas.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

"Personīgi" sadaļā spiediet Valodu atbalsts.

Spiediet Instalēt / izņemt valodas.... Logā Instalētās valodas ir redzamas visas pieejamās valodas un ieķeksētas pašlaik instalētās valodas.

Atzīmējiet valodu, kuru vēlaties instalēt, un noņemiet atzīmi tām valodām, kuras vēlaties izņemt.

Spiediet Pielietot izmaiņas.

Tam ir nepieciešamas administratora tiesības. Ievadiet savu vai administratora paroli.

Jauna valoda var iekļaut ne tikai tulkojumus izvēlnēm un ziņojumiem, bet arī valodu atbalsta komponentes, piemēram pareizrakstības pārbaudes vārdnīcas, fonti un ievades metodes.

Daži tulkojumi var būt nepabeigti, dažas lietotnes jūsu valodu var arī neatbalstīt vispār.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000246412701705611027615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrācijas mērķi ir nepieciešami, lai veiktu skenera un kameras profilēšanu. Richard Hughes richard@hughsie.com Kuri mērķa tipi ir atbalstīti?

Sekojoši mērķa tipi ir atbalstīti:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Jūs varat iegādāties mērķus no labi zināmiem ražotājiem kā KODAK, X-Rite un LaserSoft dažādos tiešsaistes veikalos.

Vai arī varat nopirkt mērķus no Wolf Faust par ļoti pieejamu cenu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000632012701705577026453 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atceliet rindā esošos drukāšanas darbus un noņemiet tos no saraksta. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Atcelt, pauzēt vai atlaist drukāšanas darbus

Printera iestatījumos jūs varat atcelt rindā esošos drukāšanas darbus un noņemt tos no saraksta.

Atcelt drukāšanas darbus

Ja nejauši esat sākuši drukāšanas dokumentus, jūs varat atcelt drukāšanu, lai neizniekotu tinti vai papīru.

Kā atcelt drukāšanas darbu:

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Spiediet Printeri.

Spiediet pogu Rādīt darbus dialoglodziņa Printeri labajā pusē.

Atceliet drukāšanas darbu, spiežot apturēšanas pogu uz atskaņot-pauzēt-apturēt simboliem.

Ja tas neatceļ drukāšanas darbus tā kā jūs gaidījāt, mēģiniet turēt Atcelt pogu uz sava printera.

Kā pēdējo līdzekli, it īpaši, ja jums ir liels drukas darbs ar daudz lapām, kuras nevar atcelt, izņemiet papīru no printera papīra padeves. Printerim vajadzētu saprast, ka nav papīra un pārtraukt drukāšanu. Pēc tam jūs varat mēģināt atcelt drukāšanas darbus atkārtoti, vai mēģiniet izslēgt un ieslēgt printeri.

Esiet uzmanīgi, lai nesabojātu printeri, kad izņemat papīru, lai gan — ja jums ir jāpielieto spēks, lai izņemtu papīru, iespējams, labāk vienkārši atstāt to tur, kur tas ir.

Pauzēt un atlaist drukāšanas darbus

Ja vēlaties pauzēt vai atlaist drukāšanas darbu, jūs varat to izdarīt, printera iestatījumos ejot uz darbu dialoglodziņu un spiežot atbilstošo pogu.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Spiediet Printeri.

Spiediet pogu Rādīt darbus dialoglodziņa Printeri labajā pusē un vai nu pauzēt vai atlaist drukāšanas darbu, atkarībā no jūsu vajadzībām.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000702212701705574025350 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Izmantojiet Diska izmantošanas analizators vai Sistēmas pārraugs, lai pārbaudītu brīvo vietu un kapacitāti. Pārbaudiet, cik daudz vietas diskā ir atlicis

Jūs varat pārbaudīt, cik daudz vietas uz diska ir atlicis ar Diska izmantošanas analizatoru vai Sistēmas pārraugu.

Pārbaudiet ar Diska izmantošanas analizatoru

Lai pārbaudītu brīvo diska vietu un diska kapacitāti, izmantojiet Diska izmantošanas analizatoru:

Atveriet Diska izmantošanas analizatoru no paneļa. Logā parādīsies Kopējā datņu sistēmas ietilpība un Kopējais datņu sistēmas izmantojums.

Atveriet Diskus no Aktivitāšu pārskata. Logā parādīsies Kopējā datņu sistēmas ietilpība un Kopējais datņu sistēmas izmantojums.

Spiediet uz kādas no rīkjoslas pogām, lai izvēlētos Skenēt mājas mapi, Skenēt datņu sistēmu, Skenēt mapi vai Skenēt attālinātu mapi.

Informācija ir attēlota pēc Mapes, Izmantojuma, Izmēra un Satura. Uzziniet vairāk Diska izmantošanas analizatora palīdzības lapās.

Pārbaudiet ar "sistēmas pārraugu"

Lai pārbaudītu brīvo diska vietu un diska kapacitāti ar Sistēmas pārraugu:

Atver lietotni System Monitor no Dash.

Atveriet Sistēmas pārrauga lietotni no Aktivitāšu pārskata.

Spiediet uz Datņu sistēmas cilnes, lai apskatītu sistēmas nodalījumus un diska vietas izmantojumu. Informācija ir attēlota atbilstoši Kopā, Brīvs, Pieejams un Izmantots.

Ko darīt, ja disks ir pārāk pilns?

Ja disks ir pārāk pilns, jums vajadzētu:

Dzēsiet datnes, kuras nav svarīgas, vai arī kurus jūs vairs neizmantojat.

Veidojiet to svarīgo datņu rezerves kopijas, kurus nevajadzēs izmantot tuvākajā laikā, un dzēsiet tos no cietā diska.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000000745312701705613025720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pēc noklusējuma iemidzināšana ir deaktivēta, jo tā nav labi atbalstīta. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kā iemidzināt savu datoru?

Kad dators iemieg, jūsu atvērtās lietotnes un dokumenti tiek saglabāti un dators pilnībā izslēdzas, neizmantojot strāvu, bet nākamajā ieslēgšanas reizē sistēma ar visām lietotnēm un dokumentiem būs pieejama darbam tieši tā, kā jūs to atstājāt.

Diemžēl iemidzināšana daudzos gadījumos nestrādā. Tas var izraisīt datu zaudēšanu, ja sagaidāt, ka pēc datora ieslēgšanas dokumenti un lietotnes atkal atvērsies. Tāpēc pēc noklusējuma iemidzināšanas ir deaktivēta.

Pārbaudīt, vai iemidzināšana darbojas Vienmēr saglabājiet, pirms iemidzināt

Drošības pēc jums vajadzētu saglabāt visu, ar ko jūs strādājat, pirms iemidzināt datoru, jo var gadīties, ka kaut kas nenostrādā un atvērtās lietotnes un dokumentus neizdodas atgūt.

Jūs varat izmantot komandrindu, lai pārbaudītu, vai uz jūsu datora strādā iemidzināšana.

Atveriet Termināli, spiežot CtrlAltt vai meklējot termināli panelī.

Atver Termināļa lietotni Aktivitāšu pārskatā meklējot terminālis.

Ievadiet sudo pm-hibernate terminālī un spiediet Enter.

Ievadīt paroli, kad tā tiek prasīta.

Pēc datora izslēgšanas, ieslēdziet to atkal atpakaļ. Vai atvērtās lietotnes atvērās no jauna?

Ja iemidzināšana nedarbojas, pārbaudiet, vai maiņvietas nodalījumā ir vismaz tikpat daudz vietas, kā operatīvajā atmiņā.

Aktivēt iemidzināšanu

Ja iemidzināšanas tests darbojas, jūs varat turpināt izmantot sudo pm-hibernate komandu, kad vēlaties iemidzināt.

Jūs varat arī aktivēt iemidzināšanas opciju izvēlnēs. Lai to izdarītu, izmantojiet savu iecienīto teksta redaktoru, lai izveidotu datni /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Šai datne pievienojiet sekojošu tekstu un saglabājiet:

[Re-enable hibernate by default in upower] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes [Re-enable hibernate by default in logind] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.login1.hibernate;org.freedesktop.login1.hibernate-multiple-sessions ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000000610412701705577026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda Ievadīt rakstzīmes, kas nav atrodamas uz jūsu tastatūras, tostarp ārvalstu alfabētu, matemātiskos simbolus un dekorzīmes. Ievadiet īpašas rakstzīmes

Jūs varat ievadīt un apskatīt tūkstošiem rakstzīmju no lielākās daļas pasaules rakstīšanas sistēmu, pat tās, kas nav atrodamas uz tastatūras. Šajā lapā ir uzskaitīti daži dažādi veidi, kā jūs varat ievadīt speciālās rakstzīmes.

Metodes, lai ievadītu rakstzīmes
Rakstzīmju karte

GNOME nāk kopā ar rakstzīmju kartes programmu, kas ļauj jums aplūkot visas rakstzīmes unikodā. Izmantojiet rakstzīmju karti, lai atrast rakstzīmes, kuras jums vajag, un pēc tam nokopējiet un ielīmējiet tās, kur vien jums vajag.

Panelī jūs varat atrast Rakstzīmju tabulu Lai uzzinātu vairāk par rakstzīmju tabulu, aplūkojiet rakstzīmju tabulas rokasgrāmatu.

Koda punkti

Jūs varat ievadīt jebkuru unikoda rakstzīmi, izmantojot tikai tastatūru ar ciparu kodu punktu no rakstzīmēm. Katra rakstzīme ir identificēta ar četru zīmju koda punktu. Lai atrastu rakstzīmju koda punktu, atrodiet rakstzīmes rakstzīmju kartes programmā un apskatiet statusa joslu vai Character Details cilnē. Koda punkti ir četras rakstzīmes pēc U+.

To enter a character by its code point, press CtrlShiftU, type the four-character code point, and press Enter. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly.

Ievades avoti

Jūs varat likt savai tastatūrai darboties citā valodā, neatkarīgi no burtiem, kas ir uzrakstīti uz tastatūras taustiņiem. Jūs pat varat pārslēgties starp dažādiem ievades avotiem, izmantojot ikonu izvēļņu joslā. Lai iemācītos, kā to izdarīt. skatiet .

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000703612701705612026250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu telpa ir noteikts krāsu apgabals. Richard Hughes richard@hughsie.com Kas ir krāsu telpa?

Krāsu telpa ir noteikts krāsu apgabals. Labāk zināmās krāsu telpas ir sRGB, AdobeRGB un ProPhotoRGB.

Cilvēka redzes sistēma nav vienkāršs RGB sensors, bet mēs varam aptuveni noteikt kā cilvēka acs atbild ar CIE 1931 hromatisma diagrammu, kas rāda cilvēka redzes atbildi uz zirga pakava formu. Jūs varat redzēt, ka cilvēks vairāk nosaka zaļās krāsas pustoņus nekā zilu vai sarkanu. Ar trihromatisku krāsu telpu kā RGB mēs reprezentējam krāsas uz datora, izmantojot trīs vērtības, kas tiek pēc tam iekodēts krāsu trijstūrī.

Izmantojot tādus modeļus kā CIE 1931, hromatisma diagrammu ir liela cilvēka redzes sistēmas vienkāršošana, un īsti gamuti tiek izteikti kā 3D izliekumi, nekā 2D projekcijas. 2D projekcija 3D objektam var dažkārt būt maldinoša, tāpēc, ja vēlaties redzēt 3D izliekumu, instalējiet gnome-color-manager un palaidiet gcm-viewer lietotni.

sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB kā balti trijstūri

Vispirms, aplūkojot sRGB, kas ir mazākā telpa un var iekodēt vismazāko krāsu skatu. Tas ir tuvinājums 10 gadus vecam CRT ekrānam, un vairums mūsdienīgo monitoru var parādīt vēl vairāk krāsu. sRGB ir mazākā kopīgā dalītāja standarts, un to lieto daudzās lietotnēs (tai skaitā internetā).

AdobeRGB tiek bieži izmantota kā rediģēšanas telpa. Tā var iekļaut vairāk krāsu kā sRGB, kas nozīmē, ka varat fotogrāfijā mainīt krāsas neuztraucoties, ka spilgtās krāsas varētu apgriezt vai saspiest melnos toņus.

ProPhoto ir lielākā pieejamā krāsu telpa un to bieži izmanto arhivēšanai. Tā var iekodēt gandrīz visas krāsas, ko redz cilvēka acs un arī tādas, ko acs nevar saskatīt.

Ja reiz ProPhoto ir daudz labāks, kāpēc to neizmantot visam? Atbilde ir saistīta ar kvantēšanu. Ja jums ir tikai 8 biti (256 līmeņi), lai iekodētu katru kanālu, tad lielākam apgabalam ir lielāka atstarpe starp katru vērtību.

Lielāka atstarpe nozīmē lielāku kļūdu krāsu noteikšanā un glabāšanā, un dažām krāsām tā ir liela problēma. Izrādās, ka svarīgākās krāsas, piemēram, ādas krāsa, ir ļoti svarīgas un pat mazas kļūdas ļaus netrenētam vērotājam pamanīt, ka fotogrāfijā kaut kas izskatās nepareizi.

Protams, 16 bitu krāsas dotu daudz vairāk vietas soļiem un daudz mazākas kvantificēšanas kļūdas, bet tas dubultotu katras attēla datnes izmēru. Vairums mūsdienās esošo attēlu izmanto 8bpp, jeb 8 bitus uz pikseli.

Krāsu pārvaldība ir process, kurā viena krāsu telpa tiek pārveidota uz otru. Šajā procesā viena var būt labi zināma telpa, piemēram sRGB vai pielāgota, piemēram, jūsu monitora vai printera profils.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-testing.page0000644000373100047300000000364112701705573025416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Krāsu pārvaldības testēšana nav grūta, un mēs pat nodrošinām dažus testa profilus. Kā lai es pārbaudu, vai krāsu pārvaldība strādā korekti?

Krāsu profila efekti dažreiz ir nelieli un ir tiešām grūti saskatīt, vai vispār kaut kas ir mainījies.

GNOME mēs esam pievienojuši dažus profilus testēšanai norādot, kad šie profili tiek pielietoti:

Zilais tests: tas padarīs ekrānu zilu un testēs vai kalibrācijas līknes tiek sūtītas uz displeju

ADOBEGAMMA tests: tas padarīs ekrānu sārtu un testēs dažādas ekrāna profila iespējas.

FakeBRG: tas neizmainīs ekrānu, taču samainīs RGB kanālu secību, lai tie beigās kļūtu par BGR. Tas padarīs visas krāsu pārejas diezgan pareizas, un visā ekrānā nebūs lielu atšķirību, taču lietotnēs, kas atbalsta krāsu pārvaldību, attēls būs ļoti atšķirīgs.

Pievienojiet vienu no testa profiliem savai displeja ierīcei, izmantojot Sistēmas iestatījumiKrāsa iestatījumus.

Izmantojot šos profilus, jūs varat skaidri redzēt, kad lietotne atbalsta krāsu pārvaldību.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000164712701705614026277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Dokumenti attēlo vairākus populārus dokumentu tipus. Atbalstītie formāti

Dokumenti attēlo PDF, DVI, XPS, PostScript un formātus, ko atbalsta Dokumentu skatītājs (Evince), Microsoft Office, LibreOffice un Google Docs.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000361312701705566026153 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Lielākoties, lai izveidotu vadu tīkla savienojumu, viss kas jums ir jāizdara, ir jāpievieno tīkla vads. Tīkla savienojums ar vadu (tīkls Ethernet)

Pārsvarā, lai izveidotu tīkla savienojumu ar vadu, jums tikai vajag pieslēgt tīkla kabeli. Tīkla izvēlnei izvēļņu joslā vajadzētu pulsēt uz dažām sekundēm un tad mainīties uz "savienojuma" ikonu, kad jūs esat izveidojis savienojumu.

Ja tas nenotiek, tad visupirms jāpārliecinās, ka tīkla kabelis ir pievienots. Vienam kabeļa galam vajadzētu būt iespraustam taisnstūrveidīgā tīkla Ethernet portā datorā, bet otram galam vajadzētu būt iespraustam komutatorā, maršrutētājā, tīkla sienas ligzdā vai tamlīdzīgi (atkarīgs no tā, kā ir izveidots tīkls). Dažreiz, gaismas lampiņa blakus tīkla Ethernet portam norādīs, ka kabelis ir iesprausts un tas ir aktīvs.

Jūs nevarat pa tiešo savienot vienu datoru ar otru ar tīkla vadu (vismaz, ne bez papildu iestatīšanas). Lai savienotu divus datorus, jums vajadzētu tos savienot tīkla centrmezglā, komutatorā vai maršrutētājā.

Ja jūs joprojām neesat pieslēdzies, jūsu dators varētu neatbalstīt automātisku uzstādīšanu (DHCP). Šajā gadījumā jums vajadzēs tīklu konfigurēt pašrocīgi.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-exit.page0000644000373100047300000000735212701705573024706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iemācieties, kā pamest savu lietotāja kontu, izrakstoties, mainot lietotājus u.t.t. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Izrakstīties, izslēgt datoru, pārslēgt lietotājus

Kad esiet pabeiguši lietot savu datoru, jūs varat to izslēgt, ieslēgt miega režīmu (lai ietaupītu enerģiju) vai atstāt to ieslēgtu un izrakstīties.

Izrakstīties vai mainīt lietotājus

Lai ļautu citiem lietotājiem izmantot savu datoru, jūs varat vai izrakstīties, vai arī atstāt sevi ierakstītu un tikai pārslēgt lietotājus. Ja maināt lietotājus, visas jūsu lietotnes turpinās darbu un viss paliks, kur to atstājāt, kad atkal ierakstīsieties.

Lai izrakstītos vai pārslēgtu lietotājus, spiediet sistēmas izvēlni izvēlnes joslas pašā labajā stūrī un izvēlieties piemērotu opciju.

Bloķēt ekrānu

Ja pametat savu datoru uz īsu brīdi, jums vajadzētu bloķēt savu ekrānu, lai liegtu citiem pieeju jūsu datnēm un ieslēgtajām lietotnēm. Atgriežoties vienkārši ievadiet savu paroli, lai atkal pierakstītos. Ja nebloķējat savu ekrānu, tas automātiski bloķēsies pēc noteikta laika.

Lai bloķētu ekrānu, spied sistēmas izvēlni izvēļņu joslā un izvēlies Bloķēt ekrānu.

Kad ekrāns ir bloķēts, citi lietotāji var pierakstīties paši savā kontā, spiežot Mainīt lietotāju paroles logā. Jūs varat pārslēgties atpakaļ uz savu darbvirsmu, kad pārējie lietotāji ir beiguši darbu.

Iesnaudināt

Lai taupītu jaudu, iesnaudiniet savu datoru, kad to nelietojiet. Ja lietojat klēpjdatoru, Ubuntu iesnaudinās datoru automātiski, kad ekrāns ir aizvērts. Iesnaudināšana saglabā datora stāvokli atmiņā un izslēdz lielāko daļu datora funkciju. Iesnaudināšanas laikā tiek izmatots ļoti maz jaudas.

Lai iesnaudinātu datoru manuāli, spiediet sistēmas izvēlni izvēļņu joslā un izvēlieties Iesnaudināt.

Izslēgt vai pārstartēt

Ja vēlaties izslēgt datoru pilnībā vai veikt pārstartēšanu, spiediet sistēmas izvēlni un izvēlieties Izslēgt.

Ja citi lietotāji ir pierakstījušies, jums var tikt liegta datora izslēgšana, jo tad citu lietotāju sesijas beigtos. Ja esat administratīvais lietotājs, jums var tikt jautāta parole, lai datoru izslēgtu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-findip.page0000644000373100047300000000364212701705577024667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jūsu IP adreses zināšana var palīdzēt jums novērst tīkla problēmas. Atrodiet savu IP adresi.

Jūsu IP adreses zināšana var palīdzēt jums novērst interneta savienojuma problēmas.

Atrodiet savu iekšējo (tīkla) IP adresi

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Tīkls un izvēlaties Vadu vai Bezvadu no saraksta kreisajā pusē, atkarībā no tā, kādam tīkla savainojumam jūs vēlaties atrast IP adresi.

Iekšējā IP adrese tiks attēlota informācijas sarakstā.

Atrodiet savu ārējo (interneta) IP adresi.

Apmeklējiet whatismyipaddress.com.

Lapa jums parādīs jūsu ārējo IP adresi.

Atkarībā no tā, kā dators savienojas ar internetu, šīs adreses var būt vienādas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000317412701705576026450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Mainīt veidu, kā tiek attēloti dokumenti. Skatīt datnes sarakstā vai režģī

Dokumenti un kolekcijas pēc noklusējuma tiek rādīti Režģa izkārtojumā. Lai skatītu tos Saraksta formātā:

Augšējā joslā spiediet uz Dokumenti, lai parādītu lietotnes izvēlni.

Izvēlieties Saraksts sadaļā Skatīt kā.

Saraksta skatā ir kolonnas, kas attēlo dokumenta tipu, izmaiņu datumu un vai tas ir noglabāts lokāli, vai arī Google Docs vai SkyDrive serveros.

Izvēlieties Režģis lietotnes izvēlnē, lai atgrieztos pie noklusējuma izkārtojuma.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/backup-where.page0000644000373100047300000000466712701705606025210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ieteikumi par to, kur glabāt savas rezerves kopijas, un kāda veida uzglabāšanas ierīces izmantot. c GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Kur uzglabāt datu rezerves kopijas

Jums vajadzētu uzglabāt savu datņu rezerves kopijas kaut kur ārpus sava datora, piemēram, uz ārējā cietā diska. Tādējādi, ja dators saplīst, rezerves kopijas paliks neskartas. Lai nodrošinātu maksimālo drošību, jums nevajadzētu uzturēt rezerves kopijas tajā pašā ēkā, kurā ir jūsu dators. Ja notiek ugunsgrēks vai zādzība, abas datu kopijas var būt zudušas, ja tiek turētas kopā.

Ir svarīgi arī izvēlēties pareizu rezerves kopiju datu nesēju. Jums jāglabā savas rezerves kopijas ierīcē, kurai ir pietiekami liela ietilpība visām rezerves kopijām.

Vietējās un attālinātās uzglabāšanas iespējas

USB atmiņa (maza ietilpība)

Rakstāmi CD vai DVD diski (maza/vidēja ietilpība)

Ārējais cietais disks (parasti liela ietilpība)

Iekšējais cietais disks (liela ietilpība)

Tīkla ierīce (liela ietilpība)

Datņu/rezerves kopiju serveris (liela ietilpība)

Tiešsaistes dublēšanas pakalpojumi (piemēram, Amazon S3, pieejamā vieta ir atkarīga no cenas)

Dažas no šīm iespējām ir ar pietiekamu kapacitāti, lai varētu veidot rezerves kopiju katrai datnei jūsu sistēmā, kas pazīstams arī kā pilnīga sistēmas rezerves kopija.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000123412701705606025400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Fons, izmērs un rotācija, spilgtums… Displejs un ekrāns usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000276612701705605025222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Izmantojiet ekrāna tastatūru, lai ievadītu tekstu klikšķinot pogas ar peli. Izmanto ekrāna tastatūru

Ja jūsu datoram nav pievienota tastatūra vai ja jūs to nevēlieties izmantot, jūs variet ieslēgt ekrāna tastatūru, lai ievadītu tekstu.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Rakstīšana cilni.

Ieslēdziet Rakstīšanas asistents, lai parādītu ekrāna tastatūru.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-launcher-change-autohide.page0000644000373100047300000000311512701705605030607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Rādīt palaidēju tikai tad, kad jums to vajag. Automātiski paslēpt palaidēju

You can hide the Launcher if you only want to see it when you move your mouse or touchpad pointer to either the left side or top left corner of the screen.

Click the system menu at the very right of the menu bar and select System Settings.

"Personīgi" sadaļā spiediet Izskats.

Pārslēdzieties uz cilni Uzvedība.

Ieslēdziet Automātiski paslēpt palaidēju.

Select Left side or Top left corner to designate the reveal location for the Launcher.

Lai palaidējs neparādītos nejauši, ar peles rādītāju ir jāspiež spēcīgāk, lai parādītos palaidējs. Jūs varat pieskaņot nepieciešamo spēku, iestatot Atklāšanas jutīgums uz augstāku vai zemāku.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000204112701705611025562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Darbvirsma Ievads, tastatūras saīsnes, logi… GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Darbvirsma, lietotnes un logi
Darbvirsma
Lietotnes un logi
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-launcher-intro.page0000644000373100047300000000323412701705566026725 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palaidējs ir ekrāna kreisajā pusē. Ubuntu Dokumentācijas Komanda Lietojiet palaidēju, lai palaistu lietotnes

Palaidēja ikonas

Palaidējs ir viena no Unity darbvirsmas svarīgākajām daļām. Ierakstoties darbvirsmā, tas parādīsies ekrāna kreisajā pusē. Palaidējs jums sniedz ātru piekļuvi lietotnēm, darbvietām, noņemamajām ierīcēm un miskastei.

Ja lietotne, ko vēlaties palaist, atrodas palaidējā, jūs varat klikšķināt uz lietotnes ikonas un tā tiks palaista un būs gatava darbam.

Lai uzzinātu vairāk par palaidēju, izpētiet jebkuru no palaidēja palīdzības jautājumiem zemāk.

Lietot palaidēju
Pielāgot palaidēju
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000531012701705573024565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Starpnieki filtrē mājaslapas, kuras jūs apskatāt, parasti tas ir kontroles vai drošības nolūkos. Norādīt starpnieka iestatījumus
Kas ir starpnieki?

Tīkla starpnieks filtrē vietnes, kuras aplūkojat. Tas saņem pieprasījumus no jūsu tīmekļa pārlūkprogrammas, tad pats atver šo tīmekļa lapu un tās elementus, lai pēc tam sekojot uzstādītajiem noteikumiem, nolemtu, vai tīmekļa lapu parādīt jums. Starpnieki parasti tiek izmantoti uzņēmumos vai publiskā bezvadu tīkla aktīvajos punktos, lai kontrolētu, kādas vietnes var apskatīt, lai neļautu piekļūt internetam bez pieteikšanās, vai arī, lai pārbaudītu, vai vietnes ir drošas.

Mainīt starpnieka metodi

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Tīkls un izvēlieties Tīkla starpniekserveris no saraksta loga kreisajā pusē.

Izvēlieties, kuru starpnieka metodi vēlaties izmantot no šādām metodēm.

Nekas

Lietotnes izmantos tiešo savienojumu, lai atvērtu tīmekļa saturu.

Pašrocīgi

Nepieciešamajiem protokoliem iestatiet starpniekservera adresi un porta numuru katram atsevišķi. Šie protokoli ir HTTP, HTTPS, FTP un SOCKS.

Automātiski

URL norāda uz resursu, kas satur atbilstošu konfigurāciju jūsu sistēmai.

Starpniekservera iestatījumi tiks pielietoti lietotnēm, kas izmanto tīkla savienojumu, kas lieto izvēlēto konfigurāciju.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000333112701705567027347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Printera kalibrēšana ir svarīga, lai izdrukātu precīzas krāsas. Richard Hughes richard@hughsie.com Kā lai es kalibrēju savu printeri?

Ir divi veidi kā profilēt printera ierīci:

Izmantot fotospektrometra ierīci, tādu kā Pantone ColorMunki

Krāsu firmas atsauces datnes lejupielādēšana un izdrukāšana

Izmantojot krāsu firmu, lai ģenerētu printera profilu ir parasti lētākais variants gadījumā, ja jums ir tikai viens vai divi atšķirīgi papīra tipi. Lejupielādējot atsauces diagrammu no firmas tīmekļa vietnes jūs varat viņiem to aizsūtīt izdrukātu aizsargātajā aploksnē. Kompānija noskanēs papīru, izveidos profilu un pa e-pastu nosūtīs jums precīzu ICC profilu.

Dārgākas ierīces, kā ColorMunki, izmantošana izmaksā lētāk tikai tad, ja jūs profilējat lielu skaitu dažādu tintes komplektu vai papīra veidu.

Ja jūs maināt tintes piegādātāju, pārliecinieties, ka esat nokalibrējis printeri!

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000002167512701705571030333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Iemācieties, ko nozīmē opcijas bezvadu tīkla savienojuma rediģēšanas logā. Rediģēt bezvadu tīklu

Šis temats aprakstīs visas opcijas, kas ir pieejamas, kad jūs rediģējat bezvadu tīkla savienojumus. Lai rediģētu savienojumus, izvēlieties to Tīkla iestatījumos, tad spiediet Opcijas.

Lielākā daļa tīklu strādās labi, ja atstāsiet šos iestatījumus kā noklusētos, tādēļ visdrīzāk jums nevajadzētu tur neko mainīt. Daudzas no šīm opcijām ir paredzētas, lai dotu jums lielāku kontroli pār īpaši konfigurētiem tīkliem.

Pieejams visiem lietotājiem / savienoties automātiski <gui>Savienoties automātiski</gui>

Atzīmējiet šo opciju, ja vēlaties, lai dators automātiski savienojas ar šo bezvadu tīklu, kad vien tas ir sasniedzams.

Ja ir pieejami vairāki tīkli, kas ir atzīmēti kā automātiski savienojami, dators savienosies ar pirmo, kurš parādīsies Bezvadu cilnē Tīkla savienojumu logā. Tas neatvienosies no pieejama tīkla, lai savienotos ar citu tīklu, kas kļuvis pieejams.

<gui>Pieejams visiem lietotājiem</gui>

Atzīmējiet šo, ja jūs vēlaties lai visiem šī datora lietotājiem būtu pieeja šim bezvadu tīklam. Ja tīklam ir WEP/WPA parole un jūs esat atzīmējis šo opciju, jums vajadzēs ievadīt paroli tikai vienu reizi. Visiem datora lietotājiem būs iespējams savienoties ar šo tīklu, nezinot paroli.

Ja šis ir atzīmēts, jums jābūt administratoram, lai mainītu jebkuru no šī tīkla iestatījumiem. Jums varētu jautāt, lai ievadiet administratora paroli.

Bezvadu tīkls <gui>SSID</gui>

Šis ir nosaukums bezvadu tīklam, ar kuru jūs esat savienots, zināms arī kā Service Set Identifier. Nemainiet šo, ja vien neesat nomainījuši bezvadu tīkla nosaukumu (piemēram, mainot bezvadu maršrutētāja vai bāzes stacijas iestatījumus).

<gui>Režīms</gui>

Izmantojiet šo, lai norādītu, vai jūs esat pieslēgušies Infrastruktūras tīklam (kad dators bez vadiem pieslēdzas centrālajai bāzes stacijai vai maršrutētājam) vai Ekspromta tīklam (kad nav bāzes stacijas, un datori ir saslēgti tīklā savā starpā). Visvairāk ir infrastruktūras tīklu; taču jūs varētu vēlēties iestatīt savu ekspromta tīklu.

Ja izvēlaties Ekspromtu, redzēsiet divas citas opcijas, Josla un Kanāls. Tie nosaka, kurā bezvadu frekvenču joslā ekspromta bezvadu tīkls strādās. Daži datori var strādāt tikai dažās joslās (piemēram, tikai A vai tikai B/G), tādēļ jūs varētu vēlēties izvēlēties joslu, kuru var izmantot visi tīkla datori. Rosīgās vietās var būt vairāki bezvadu tīkli, kas dala vienu kanālu; tas var palēnināt jūsu savienojumu, tādēļ varat izvēlēties, kuru kanālu izmantosiet.

<gui>BSSID</gui>

Tas ir Basic Service Set Identifier. SSID (skatīt iepriekš) ir tādas tīkla nosaukuma, kādu cilvēkiem ir paredzēts lasīt; BSSID ir nosaukums kādu saprot dators (tā ir rinda ar burtiem un cipariem kam ir jābūt unikāliem katram bezvadu tīklam). Ja tīkls ir paslēpts, tam nebūs SSID bet būs BSSID.

<gui>Ierīces MAC adrese</gui>

MAC adrese ir kods, kas identificē tīkla ierīces (piemēram, bezvadu tīkla karti, vadu tīkla karti vai maršrutētāju). Katrai ierīcei, kuru jūs varat pieslēgt tīklam, ir unikāla MAC adrese, ko tai iedod rūpnīca.

Ar šo opciju var nomainīt MAC adresi jūsu tīkla kartei.

<gui>Klonēta MAC adrese</gui>

Jūsu tīkla kartei (bezvadu tīkla kartei) var izlikties, ka tai ir cita MAC adrese. Tas noder, ja jums ir ierīce vai serviss, kas sazinās tikai ar noteiktām MAC adresēm (piemēram, modems). Ja ielieksiet to MAC adresi Klonēta MAC adrese ailē, ierīce/serviss uzskatīs, ka jums ir klonētā MAC adrese nevis reālā.

<gui>MTU</gui>

Šis iestatījums maina Maximum Transmission Unit, kas ir maksimālais daudzums datu, kurus var nosūtīt pa tīklu. Kad datnes tiek sūtītias pa tīklu, tās tiek sadalīti vairākās mazās daļiņās (vai pakās). Optimālais MTU jūsu tīklam būs atkarīgs no tā, kāda ir varbūtība, ka paciņa pazudīs (ja ir slikts savienojums) un cik ātrs ir savienojums. Parasti jums nevajadzētu mainīt šos iestatījumus.

Bezvadu tīkla drošība <gui>Drošība</gui>

Tas nosaka, kādu šifrēšanas veidu izmanto bezvadu tīkls. Šifrētie savienojumi palīdz aizsargāt jūsu bezvadu savienojumu no pārķeršanas, tātad citi cilvēki nevar "noklausīties" un redzēt, kādas adreses jūs aplūkojiet un tā tālāk.

Daži šifrēšanas veidi ir stiprāki par citiem, bet to var neatbalstīti vecāka bezvadu tīkla aparatūra. Jums parasti vajadzēs ievadīt paroli, lai savienotos; modernākiem drošības veidiem vajag ievadīt lietotāja vārdu un digitālu "sertifikātu". Apskatiet , lai uzzinātu vairāk par populārie, bezvadu šifrēšanas veidiem.

IPv4 iestatījumi

Izmantojiet šo cilni, lai norādītu informāciju, piemēram, datora IP adresi un kādu DNS serveri tam ir jāizmanto. Nomainiet Metodi, lai redzētu dažādus veidus, kā saņemt/iestatīt šo informāciju.

Ir pieejamas sekojošas metodes:

<gui>Automātiski (DHCP)</gui>

Saņemiet informāciju, piemēram, IP adresi un DNS serveri, ko izmantot, no DHCP servera. DHCP serveris ir dators (vai cita ierīce, piemēram, maršrutētājs) savienots tīklā, kas nosaka, kādus tīkla iestatījumus jūsu datoram jāizmanto — vispirms savienojoties ar tīklu, datoram automātiski tiks piešķirti pareizie iestatījumi. Pārsvarā tīkli izmanto DHCP.

<gui>Automātiski (DHCP) tikai adreses</gui>

Izvēloties šos iestatījumus, jūsu dators saņems IP adreses no DHCP servera, bet jums pašrocīgi būs jānorāda cita informācija (piemēram, kādu DNS serveri izmantot).

<gui>Pašrocīgi</gui>

Izvēlieties šo opciju, ja vēlaties paši definēt visus tīkla iestatījumus, tai skaitā, kādas IP adreses datoram vajadzētu izmantot.

<gui>Tikai lokālais tīkls</gui>

Link-Local ir veids, kā savienot datorus tīklā bez DHCP servera vai pašrocīgas IP adreses un citas informācijas norādīšanas. Ja savienojaties ar Link-Local tīklu, datori tīklā paši izlems, kādas IP adreses izmantot un tā tālāk. Tas noder, ja vēlaties uz laiku savienot vairākus datorus kopā, lai tie varētu savā starpā sazināties.

<gui>Deaktivēts</gui>

Šī opcija deaktivēs tīkla savienojumu un liegs jums ar to savienoties. Atcerieties, ka IPv4 un IPv6 tiek apstrādāti kā dažādi savienojumi, kaut gan tie ir no vienas tīkla kartes. Ja jums viens ir aktivēts, jūs varētu vēlēties otru deaktivēt.

IPv6 iestatījumi

Šis ir līdzīgs IPv4 cilnei, izņemot tajā konfigurē jaunāku IPv6 standartu. Ļoti moderni tīkli izmanto IPv6, bet IPv4 vēl aizvien ir ļoti populārs.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/addremove-install-synaptic.page0000644000373100047300000000500512701705566030065 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Greg Beam ki7mt@yahoo.com Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Software. Lietojiet Synaptic, lai veiktu plašāku programmatūras pārvaldību

Synaptic Package Manager is more powerful and can do some software management tasks which Software can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.

Synaptic isn't installed by default, but you can install it with Software.

Instalēt programmatūru ar Synaptic

Atveriet Synaptic no paneļa vai palaidēja. Autentifikācijas logā jums vajadzēs ievadīt savu paroli.

Spiediet Search, lai meklētu lietotni, vai spiediet Sections un meklējiet kategorijās, lai atrastu programmu.

Spiediet labo peles pogu uz lietotnes, ko vēlaties instalēt, un izvēlieties Mark for Installation.

Ja jums prasa papildu izmaiņas, spiediet Mark.

Izvēlieties jebkuru citu lietotni, ko vēlaties instalēt.

Spied Apply un tad spiediet Apply logā, kas parādīsies. Izvēlētās lietotnes tiks lejupielādētas un instalētas.

Lai uzzinātu vairāk par Synaptic, lasiet Synaptic rokasgrāmatu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-general.page0000644000373100047300000000155412701705601025017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atrodi savu IP adresi, WEP un WPA drošība, MAC adreses, starpnieki… Ubuntu dokumentācijas komanda GNOME dokumentācijas projekts Tīkla noteikumi un padomi usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000256212701705577026077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Rakstiet e-pastu, tērzējiet vai zvaniet kontaktam. Sazinieties ar savu kontaktu

Lai rakstītu e-pastu, tērzētu vai zvanītu kādam no Kontaktiem:

No kontaktu saraksta izvēlieties kontaktu.

Spiediet uz vajadzīgā Sīkāka informācija. Piemēram, lai sūtītu vēstuli kontaktam, spiediet uz e-pasta adreses.

Atbilstošā lietotne tiks palaista, izmantojot kontaktinformāciju.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001422012701705603033371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji Phil Bull philbull@gmail.com Dažu ierīču draiveri nestrādās pārāk labi ar dažiem bezvadu tīkla adapteriem, tādēļ iespējams, ka jums vajadzēs atrast labākus. Bezvadu tīkla problēmu risināšana Pārliecinieties, ka strādājošajai ierīcei ir ieinstalēti draiveri.

Šajā solī jūs varat iegūt strādājošas ierīces draiverus savam bezvadu tīkla adapteram. Ierīces draiveri ir programma, kas pasaka datoram, kā likt ierīcei strādāt pareizi. Kaut arī dators ir atpazinis bezvadu tīkla adapteri, tam var nebūt draiveru, kas labi strādātu. Jums vajadzētu varēt atrast strādājošus draiverus savam bezvadu tīkla adapteram. Izmēģiniet dažas no opcijām:

Pārbaudiet, vai jūsu bezvadu tīkla adapters ir atbalstīto ierīču sarakstā

Vairums Linux distribūciju uztur sarakstu ar to atbalstītajām bezvadu ierīcēm. Dažkārt šie saraksti piedāvā papildu informāciju par to, kā likt noteiktu adapteru draiveriem darboties pareizi. Dodieties uz savas distribūcijas sarakstu (piemēram, Ubuntu, Fedora vai openSuSE) un apskatiet, vai jūsu adaptera modelis un sērija tur ir. Iespējams, tur būs informācija par to, kā likt jūsu bezvadu draiveriem strādāt.

Meklējiet papildu atvērtos vai ierobežotos draiverus

Lai gan Ubuntu iekļauj atbalstu lielam ierīču skaitam, daži draiveri ir jāinstalē atsevišķi. Lietojiet Papildu draiveri rīku, lai pārbaudītu, vai ir papildu atvērtie vai īpašnieku draiveri.

Spiediet pogu pašā labajā stūrī izvēļņu joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

In the System section, click Software & Updates.

Pārslēdzieties uz cilni Papildu draiveri.

Izmantojiet savam adapteram paredzētos Windows draiverus

Parasti nevar izmantot draiverus, kas ir veidoti kādai operētājsistēmai (piemēram, Windows) citā operētājsistēmā (piemēram, Linux). Tas tāpēc, ka tām ir dažādi veidi, kā rīkoties ar aparatūru. Bet bezvadu adapteriem jūs varat uzinstalēt savietojamības slāni, ko sauc par NDISwrapper, kas jums ļauj izmantot dažus Windows bezvadu draiverus uz Linux. Tas noder, jo bezvadu adapteriem gandrīz vienmēr ir pieejami Windows draiveri, kur pretim Linux draiveri ne vienmēr ir pieejami. Jūs varat uzzināt vairāk par NDISwrapper lietošanu šeit. Ņemiet vērā, ka ne visus bezvadu draiverus var lietot ar NDISwrapper.

Pilna informācija par ndiswrapper ir pieejama šajā lapā, tai skaitā problēmu novēršana tieši ndiswrapper programmai.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-select.page0000644000373100047300000000412512701705607025200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Nospiediet CtrlS, lai izvēlētos vairākas datnes, kam ir līdzīgi nosaukumi. Izvēlēties datnes pēc parauga

Jūs varat izvēlēties datnes mapē, izmantojot kādas datnes nosaukumu kā paraugu. Piespiediet CtrlS, lai atvērtu logu Izvēlēties vienumus, kas atbilst. Ierakstiet paraugu, izmantojot kopīgās nosaukumu daļas un aizstājējzīmes. Ir pieejamas divu veidu aizstājējzīmes:

* atbilst jebkuram rakstzīmju skaitam, arī nevienai rakstzīmei.

? atbilst tieši vienai rakstzīmei.

Piemēram:

Ja jums ir OpenDocument teksta dokuments, PDF datne un attēls, kuriem ir vienāda nosaukuma pamatdaļa Rēķins, izvēlieties visus trīs ar paraugu

Rekins.*

Ja jums ir dažas fotogrāfijas, kas nosauktas Lieldienas-001.jpg, Lieldienas-002.jpg, Lieldienas-003.jpg utt., izvēlieties tās visas ar paraugu

Lieldienas-???.jpg

Ja jums ir tādas pašas fotogrāfijas kā iepriekš, bet jūs esat dažas no tām rediģējuši un pievienojuši -labots to nosaukumu beigās, izvēlieties rediģētos attēlus ar

Lieldienas-???-labots.jpg

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wrongnetwork.page0000644000373100047300000000332712701705612026152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Rediģējiet savus savienojumu iestatījumus un izņemiet nevajadzīgas savienojumu opcijas. Mans dators savienojas ar neīsto tīklu

Kad jūs izslēdzat datoru, vai pārvietojat to uz citu vietu, jūsu dators automātiski mēģinās savienoties ar tīklu, ar ko ir bijis savienojums kaut kad agrāk. Ja tas mēģina savienoties ar nepareizo tīklu katru reizi (tas ir, ne ar to, kas ir vajadzīgs), dariet sekojošo:

Spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un izvēlieties Rediģēt savienojumus.

Ejiet uz Bezvadu cilni, un atrodiet tīklu, ar kuru vairs nevēlaties savienoties.

Spiediet uz tā vienreiz, lai to izvēlētos, un spiediet Dzēst. Jūsu dators vairs nemēģinās ar šo tīklu savienoties.

Ja vēlāk vēlēsieties savienoties ar tikko izdzēsto tīklu, vienkārši izvēlieties to no bezvadu tīkla saraksta, kas parādās spiežot uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā — tāpat, kā pieslēdzoties jebkuram citam bezvadu tīklam.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000316612701705602027101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atslēdz skārienpaliktni rakstīšana laikā, lai apturētu nejaušus klikšķus. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Atslēgt skārienpaliktni, kamēr raksti

Klēpjdatoru skārienpaliktņi parasti tiek novietoti tur, kur rakstot atrodas locītava, tāpēc var dažreiz izraisīt nejaušus klikšķus rakstīšanas gaitā. Jūs varat atslēgt skārienpaliktni rakstīšanas laikā. Tas atsāks strādāt tikai neilgu laiku pēc pēdējā taustiņa piespiešanas.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atver Pele un skārienpaliktnis.

Atveriet Skārienpaliktnis sadaļu un atzīmējiet Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta.

Skārienpaliktņa sadaļa parādās tikai tad, ja sistēmai ir skārienpaliktnis.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000362612701705604027007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Rediģēt informāciju katram kontaktam. Rediģēt kontaktinformāciju

Kontaktu datu rediģēšana palīdz uzturēt pilnvērtīgu informāciju jūsu adrešu grāmatā.

No kontaktu saraksta izvēlieties kontaktu.

Spiediet Rediģēt lietotnesKontakti augšējā labajā stūrī.

Rediģēt kontaktinformāciju.

Lai pievienotu informāciju, piemēram, jaunu tālruņa numuru vai e-pasta adresi, Jauna informācija un izvēlieties lauku, kuru vēlaties pievienot.

Spiediet Pabeigt, lai beigturediģēt kontaktu.

Saistīto kontaktu gadījumā jūs varat rediģēt dažādus profilus, spiežot uz kontakta ģīmetnes.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-share.page0000644000373100047300000000565512701705603025030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārsūtiet datnes e-pasta kontaktiem no datņu pārvaldnieka. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Koplietot un pārsūtīt datnes

Jūs varat koplietot datnes ar saviem kontaktiem vai pārnest tos uz ārējām ierīcēm vai tīkla koplietojumiem tieši no datņu pārvaldnieka.

Atvērt datņu pārvaldnieku.

Atrodiet datni, kuru vēlaties pārsūtīt.

Veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties Sūtīt uz.

Parādīsies logs Sūtīt uz. Izvēlieties, kurp jūs vēlaties aizsūtīt datni, un spiediet Sūtīt. Plašākai informācijai skatiet galamērķu sarakstu zemāk.

Jūs varat sūtīt vairākas datnes uzreiz. Izvēlieties visas vajadzīgās datnes, pieturot Ctrl, un pēc tam ar peles labo pogu veiciet klikšķi uz jebkura no tām. Pirms sūtīšanas datnes var automātiski saspiest zip vai tar arhīvā.

Galamērķi

Lai aizsūtītu datni pa e-pastu, izvēlieties E-pasts un ievadiet adresāta e-pasta adresi.

Lai nosūtītu datni tērzēšanas kontaktam, izvēlieties Tūlītējs ziņojums, tad izvēlieties kontaktpersonu no nolaižamā saraksta. Iespējams, ka jāpalaiž tērzēšanas programma, lai veiktu sūtīšanu.

Lai ierakstītu datni CD vai DVD, izvēlieties CD/DVD veidotājs. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Lai pārsūtītu datni uz Bluetooth ierīci, izvēlieties Bluetooth (OBEX Push) un izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt datni. Jūs redzēsiet tikai ierīces, ar kurām jau izveidots pāra savienojums. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Lai nokopētu datni uz ārējo ierīci, piemēram, zibatmiņu, vai augšupielādētu to uz servera, ar ko esat savienots, izvēlieties Izņemamie diski un koplietojumi, tad izvēlieties ierīces vai serverus, uz kuriem kopēt datni.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001154012701705610030644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Skatiet datņu pamatinformāciju, iestatiet atļaujas un izvēlēties noklusējuma lietotni. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Datņu īpašības

Lai apskatītu informāciju par datni vai mapi, labais peles klikšķis un izvēlieties Īpašības. Jūs varat arī izvēlēties datni un piespiest AltEnter.

Datņu īpašību logs rāda tādu informāciju kā datnes tips, izmērs, pēdējais rediģēšanas datums. Ja bieži vajadzīga šī informācija, jūs varat iestatīt, ka tā ir redzama saraksta skata kolonnā vai ikonu parakstos.

Pamata cilnē dotā informācija ir redzama zemāk. Tur ir arī Atļaujas un Atvērt ar cilnes. Dažiem datņu veidiem, piemēram, attēliem un video, būs papildu cilne ar informāciju par ilgumu, dimensijām un kodeku.

Pamata īpašības <gui>Nosaukums</gui>

Jūs varat pārsaukt datni, mainot šo lauku. Jūs varat pārsaukt šo datni arī ārpus īpašību loga. Skatiet .

<gui>Tips</gui>

Tas palīdzēs jums noteikt datnes tipu, piemēram, vai tas ir PDF dokuments vai JPEG attēls. Datnes tips nosaka, kādas lietotnes var atvērt šo datni. Piemēram, jūs nevarat atvērt bildi ar mūzikas atskaņotāju. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Datņu MIME tips ir parādīts iekavās. MIME tips ir standarta veids, kā datoros norāda datņu tipu.

Saturs

Šis lauks ir redzams, ja pārlūkojat mapes īpašību logu. Tas ļauj redzēt mapē esošo vienumu skaitu. Ja mape satur citas mapes, katra mape tiek uzskatītas par vienu vienumu, pat ja tā satur vairākus citus vienumus. Katra datne arī tiek uzskatīta par vienu vienumu. Ja mape ir tukša, satura lodziņā būs norādīts nekas.

Izmērs

Šis lauks tiek parādīts, ja apskatāt datni (nevis mapi). Datnes izmērs norāda, cik lielu vietu cietajā diskā tā aizņem. Datnes izmērs ir arī rādītājs, cik ilgi datni vajadzēs lejupielādēt vai aizsūtīt pa e-pastu (lielākas datnes ilgāk tiek sūtītas/saņemtas).

Izmērs var būt norādīts baitos, KB, MB vai GB. Trīs pēdējos gadījumos izmērs iekavās arī būs dots baitos. Tehniski, 1KB ir 1024 baiti, 1MB ir 1024 KB utt.

Atrašanās vieta

Katras datnes atrašanās vieta jūsu datorā tiek uzdota ar tā absolūto ceļu. Tā ir datnes unikālā “adrese” jūsu datorā, kas ir veidota no mapju saraksta, kuras jums būtu jāatver, lai piekļūtu datnei. Piemēram, ja Juris datni ir nosaucis par Kopsavilkums.pdf savā Mājas mapē, tā atrašanās vieta varētu būt /mājas/juris/Kopsavilkums.pdf.

Sējums

Datņu sistēma vai ierīce, kurā glabājas datne. Tas parāda, kur fiziski glabājas datne, piemēram, vai tā ir cietajā diskā, CD vai tīkla koplietojumā, vai datņu serverī. Cietais disks var būt sadalīts vairākos diska nodalījumos; nodalījums būs parādīts zem sējuma.

Brīvā vieta

Tas tiek parādīts tikai mapēm. Tas parāda brīvās vietas lielumu diskā, kurā atrodas mape. Tas noder, lai pārbaudītu, vai disks nav pilns.

Izmantots

Datums un laiks, kad datne pēdējo reizi ir atvērta

Mainīts

Datums un laiks, kad datne pēdējo reizi ir mainīta un saglabāta.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000000752012701705606026324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Administratora tiesības vajadzīgas, lai veiktu nopietnas izmaiņas sistēmā. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Kā strādā administratīvās tiesības?

Datorā ir ne tikai jūsu radītās datnes, bet arī sistēmas datnes, kas ir nepieciešamas tās pareizai darbībai. Ja šajās datnēs ieviešas nepareizas izmaiņas, dators var pārstāt labi strādāt, tāpēc pēc noklusējuma sistēmas datnes ir pasargāti no izmaiņām. Noteiktas lietotnes arī modificē svarīgas sistēmas sastāvdaļas, tāpēc arī tās ir aizsargātas.

Šo aizsardzību nodrošina tas, ka veikt izmaiņas šajās datnēs un izmantot šīs lietotnes drīkst tikai lietotāji ar administratīvajām tiesībām. Ikdienā nav nepieciešams rediģēt sistēmas datnes vai lietot šādas programmas, tāpēc pēc noklusējuma jūsu administratora tiesības ir neaktīvas.

Dažkārt jums vajadzēs izmantot šīs lietotnes, tāpēc ir iespējams uz laiku aktivizēt administratora tiesības, lai attiecīgās izmaiņas būtu atļautas. Ja lietotnei nepieciešamas administratora tiesības, tā prasīs jūsu paroli. Piemēram, ja vēlaties instalēt jaunu programmatūru, instalētājs (pakotņu pārvaldnieks) prasīs administratora paroli, lai varētu pievienot lietotni sistēmai. Kad instalēšana pabeigta, jūsu administratora tiesības atkal tiks deaktivētas.

Administratora tiesības ir piesaistītas lietotāja kontam. Dažiem lietotājiem tās var būt, bet citiem — ne. Bez administratora tiesībām nav iespējams instalēt programmatūru. Dažiem lietotāja kontiem (piemēram, kontam "root") ir pastāvīgas administratīvās tiesības. Nav ieteicams ikdienā strādāt ar aktīvām administratīvajām tiesībām, jo var gadīties nejauši veikt nevēlamas izmaiņas (piemēram, dzēst vajadzīgu sistēmas datni).

Īsāk sakot, administratīvās tiesības ļauj veikt izmaiņas svarīgās sistēmas sastāvdaļās, kad tas nepieciešams, bet novērš netīšu izmaiņu veikšanu.

Ko nozīmē "super user"?

Lietotāju ar administratīvajām tiesībām dažkārt sauc par superlietotāju jeb super user. Tas tāpēc, ka šim lietotājam sistēmā ir vairāk tiesību nekā parasti. Iespējams, internetā redzēsiet sarunas par su un sudo; tās ir programmas, kas uz laiku piešķir jums "super user" (administratora) tiesības.

Kāpēc ir vajadzīgas īpašas tiesības?

Ir lietderīgi atļaut veikt būtiskas izmaiņas sistēmā tikai lietotājiem ar aktīvām administratora tiesībām, jo tas palīdz novērst tīšu un netīšu kaitējumu sistēmai.

Ja jums būtu pastāvīgi aktīvas administratora tiesības, varētu gadīties, ka jūs netīšām izmaināt svarīgu datni vai palaižat lietotni, kas izmaina kaut ko būtisku. Administratora tiesību iegūšana tikai uz laiku, brīžos, kad jums tās ir vajadzīgas, samazina šādu negadījumu risku.

Administratora tiesībām ir jābūt pieejamām tikai noteiktiem uzticamiem lietotājiem. Tad citi nevarēs atinstalēt jums vajadzīgās lietotnes, instalēt nevēlamas lietotnes vai izmainīt svarīgas datnes. Tas ir noderīgi no drošības viedokļa.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000253512701705603026505 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dažas darbības, piemēram, lietotņu instalēšanu, iespējams veikt tikai ar administratora tiesībām. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Problēmas, ko izraisa administratīvie ierobežojumi

Ja jums nav administratīvo tiesību, jums var gadīties grūtības, jo dažu darbību veikšanai šīs tiesības ir nepieciešamas. Tādas darbības ir, piemēram:

Pieslēgšanās bezvadu tīkliem

Datoram pievienota ārējā diska vai citas iekšējā diska daļas (piemēram, Windows nodalījuma) satura apskatīšana

Jaunu lietotņu instalēšana

Administratoru tiesības var piešķirt un noņemt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/numeric-keypad.page0000644000373100047300000000326212701705604025534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable the numeric keypad by default. Ubuntu Dokumentācijas Komanda Numeric keypad

With the Num Lock key you can manually switch on or off the numeric keypad on your keyboard. Also, computers' BIOS settings often include an option to decide if the computer should be started with the numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:

Install the numlockx package.

Open Startup Applications and add a startup program with the command: numlockx on

If you want the numeric keyboard to be on also at the login screen, you can create a special configuration file. Press CtrlAltT to open a terminal window, and then run this command (it's one long command, even if it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\ngreeter-setup-script=numlockx on\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-numlock.conf'

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000661112701705603026500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Krāsu pārvaldība ir svarīga dizaineriem, fotogrāfiem un māksliniekiem. Richard Hughes richard@hughsie.com Kāpēc krāsu pārvaldība ir svarīga?

Krāsu pārvaldība ir process — krāsu tveršana, izmantojot ievades ierīci, tās rādīšana uz ekrāna un tā visa izdrukāšana, pārvaldot precīzas krāsas un to apgabalus katrai videi.

Vajadzību pēc krāsu pārvaldības var visuzskatāmāk parādīt ar putna fotogrāfiju aukstā ziemas dienā.

Putns uz apsarmojušas sienas, kā to redz fotoaparāta skatu meklētājā

Rāda tipiski pārsātinātu zilo kanālu, kas bildes padara aukstas.

Tas ir tas, ko lietotājs redz uz parasta darba klēpjdatora ekrāna

Ievērojiet, ka baltais nav 'papīra balts' un melnā acs zīlīte ir duļķaini brūna.

Šo lietotājs redz, drukājot ar pastu tintes printeri

Šeit problēmas pamatā ir tas, ka katra ierīce var apstrādāt dažādus krāsu apgabalus. Tāpēc, lai arī jūs varat uzņemt fotogrāfiju ar elektriski zilu krāsu, vairums printeru to nespēs reproducēt.

Vairums attēlu tiek uzņemti RGB (Red, Green, Blue) telpā un tos ir jāpārveido uz CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, un Black), lai izdrukātu. Vēl viena problēma ir tā, ka nav baltas tintes, tāpēc baltais būs tikai tik balts, cik balts ir papīrs.

Vēl viena problēma ir mērvienības. Nenorādot, kādā mērogā tiek mērītas krāsas, mēs nezinām, vai 100% sarkans ir tuvu infrasarkanajam vai sarkanākais, ko var radīt printeris. Kas ir 50% sarkans uz viena ekrāna būs 62% sarkans uz cita. Tas ir līdzīgi, kā pateikt, ka attālums ir 7 vienības — bez mērvienībām jūs nezināsiet, vai tie ir 7 kilometri vai 7 metri.

Krāsu pasaulē, mēs norādām mērvienības kā gamutu. Gamuts ir krāsu apgabals, ko var reproducēt. Ierīcei, piemēram, digitālai spoguļkamerai, var būt ļoti liels gamuts, kas var tvert visas saulrieta krāsas, bet projektoram ir ļoti mazs gamuts, un visas krāsas izskatīsies "izbalējušas".

Dažos gadījumos mēs varam izlabot ierīces izvadi, mainot datus, ko mēs uz to sūtam, bet citos gadījumos, kad tas nav iespējams (nevar izdrukāt elektriski zilo), lietotājam jāparāda, kādas izskatīsies rezultāta krāsas.

Fotogrāfiem ir jēga izmantot pilnu tonālo apgabalu krāsu ierīcei, lai varētu veikt gludas krāsu pārejas. Cita veida grafikai jūs varētu vēlēties, lai krāsas sakristu precīzi, kas ir svarīgi, ja mēģināt apdrukāt krūzīti ar Red Hat logo, kurai jābūt tieši Red Hat sarkanā krāsā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000203412701705606025000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Lietojiet Orca ekrāna lasītāju ar atsvaidzināmu Braila ekrānu. Lasīt ekrānu ar Brailu

GNOME nodrošina Orca ekrāna lasītāju, lai attēlotu lietotāja saskarni uz atsvaidzināma Braila ekrāna. Atkarībā no veida, kā esat uzinstalējis GNOME, jums varētu nebūt uzinstalēta Orca. Instalējiet Orca, tad skatiet Orca palīdzību, lai iegūtu vairāk informācijas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000366012701705606025236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Izmantojiet analogo vai USB mikrofonu un izvēlieties noklusēto ievades ierīci. Izmantot citu mikrofonu

Varat izmantot ārējo mikrofonu saziņai ar draugiem, ar kolēģiem darbā, veikt balss ierakstus vai izmantot citas multimediju lietotnes. Pat, ja datoram ir iebūvēts mikrofons vai tīmekļa kamera ar mikrofonu, atsevišķas ierīces parasti sniedz labāku audio kvalitāti.

Ja mikrofonam ir apļveida kontakts, vienkārši pieslēdziet to pareizajam datora adapteram. Lielākajai daļai datoru ir divi adapteri: viens mikrofoniem un otrs skaļruņiem. Meklē mikrofona attēlu blakus adapteram. Mikrofoni, iesprausti piemērotajā adapterā, parasti tiks izmantoti pēc noklusējuma. Ja tā nav, skatieties instrukcijas zemāk noklusētās ievades ierīces izvēlei.

Ja jums ir USB mikrofons, iespraudiet to jebkurā USB portā datorā. USB mikrofoni strādā kā atsevišķas audio ierīces un tad varētu būt nepieciešams norādīt, kuru mikrofonu izmantot pēc noklusējuma.

Izvēlieties noklusēto audio ievades ierīci.

Izvēļņu joslā spiediet uz skaņas izvēlnes un spiediet Skaņas iestatījumi.

Ievades cilnē izvēlieties ierīci no saraksta. Kad runājat, vajadzētu reaģēt ievades līmeņa indikatoram.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000500012701705602025535 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Klēpjdatori "iesnaužas", kad kāds aizver to vāku, lai ietaupītu elektroenerģiju. Kāpēc dators izslēdzas, aizverot tā vāku?

Aizverot klēpjdatora vāku, tas iesnaudīsies, lai ietaupītu enerģiju. Tātad dators īstenība nav izslēgts, tikai "iemidzis". Jūs varat to atmodināt, atverot vāku. Dažiem datoriem būs arī jānospiež peles poga vai kāds tastatūras taustiņš. Ja arī tas nelīdz, spiediet ieslēgšanas pogu.

Daži datori nespēj pareizi iesnausties, parasti tāpēc, ka to aparatūrai trūkst operētājsistēmas atbalsta (piemēram, tai ir nepilnīgi draiveri). Tad dators var neatmosties, kad atver vāku. Jūs varat mēģināt atrisināt iesnaušanās problēmu, vai arī atslēgt automātisko iesnaušanos, kad aizver vāku.

Neļaut datoram iesnausties, kad aizver vāku

Ja automātiskā iesnaušanās, aizverot vāku, ir nevēlama, jūs varat izmainīt ar šo uzvedību saistītos iestatījumus:

Kad izmainīts šis iestatījums, esiet uzmanīgi. Daži klēpjdatori var pārkarst, ja tos atstāj strādāt ar aizvērtu vāku, it īpaši somā vai līdzīgā noslēgtā telpā.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Aparatūras sadaļā spiediet Barošana.

Iestatiet izkrītošo izvēlni pie Kad vāks ir aizvērts to Nedarīt neko.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-sort.page0000644000373100047300000000735612701705575024725 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sakārtot datnes pēc nosaukuma, izmēra, tipa vai laika, kad veiktas pēdējās izmaiņas. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kārtot datnes un mapes

Datnes mapē var sakārtot vairākos veidos, piemēram, pēc datuma vai izmēra. Sadaļā atrodams bieži lietotu kārtošanas veidu saraksts. Skatiet , lai uzzinātu, kā mainīt noklusējuma kārtošanas secību.

Pieejamie kārtošanas veidi ir atkarīgi no mapes skata, kurš tiek izmantots. Jūs varat mainīt skatu, izmantojot saraksta vai ikonu pogas rīkjoslā.

Ikonu skats

Lai sakārtotu datnes citā secībā, spiediet uz leju vērsto pogu rīkjoslā un izvēlieties Pēc nosaukuma, Pēc izmēra, Pēc tipa vai Pēc izmaiņu datuma.

Piemēram, ja jūs izvēlaties Pēc nosaukuma , datnes tiks sakārtoti pēc to nosaukumiem alfabētiskā secībā. Skatiet , lai uzzinātu par citām iespējām.

Jūs varat mainīt secību uz pretējo, izvēloties Apgriezta secība no izkrītošās izvēlnes.

Saraksta skats

Lai sakārtotu datnes citā secībā, klikšķiniet uz kolonnu virsrakstiem. Piemēram, spiediet Tips, lai sakārtotu datnes pēc to tipa. Nospiediet kolonnas virsrakstu vēlreiz, lai apgrieztu secību.

Saraksta skatā var arī attēlot vairākas kolonnas ar citiem atribūtiem un kārtot pēc tiem. Spiediet uz leju vērsto pogu rīkjoslā, izvēlieties Redzamās kolonnas un izvēlieties kolonnas, kuras vēlaties redzēt. Tad varēsiet tās izmantot kārtošanai. Skatiet , lai uzzinātu vairāk par pieejamajām kolonnām.

Datņu kārtošanas veidi Pēc nosaukuma

Sakārto alfabētiski pēc datņu nosaukumiem.

Pēc izmēra

Sakārto pēc datņu izmēra (cik vietas tie aizņem diskā). Pēc noklusējuma sakārtojums sākas ar mazāko un beidzas ar lielāko datni.

Pēc tipa

Sakārto alfabētiskā secībā pēc datņu tipa. Viena tipa datnes ir sagrupētas kopā un sakārtotas pēc nosaukuma.

Pēc izmaiņu datuma

Sakārto pēc datuma un laika, kad datnē ieviestas pēdējās izmaiņas. Pēc noklusējuma sakārto no vecākā uz jaunāko datni.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000630712701705570027737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Divreiz pārbaudi paroli, mēģini izmantot paroles atslēgu paroles vietā, izslēdz un ieslēdz bezvadu tīkla karti… Es ievadīju pareizu paroli, bet joprojām nevaru pieslēgties

Ja esat pārliecināts, ka ievadījāt pareizu bezvadu tīkla paroli, bet vēl joprojām nevarat pieslēgties bezvadu tīklam, mēģiniet sekojošas darbības:

Vēlreiz pārbaudiet, vai ievadījāt pareizu paroli

Paroles ir reģistr-jutīgas (ir svarīgi, vai tās ir ar lielajiem vai mazajiem burtiem), tādēļ pārliecinieties, vai visiem burtiem ir īstais reģistrs.

Pamēģiniet hex vai ASCII paroles atslēgu

Ievadītā parole var būt attēlota dažādos veidos - rinda simbolu virkne heksidecimālā (cipari 0-9 un burti a-f) saukta par paroles atslēgu. Katrai parolei ir līdzvērtīga paroles atslēga. Ja jums ir piekļuve paroles atslēgai kā arī parole/paroles frāze, mēģiniet izmantot paroles atslēgu. Pārliecinieties, ka izvēlaties pareizo bezvadu drošības opciju, kad jautā paroli (piemēram, izvēlaties WEP 40/128-bitu atslēga, ja jūs vadāt 40 zīmju paroli ar WEP šifrēto savienojumu).

Mēģiniet izslēgt un ieslēgt bezvadu tīkla karti

Reizēm bezvadu tīkla karte iestrēgst vai piedzīvo nelielas problēmas, kas nozīmē, ka tā nespēj savienoties. Mēģiniet izslēgt karti un tad ieslēgt par jaunu, lai to pārstartētu — apskatiet , lai uzzinātu vairāk.

Pārbaudiet, vai izmantojat pareizos bezvadu tīkla drošības iestatījumus

Kad jums prasa bezvadu tīkla drošības paroli, jūs varat izvēlēties kādu drošības tipu izmantot. Pārliecinieties, ka jūs izvēlaties to pašu, kuru izmanto maršrutētājs vai bezvadu tīkla bāzes stacija. Tam vajadzētu tikt izvēlētam pēc noklusējuma, bet reizēm tas dažādu iemeslu dēļ netiek izdarīts. Ja jūs nezināt, kādu izvēlēties, izmēģiniet vairākas opcijas, kamēr kāda no tām strādā.

Pārbaudiet, vai jūsu bezvadu tīkla karte ir atbalstīta

Dažās bezvadu tīkla kartes nav pārāk labi atbalstītas. Tās parāda bezvadu tīkla savienojumu, bet tās nespēj pieslēgties tīklam, jo to draiveri to nespēj izdarīt. Aplūkojiet, vai jūs varat iegūt citus bezvadu tīkla draiverus, vai arī jums vajag papildus iestatījumus (piemēram, instalēt citu aparātprogrammatūru). Skatiet papildu informācijai.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000444712701705606025276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Definējiet Wacom irbuļa pogu funkcijas un spiediena jušanu. Konfigurēt irbuli

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Wacom grafikas planšete.

Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti.

Apakšējā paneļa daļā satur sīkāku informāciju un iestatījumus, kas attiecas uz jūsu irbuli; pa kreisi ir ierīces nosaukums (irbuļa klase) un diagramma. Šos iestatījumus var pielāgot:

Dzēšgumijas spiediena jušana — lietojiet slīdni, lai pielāgotu “jušanu” (kā fiziskais spiediens tiek pārnests ciparu vērtībās) starp Viegla un Stingra.

Pogu/ritenīšu konfigurācija (tie mainās, lai atainotu irbuli). Spiediet izvēlni līdzās katrai iezīmei, lai izvēlētos vienu no šīm funkcijām: Nav darbības, Kreisās peles pogas klikšķis, Vidējās peles pogas klikšķis, Labās peles pogas klikšķis, Ritināt augšup, Ritināt lejup, Ritināt pa kreisi, Ritināt pa labi, Atpakaļ, Uz priekšu.

Gala spiediena jušana — lietojiet slīdni, lai pielāgotu “jušanu” starp Viegla un Stingra.

Ja jums ir vairāk kā viens irbulis, kad papildu irbulis nonāk tuvu planšetei, līdzās irbuļa ierīces nosaukumam parādīsies peidžeris. Izmantojiet to, lai izvēlētos, kurš irbulis ir konfigurēts.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000361312701705572026127 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ja izdrukas ir svītrainas, izbalējušas vai trūkst krāsu, pārbaudiet tintes līmeni, vai notīriet drukas galviņu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Kādēļ manā izdrukā ir svītras, līnijas vai nepareizas krāsas?

Ja jūsu izdrukas ir strīpainas, izbalējušas, pār tām ir līnijas, kurām nevajadzētu būt tur, vai savādāka slikta kvalitāte, tas varētu būt saistīts ar problēmām ar printeri vai zemu tintes/tonera līmeni.

Izbalējis teksts vai bildes

Jums varētu beigties tinte vai toneris. Pārbaudiet savu tintes/tonera līmeni un, ja nepieciešams, nopērciet jaunu kasetni.

Švīkas un līnijas

Ja jums ir tintes printeris, drukas galviņa varētu būt netīra vai daļēji bloķēta. Mēģiniet notīrīt drukas galviņu (skatiet printera rokasgrāmatu).

Nepareizas krāsas

Printerim varētu būt beigusies viena krāsa vai toneris. Pārbaudiet savu tintes/tonera līmeni un, ja nepieciešams, nopērciet jaunu kasetni.

Robainas līnijas vai līnijas nav taisnas

Ja līnijas izdrukā, kurām vajadzētu būt taisnām, izrādās robainas, jums varētu vajadzēt līdzināt drukas galviņu. Skatiet printera rokasgrāmatu, lai uzzinātu kā to izdarīt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000136112701705601030026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekrāna un video problēmu novēršana. Ekrāna problēmas

Lielākā daļa problēmu ar ekrānu ir saistītas ar video draiveriem vai konfigurāciju. Kura no zemāk atrodamajām tēmām vislabāk apraksta jūsu problēmu?

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000513512701705567026153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kontrolē, kad datnēm tiek lietoti sīktēli. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Datņu pārvaldnieka priekšskatījuma iestatījumi.

Datņu pārvaldnieks izveido sīktēlus, lai priekšskatītu attēlus, video un teksta datnes. Sīktēlu priekšskatīšana var būt lēna liela izmēra attēliem vai caur tīklu, tāpēc varat kontrolēt, kad priekšskatījumu veidot. Spiediet Datnes izvēļņu joslā, izvēlieties Iestatījumi un izvēlieties cilni Priekšskatīšana.

<gui>Datnes</gui>

Pēc noklusējuma visi priekšskatījumi tiek veidoti tikai lokālajām datnēm — tiem, kas ir jūsu datorā vai pievienoti ārējos diskos. Jūs varat iestatīt šo iespēju uz Vienmēr vai Nekad. Datņu pārvaldnieks var pārlūkot citos datoros esošās datnes caur lokālo tīklu vai internetu. Ja bieži pārlūkojat datnes caur lokālo tīklu vai internetu un, ja tīklam ir liela caurlaidība, jūs varētu vēlēties iestatīt priekšskatīšanas opcijas uz Vienmēr.

Kā arī, jūs varat izmantot Tikai datnēm, mazākām par iestatījumu, lai ierobežotu priekšskatāmo datņu izmēru.

<gui>Mapes</gui>

Ja norādāt datnes izmēru Saraksta skata kolonnas vai Ikonu paraksti, mapes tiks attēlotas ar to saturošo datņu un mapju daudzumu. Vienumu saskaitīšana mapē var būt lēna, it īpaši liela izmēra mapēm vai, ja tā tiek skatīta caur tīklu. Jūs varat izslēgt vai ieslēgt šo iespēju tikai savā datorā un ārējos diskdziņos.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse.page0000644000373100047300000000240012701705612023737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kreiļiem, ātrums un jutīgums, skārienpaliktņa klikšķināšana un ritināšana… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Pele
Biežākās problēmas ar peli Biežākās problēmas Biežākās problēmas
Peles padomi Padomi Padomi
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000303212701705572025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lietotāji Lietotāja vai vieskonta pievienošana, paroles maiņa, administratori… GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Lietotāju konti

Katram cilvēkam, kas lieto datoru, vajadzētu būt savam lietotāja kontam. Tas ļauj viņiem nesajaukt savas datnes ar jūsējiem un izvēlēties savus iestatījumus. Turklāt tas ir drošāk. Citam lietotāja kontam var piekļūt tikai tad, ja zina paroli.

Konti Pārvaldīt lietotāju kontus
Paroles
Tiesības Lietotāju tiesības
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-info.page0000644000373100047300000000415412701705572025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Skatiet dokumenta nosaukumu, vietu, labojumu datumu vai tipu. Atrast informāciju par dokumentiem

Kad dokuments ir izveidots, tam ir metadati. Dokumenti katram dokumentam attēlo šos metadatus:

Nosaukums — dokumenta nosaukums, ko var rediģēt;

Avots — ceļš uz mapi, kurā ir dokuments;

Izmaiņu datums;

Tips — dokumenta datnes formāts.

Lai redzētu dokumenta īpašības:

Spiediet pogu ar ķeksi, lai pārslēgtos uz izvēles režīmu.

Izvēlieties dokumentu.

Spiediet pogu Īpašības pogu joslas labajā galā.

Daži dokumentu veidi (piemēram, PDF datnes) var būt aizsargāti ar paroli, liedzot pieeju to metadatiem vai saturam.

Pašlaik lietotne Datnes nepiedāvā nekādu mehānismu dokumenta privātuma nodrošināšanai. Tomēr parasti to var izdarīt ar lietotni, ko izmantojāt dokumenta veidošanai (piemēram, LibreOffice vai Adobe Acrobat).

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000407012701705613026326 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Atbalsts šādam datņu formātam varētu nebūt uzinstalēts vai dziesma varētu būtu “aizsargāta pret kopēšanu”. Es nevaru atskaņot dziesmas, kuras nopirku tiešsaistes mūzikas veikalā

Ja lejupielādējāt mūziku no tiešsaistes veikala, jūs varētu konstatēt, ka tā neatskaņojas jūsu datorā, it īpaši, ja nopirkāt to no Windows vai Mac OS X datora un tad to pārkopējāt.

Tas varētu būt tādēļ, ka jūsu dators neatpazīst šo mūzikas formātu. Lai varētu atskaņot dziesmu, jums jāuzinstalē pareizā audio formāta atbalstu, piemēram, ja vēlaties atskaņot MP3 datnes, jums ir jāuzinstalē MP3 atbalstu. Ja jums nav attiecīgā audio formāta atbalsta, jums vajadzētu redzēt paziņojumu, kas jums to pastāsta, mēģinot atskaņot dziesmu. Ziņā vajadzētu būt arī dotai instrukcijai, kā instalēt atbalstu šim formātam, lai jūs to varētu atskaņot.

Ja ir instalēts atbalsts dziesmas audio formātam, bet tā tomēr netiek atskaņota, dziesma varētu būt aizsargāta pret kopēšanu (jeb DRM ierobežota). DRM ir veids, kā ierobežot to, kas un uz kādas ierīces var atskaņot dziesmu. To kontrolē kompānija, kura pārdeva jums dziesmu, nevis jūs. Ja mūzikas datnei ir DRM ierobežojumi, jūs, iespējams, nevarēsiet to atskaņot — parasti tam ir nepieciešama īpaša programmatūra no pārdevēja, bet tai bieži vien nav Linux atbalsta.

Jūs varat uzzināt vairāk par DRM no Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000001631012701705566025206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Izmantojiet lietotnes un darbvirsmu bez peles Navigācija ar tastatūru

Šī lapa apraksta navigāciju ar tastatūru cilvēkiem, kas nevar izmantot peli vai citu norādīšanas ierīci, vai arī kuri vēlas izmantot tastatūru cik daudz vien iespējams. Lai uzzinātu tastatūras saīsnes, kas ir noderīgas visiem lietotājiem skatiet .

Ja jums sagādā grūtības peles vai citas norādīšanas ierīces izmantošana, var kontrolēt peles kursoru ar cipartastatūru. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Pārvietojieties pa lietotāju saskarnēm

Tab un CtrlTab

Pārvietojiet tastatūras fokusu starp dažādām kontrolēm. Ctrl Tab pārvietojas starp kontroļu grupām, kā, piemēram, no sānu joslas uz galveno saturu. CtrlTab var arī ļaut jums izkļūt no kontroles, kas pati izmanto Tab taustiņu, kā piemēram teksta lauks.

Turiet nospiestu Shift, lai parvietotu fokusu pretējā virzienā.

Bultiņu taustiņi

Pārvietojiet izvēli starp vienumiem atsevišķā kontrolē, vai arī starp saistītu kontroļu kopām. Izmantojiet bultiņu taustiņus lai fokusētu pogas rīkjoslā, izvēlētos vienumus saraksta vai ikonu skatā, vai arī lai izvēlētos radio pogu no grupas.

Koka skatā izmantojiet bultiņu taustiņus par kreisi un labi lai sakļautu un izplestu vienumus ar bērniem.

CtrlBultiņu taustiņi

Saraksta vai ikonu skatā pārvietojiet tastatūras fokusu uz citu vienumu bez izvēlētā vienuma maiņas.

ShiftBultiņu taustiņi

Saraksta vai ikonu skatā izvēlieties visus vienumus no pašreiz izvēlētā vienuma līdz fokusētajam.

Atstarpe

Aktivizēt fokusēto vienumu - tādu kā pogu, izvēles rūtiņu vai saraksta vienumu.

CtrlAtstarpe

Saraksta vai ikonu skatā atlasīt vai noņemt atlasi fokusētajam vienumam bez tās noņemšanas cietiem vienumiem.

Alt

Turiet nospiestu Alt taustiņu, lai ieraudzītu paātrinātājus: pasvītrotus burtus izvēlņu vienumos, pogu uzrakstos un citās kontrolēs. Spiediet Alt kopā ar pasvītroto burtu, lai aktivizētu kontroli, tāpat kā jūs to klikšķinātu.

Esc

Iziet no izvēlnes, iznirstošās izvēlnes, pārslēdzēja vai dialoglodziņa.

F10

Atvērt pirmo izvēlni loga izvēļņu joslā. Izmantojiet bultiņu taustiņus, lai pārvietotos par tām.

ShiftF10 vai izvēlnes taustiņš

Parādīt uznirstošo izvēlni šī brīža izvēlei, tā kā jūs būtu veicis klikšķi ar labo peles taustiņu.

CtrlF10

Datņu pārvaldniekā parādīt uznirstošo izvēlni pašreizējai mapei, tā kā jūs būtu veicis klikšķi ar labo peles taustiņu uz fona, nevis uz kāda no mapes vienumiem.

CtrlPageUp un CtrlPageDown

Saskarnē ar cilņiem pārslēgties uz cilni pa kreisi vai labi.

Pārvietoties pa darbvirsmu
Pārvietoties starp logiem

AltF4

Aizvērt aktīvo logu.

CtrlSuper

Atjaunot maksimizētu logu tā sākotnējā izmērā.

AltF7

Pārvietot pašreizējo logu. Spiediet AltF7, tad izmantojiet bultiņu taustiņus lai pārvietotu logu. Spiediet Enter, lai pabeigtu loga pārvietošanu, vai arī Esc, lai atgrieztu to sākotnējā vietā.

AltF8

Mainīt pašreizējā loga izmērus. Spiediet AltF8, lai izmantotu bultiņu taustiņus loga izmēru mainīšanai. Spiediet Enter, lai pabeigtu loga izmēru mainīšanu, vai arī Esc, lai atgrieztu to sākotnējos izmēros.

CtrlSuper

Maksimizēt logu.

CtrlSuper

Maksimizēt logu vertikāli gar kreiso ekrāna malu.

CtrlSuper

Maksimizēt logu vertikāli gar labo ekrāna malu.

AltAtstarpe

Atver uznirstošo loga izvēlni, tā kā jūs būtu veicis klikšķi ar labo peles taustiņu uz visraksta joslas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000000767212701705612026273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ieteikumi, lai samazinātu jūsu datora enerģijas patēriņu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Lietot mazāk enerģijas un paildzināt bateriju mūžu

Datori var patērēt daudz enerģijas. Izmantojot dažas vienkāršas enerģijas taupīšanas stratēģijas, jūs varat samazināt savu elektrības rēķinu un saudzēt apkārtējo vidi. Ja jums ir klēpjdators, tas palīdzēs palielināt laiku, ko var pavadīt, izmantojot baterijas enerģiju.

Vispārīgi ieteikumu

Iesnaudiniet savu datoru, kad to nelietojat. Tas būtiski samazina patērējamās enerģijas apjomu, un datoru var ļoti ātri pamodināt.

Izslēdziet datoru, ja nelietosiet to ilgāku laiku. Daži cilvēki uztraucas, ka dators varētu ātrāk nolietoties, to regulāri izslēdzot, taču šīm bažām nav pamata.

Izmantojiet Barošanas sadaļu Sistēmas iestatījumos, lai nomainītu datora barošanas iestatījumus. Ir pieejamas vairākas iespējas, kas palīdzēs taupīt enerģiju: jūs varat automātiski aptumšot displeju pēc noteikta laika, mazināt ekrāna spilgtumu (klēpjdatoriem) un ļaut datoram automātiski iesnausties, ja tas noteiktu laiku netiek lietots.

Izslēdziet ārējās ierīces (tādas kā printeri un skeneri), kad jūs tās nelietojat.

Klēpjdatori un citas ierīces ar baterijām

Maziniet ekrāna spilgtumu; spilgtumam atbilstoša ekrāna apgāde veido lielu daļu no klēpjdatora enerģijas patēriņa.

Daudziem klēpjdatoriem ir tastatūras pogas (vai saīsnes), ar kurām var samazināt spilgtumu.

Ja jums kādu laiku nav vajadzīgs interneta pieslēgums, izslēdziet bezvadu vai Bluetooth karti. Šīs ierīces strādā, pārraidot radio viļņus, kas prasa diezgan daudz strāvas.

Dažiem datoriem ir fizisks slēdzis, ar kuru tās var izslēgt, bet citiem tā vietā ir tastatūras saīsne. Jūs varat atkal ieslēgt tīkla ierīces, kad jums tās būs vajadzīgas.

Padomi pieredzējušiem lietotājiem

Samaziniet fonā izpildāmo uzdevumu skaitu. Datori izmanto vairāk enerģijas, kad tiem jāveic vairāk darba.

Vairums palaisto lietotņu neko daudz nedara, kad jūs tās aktīvi nelietojat. Taču lietotnes, kas bieži iegūst datus no interneta vai atskaņo mūziku vai filmas var ietekmēt jūsu enerģijas patēriņu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000326612701705605026674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pievienojiet, pārvietojiet vai izņemiet bieži lietoto programmu ikonas palaidējā. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu dokumentācijas projekts ubuntu-doc@list.ubuntu.com Izmainīt, kuras programmas ir redzamas palaidējā

Lai pievienotu lietotni palaidējam ātrai pieejai:

Velciet lietotnes ikonu no paneļa uz palaidēju.

Vai arī, kad lietotne ir palaista, veiciet labo klikšķi uz lietotnes ikonas un izvēlieties Pieslēgt pie palaidēja.

Palaidēja ikonu var mainīt, velkot ikonu prom no palaidēja un tad atpakaļ uz vēlamo vietu.

Lai izņemtu lietotni no palaidēja, spiediet uz lietojumikonas un izvēlieties Izņemt no palaidēja.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/addremove.page0000644000373100047300000000144312701705566024573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pievienot vai izņemt programmatūru Ubuntu Dokumentācijas Komanda Instalēt, izņemt, papildu krātuves… Pievienot un izņemt programmatūru usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-chat-skype.page0000644000373100047300000000361012701705575025457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Skype ir slēgta pirmkoda programmatūra un uz Ubuntu tā ir jāinstalē pašrocīgi Kā es varu lietot Skype uz Ubuntu?

Skype ir slēgta pirmkoda programmatūra, kas ļauj zvanīt caur internetu, izmantojot datoru.

Skype izmanto decentralizētas vienranga tehnoloģijas, tāpēc zvani neiet cauri vienam centrālam serverim, bet gan caur dažādiem serveriem un citiem lietotājiem.

Skype programmatūru var lietot bez maksas, bet tā nav brīvā programmatūra; pirmkods ir slēgts un nav pieejams mainīšanai.

Skype uz Ubuntu nav uzinstalēts pēc noklusējuma. Instalējiet skype pakotni, lai to lietotu.

Jums vajadzēs aktivēt Canonical partneru krātuvi, lai instalētu Skype

Papildu <app>Skype</app> palīdzības resursi

Kā ierakstīt Skype sarunas

Saraksts ar tīmekļa kamerām, ko atbalsta Skype

Skype atkļūdošana — pieredzējušiem lietotājiem

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-select.page0000644000373100047300000000364712701705575026113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Lietojiet izvēles režīmu, lai izvēlētos vairāk kā vienu dokumentu vai kolekciju. Dokumentu izvēlēšanās

Dokumentu izvēles režīmā jūs varat atvērt, drukāt, skatīt vai veidot savu dokumentu kolekcijas. Lai lietotu šo režīmu:

Spiediet pogu .

Izvēlieties vienu vai vairākus dokumentus vai kolekcijas. Parādīsies pogu josla ar darbībām, ko var veikt ar šo izvēli.

Izvēlēs režīma darbības

Pēc viena vai vairāku dokumentu izvēlēšanās jūs varat:

Atvērt ar dokumentu skatītāju (mapes ikona).

Drukāt (printera ikona) — drukāt dokumentu (pieejams tikai tad, ja ir izvēlēts viens dokuments).

Organizēt (plus ikona) — izveidot dokumentu kolekcijas.

Īpašības (uzgriežņu atslēgas ikona) — rādīt dokumenta īpašības (pieejams tikai tad, ja ir izvēlēts viens dokuments).

Dzēst (miskastes ikona) — dzēst vienu vai vairākas kolekcijas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001067512701705610027426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā pārbaudīt to, vai pele strādā. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Peles rādītājs nekustās
Pārbaudiet vai pele ir pievienota

Ja ir pele ar vadu, pārbaudiet vai tas ir kārtīgi pievienots.

Ja tā ir USB pele (ar taisnstūrveida savienojumu), pamēģiniet to iespraust citā USB portā. Ja tā ir PS/2 pele (ar mazu, apaļu savienojumu ar 6 adatiņām), pārliecinieties, ka tas ir iesprausts zaļajā peles portā, nevis violetajā tastatūras portā. Ja vads nebija iesprausts, iespējams, ka būs jāpārstartē dators.

Pārbaudi vai dators atpazīst peli.

Ievadiet CtrlAltT, lai atvērtuTermināli.

Termināļa logā, ieraksti xsetpointer -l | grep Pointer precīzi, kā tas ir ierakstīts šeit un spied Enter.

Parādīsies saraksts ar norādīšanas ierīcēm. Pārbaudi, ka vismaz vienai no tām blakus ir rakstīts [XExtensionPointer], un ka vienam no [XExtensionPointer] vienumiem ir vārds pele pa kreisi no tā.

Ja nevienai ierīcei blakus nav rakstīts peles nosaukums, kuram seko [XExtensionPointer], tad dators neatpazīst peli. Ja šis ieraksts ir, peli dators atpazīst. Šādā gadījumā vajadzētu pārbaudīt vai pele ir pievienota un ir darbspējīga.

Ja pelei ir seriālais (RS-232) savienotājs, jāveic daži papildu soļi, lai tā sāktu strādāt. Soļi var būt atkarīgi no peles ražotāja vai modeļa.

Salabot problēmas ar peles atpazīšanu var būt grūti. Lūdz palīdzību no izplatītāja, ja jums liekas, ka pele netiek atpazīta pareizi.

Pārbaudiet vai pele tiešām strādā

Pievieno peli citam datoram un pārbaudi vai tā strādā.

Ja jums ir optiskā vai lāzerpele, peles apakšā būtu jāspīd gaismai, ja tā ir ieslēgta. Ja gaisma nespīd, pārbaudi vai pele ir ieslēgta. Ja vēl jo projām nav gaismas, pele var būt salauzta.

Bezvadu peles pārbaudīšana

Pārliecinies, ka pele ir ieslēgta. Peles apakšā parasti ir slēdzis, lai pilnībā izslēgtu peli, lai to varētu kustināt uz vairākām vietām, nepamodinot datoru no snaudiena.

Ja izmanto Bluetooth, pārliecinieties, ka pele tiešām ir sapārota ar datoru. Lasi .

Nospied pogu un skaties vai peles rādītājs kustās tagad. Dažas bezvadu peles iet gulēšanas režīmā, lai taupītu enerģiju, tāpēc tās var nereaģēt kamēr nenospiedīsiet tās pogu. Lasi .

Pārbaudi vai peles baterija ir uzlādēta.

Pārliecinies, ka uztvērējs ir kārtīgi pievienots datoram.

Ja pele un uztvērējs var darboties dažādos kanālos, pārliecinieties, ka tie abi atrodas vienā kanālā.

Iespējams, ka vajadzēs nospiest pogu uz peles, uztvērēja vai uz abiem, lai izveidotu savienojumu. Peles instrukciju rokasgrāmatā vajadzētu būt vairāk informācijai par šo situāciju.

Vairumam RF (radio) bezvadu peļu vajadzētu automātiski strādāt, kolīdz to pievieno datoram. Ja jums ir Bluetooth vai IR (infrasarkanā) bezvadu pele, vajadzētu veikt papildus soļus, lai tā sāktu strādāt. Šie soļi var būt atkarīgi no peles ražotāja vai modeļa.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents.page0000644000373100047300000000247512701705573024632 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Organizēt dokumentus, kas saglabāti jūsu datorā vai izveidoti tiešsaistē. Dokumenti

Dokumenti ir GNOME lietotne, kas ļauj attēlot, organizēt un drukāt dokumentus, kas atrodas uz jūsu datora vai tos, kas veidoti attālināti, izmantojotGoogle Docs vai SkyDrive.

Skatīt, kārtot un meklēt
Izvēlēties, organizēt, drukāt
Jautājumi
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000353312701705611026455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Pievienot vai izņemt kontaktu lokālajā adrešu grāmatā. Pievienot vai izņemt kontaktu

Lai pievienotu kontaktu:

Spiediet Jauns.

Logā Jauns kontakts ievadiet kontakta vārdu un vēlamo informāciju. Spiediet uz izvēlni līdzās katram laukam, lai izvēlētos Darbs, Mājas vai Citi.

Spiediet Izveidot kontaktu.

Lai izņemtu kontaktu:

No kontaktu saraksta izvēlieties kontaktu.

Spiediet Rediģēt lietotnesKontakti augšējā labajā stūrī.

Spiediet Izņemt kontaktu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-email.page0000644000373100047300000000134612701705603024472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Noklusētās e-pasta programmas Ubuntu dokumentācijas komanda GNOME dokumentācijas projekts E-pasts un e-pasta programmatūra usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000321312701705574027033 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Dokumentācijas Komanda Atveriet tīkla iestatījumus un ieslēdziet lidmašīnas režīmu. Izslēdziet bezvadu tīklu (lidmašīnas režīms)

Ja atrodas dators lidmašīnā (vai kādā citā vietā, kur bezvadu savienojumi nav atļauti), jums vajadzētu izslēgt bezvadu savienojumu: Jūs varat arī izslēgt bezvadu savienojumu citu iemeslu dēļ (piemēram, lai taupītu bateriju). Lai to izdarītu:

Lai to izdarītu, spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un izslēdziet Aktivēt bezvadu tīklu. Tas izslēgs bezvadu savienojumu līdz jūs to atkal ieslēgsiet.

Lai atkal ieslēgtu bezvadu savienojumu, spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un izvēlieties Aktivēt bezvadu tīklu, lai tā sākumā būtu ķeksītis.

Dators vēl aizvien var raidīt, ja neesat izslēguši Bluetooth.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000605212701705612026226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vispārīgi padomi, kas jāpatur prātā, izmantojot internetu Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Droša uzturēšanās internetā

Iespējams, ka iemesls, kāpēc lietojat Ubuntu, ir tā spēcīgā drošība, ar ko tas ir pazīstams. Viens iemesls, kāpēc Linux ir salīdzinoši drošs no ļaunprogrammatūras un vīrusiem, ir tā mazākais lietotāju skaits. Vīrusi tiek mērķēti uz populārām operētājsistēmām, tādām kā Windows, kurām ir daudz lielāks lietotāju skaits. Linux ir arī ļoti drošs sakarā ar tā atvērtā koda dabu, kas ļauj ekspertiem mainīt un uzlabot drošības iespējas, kas iekļautas katrā distribūcijā.

Neskatoties uz pieņemtajiem mēriem, lai nodrošinātu, ka Ubuntu instalācija ir droša, vienmēr pastāv ievainojamības. Kā vidējais interneta lietotājs, jūs varētu apdraudēt:

Pikšķerēšanas shēmas (vietnes un e-pasti, kas, maldinot par savu identitāti, mēģina iegūt sensitīvus datus)

Ļaunprātīgu e-pastu pārsūtīšanas

Lietotnes ar ļaunprātīgiem nolūkiem (vīrusi)

Nepilnvarota attālināta/lokāla tīkla piekļuve

Lai būtu drošs internetā, paturiet prātā šādus padomus:

Uzmanieties no e-pastiem, pielikumiem vai saitēm, kas ir sūtīti no cilvēkiem, kurus nepazīstat.

Ja vietnes piedāvājums ir pārāk labs, lai būtu īsts, vai jautā pēc sensitīvas informācijas, kas šķiet nav nemaz vajadzīga, tad padomājiet divreiz par to, kādus datus jūs sniedzat un kādas ir potenciālās sekas, ja šie dati nonāk pie identitātes zagļiem vai citiem likuma pārkāpējiem.

Esiet uzmanīgi, atļaujot jebkurai lietotnei root līmeņa tiesības, it īpaši tām, kuras iepriekš neesat lietojuši vai lietotnes, kuras nav plaši zināmas. Iedodot jebkuram/jebkam root līmeņa tiesības, jūs pakļaujat savu datoru augstam drošības ievainojamības riskam.

Pārliecinieties, ka ir palaisti tikai nepieciešamie attālinātas piekļuves pakalpojumi. SSH vai VNC var būt noderīgi, bet no otras puses tie pakļauj datoru uzbrukumiem, ja dators nav kārtīgi nodrošināts. Apsveriet izmantot ugunsmūri, lai pasargātu datoru no uzbrukumiem.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000641112701705576025616 0ustar langpacklangpack00000000000000 Iestaties printeri, kas ir savienots ar jūsu datoru. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Iestatīt lokālo printeri

Jūsu sistēma var atpazīt daudzu tipu printerus automātiski, kad tie tiek pieslēgti. Lielākā daļa printeru tiek pieslēgti ar USB vadu, kas tiek pievienots datoram.

Jums vairs nav jāizvēlas vai instalēt lokālos vai tīkla printerus. Tie visi parādās vienā logā.

Pārliecinieties, ka printeris ir ieslēgts.

Savienojiet printeri ar savu sistēmu, izmantojot pareizo vadu. Jūs varēsiet redzēt aktivitāti uz ekrāna, kad sistēma meklēs draiverus, jums varētu tikt prasīts, lai jūs autorizējaties, lai tos ieinstalētu.

Parādīsies paziņojums, kad sistēma pabeigs instalēt printeri. Izvēlieties Drukāt testa lapu, lai izdrukātu testa lapu, vai Opcijas, lai veiktu papildu izmaiņas printera iestatījumos.

Ja printeris netika automātiski iestatīts, jūs to varat pievienot printera iestatījumos.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Printeri.

Spiediet Pievienot un izvēlieties printeri no ierīču loga.

Spiediet Uz priekšu un gaidiet, kamēr atradīs draiverus.

Ja vēlaties, jūs varat pielāgot printera nosaukumu, aprakstu un atrašanās vietu. Pabeidzot spiediet Pielietot.

Jūs tagad varat izdrukāt testa lapu vai spiest Atcelt, lai izlaistu šo soli.

Ja jūsu datoram ir pieejami vairāki draiveri, jums varētu palūgt izvēlēties draiveri. Lai izmantotu ieteicamo draiveri, vienkārši spiediet “Tālāk” ražotāja un modeļa ekrānā.

Pēc printera uzinstalēšanas, jūs varētu vēlēties mainīt noklusēto printeri.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000511312701705604025245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ieturēt pauzi starp taustiņa nospiešanu un burta parādīšanos uz ekrāna. Ieslēgt lēnos taustiņus

Ieslēdziet lēnos taustiņus, ja ir nepieciešama aizture starp taustiņa nospiešanu un burta parādīšanos uz ekrāna. Tas nozīmē, ka jums jātur nospiests katra burta taustiņš nedaudz ilgāk, lai tas parādītos. Izmantojiet lēnos taustiņus tad, ja jums sanāk nejauši nospiest vairākus taustiņus vienlaicīgi rakstot, vai arī ja jums ir grūtības nospiest pareizo taustiņu ar pirmo reizi.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Rakstīšana cilni.

Ieslēdziet Lēnie taustiņi.

Ātri ieslēgt un izslēgt lēnos taustiņus

Sadaļā Aktivēt ar tastatūru, izvēlieties Ieslēgt pieejamības iespējas no tastatūras, lai ieslēgtu un izslēgtu lēnos taustiņus no tastatūras. Kad šī opcija ir izvēlēta, jūs varat nospiest un turēt Shift astoņas sekundes, lai ieslēgtu vai izslēgtu lēnos taustiņus.

Izmantojiet Pieņemšanas aizture slīdni, lai kontrolētu cik ilgi jums ir jātur taustiņš nospiests, lai tas tiktu reģistrēts.

Jūs varat likt datoram izdot skaņu tad, kad nospiežat taustiņu, taustiņa spiediens ir pieņemts, vai arī kad taustiņa spiediens ir noraidīts gadījumā, ja neturējāt taustiņu pietiekami ilgi.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000643512701705611026672 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu dokumentācijas komanda Tiec internetā — bez vadiem. Savienoties ar bezvadu tīklu

Ja jums ir dators ar bezvadu tīkla karti, jūs varat savienoties ar pieejamiem bezvadu tīkliem, lai piekļūtu internetam, skatītu koplietotas datnes tīklā, un tā tālāk.

Ja jums ir aparatūras bezvadu tīkla slēdzis, pārliecinieties, ka tas ir ieslēgts.

Spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un spiediet uz tīkla nosaukuma, ar ko vēlaties savienoties.

Ja tīkla nosaukuma nav sarakstā, mēģiniet spiest Vairāk tīklu, lai redzētu, vai tīkls ir zemāk sarakstā. Ja jūs joprojām neredzat tīklu, jūs varētu būt ārpus jūsu tīkla diapazona vai tīkls varētu būt paslēpts.

Ja tīkls ir aizsargāts ar paroli (šifrēšanas atslēgu), ievadiet paroli, kad tā tiek pieprasīta, un spiediet Savienoties.

Ja jūs nezināt atslēgu, tā varētu būt rakstīta zem jūsu bezvadu maršrutētāja vai bāzes stacijas, tās lietošanas pamācībā, vai arī jums vajadzētu to pajautāt šī tīkla administratoram.

Kad dators mēģinās savienoties ar tīklu, tīkla ikona mainīs izskatu.

Ja savienojums būs veiksmīgs, ikonu nomainīs punkts ar pāris joslām virs jā. Jo vairāk joslu, jo stiprāks savienojums ar tīklu. Ja joslu nav daudz, savienojums ir vājš un varētu nebūt uzticams.

Ja savienojums nav veiksmīgs, jums varētu prasīt vēlreiz ievadīt paroli vai tas varētu vienkārši jums paziņot, ka savienojums ir atvienots. Ir vairākas lietas, kas var to izraisīt. Piemēram, jūs varētu būt ievadījis nepareizu paroli, bezvadu tīkla signāls varētu būt pārāk vājš, vai jūsu datora bezvadu tīkla kartei varētu būt problēmas. Aplūkojiet , lai uzzinātu vairāk.

Stiprāks savienojums ar bezvadu tīklu vēl nenozīmē, ka jums būs ātrāks interneta savienojums, vai palielināsies lejupielāžu ātrums. Bezvadu savienojums savieno datoru ar ierīci, kas nodrošina savienojumu ar internetu (piemēram, maršrutētāju vai modemu), bet savienojumi ir patiesībā atšķirīgi, un tie darbosies ar dažādu ātrumu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000643612701705610025155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Padarīt datni neredzamu, lai to nerādītu datņu pārvaldnieks. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Slēpt datni

GNOME datņu pārvaldnieks dod iespēju pēc izvēles paslēpt vai parādīt atsevišķas datnes. Kad datne ir paslēpta, to nerāda datņu pārvaldnieks, tomēr tā vēl joprojām atrodas mapē.

Lai paslēptu datni, pārsauciet to ar . jaunā nosaukuma sākumā. Piemēram, lai noslēptu datni piemērs.txt, tas jāpārsauc par .piemērs.txt.

Jūs varat paslēpt mapes tāpat kā datnes. Pārsauciet mapi, ieliekot . tās nosaukuma sākumā.

Parādīt visas slēptās datnes

Ja vēlaties redzēt visas slēptās datnes mapē, dodieties uz šo mapi un vai nu spiediet uz leju vērsto pogu rīkjoslā un izvēlieties Rādīt slēptās datnes, vai nospiediet CtrlH. Jūs redzēsiet visas slēptās datnes līdzās parastajām datnēm.

Lai slēptās datnes atkal padarītu neredzamus, vai nu izvēlieties uz leju vērsto pogu rīkjoslā un izvēlieties Rādīt slēptās datnes, vai atkal piespiediet CtrlH.

Padarīt slēptu datni par parastu

Lai padarītu slēptu datni par parastu, dodieties uz mapi, kurā atrodas slēptās datne, un spiediet uz leju vērsto pogu un izvēlieties Rādīt slēptās datnes. Tad atrodiet vajadzīgo datni un pārsauciet to tā, lai nosaukums nesāktos ar .. Piemēram, lai padarītu redzamu datni .piemērs.txt, tā būtu jāpārsauc par piemērs.txt.

Kad datne ir pārsaukta, jūs varat spiest uz leju vērsto pogu rīkjoslā un izvēlēties Rādīt slēptās datnes vai piespiest CtrlH, lai atkal padarītu slēptās datnes neredzamus.

Pēc noklusējuma slēptās datnes paliks redzamas līdz datņu pārvaldnieka aizvēršanai. Lai iestatītu slēpto datņu rādīšanu vienmēr, skatiet .

Vairumam slēpto datņu ir . nosaukuma sākumā, bet citām var būt ~ nosaukuma beigās. Tās ir rezerves kopiju datnes. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000324012701705611026106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nomainiet noklusētā e-pasta klientu, ejot uz Sīkāka informācijaSistēmas iestatījumi sadaļā. Nomainiet, kura pasta lietotne tiks izmantota, lai rakstītu e-pastus.

Nospiežot pogu vai adresi, lai sūtītu jaunu e-pastu (piemēram, teksta redaktorā), noklusētā pasta lietotne atvērsies ar tukšu ziņu un būs sagatavota, lai varētu uzrakstīt vēstuli. Ja ir instalēta vairāk nekā viena pasta lietotne, iespējams, var atvērties nepareizā pasta lietotne. To varat izlabot, nomainot noklusēto e-pasta lietotni:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Sīkāka informācija un izvēlieties Noklusētās lietotnes loga kreisās puses sarakstā.

Izvēlieties, kuru e-pasta klientu vēlaties izmantot kā noklusēto, mainot Pasts opciju.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000270512701705611025544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atgūt savas datnes no rezerves kopijas. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Atjaunot no rezerves kopijas

Ja esat pazaudējis vai izdzēsis daļu no savām datnēm, bet jums ir to rezerves kopija, jūs varat atjaunot tās no rezerves kopijas:

Lai atjaunotu datnes no rezerves kopijas no kādas ierīces, piemēram, ārējā cietā diska, USB ierīces vai cita datora tīklā, jūs varat iekopēt datnes atpakaļ datorā.

Ja izveidojāt rezerves kopiju, izmantojot dublēšanas lietotni, tādu kā Déjà Dup, tad ieteicams šo lietotni izmantot arī datu atjaunošanai. Apskatieties dublēšanas lietotnes palīdzību — tur būs norādītas konkrētas instrukcijas, kā atjaunot datnes.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-shopping.page0000644000373100047300000000374312701705570025622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiešsaistes rezultāti padara paneli noderīgāku un palīdz finansēt Ubuntu attīstību. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Kāpēc panelī ir iepirkšanās saites?

In addition to helping you find apps or files on your computer, the Dash can also show you related online results for your searches. Online sources include Amazon.com and dozens of other online sources.

Iegādājoties mūziku vai citus produktus no šiem avotiem, Canonical saņem mazu daļu no peļņas, pretī dodot iespēju pircējiem piekļūt šiem veikaliem. Uzņēmums Canonical, kas izveidoja un turpina atbalstīt Ubuntu projektu, šo naudu izmanto, lai uzlabotu Ubuntu.

By default, the inclusion of online search results is turned off.

Turn on online search results

If you want to receive online search suggestions, you can enable this feature through the Security & Privacy system setting.

Click the system menu at the far right of the menu bar and select System Settings.

Atveriet Drošība un privātums un izvēlieties cilni Meklēt.

Switch on Include online search results.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000370312701705575026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varbūt trūkst kādas ventilatora programmatūras, vai arī klēpjdators varētu būt pārkarsis. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Klēpjdatora ventilators vienmēr griežas

Ja dzesēšanas ventilators jūsu klēpjdatorā vienmēr griežas, iespējams, ka aparatūrai, kas kontrolē dzesēšanas sistēmu, trūkst atbalsta darbam ar Linux. Dažiem klēpjdatoriem nepieciešama papildu programmatūra, lai efektīvi kontrolētu ventilatorus, un šī programmatūra varētu būt vēl neinstalēta (vai vispār nepielāgota Linux videi), tāpēc ventilatori vienkārši pastāvīgi strādā aktīvākajā režīmā.

Tādā gadījumā var būt iespējams mainīt iestatījumus vai instalēt programmatūru, lai iegūtu pilnvērtīgu ventilatoru kontroli. Piemēram, dažiem Sony VAIO klēpjdatoriem var instalēt vaiofand. Tas ir diezgan tehnisks process, kas ir ļoti atkarīgs no klēpjdatora modeļa, tāpēc ir vērts pajautāt padomu, kas attiecas tieši uz jūsu datoru.

Ir iespējams arī, ka jūsu klēpjdators vienkārši izdala daudz siltuma. Tas nenozīmē, ka dators pārkarst; iespējams, ka pietiekamai dzesēšanai vienkārši ir nepieciešams pastāvīgi darbināt ventilatoru. Tādā gadījumā nāksies vien ļaut ventilatoram griezties. Dažkārt var palīdzēt arī veikalos nopērkamie klēpjdatoru dzesēšanas aksesuāri.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-chat-empathy.page0000644000373100047300000000322112701705571025765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Ar Empathy jūs varat tērzēt, zvanīt un veidot video konferences ar draugiem un kolēģiem dažādos tīklos Tūlītēja ziņojumapmaiņa uz Ubuntu

Ar Empathy jūs varat tērzēt ar cilvēkiem tiešsaistē, kā arī ar draugiem un kolēģiem, kuri izmanto Google Talk, AIM, Windows Live un daudzas citas tērzēšanas programmas. Ar mikrofonu un tīmekļa kameru jūs varat veikt arī audio un video zvanus.

Empathy is installed by default in Ubuntu. Start Empathy Instant Messaging from the Dash, the Launcher or choose Chat from the Messaging menu.

Jūs varat mainīt savu tūlītējās ziņojumapmaiņas statusus (Pieejams, Prom, Aizņemts utt.) no Ziņojumu izvēlnē.

Lai saņemtu palīdzību par Empathy lietošanu, lasiet Empathy lietotāja rokasgrāmatu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/disk-format.page0000644000373100047300000000537612701705614025050 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Formatējot ārējo cieto disku vai USB zibatmiņu, visas datnes un mapes tiek dzēstas. Notīriet visu no izņemamā diska

Ja jums ir izņemamais disks, kā, piemēram, USB atmiņas karte vai ārējais cietais disks, jūs varētu vēlēties pilnībā izdzēst visas datnes un mapes no tā. To varat izdarīt formatējot disku - tas izdzēš visas datnes un atstāj disku tukšu.

Formatēt izņemamo disku

Atver lietotni Disks no Dash.

Atveriet Disku lietotni no Aktivitāšu pārskata.

Izvēlaties disku, kuru vēlaties iztīrīt no Krātuves ierīču saraksta.

Pārliecinieties, ka esat izvēlējies pareizo disku! Ja jūs izvēlēsieties nepareizo disku, visas datnes no tā tiks izdzēstas.

Sējumu sadaļā spiediet Nomontēt sējumu. Tad spiediet Formatēt sējumu.

Uznirstošajā logā izvēlieties datņu sistēmas tipu diskam.

Ja izmantojat disku uz Windows un Mac OS datoriem līdzās Linux datoram, izvēlieties FAT. Ja jūs to izmantojiet tikai uz Windows, NTFS varētu būt labāka izvēle. Īss apraksts no datņu sistēmas tips tiks pasniegts kā etiķete.

Nosauciet disku un spiediet Formatēt, lai sāktu diska tīrīšanu.

Kad formatēšana būs pabeigta, droši noņemiet disku. Tam tagad vajadzētu būt tukšam un atkal gatavam lietošanai.

Formatēšana negarantē datņu izdzēšanu

Formatēt disku nav pilnīgi drošs veids, kā izdzēst visus tā datus. Formatētā diskā neparādīsies datnes, bet ir iespējams tos atgūt ar speciālu programmu palīdzību. Ja vēlaties droši izdzēst datnes, jums vajadzēs izmantot komandrindu utilītas, piemēram, shred.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/backup-why.page0000644000373100047300000000262612701705575024703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Viss par rezerves kopijām. Rezerves kopijas GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Veidojiet rezerves kopijas savām svarīgajām datnēm

Rezerves kopiju veidošana jūsu datnēm nozīmē vienkārši veidot to kopiju drošai glabāšanai. Tas tiek darīts, ja datnes paliek nelietojamas bojājumu vai pazušanas gadījumos. Šīs kopijas var izmantot, lai atjaunotu sākotnējos datus to zaudējuma gadījumā. Kopijas ir jāglabā uz citas ierīces, nevis uz tās, uz kuras atrodas oriģinālās datnes. Piemēram, jūs varat izmantot USB ierīces, ārējos cietos diskus, CD/DVD, vai ārējos pakalpojumus.

Labākais veids, kā veidot rezerves kopijas savām datnēm, ir darīt to regulāri, saglabājot kopijas ārpus datora un, iespējams, šifrētā veidā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000636412701705604025772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nomainīt ekrāna izšķirtspēju un tā orientāciju (rotāciju). GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Nomainīt ekrāna izmēru vai rotāciju

Jūs varat izmainīt, cik lieli (vai cik detalizēti) izskatās objekti uz ekrāna, iestatot ekrāna izšķirtspēju. Jūs varat noteikt, kā jāpagriež attēls (piemēram, ja jums ir rotējošs displejs), iestatot rotāciju.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet iestatījumu sadaļu Ekrāni.

Ja jums ir vairāki displeji, kas netiek dublēti, katram displejam var būt savi iestatījumi. Izvēlieties displeju priekšskatījuma laukā.

Izvēlieties vēlamo izšķirtspēju un rotāciju.

Spiediet Pielietot. Jaunie iestatījumi tiks pielietoti uz 30 sekundēm. Ja neko neredzēsiet, iepriekšējie iestatījumi tiks automātiski atjaunoti. Taču, ja jūs apmierina jaunie iestatījumi, nospiediet Paturēt šo konfigurāciju.

Kad jūs lietojat papildu displeju, piemēram, projektoru, tam vajadzētu būt automātiski pamanītam, lai jūs varētu izvēlēties tam vēlamos iestatījumus. Ja tas nenotiek, nospiediet Noteikt displejus.

Izšķirtspēja

Izšķirtspēja ir pikseļu (ekrāna punktu) skaits, ko var attēlot katrā dimensijā. Katrai izšķirtspējai ir samērs — platuma attiecība pret augstumu. Platekrāna displeji lieto samēru 16:9, bet tradicionālie displeji — 4:3. Ja izvēlēsities izšķirtspēju, kas neatbilst displeja samēram, tiks izmantota tikai daļa no ekrāna, lai novērstu attēla izkropļošanu.

Jūs varat izvēlēties sev patīkamāko izšķirtspēju no izkrītošā saraksta Izšķirtspēja. Ja tā nebūs atbilstošā jūsu ekrānam, tas varētu izskatīties miglains vai pikseļots.

Rotācija

Dažiem klēpjdatoriem ir iespēja fiziski pagriezt ekrānu dažādos virzienos. Tad ir noderīgi izmainīt arī displeja orientāciju. Jūs varat to izvēlēties no izkrītošā saraksta Rotācija.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-view.page0000644000373100047300000000274312701705574025601 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Skatīt dokumentus pa visu ekrānu. Attēlot dokumentus, kas saglabāti lokāli vai tiešsaistē

Atverot Dokumentus, visi jūsu dokumenti tiks attēloti kā sīktēli, gan lokāli saglabātie, gan tiešsaistē esošie.

Lai parādītos Google vai SkyDrive dokumenti, attiecīgi Google vai Windows Live ir jākonfigurē kā tiešsaistes konti.

Lai skatītu dokumenta saturu:

Spiediet uz sīktēla. Dokuments tiek attēlots pilnā izmērā Dokumentu logā (vai pilnekrānā, ja tas ir maksimizēts).

Lai izietu no dokumenta, spiediet atpakaļ bultiņas pogu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-dash-apps.page0000644000373100047300000000374612701705601025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palaidiet, instalējiet un atinstalējiet lietotnes. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Lietotņu lēca

The applications lens is the first lens after the Dash home in the lens bar. The applications lens gives you access to your applications or applications available for install.

Varat izmantot SuperA, lai atvērtu paneli pašā lietotņu lēcā.

Priekšskatījumi

Right click on a search result to open a preview. The preview shows a short description of the application, a screenshot, its Software rating, and what version is available.

For installed applications, you can see when the application was installed and either launch the application or uninstall it. Certain essential applications cannot be uninstalled from the preview.

For applications that haven't been installed, you can install them right from the preview.

Filtri

Click Filter results if you'd like to only see results for a certain type of application. You can also click SourcesLocal Applications to only view installed applications or SourcesSoftware Center to only show applications available for install.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000300312701705577025254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lietojot bateriju, klēpjdatora ekrāns tiks aptumšots, kad dators kādu laiku nav lietots, lai taupītu enerģiju. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kāpēc pēc kāda laika ekrāns kļūst tumšāks?

Kad klēpjdators lieto bateriju, pēc noteikta dīkstāves perioda tā ekrāns kļūs tumšāks, lai ietaupītu elektroenerģiju. Kad atsāksiet lietot datoru, ekrāns atgūs sākotnējo spilgtumu.

Jūs varat atslēgt ekrāna aptumšošanos:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Spilgtums un slēgšana un izņemiet ķeksi no lauciņa Padarīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000345112701705571027313 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukājiet dokumentu ar citādāku papīra izmēru un novietojumu. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Mainīt papīra izmēru drukājot

Ja vēlaties mainīt sava dokumenta papīra izmēru (piemēram, drukāt ASV vēstuļu izmēra PDF dokumentu uz A4 lapas), jūs varat mainīt dokumenta drukas formātu.

Spiediet DatneDrukāt

Izvēlieties Lappuses iestatīšana cilni.

Papīrs kolonnā izvēlieties savu Papīra izmēru no krītošā saraksta.

Spiediet uz Drukāt un tavam dokumentam vajadzētu sākt drukāties.

Jūs arī varat izmantot Orientācijas izvēlni, lai izvēlētos citādāku novietojumu:

Portrets

Ainava

Apgriezts portrets

Apgriezta ainava

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000305412701705600025301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Lietojiet lielākus fontus, lai padarītu lasīšanu vieglāku. Mainīt teksta izmēru uz ekrāna

Ja ir grūtības izlasīt tekstu uz ekrāna, jūs varat mainīt fontu izmēru.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Redzēšana cilni.

Pārslēdziet Liels teksts uz |.

Daudzās lietotnēs teksta izmēru var palielināt, spiežot Ctrl+. Lai samazinātu teksta izmēru, spiediet Ctrl-.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-hud-intro.page0000644000373100047300000000413412701705613025675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lieto HUD, lai meklētu izvēlnēs lietotnēm, kuras jūs izmantojat. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kas ir HUD?

HUD jeb Heads Up Display ir uz meklēšanu balstīta alternatīva tradicionālajām izvēlnēm un tika ieviesta Ubuntu 12.04 LTS.

Dažām lietotnēm, piemēram Gimp vai Inkscape ir simtiem izvēļņu vienumu. Ja jūs izmantojat šādas lietotnes, jūs varētu atcerēties izvēlnes opcijas nosaukumu, bet varētu aizmirst ceļu, kā šo opciju atrast izvēlnē.

Meklēšanas lauka lietošana var būt pat ātrāka nekā pārvietošanās pa plašu izvēļņu hierarhiju. HUD var būt arī pieejamāks kā parastās izvēlnes, jo daži cilvēki nevar precīzi vadīt peles rādītāju.

Lietot HUD

Lai izmēģinātu HUD:

Spied Alt, lai atvērtu HUD.

Sāc rakstīt.

Kad redzat rezultātu, ko vēlaties palaist, lietojiet bultiņu uz augšu un leju taustiņus, lai izvēlētos rezultātu, tad spiediet Enter, vai klikšķiniet uz vēlamā rezultāta.

Ja pārdomājat un vēlaties iziet no HUD, atkal uzsitiet taustiņu Alt vai Esc. Tāpat varat klikšķināt ārpus HUD, lai to aizvērtu.

HUD atceras meklēšanas vēsturi un var pielāgot meklēšanas rezultātus, lai ar laiku būtu vēl noderīgāks.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-manual.page0000644000373100047300000000472012701705577024671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ja tīkla iestatījumi netiek piešķirti automātiski, tos var ievadīt pašrocīgi. Pašrocīgi iestatīt tīkla iestatījumus

Ja tīkla iestatījumi netiek piešķirti automātiski, tad tos jāiestata pašrocīgi. Šeit tiek pieņemts, ka jūs jau zināt, kādi ir iestatāmie iestatījumi. Ja nē, tad tie jājautā tīkla administratoram vai jālūko maršrutētāja vai tīkla komutatora iestatījumi.

Lai pašrocīgi iestatītu tīkla iestatījumus:

Spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un spiediet Rediģēt savienojumus.

Izvēlieties tīkla savienojumu, ko vēlaties pašrocīgi iestatīt. Piemēram, ja esat pievienojis tīkla vadu, skatieties cilnē Vadu.

Spiediet uz savienojuma, ko vēlaties rediģēt un izvēlieties to, tad spiediet Rediģēt.

Dodieties uz IPv4 iestatījumi cilni un izmainiet Metode uz Pašrocīgi.

Spiediet uz Pievienot un ierakstiet IP adresi, tīkla masku un noklusēto vārtejas IP adresi attiecīgajā kolonā Adreses sarakstā. Spiediet Enter vai Tab pēc tam, kad esat ierakstījis adresi.

Šīm trim adresēm ir jābūt IP adresēm; tas ir, tām ir jābūt ar četriem skaitļiem, kas atdalīti ar punktu (piemēram, 123.45.6.78).

Ievadiet DNS serveru, kurus vēlaties izmantot, IP adreses, atdalītas ar komatiem.

Spiediet Saglabāt. Ja neesat pieslēdzies tīklam, spiediet uz tīkla ikonas izvēļņu joslā un pieslēdzieties. Pārbaudiet tīkla iestatījumus, piemēram, mēģinot apmeklēt kādu vietni vai aplūkojot tīklā koplietotas datnes.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-guest-session.page0000644000373100047300000000513612701705614026537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ļauj draugam vai kolēģim aizņemties datoru drošā veidā. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Palaidiet ierobežotu viesa sesiju
Pagaidu sesija ar ierobežotām pilnvarām

Laiku pa laikam draugs, ģimenes loceklis vai kolēģis varētu vēlēties aizņemties jūsu datoru. Ubuntu viesa sesijas iespēja dod ērtu veidu, kā aizdot kādam datoru drošā veidā. Viesa sesiju var palaist vai nu no pieteikšanās ekrāna, vai no parastās sesijas. Ja esat ierakstījies, spiediet uz ikonas izvēlnes joslas labajā pusē un izvēlieties Viesa sesiju. Tas bloķēs aktīvo sesiju un startēs viesa sesiju.

Viesis nevar aplūkot citu lietotāju mājas mapes un pēc noklusējuma visi saglabātie dati un veiktie iestatījumi izrakstoties tiks atmesti. Tas nozīmē, ka katra viesa sesija sākas ar svaigu darba vidi, ko neietekmē iepriekšējā viesa darītais.

Pielāgošana

Tiešsaistes pamācība par viesa sesijas pielāgošanu paskaidro, kā pielāgot izskatu un uzvedību.

Deaktivē iespēju

Ja vēlaties neļaut viesiem piekļūt jūsu datoram, varat izslēgt Viesa sesija iespēju. Lai to izdarītu, spiediet CtrlAltT, lai atvērtu termināļa logu, un tad palaidiet šo komandu (tā ir viena gara komanda; pat ja tā uz ekrāna izskatās aplauzta, kopējiet un ielīmējiet to, lai viss sanāktu pareizi):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\nallow-guest=false\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf'

Komanda izveido mazu konfigurācijas datni. Lai atkal aktivētu Viesa sesiju, vienkārši izņemiet to datni:

sudo rm /usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000374312701705577025557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pievienojiet citas laika joslas, lai redzētu, cik ir pulkstenis citās pilsētās. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Rādīt citas laika joslas

Ja vēlaties zināt, kāds ir laiks dažādās pasaules pilsētās, jūs varat pulksteņa izvēlnei pievienot laika joslas. Šīs papildu pilsētas parādīsies zem kalendāra, kad uzspiedīsiet uz pulksteņa.

Spiediet uz pulksteņa un izvēlieties Datuma un laika iestatījumi.

Pārslēdzieties uz Pulksteņa cilni un izvēlieties Laiks citās vietās.

Spiediet Izvēlieties vietu.

Spiediet +, lai pievienotu vietu.

Aizpildiet vietas tukšo laukumu ar pilsētas nosaukumu, kuru vēlaties pievienot. Uzgaidiet brīdi, līdz izkrītošajā sarakstā parādīsies saraksts ar iespējamām pilsētām.

Izvēlieties pilsētu un pašreizējais laiks tajā vietā tiks ierakstīts automātiski.

Spiediet -, lai dzēstu pilsētu no saraksta.

Jūs varat arī vilkt un nomest pilsētas šajā Atrašanās vietu loga, lai mainītu secību, kādā tās parādīsies pulksteņa izvēlnē.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000676112701705572026004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ievietot datnes un dokumentus tukšā CD vai DVD, izmantojot CD/DVD rakstītāju. Ierakstīt datnes CD vai DVD

Jūs varat ierakstīt datnes tukšā diskā, izmantojot CD/DVD veidotāju. Iespēja izveidot disku parādīsies datņu pārvaldniekā, tiklīdz ieliksiet disku CD/DVD rakstītājā. Datņu pārvaldnieks dod iespēju pārnest datnes uz citu datoru vai izveidot rezerves kopijas, ierakstot datnes tukšā diskā. Lai ierakstītu datnes CD vai DVD:

Ievietojiet tukšu disku CD/DVD rakstītājā.

Tukšs CD/DVD-R disks logā, kas parādīsies, izvēlieties CD/DVD veidotājs un nospiediet Labi. Atvērsies CD/DVD veidotājs mapes logs.

(Jūs varat arī nospiest Tukšs CD/DVD-R disks sadaļā Ierīces datņu pārvaldnieka sānu joslā.)

Laukā Diska nosaukums ierakstiet diska nosaukumu.

Ievelciet vai iekopējiet vajadzīgās datnes logā.

Spiediet Ierakstīt diskā.

Sadaļā Izvēlieties disku, kur ierakstīt izvēlieties tukšo disku.

(Jūs varat izvēlēties arī iespēju Attēla datne. Tas ievietos datnes diska attēlā, kas tiks saglabāts datorā. Šo diska attēlu var iededzināt tukšā diskā vēlāk.)

Spiediet Īpašības, ja vēlaties koriģēt iededzināšanas ātrumu, pagaidu veidotāju saglabāšanas vietu un citas opcijas. Noklusējuma opcijām vajadzētu labi strādāt vairumā gadījumu.

Nospiediet Rakstīt, lai sāktu ierakstīt.

Ja ir izvēlēts Ierakstīt vairākas kopijas, tiks pieprasīti papildu diski.

Kad diska ierakstīšana ir pabeigta, tas automātiski tiks izgrūsts. Izvēlieties Veidot vairāk kopiju, vai arī spiediet Aizvērt, lai izietu.

Lai ierakstītu cita veida CD/DVD projektus ar plašākām opcijām, pamēģiniet Brasero.

Lai saņemtu palīdzību par to, kā lietot Brasero, lasot Brasero lietotāja rokasgrāmatu.

Ja disks nav ierakstījies pareizi

Dažreiz dators neieraksta datus pareizi, un tad nevarēs redzēt ierakstītās datnes, kad disks ievietots datorā.

Šajā gadījumā jāmēģina iededzināt jaunu disku, bet ar mazāku ierakstīšanas ātrumu, piemēram, 12x, nevis 48x. Ierakstīšana zemākā ātrumā ir drošāka. Jūs varat izvēlēties ātrumu, nospiežot Īpašības CD/DVD veidotāja logā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/disk-check.page0000644000373100047300000000632412701705611024624 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Pārbaudiet, vai jūsu cietajam diskam nav problēmu, lai pārliecinātos, ka ar to viss ir kārtībā. Pārbaudiet, vai jūsu cietajam diskam nav problēmu
Pārbaudiet cieto disku

Cietajam diskam ir iebūvēts tā veselības pārbaudīšanas instruments - SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), kas pastāvīgi pārbauda diska iespējamās problēmas. SMART arī brīdina, ja diskam iespējama avārija, palīdzot novērst svarīgu datu zaudēšanu.

Kaut arī SMART darbojas automātiski, jūs varat pārbaudīt diska veselību, palaižot Disku lietotni:

Pārbaudiet jūsu diska veselību, izmantojot “Disku” lietotni

Atver lietotni Disks no Dash.

Atveriet Disku lietotni no Aktivitāšu pārskata.

Izvēlieties disku, kuru vēlaties pārbaudīt no Krātuves ierīces saraksta. Diska informācija un status parādīsies zem Dzinis.

SMART Status vajadzētu paziņot "Disks ir veselīgs".

Spiediet SMART Dati pogu, lai apskatītu vairāk informācijas par ierīci, vai lai palaistu paštestēšanu.

Ko darīt, ja disks nav veselīgs?

Pat ja SMART Status parāda, ka disks nav veselīgs, trauksmei varētu nebūt pamata. Tomēr būtu vēlams sagatavot rezerves kopiju, lai novērstu datu zaudēšanu.

Ja statuss paziņo "Pre-fail", tad disks joprojām ir samērā veselīgs, bet ir atklātas nolietošanās pazīmes, kas nozīmē, ka var rasties kļūda tuvākajā nākotnē. Ja cietais disks (vai dators) ir vairākus gadus vecs, jums ir lielāka iespēja redzēt šo ziņojumu vismaz dažās veselības pārbaudēs. Jums regulāri vajadzētu veidot rezerves kopijas svarīgajām datnēm un periodiski pārbaudīt diska statusu, lai pārliecinātos vai nekļūst sliktāk.

Ja stāvoklis pasliktinās,ieteicams aiznest datoru/cieto disku profesionālim pilnīgākai diagnostikai vai remontam.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000165412701705611025241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Savienoties ar WiFi, Slēpts tīkls, Rediģēt savienojuma iestatījumus, Atvienoties… Ubuntu dokumentācijas komanda Bezvadu tīkls usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000342012701705605026610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mainīt laiku, kas paiet pirms ekrāna slēgšanas, Spilgtuma un slēgšanas iestatījumos. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekrāns tiek slēgts par ātru

Ja uz dažām minūtēm atstāsiet savu datoru, ekrāns automātiski tiks slēgts, un jums būs jāievada sava parole, lai atsāktu lietot datoru. Tas notiek drošības apsvērumu dēļ (lai neviens nesabojātu jūsu darbu, kad atstājat datoru bez uzraudzības), bet tas var sagādāt neērtības, ja slēgšana notiek par ātru.

Lai nogaidītu ilgāku laiku, pirms automātiski slēgt ekrānu:

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Spiediet Spilgtums un slēgšana.

Nomainiet vērtību izkrītošajā sarakstā Slēgt ekrānu pēc.

Ja vēlaties, lai ekrāns nekad netiek automātiski slēgts, lietojiet slēdzi Slēgt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-delete.page0000644000373100047300000000636712701705606025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izņemt datnes vai mapes, kas vairs nav vajadzīgas. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Dzēst datnes un mapes

Ja datne vai mape jums vairs nav vajadzīga, to var dzēst. Kad dzēšat vienumu, tas tiek pārvietots uz mapi Miskaste, kur tas glabāsies, līdz jūs iztīrīsiet miskasti. Vienumus no miskastes var atjaunot tajā vietā, no kuras tie ir izdzēsti, ja tie izrādās vajadzīgi vai ir izdzēsti nejauši.

Lai aizsūtītu datni uz miskasti:

Izvēlieties vienumu, kuru vēlaties izdzēst, uz tā vienreiz uzklikšķinot.

Nospiediet Delete tastatūras taustiņu, vai arī ievelciet vienumu Miskastē sānu joslā.

Lai dzēstu datnes neatgriezeniski un atbrīvotu brīvu vietu jūsu datorā, jāiztukšo miskaste. Lai to izdarītu, veiciet labo peles klikšķi uz Miskastes sānu joslā un izvēlieties Iztukšot miskasti.

Neatgriezeniski izdzēst datni

Jūs varat neatgriezeniski izdzēst datni tūlīt, nepārvietojot to uz miskasti.

Lai neatgriezeniski izdzēstu datni:

Izvēlieties vienumu, kuru vēlaties izdzēst.

Piespiediet un turiet Shift taustiņu, tad nospiediet Delete taustiņu.

Tā kā šo darbību nevar atsaukt, jums tiks prasīts apstiprinājums, ka tiešām vēlaties izdzēst datni vai mapi.

Ja jums bieži jādzēš datnes, neizmantojot miskasti (piemēram, ja bieži strādājat ar konfidenciāliem datiem), jūs varat pievienot komandu Dzēst labās peles pogas izvēlnei datnēm un mapēm. Spiediet Datnes izvēlnes joslā, izvēlieties Iestatījumi un izvēlieties cilni Uzvedība. Atzīmējiet Iekļaut dzēšanas komandu, kas apiet miskasti.

Izdzēstās datnes noņemamās ierīcēs var būt neredzamas citās operētājsistēmās, piemēram, Windows vai Mac OS. Šīs datnes joprojām tur ir, un būs pieejami, kad ierīce tiks pievienota datoram.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000340312701705612025674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Meklēt kontaktu. Meklēt kontaktu

Jūs varat meklēt tiešsaistes kontaktu vienā no diviem veidiem:

Aktivitāšu pārskatā sāciet rakstīt kontakta vārdu.

Atbilstošie kontakti parādīsies pārskatā, nevis, parastajā lietotņu sarakstā.

Spiediet Enter, lai izvēlētos kontaktu saraksta augšpusē, vai spiediet uz vajadzīgā kontakta, ja tas nav augšpusē.

Lai meklētu no Kontaktiem:

Spiediet meklēšanas laukā.

Sāciet rakstīt kontakta vārdu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000425412701705576026170 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Bezvadu tīkls varētu būt izslēgts vai salūzis, tuvumā var būt pārāk daudz bezvadu tīkla savienojumu, vai jūs varat būt ārpus uztveršanas zonas. Es sarakstā neredzu savu bezvadu tīklu

Ir vairāki iemesli, kāpēc jūs nevarat redzēt savu bezvadu tīklu tīklu sarakstā, kurš parādās, spiežot uz tīkla ikonas izvēļņu joslā.

Ja sarakstā nav neviena tīkla, jūsu bezvadu tīkla karte varētu būt izslēgta, vai tā varētu nestrādāt pareizi. Pārliecinieties, ka tā ir ieslēgta.

Ja tuvumā ir daudz bezvadu tīklu, tīkls, kuru jūs meklējat, varētu nebūt saraksta pirmajā lapā. Ja tā tas ir, atrodiet saraksta apakšā uz labo pusi vērstu bultiņu, un novietojiet uz tās peli, lai parādītos pārējie bezvadu tīkli.

Jūs varētu būt ārpus tīkla uztveršanas zonas. Mēģiniet pārvietoties tuvāk bezvadu tīkla bāzes stacijai/maršrutētājam un apskatiet, vai tīkls pēc kāda laika parādās sarakstā.

Bezvadu tīklu sarakstam vajadzīgs laiks, lai atjauninātos. Ja jūs esat tikko ieslēguši datoru vai tikko pārvietojis uz citu vietu, pagaidiet apmēram minūti un tad pārbaudiet, vai tīkls ir parādījies sarakstā.

Tīkls var būt paslēpts. Jums vajadzētu savienoties citā veidā, ja tīkls ir paslēpts.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/clock-more-info.page0000644000373100047300000000406712701705614025610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izvēlieties, vai rādīt papildu informāciju, piemēram, datumu vai nedēļas dienu. Ubuntu dokumentācijas projekts ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Mainīt, cik daudz informācijas ir redzama pulkstenī

Pēc noklusējuma, Ubuntu pulkstenī rāda tikai laiku. Jūs varat likt tam rādīt papildu informāciju.

Spiediet uz pulksteņa un izvēlieties Datuma un laika iestatījumi. Pārslēdzieties uz cilni Pulkstenis. Izvēlieties laika un datuma opcijas, kuras jāattēlo.

Jūs varat arī pilnībā izslēgt pulksteni, noņemot ķeksi no Rādīt pulksteni izvēlnes joslā.

Ja vēlāk pārdomāsiet, jūs varat pielikt pulksteni atpakaļ, spiežot ikonu pašā labajā augšējā izvēļņu joslas stūrī un izvēlēties Sistēmas iestatījumi. Sistēmas sadaļā spiediet Datums un laiks.

Mainīt datuma formātu

Jūs varat arī mainīt pulksteņa datuma formātu, lai tas atbilstu jūsu atrašanās vietas vēlamajam standartam.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

"Personīgi" sadaļā spiediet Valodu atbalsts.

Pārslēdzieties uz Reģiona formātu cilni.

Izvēlieties vēlamo atrašanās vietu no izkrītošā saraksta.

Jums vajadzēs izrakstīties un atkal ierakstīties, lai šīs izmaiņas stātos spēkā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000251512701705613026076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Pārslēgt Wacom planšeti uz Orientācija kreiļiem. Izmantot tastatūru kā kreilim

Dažām planšetēm sānos ir aparatūras pogas. Planšeti var pagriezt par 180°, lai šīs pogas būtu pieejamas kreiļiem. Lai pārslēgtu virzienu kreiļiem:

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Wacom grafikas planšete.

Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti.

Pārslēdziet Orientācija kreiļiem uz |.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000404612701705567030537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Iestatīt divus monitorus savam galda datoram. Pievienot papildu monitoru

Lai iestatītu otru monitoru savam galda datoram, pievienojiet monitoru. Ja jūsu sistēma to uzreiz neatpazīst, jūs varētu vēlēties mainīt iestatījumus:

Spiediet uz sava vārda izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet iestatījumu sadaļu Ekrāni.

Spiediet uz ekrāna attēla, kuru vēlaties aktivizēt vai deaktivizēt un pārslēdziet to |/◯.

Monitors ar izvēlnes joslu ir galvenais monitors. Lai mainītu "galveno" monitoru, spiediet uz augšējās joslas un velciet to uz monitoru, kuram ir jābūt galvenajam.

Lai mainītu monitora novietojumu, klikšķiniet uz tā un velciet uz vēlamo vietu.

Ja vēlaties, lai abi monitori jādītu to pašu saturu, ieķeksējiet Dublēt ekrānus lauciņu.

Kad iestatījumi jūs apmierina, spiediet pogu Pielietot, un tad — Paturēt šo konfigurāciju.

Lai aizvērtu Ekrānus spiediet uz x augšējā stūrī.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000265512701705610027013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vai citas ierīces var vai nevar atklāt jūsu datoru. Shaun McCance shaunm@gnome.org Kas ir Bluetooth redzamība?

Bluetooth redzamība raksturo to, vai citas ierīces var atklāt jūsu datoru, veicot Bluetooth ierīču meklēšanu. Kad Bluetooth redzamība ir ieslēgta, dators padarīs sevi redzamu citām ierīcēm tā tuvumā, ļaujot tām mēģināt veidot savienojumus.

Jūsu datoram nav jābūt redzamam, lai meklētu citas ierīces, bet šīm ierīcēm ir jābūt redzamām, lai jūsu dators varētu tās atklāt.

Kad savienojums ar ierīci ir jau izveidots, ne jūsu datoram, ne ierīcei nav jāpaliek redzamai, lai uzturētu sakarus.

Ja vien jums, vai kādam kam jūs uzticaties, nav nepieciešams pieslēgties jūsu datoram no citas ierīces, jums vajadzētu redzamību atstāt izslēgtu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000254612701705600025241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ja tev vajag pakustināt vai nospiest peli, pirms tā sāk reaģēt. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Pelei ir aizture, pirms tā sāk strādāt

Bezvadu un optiskajām pelēm, tā pat kā skārienpaliktņiem uz klēpjdatoriem, var būt nepieciešams "pamosties", pirms tās sāk strādāt. Tās automātiski ieies gulēšanas režīmā, kad netiks izmantotas, lai taupītu enerģiju. Lai pamodinātu peli vai skārienpaliktni, tu vari to nospiest pogu vai pakustināt peli.

Klēpjdatoru skārienpaliktņi dažreiz reaģē ar aizkavi pēc rakstīšanas beigšanas, pirms tie sāk strādāt. Tas ir paredzēts tāpēc, lai nejauši nepiespiestu kādu skārienpaliktņa pogu ar plaukstu, rakstīšanas laikā. Skaties , lai uzzinātu vairāk.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-introduction.page0000644000373100047300000000517312701705604026511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vizuāls ievads Unity darbvirsmā. Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Laipni lūdzam Ubuntu

Ubuntu piedāvā Unity — jaunu veidu, kā izmantot datoru. Unity ir veidots, lai samazinātu uzmanības novēršanu, dotu vairāk vietas darbam un palīdzētu paveikt uzdevumus.

Šī rokasgrāmata ir veidota, lai atbildētu uz jautājumiem par Unity lietošanu un jūsu Ubuntu darbvirsmu. Vispirms aplūkosim dažas svarīgākās Unity iespējas un kā jūs varat tās izmantot.

Darba sākšana ar Unity

Unity darbvirsma

Palaidējs

Palaidējs

Palaidējs parādās automātiski, kad jūs ierakstāties darbvirsmā un jum dod ātru pieeju biežāk izmantotajām lietotnēm.

Uzzini vairāk par palaidēju.

Panelis

Ubuntu poga atrodas ekrāna augšējā kreisā stūrī un ir vienmēr augšējais vienums palaidējā. Ja spiedīsiet uz Ubuntu pogas, Unity parādīs darbvirsmas papildu iespēju — Paneli.

Unity panelis

The Dash is designed to make it easier to find, open, and use applications, files, music, and more. For example, if you type the word "document" into the Search Bar, the Dash will show you applications that help you write and edit documents. It will also show you relevant folders and documents that you have been working on recently.

Uzziniet vairāk par paneli.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000342612701705570027267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dalīties ar krāsu profiliem nekad nav laba doma, jo aparatūra ar laiku mainās. Richard Hughes richard@hughsie.com Vai es dalīties ar savu krāsu profilu?

Jūsu izveidotie krāsu profili ir domāti konkrētiem aparatūras un apgaismojuma apstākļiem, kuros jūs esat tehniku kalibrējis. Displejs, kas ir bijis ieslēgts tikai pāris simts stundu, būs ar ļoti atšķirīgu krāsas profilu no līdzīga displeja ar kopējo darbības laiku tūkstošos stundu.

Tas nozīmē — ja jūsu dodat kādam savu krāsu profilu, jūs varētu padarīt viņu aparatūru nedaudz tuvāku kalibrācijas mērķiem, bet būtu maldinoši teikt, ka līdz ar to viņu displejs ir kalibrēts.

Līdzīgi, ja vien visiem nav rekomendētā kontrolētā gaisma (no logiem nekrīt iekšā saules gaisma, melnas sienas, dienas gaismas spuldzes, u.c.) tajā istabā, kurā notiek bilžu apskatīšana un rediģēšana, nav loģiska profila koplietošana, kuru jūs esat izveidojuši jūsu konkrētajiem apgaismojuma apstākļiem.

Jums vajadzētu uzmanīgi pārbaudīt izplatīšanas apstākļus profiliem, kurus iegūstat, lejupielādējot no ražotāju tīmekļa vietnēm, vai arī kurus esat izveidojuši paši senāk.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/session-language.page0000644000373100047300000000630012701705572026063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārslēgt lietotāja saskarni un palīdzības tekstus uz citu valodu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda Mainīt datora valodu

Jūs varat lietot savu darbvirsmu un lietotnes jebkurā no desmitiem valodu, ja vien datorā instalētas attiecīgās valodu pakotnes.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Spiediet Valodu atbalsts.

Izvēlieties vēlamo valodu cilnē Valoda. Velciet šo valodu uz saraksta augšpusi.

Jums jāizrakstās no sistēmas un jāienāk atpakaļ, lai valodas izmaiņas stātos spēkā. Spiediet ikonu pašā labajā izvēļņu joslas stūrī un izvēlieties Izrakstīties, lai izietu.

Daži tulkojumi var būt nepabeigti, dažas lietotnes jūsu valodu var arī neatbalstīt vispār.

Jūsu mājas mapē ir dažas īpašas mapes, kur lietotnes var glabāt mūziku, attēlus un dokumentus. Šīs mapes sākotnēji tiek nosauktas valodā, kurā sistēma instalēta. Kad nomainīsiet valodu un atkal ienāksiet sistēmā, jums vaicās, vai vēlaties mainīt arī šo mapju nosaukumus. Ja plānojat izmantot šo valodu vienmēr, ir vērts pielāgot tai arī šīs mapes.

Mainīt sistēmas valodu

Šādi jūs nomaināt valodu tikai savam kontam. Iespējams mainīt arī sistēmas valodu, ko lieto, piemēram, ierakstīšanās ekrānā.

Nomainiet valodu, kā aprakstīts augstāk.

Spiediet Izmantot visā sistēmā>.

Tam ir nepieciešamas administratora tiesības. Ievadiet savu vai administratora paroli.

Vairāk par valodām un reģionu formātiem varat uzzināt Valodu atbalsta palīdzībā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000000716012701705571026312 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Izmantojiet garākas, sarežģītākas paroles. Izvēlēties drošu paroli

Lietojiet tādas paroles, ko jums ir viegli atcerēties, bet citiem (arī datorprogrammām) būtu grūti uzminēt.

Labas paroles izvēle palīdzēs uzturēt datoru drošībā. Ja parole ir viegli atminama, kāds to var izdomāt un gūt pieeju jūsu personīgajai informācijai.

Kāds pat varētu izmantot datoru, lai sistemātiski mēģinātu uzminēt jūsu paroli, un pat tāda parole, ko grūti atminēt cilvēkam, varētu būt viegli uzlaužama programmai. Lūk, daži padomi labas paroles izvēlei:

Iekļaujiet parolē lielā un mazā reģistra burtus, ciparus, simbolus un atstarpes. Tad to ir grūtāk uzminēt. Jo vairāk dažādu simbolu, jo vairāk iespējamo paroļu programmai būtu jāpārbauda.

Labs paņēmiens ir ņemt vārdu pirmos burtus kādā frāzē, ko jūs varat atcerēties, piemēram, grāmatas, filmas vai albuma nosaukumā. Piemēram, "Kārlis Skalbe — Kā es braucu Ziemeļmeitas lūkoties" būtu KS-KebZl vai kskebzl vai ks-kebzl.

Izdomājiet pēc iespējas garāku paroli. Jo vairāk zīmju tā satur, jo ilgāks laiks cilvēkam vai datoram būs vajadzīgs, lai to uzminētu.

Neizmantojiet vārdus, kas parādās kādas valodas standarta vārdnīcā. Paroļu uzlauzēji vispirms izmēģinās tos. Visbiežāk lietotā parole ir "parole" — šādas paroles var uzminēt ļoti ātri!

Neizmantojiet personīgo informāciju, tādu kā kādu datumu, automašīnas numuru vai ģimenes locekļa vārdu.

Nelietojiet lietvārdus.

Izvēlieties paroli, ko var ātri ierakstīt, lai mazinātu iespēju, ka kāds varētu to noskatīties, vērojot jūsu darbības.

Nekad nepierakstiet paroles, jo tās var atrast!

Katrā vietā lietojiet citu paroli.

Katram kontam lietojiet citu paroli.

Lietojot vienu un to pašu paroli visiem kontiem, tie visi kļūs pieejami kādam, kas uzminējis paroli.

Atcerēties daudzas paroles varētu būt grūti. Ērtāka, lai gan mazāk droša iespēja ir izmantot vienu paroli nebūtiskām lietām (piemēram, rakstu komentēšanai internetā) un dažādas paroles lietām, kur drošība ir svarīga (piemēram, interneta bankai vai e-pastam).

Mainiet paroles regulāri.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-launcher-menu.page0000644000373100047300000000307212701705602026525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stephen M. Webb stephen@ubuntu.com Labais klikšķis uz palaidēja ikonas atklāj darbību izvēlni. Palaidēja ikonas izvēlnes

Right clicking on a Launcher icon will reveal a menu of actions. The actions available depend on whether the icon is locked to the launcher or not, if the icon is for an application whether it's running or not, and on the specific icon itself. Available actions can include the following.

palaiž lietotni vai atver dokumentu, mapi vai ierīci

atslēdz ikonu no palaidēja, ja tā iepriekš bija pieslēgta (skatiet )

pieslēdz ikonu palaidējam, ja tā iepriekš nebija pieslēgta (skatiet )

iziet no lietotnes, ja tā ir palaista

pārslēdzas starp lietotnes instancēm vai logiem, ja ir vairāk kā viena instance vai logs

lietotnei specifiskas saīsnes, piemēram, atvērt jaunu dokumentu vai logu

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000473512701705605026135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kontrolē ikonu parakstus, ko izmanto datņu pārvaldniekā. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Datņu pārvaldnieka attēlošanas iestatījumi

Jūs varat kontrolēt, kā datņu pārvaldnieks rāda parakstus zem ikonām. Spiediet Rediģēt izvēļņu joslā, izvēlieties Iestatījumi un izvēlieties Attēlošana cilni.

Ikonu paraksti

Datņu pārvaldnieka ikonas ar parakstiem

Kad izmantojat ikonu skatu, jūs varat izvēlēties rādīt zem katras ikonas tās parakstā arī papildu informāciju par datnēm un mapēm. Tas noder, piemēram, ja bieži vajag redzēt, kam pieder datne vai, kad tā pēdējo reizi rediģēta.

Jūs varat pietuvināt mapi, spiežot Skats Tuvināt vai Ctrl+. Tuvinot datņu pārvaldnieks parādīs ar vien vairāk informācijas parakstā. Jūs varat izvēlēties trīs lietas, ko rādīt parakstā. Pirmā tiks parādīta vairumā tuvinājuma līmeņu. Pēdējā būs redzama tikai ļoti lielā pietuvinājumā.

Ja datņu pārvaldnieka logs ir atvērts, varat to pārlādēt, lai izmaiņas ikonu uzrakstos stātos spēkā. Spiediet SkatsPārlādēt vai piespiediet CtrlR.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000117712701705606025605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Datņu pārvaldnieka iestatījumi usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001160212701705574026473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Koplietot datnes ar Bluetooth ierīcēm, tādām kā jūsu telefons. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Sūtīt datni uz Bluetooth ierīci

Jūs varat nosūtīt datnes uz savienotajām Bluetooth ierīcēm, tādām kā daži mobilie telefoni vai citi datori. Daži ierīču tipi neatļauj datņu vai specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes vienā no trijiem veidiem — izmantojot Bluetooth izvēļņu joslā, no Bluetooth iestatījumu loga, vai tieši no datņu pārvaldnieka.

Jūs varat nosūtīt datnes uz savienotajām Bluetooth ierīcēm, tādām kā daži mobilie telefoni vai citi datori. Daži ierīču tipi neatļauj datņu vai specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes, izmantojot Bluetooth augšējā joslā vai no Bluetooth iestatījumu loga.

Lai nosūtītu datnes tieši no datņu pārvaldnieka, skatiet .

Pirms sāciet, pārliecinieties, ka Bluetooth ir aktivizēts jūsu datorā. Skatiet .

Sūtīt datnes, izmantojot Bluetooth ikonu

Spiediet Bluetooth ikonu izvēļņu joslā un izvēlieties Sūtīt datnes uz.

Spiediet uz Bluetooth ikonas augšējā joslā un izvēlieties Sūtīt datnes uz ierīci.

Izvēlieties datni, kuru vēlaties sūtīt, un klikšķiniet Izvēlēties.

Lai nosūtītu vairāk par vienu datni mapē, pieturiet Ctrl taustiņu, izvēloties datnes.

Izvēlieties ierīci, uz kuru vēlaties nosūtīt datnes, un spiediet Sūtīt.

Ierīču saraksts rādīs abu veidu ierīces - tās, ar kurām jau izveidots savienojums, kā arī redzamās ierīces datora tuvumā. Ja ar izvēlēto ierīci vēl nav izveidots savienojums, tas būs jāizdara pēc Sūtīt nospiešanas. Savienojuma izveidei visticamāk būs nepieciešams apstiprinājums no otras ierīces.

Ja sarakstā ir daudz ierīču, jūs varat ierobežot to, izvēloties tikai konkrētu ierīču tipu, izmantojot izkrītošo izvēlni Ierīces tips.

Saņemošās ierīces īpašniekam parasti ir jānospiež poga, lai saņemtu datni. Tiklīdz īpašnieks pieņem vai noraida, datnes pārraides rezultāts tiks parādīts uz ekrāna.

Sūtīt datnes no Bluetooth iestatījumiem

Spiediet Bluetooth ikonu izvēlnes joslā un izvēlieties Bluetooth iestatījumi.

Klikšķiniet uz Bluetooth ikonas augšējā joslā un izvēlieties Bluetooth iestatījumi.

Izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt datnes, no saraksta pa kreisi. Saraksts rāda tikai tās ierīcēs, ar kurām jums jau ir savienojums. Skatiet .

Loga daļā pa labi, ar informāciju par ierīci, klikšķiniet Sūtīt datnes.

Izvēlieties datni, kuru vēlaties sūtīt, un klikšķiniet Izvēlēties.

Lai nosūtītu vairāk par vienu datni mapē, pieturiet Ctrl taustiņu, izvēloties datnes.

Saņemošās ierīces īpašniekam parasti ir jānospiež poga, lai saņemtu datni. Tiklīdz īpašnieks pieņem vai noraida, datnes pārraides rezultāts tiks parādīts uz ekrāna.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000533612701705567026702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Apvienojiet informāciju par kontaktu no dažādiem avotiem. Saistīt un atsaistīt kontaktus usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000274612701705577026561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Attēlot Wacom planšeti uz specifisku monitoru. Izvēlieties monitoru

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Wacom grafikas planšete.

Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti.

Spiediet Attēlot uz monitoru.

Spiediet Attēlot uz viena monitora.

Pie Izvades, izvēlieties monitoru, uz ko vēlaties sūtīt ievadi no savas grafiskās planšetes.

Varēs izvēlēties tikai monitorus, kas ir konfigurēti.

Spiediet Aizvērt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000330012701705567027030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izdariet tā, lai ievietošanas punkts mirgotu un kontrolē to, cik ātri tas mirgo. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Izdariet tā, lai tastatūras kursors mirgotu

Ja jums ir grūti pamanīt tastatūras kursoru teksta laukā, jūs variet to sataisīt mirgojošu, lai redzēt to būtu vieglāk.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Aparatūras sadaļā spiediet Tastatūra.

Izvēlieties Kursors mirgo teksta laukumos.

Izmanto Ātrums slīdni, lai piemērotu mirgošanas ātrumu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000245412701705607026253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kā izņemt iestrēgušu papīru, būs atkarīgs no jūsu printera ražotāja un modeļa. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Iestrēguša papīra izņemšana

Reizēm printeri nepareizi paņem papīra lapas un tās iesprūst.

Jūsu printera rokasgrāmatā parasti būs detalizēta informācija par to, kā izņemt iestrēgušo papīru. Parasti jums vajadzēs atvērt kādu printera paneli, lai atrastu iestrēgušo papīru un pēc tam cieši (bet uzmanīgi!) izvelciet iestrēgušo papīru no printera mehānisma.

Kad iestrēgušais papīrs ir izņemts, jūs varat spiest printera Darba turpināšanas pogu, lai turpinātu drukāt. Daži printeri ir jāizslēdz un jāieslēdz par jaunu, un tad atkārtoti jāsāk drukāšanas darbu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000527612701705570026517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Problēmu novēršana atmiņas karšu lasītājiem GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Atmiņas karšu lasītāju problēmas

Daudziem datoriem ir SD (Secure Digital), MMC, (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, un citu atmiņas karšu lasītāji. Tiem vajadzētu būt automātiski noteiktiem un uzstādītiem. Te ir daži problēmu novēršanas pasākumi, ja tā nav:

Pārliecinieties, ka karte ir ielikta pareizi. Daudzas kartes izskatās "kājām gaisā", kad ir pareizi ievietotas. Tāpat pārliecinieties, ka karte ir stingri iestiprināta slotā; dažām kartēm, it īpaši CompactFlash, nepieciešams nedaudz spēka pareizai ievietošanai. (Esiet uzmanīgi! Ja jūtat to atduramies pret ko cietu, nespiediet stiprāk.)

Atveriet Faili izmantojot paneli. Vai ievietotā karte parādās Ierīču sarakstā kreisajā sānu joslā? Dažreiz karte parādās šajā sarakstā, bet nav uzstādīta; noklikšķiniet uz tās vienreiz, lai uzmontētu. (ja sānu josla nav redzama, spiediet F9 vai spiediet Skats Sānu josla Rādīt sāju joslu.)

Ja jūsu karte neparādās sānu joslā, spiediet IetDators. Ja jūsu karšu lasītājs ir pareizi konfigurēts, tam vajadzētu parādīties kā dzinim, kad karte nav ievietota, un kā kartei, kad karte ir piemontēta (skat. attēlu zemāk).

Ja redzat karšu lasītāju, bet neredzat karti, problēma var būt pašā kartē. Pamēģiniet citu karti, vai pārbaudiet karti ar citu karšu lasītāju, ja iespējams.

Ja mapē Dators nav redzamas ne kartes, ne dziņi, varbūt jūsu karšu lasītājs nestrādā ar Linux, jo ir problēmas ar draiveriem. Ja jūsu karšu lasītājs ir iebūvēts (pašā datorā nevis ārpusē), tas ir vairāk iespējams. Labākais risinājums ir tieši pievienot ierīci (kameru, mobilo telefonu u.c.) USB portam. Ir pieejami arī ārējie USB karšu lasītāji, un Linux tos atbalsta daudz labāk.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-dash-video.page0000644000373100047300000000256012701705613026010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atrodiet un atskaņojiet video no sava datora vai internetā. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Video lēca

Video lēca ir trešā lēca pēc paneļa mājām lēcu joslā un to attēlo ar filmiņu. Video lēca dod jums pieeju jūsu video vai video, kas atrodas tiešsaistē.

Jūs pat varat nopirkt vai īrēt video no paneļa.

Varat izmantot SuperV, lai atvērtu paneli pašā video lēcā.

Priekšskatījumi

Spiediet labo peles pogu uz rezultātu, lai atvērtu priekšskatījumu ar plašāku informāciju par video.

Filtri

Spiediet Filtrēt rezultātus, lai filtrētu pēc video avota.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000341012701705610024637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Pārslēdziet planšeti starp planšetes un peles režīmu. Iestatīt Wacom planšetes izsekošanas režīmu

Izsekošanas režīms nosaka, kā rādītājs tiek attēlots uz ekrāna.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Wacom grafikas planšete.

Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti.

Pie Izsekošanas režīma, izvēlieties Planšete (absolūta) vai Skārienpaliktnis (relatīva).

Absolūtajā režīmā, katrs punkts uz planšetes attēlojas par punktu uz ekrāna. Piemēram, ekrāna augšējais kreisais stūris vienmēr atbilst tam pašam punktam uz planšetes.

Relatīvajā režīmā, ja jūs paceļat rādītāju nost no planšetes un novietojiet to kaut kur citur, kursora pozīcija uz ekrāna nemainās. Šādā veidā var nosegt lielāku ekrāna apjomu ar mazāk roku kustībām.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000222412701705574025522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda Instalēt valodas, mainīt valodu, reģioni un formāti, ievades avoti… Vieta un valoda
Valodu atbalsts
Teksta ieraksts
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001263112701705610027555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārvietojieties pa darbvirsmu, izmantojot tastatūru. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Noderīgas tastatūras saīsnes

Šī lapa sniedz pārskatu pār tastatūras taustiņu kombinācijām, kas var palīdzēt lietot darbvirsmu un lietotnes efektīvāk. Ja nevarat izmantot peli vai kādu citu rādīšanas ierīci, skatiet , lai uzzinātu vairāk par pārvietošanos lietotāja saskarnē tikai ar tastatūru.

Pārvietošanās pa darbvirsmu

AltF4

Aizvērt aktīvo logu.

AltF2

Izlecošais komandu logs (ātrai komandu palaišanai)

AltTab

Ātri pārslēgties starp logiem. Turiet Shift, lai pārslēgtos pretējā secībā.

Alt`

Pārslēgties starp vienas un tās pašas lietotnes logiem vai no izvēlētās lietotnes pēc AltTab.

Šī saīsne lieto ` uz US tastatūrām, kur ` taustiņš atrodas virs taustiņa Tab. Uz visām citām tastatūrām saīsne ir Alt plus taustiņš, kas atrodas virs Tab.

SuperS

Aktivizēt darbvietas pārslēdzēju. Attālinaties no visām darbvietām.

SuperW

Aktivizējiet "Ekspozē" režīmu. Rādīt visus logus no dotās darbvietas.

CtrlAltBultiņu taustiņi

Pārslēdzas starp darbvietām.

CtrlAltShiftBultiņu taustiņi

Pārvieto pašreizējo logu uz citu darbvietu.

CtrlAltDelete

Izrakstīties.

CtrlSuperD

Slēpt visus logus un rādīt darbvirsmu. Spiediet taustiņus atkal, lai atjaunotu logus.

CtrlAltL

Bloķē ekrānu.

Bieži lietotās rediģēšanas saīsnes

CtrlA

Iezīmē visu tekstu vai visus vienumus sarakstā.

CtrlX

Izgriež (izņem) izvēlēto tekstu vai vienumus un novieto tos starpliktuvē.

CtrlC

Kopē izvēlēto tekstu vai vienumus starpliktuvē.

CtrlV

Ielīmē starpliktuves saturu.

CtrlZ

Atsauc pēdējo darbību.

Tveršana no ekrāna

Print Screen

Uzņemt ekrānattēlu.

AltPrint Screen

Uzņemt loga ekrānattēlu.

ShiftPrint Screen

Uzņemt ekrāna daļas attēlu. Rādītājs iegūst krusta formu. Nospiediet peles pogu un velciet, lai iezīmētu vajadzīgo apgabalu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000000766012701705576027526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Savienot pārī Bluetooth ierīces. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Savienot jūsu datoru ar Bluetooth ierīci

Pirms jūs varat izmantot Bluetooth ierīci, tādu kā peli vai austiņas, jums vispirms nepieciešams savienot datoru ar šo ierīci. To arī sauc par Bluetooth ierīču savienošanu pārī.

Pirms sāciet, pārliecinieties, ka Bluetooth ir aktivizēts jūsu datorā. Skatiet .

Spiediet Bluetooth ikonas joslā un izvēlieties Iestatīt jaunu ierīci.

Klikšķiniet uz Bluetooth ikonu augšējā joslā un izvēlieties Iestatīt jauni ierīci.

Padariet mērķa Bluetooth ierīci atklājamu vai redzamu un novietojiet to ne vairāk kā 10 metru attālumā no datora. Klikšķiniet Turpināt. Jūsu dators sāks meklēt ierīces.

Ja tiek parādītas pārāk daudzas ierīces, izmantojiet izkrītošo izvēlni Ierīces tips, lai sarakstā parādītu tikai vienu ierīces tipu.

Klikšķiniet PIN opcijas, lai iestatītu, kā PIN tiks nogādāts citai ierīcei.

Automātiskais PIN iestatījums izmantos sešu ciparu skaitlisku kodu. Ierīces bez ievades taustiņiem vai ekrāna, tādas kā pele vai austiņas, var pieprasīt specifisku PIN, piemēram, 0000, vai nepieprasīt to vispār. Iepazīstieties ar ierīces rokasgrāmatu, lai uzzinātu korekto iestatījumu.

Izvēlieties atbilstošu PIN iestatījumu jūsu ierīcei, tad klikšķiniet Aizvērt.

Klikšķiniet Turpināt, lai turpinātu. Ja neizvēlējāties iepriekšdefinētu PIN, tad PIN tiks attēlots uz ekrāna.

Ja nepieciešams, apstipriniet PIN uz otras ierīces. Ierīcei vajadzētu rādīt to pašu PIN, ko redzat uz datora ekrāna, vai arī lūgt jums to ievadīt. Apstipriniet PIN, ko redzat uz ierīces, tad klikšķiniet Sakrīt.

Šī darbība jāpabeidz 20 sekundēs (lielākajai daļai ierīču), vai arī savienojums netiks izveidots. Ja tā notiek, atgriezieties pie ierīču saraksta un sāciet no sākuma.

Kad savienojums ir veiksmīgi izveidots, parādās paziņojums. Klikšķiniet Aizvērt.

Vēlāk jūs varat izņemt Bluetooth savienojumu, ja vēlaties.

Lai kontrolētu piekļuvi koplietotajām datnēm, skatiet Bluetooth koplietošanas iestatījumus. Skatiet .

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000404512701705601027724 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Lietojiet multivides atskaņotājus, lai kopētu dziesmas un pēc tam droši izņemtu no iPod. Dziesmas neparādās manā iPod, kad es tās tur iekopēju

Pievienojot iPod datoram, tas parādīsies mūzikas atskaņotājā un arī failu pārvaldniekā (Faili programma palaidējā). Jums ir jākopē dziesmas iPodā, izmantojot mūzikas atskaņotāju — ja kopēsiet tās izmantojot failu pārvaldnieku, tās nestrādās, jo dziesmas nebūs novietotas pareizajā vietā. iPodiem ir īpaša vieta dziesmu glabāšanai, un mūzikas atskaņotājs zina, kā tur nokļūt, bet failu pārvaldnieks nezina.

Jums arī vajadzētu pagaidīt, līdz dziesmas iekopējas iPodā, pirms to atvienot. Pirms iPoda atvienošanas, pārliecinieties, ka izvēlaties droši to apgūt.Tādā veidā droši zināsiet, ka visas dziesmas ir pārkopētas pareizi.

Vēl viens iemesls, kāpēc dziesmas, iespējams, neparādās jūsu iPod ir tas, ka mūzikas atskaņotās, kuru izmantojat, neatbalsta dziesmu pārveidošanu no viena audio formāta uz citu. Ja kopējat dziesmu, kuras formātu neatbalsta iPod (piemēram, Ogg Vorbis (.oga) datne), mūzikas atskaņotājs mēģinās pārveidot formātā, kuru saprot iPod, piemēram, MP3. Ja attiecīgā pārveidošanas programma (ko sauc arī par kodeku vai kodētāju) nav uzinstalēta, mūzikas atskaņotājs nevarēs izpildīt pārveidošanu un tādēļ nepārkopēs dziesmu. Meklējiet programmatūras instalētājā piemērotu kodeku.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000303712701705574025233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Padariet logus un pogas uz ekrāna vairāk (vai mazāk) izteiktas, lai tās varētu vieglāk redzēt. Pielāgot kontrastu

Jūs varat pielāgot logu un pogu kontrastu, lai tos būtu vieglāk redzēt. Tas nav tas pats kas mainīt visa ekrāna gaišumu; mainīsies tikai daļa no lietotāja saskarnes.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Redzēšana cilni.

Pārslēdziet Augsts kontrasts uz |.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/addremove-sources.page0000644000373100047300000000675112701705601026251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Pievienojiet citu krātuvi, lai paplašinātu programmatūras avotus, ko izmanto Ubuntu instalēšanai un uzlabošanai. Pievienot papildu programmatūras krātuves

Programmatūra ir pieejama no trešās puses avotiem, kā arī no noklusējuma Ubuntu programmatūras krātuvēm. Ja vēlaties instalēt programmas no trešās puses programmatūras krātuvēm, jums tās ir jāpievieno Ubuntu pieejamo krātuvju sarakstam.

Pievienojiet programmatūras krātuves tikai no avotiem, kam uzticaties!

Ubuntu dalībnieki nepārbauda trešās puses programmatūras krātuvju drošību vai uzticamību, tāpēc tā var saturēt programmatūru, kas ir kaitīga jūsu datoram.

Instalēt citas krātuves

Click on the Software icon in the Launcher, or search for Software in the search bar of the Dash.

When Software launches, click Software & Updates

Jums prasīs ievadīt savu paroli. Kad tas ir izdarīts, pārslēdzieties uz Cita programmatūra cilni.

Spiediet Pievienot un ievadiet krātuves APT rindiņu. Tai vajadzētu būt pieejamai krātuves tīmekļa vietnē, un tai jāizskatās apmēram šādi:

deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ xenial main

Click Add Source then close the Software & Updates window. Software will then check your software sources for new updates.

Aktivēt Canonical partneru krātuvi

The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like Skype, Adobe Reader and Adobe Flash Plugin. Software in this repository will appear in Software search results but won't be installable until this repository is enabled.

To enable the repository, follow the steps above to open the Other Software tab in Software & Updates. If you see the Canonical Partners repository in the list, make sure it is checked then close the Software & Updates window. If you don't see it, click Add and enter:

deb http://archive.canonical.com/ubuntu xenial partner

Click Add Source then close the Software & Updates window. Wait a moment for Software to download the repository information.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/more-help.page0000644000373100047300000000151312701705572024510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Padomi, kā lietot šo rokasgrāmatu, palīdzi uzlabot šo rokasgrāmatu… Saņemt vairāk palīdzības

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000466412701705611026540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Statiskas IP adreses izmantošana var atvieglot dažu tīkla pakalpojumu sniegšanu no jūsu datora. Veidot savienojumu ar fiksēto IP adresi.

Pārsvarā tīkli automātiski piešķirs IP adresi un citu informāciju jūsu datoram, kad tas pieslēgsies tīklam. Šīs detaļas var periodiski mainīties, bet jūs varat vēlēties fiksēto IP adresi savam datoram, lai vienmēr zinātu, kāda tā ir (piemēram, ja dators ir datņu serveris).

Lai jūsu datoram iedotu fiksēto (statisko) IP adresi:

Spiediet uz tīkla izvēlnes izvēļņu joslā un izvēlieties Rediģēt savienojumus.

Cilnē Vadu izvēlieties Vadu savienojums vai savu bezvadu tīklu cilnē Bezvadu un spiediet Rediģēt.

Spiediet uz IPv4 iestatījumi cilnes un izmainiet Metode uz Pašrocīgs.

Ja nav nekādas savienojumu informācijas Adreses sarakstā, vai ja vēlaties iestatīt jaunu savienojumu, spiediet Pievienot.

Ievadiet IP adresi, Tīkla masku un Vārteja informāciju atbilstošajās ailē. Kādus jūs izvēlēsities, ir atkarīgs no jūsu tīkla iestatījumiem. Ir īpaši noteikumi, kas regulē, kādas IP adreses un tīkla maskas ir derīgas attiecīgajā tīklā.

Ja nepieciešams, ievadiet domēnu vārdu servera adresi iekš DNS serveri ailes. Šī ir IP adrese serverim, kurā glabājas domēnu nosaukumi; lielākajai daļai korporatīvo tīklu un interneta sniedzēju ir savi DNS serveri.

Spiediet Saglabāt. Tīkla savienojumiem tagad vajadzētu būt fiksētajai IP adresei.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000424512701705600026104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jūs varat noteikt, kuri lietotāji drīkst veikt izmaiņas sistēmā, piešķirot viņiem administratīvās tiesības. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Piešķirt vai noņemt administratīvās tiesības

Administratīvās tiesības nosaka, kas var veikt izmaiņas sistēmas svarīgajās sastāvdaļās. Ir iespējams piešķirt un atņemt lietotājiem šādas tiesības. Šāda drošības sistēma aizsargā jūsu datoru un novērš neatļautas izmaiņas, kas varētu tam kaitēt.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Lietotāju kontus.

Spiediet Atslēgt un ievadiet savu paroli, lai atbloķētu konta iestatījumus. (Tikai lietotājs ar administratora tiesībām var piešķirt tās citam lietotājam.)

Izvēlieties lietotāju, kura tiesības vēlaties mainīt.

Nospiediet Standarta laukā Konta tips un izvēlieties Administratora.

Aizveriet Lietotāju kontu logu. Lietotāja tiesības tiks izmainītas nākamajā ierakstīšanās reizē.

Sistēmas pirmais lietotāja konts ir tas, kam ir administratora tiesības. Tas ir lietotāja konts, kas tika izveidots sistēmas instalēšanas laikā.

Nav ieteicams piešķirt Administratora tiesības pārāk daudziem lietotājiem vienā sistēmā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-chat-social.page0000644000373100047300000000340512701705574025577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Rakstiet uz Twitter, Facebook un citām sociālo tīklu vietnēm no pašas darbvirsmas Sociālie tīkli no darbvirsmas

Ar Ubuntu jūs varat sūtīt ziņojumus uz sociālo tīklu vietnēm no savas darbvirsmas. Ubuntu izmanto Draugi tvēruma, lai jums ļautu organizēt sociālo tīklu vietnes vienuviet un ziņot par jaunumiem no Savas izvēlnes, neatverot nevienu vietni.

Lai iestatītu sociālo tīklu kontus:

Atveriet Sistēmas izvēlne izvēļņu joslas labajā pusē un izvēlieties "Sistēmas iestatījumi...".

Izvēlieties Tiešsaistes konti

Izvēlieties sociālo tīklu vietni, ko vēlaties iestatīt un spiediet Pievienot kontu...

Spiediet Pilnvarot un ierakstiet sava konta iestatījumus vietnei un sekojiet instrukcijām

Jūs varat aplūkot savu sociālo tīklu ziņojumus Ziņojumu izvēlne labajā izvēlnes joslas pusē Apraižu sadaļā. Spiediet uz jebkura vienuma šajā sadaļā, lai atvērtu Draugi tvērumu un lasītu vai rakstītu ziņojumus savā sociālajā tīklā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000212212701705602026320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daži klēpjdatori pāriet lēnākā darba režīmā, kad tie izmanto baterijas strāvu. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Kāpēc mans klēpjdators ir lēns, kad lieto bateriju?

Daži klēpjdatori pāriet lēnākā darba režīmā, lietojot baterijas strāvu, lai to ietaupītu. Datora procesors (CPU) pārslēdzas uz zemāku ātrumu, un procesori patērē mazāk enerģijas, kad tie strādā lēnāk, tāpēc baterijas lādiņam vajadzētu kalpot ilgāk.

Šo iespēju sauc par CPU frekvences mērogošanu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000304112701705570026457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Jūs varat priekšskatīt tikai datnes, kas saglabātas lokāli. Kāpēc dažām datnēm nav priekšskatījumu?

Atverot Dokumentus, lokāli saglabātajiem dokumentiem tiek parādīts priekšskatījuma sīktēls. Uz attālinātiem serveriem (piemēram, Google Docs vai SkyDrive) saglabātajiem dokumentiem rāda trūkstošus vai tukšus priekšskatījuma sīktēlus.

Ja lejupielādējat Google Docs vai SkyDrive dokumentu uz lokālu krātuvi, sīktēls tiks ģenerēts.

No Google Docs vai SkyDrive lejupielādētā, lokāli saglabātā dokumenta kopija zaudēs iespēju tikt atjauninātai tiešsaistē. Ja vēlaties turpināt to rediģēt tiešsaistē, to labāk nelejupielādēt.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000610312701705613030034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Greg Beam ki7mt@yahoo.com Lietotnes, kas var izmantot sadaļā Tiešsaistes konti iestatītos kontus un servisus, kuriem tās var piekļūt. Kuras lietotnes izmanto tiešsaistes kontu iespējas?

Ārējās lietotnes var izmantot Tiešsaistes kontu iestatījumus, lai veiktu automātisku konfigurēšanu.

Ar Google kontu

Evolution e-pasta lietotne. Jūsu e-pasta konts tiks automātiski pievienots Evolution, tādējādi tā pieņems jūsu e-pastu, dos pieeju kontaktiem, un kalendārs rādīs Google kontā izveidotos notikumus.

Empathy tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne. Jūsu tiešsaistes konts tiks pievienots, un jūs varēsiet sazināties ar saviem draugiem.

Contacts, kas dod iespēju apskatīt un rediģēt jūsu kontaktus.

Documents var piekļūt jūsu tiešsaistes dokumentiem un attēlot tos.

Ar Windows Live, Facebook vai Twitter kontu

Empathy var izmantot šos kontus, lai izveidotu tiešsaistes savienojumu tērzēšanai ar jūsu kontaktiem, draugiem un sekotājiem.

Ar SkyDrive kontu

Documents var piekļūt jūsu tiešsaistes dokumentiem Microsoft SkyDrive servisā un attēlot tos.

Ar Exchange kontu

Kad izveidosiet Exchange kontu, Evolution sāks no šī konta saņemt vēstules.

Ar ownCloud kontu

Kad ir iestatīts ownCloud konts, Evolution var piekļūt un rediģēt kontaktus un kalendāra tikšanās.

Datnes un citas lietotnes varēs redzēt un piekļūt tiešsaistes datnēm, kas atrodas uz ownCloud instalācijas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/index.page0000644000373100047300000000362612701705605023733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu darbvirsmas rokasgrāmata Ubuntu darbvirsmas rokasgrāmata <media type="image" mime="image/png" width="16" height="16" src="figures/ubuntu-logo.png">Palīdzība</media> Ubuntu darbvirsmas rokasgrāmata <media type="image" src="figures/ubuntu-logo.png">Ubuntu Logo</media> Ubuntu darbvirsmas rokasgrāmata usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing.page0000644000373100047300000000252112701705602024444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Lokālie iestatījumi, secība un salikšana, divpusējā un vairāku lapu… Drukāšana
Iestatīšana Iestatīt printeri
Izmēri un izkārtojumi Dažādi papīru izmēri un izkārtojumi
Neatpazīti printeri, papīra iestrēgšana, izdrukas izskatās nepareizi… Printera problēmas
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/addremove-remove.page0000644000373100047300000000321112701705576026062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Izņemiet programmas, ko vairāk nelietojat. Izņemt lietotni

Software helps you to remove software that you no longer use.

Click the Software icon in the Launcher or search for Software in the Dash.

When Software opens, click the Installed button at the top.

Atrodiet lietotni, ko vēlaties izņemt, izmantojot meklēšanas lauku, vai ejot cauri instalēto lietotņu sarakstam.

Izvēlieties lietotni un spiediet Izņemt.

Jums prasīs ievadīt paroli. Pēc tam lietotne tiks izņemta.

Dažām lietotnēm, lai tās pareizi strādātu, ir vajadzīgas citas lietotnes. Ja mēģināsiet izņemt lietotni, kas ir vajadzīga kādai citai lietotnei, abas tiks izņemtas. Jums prasīs apstiprinājumu, ka tiešām vēlaties, lai tas notiek, pirms lietotnes tiks izņemtas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-menubar-intro.page0000644000373100047300000001312312701705611026542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izvēlnes josla ir tumšā josla ekrāna augšpusē. Ubuntu Dokumentācijas Komanda Pārvaldiet lietotnes un iestatījumus ar izvēļņu joslu

Izvēlnes josla ir tumšā josla ekrāna augšpusē. Tā satur logu pārvaldības pogas, lietotņu izvēlnes un statusa izvēlnes.

Logu pārvaldības pogas

Loga magnetizēšanas pogas ir loga augšējā kreisajā pusē. Kad maksimizēts, pogas ir ekrāna augšējā kreisajā stūrī. Spiediet uz pogām, lai aizvērtu, minimizētu, maksimizētu vai atjaunotu logus.

Lietotņu izvēlnes

Lietotņu izvēlnes pēc noklusējuma atrodas pa labi no logu pārvaldības pogām. Unity slēpj lietotņu izvēlnes un logu pārvaldības pogas, ja vien nepārvietosiet peles rādītāju uz ekrāna augšējo kreiso stūri, vai spiežotAltF10. Šī iespēja ļauj jums redzēt vairāk satura, kas ir īpaši svarīgi uz maziem ekrāniem, piemēram, tīmekļa datoriem.

If you want, you can change the default behavior to having your menus attached to the window title bar of respective application instead of the menu bar, and setting the visibility to always displayed instead of only displayed on mouse hovering.

Click the system menu at the very right of the menu bar and select System Settings.

"Personīgi" sadaļā spiediet Izskats un izvēlieties cilni uzvedība.

Zem Rādīt loga izvēlnes izvēlieties Loga virsraksta joslā.

Under Menus visibility, select Always displayed.

Statusa izvēlnes

Ubuntu ir vairākas dažādas statusa izvēlnes (tās dažkārt dēvē par indikatoriem) izvēļņu joslas labajā pusē. Statusu izvēlnes ir ērta vieta, kur varat pārbaudīt un mainīt sava datora un lietotņu stāvokli.

Saraksts ar statusa izvēlnēm un ko tās dara

Network menu Offline network icon

Savienojies ar vadu, bezvadu, mobilo un VPN tīkliem.

Input source menu Input source icon

Izvēlieties tastatūras izkārtojuma/ievades avotu, konfigurējiet ievades avotus.

Bluetooth menu Bluetooth icon

Sūtiet vai saņemiet datnes ar Bluetooth. Šī izvēlne tiek slēpta, ja nav atrasta atbalstīta Bluetooth ierīce.

Messaging menu Message icon

Viegli palaist un saņemt ienākošos paziņojumus no ziņojumu lietotnēm, tai skaitā e-pasts, sociālie tīkli un interneta tērzēšana.

Battery menu Battery icon

Pārbaudiet savas baterijas statusu. Šī izvēlne tiek slēpta, ja baterija nav atrasta.

Sound menu Volume icon

Iestatiet skaļumu, konfigurējiet skaņas iestatījumus kontrolējiet multimediju atskaņotājus, piemēram, Rhythmbox.

Pulkstenis

Access the current time and date. Appointments from the built in Calendar application can also display here.

System menu Power cog icon

Uzzināt vairāk par šo datoru, šo palīdzību un sistēmas iestatījumiem. Mainīt lietotājus, bloķēt ekrānu, izrakstīties, iesnaudināt, pārstartēt vai izslēgt savu datoru.

Dažas ikonas, ko izmanto indikatoru izvēlnes, mainās, atkarībā no lietotnes statusa.

Citas programmas, piemēram, Tomboy vai Transmission, var arī pievienot indikatorus panelim.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000422512701705570026765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ieskatieties Sistēmas iestatījumiKrāsa, lai varētu to mainīt. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kā es varu piešķirt ierīcēm profilus?

Atveriet Sistēmas iestatījumiKrāsa, un klikšķiniet uz ierīces, kurai vēlaties pievienot profilu.

Atveriet Sistēmas iestatījumiKrāsa, un klikšķiniet uz ierīces, kurai vēlaties pievienot profilu.

Spiežot Pievienot profilu, jūs varat izvēlēties esošu profilu vai importēt jaunu datni.

Katrai ierīcei var būt nozīmēti vairāki profili, bet tikai viens no tiem var būt noklusētais profils. Noklusētais profils tiek izmantots, ja nav norādīta papildus informācija, kas ļautu profilu izvēlēties automātiski. Kā piemērs šādai automātiskai izvēlei būtu, ja viens profils būtu izveidots spīdīgajam papīram un cits parastam.

Jūs varat padarīt profilu par noklusēto, norādot to ar radio pogu.

Ja kalibrācijas aparatūra ir pievienota, tad Kalibrēt… poga izveidos jaunu profilu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-dash-files.page0000644000373100047300000000334612701705574026015 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atrodiet datnes, mapes un lejupielādes Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Datņu lēca

Datņu lēca ir otrā lēca pēc paneļa mājām lēcu joslā un to apzīmē ar dokumentu. Datņu lēcā varat piekļūt nesen lietotajām datnēm, mapēm un lejupielādēm.

Varat izmantot SuperF, lai atvērtu paneli pašā datņu lēcā.

Ja izmantojat Google Drive, pievienojiet Google akreditācijas datus Tiešsaistes kontos, lai meklēšanas rezultātos būtu arī dokumenti no Google Drive.

Priekšskatījumi

Spiediet labo klikšķi uz meklēšanas rezultātiem, lai atvērtu priekšskatījumu. Priekšskatījums rāda datnes formātu, izmēru un kad tā pēdējo reizi tika saglabāta.

Varat atvērt datni, sūtīt to pa e-pastu vai atvērt mapi, kas satur šo datni.

Filtri

Spiediet uz filtrēšanas rezultātiem, lai filtrētu pēc datņu tipa, izmēra vai tā, kad pēdējo reizi saglabātas.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-launcher-change-size.page0000644000373100047300000000241212701705602027753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Dokumentācijas Komanda Padarīt ikonas palaidējā lielākas vai mazākas. Mainīt ikonu izmērus palaidējā

Jūs varat padarīt palaidēja ikonas mazākas, lai ļautu vairāk vienumiem iekļauties palaidējā. Vai arī padarīt tās lielākas, lai uz tām būtu vieglāk uzklikšķināt.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Spiediet Izskats.

Pārvietojiet Palaidēja ikonu izmērs slīdni, lai palielinātu vai samazinātu palaidēja ikonas.

Noklusētais Palaidēja ikonu izmērs ir 48.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000302612701705607026516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Maksimizēt divus logus līdzās. Izklāt logus

Jūs varat arī maksimizēt logu tikai kreisajā vai labajā ekrāna pusē, ļaujot jums novietot divus logus sānu pie sāna, lai varētu starp tiem ātri pārslēgties.

Lai maksimizētu logu gar ekrāna malu, satveriet virsraksta joslu un velciet to uz kreiso vai labo sānu, līdz puse no loga ir izcelta. Lietojot tastatūru, turiet piespiestu Ctrl un Super un spiediet Pa kreisi vai Pa labi taustiņu.

Turiet piespiestu Alt taustiņu un velciet jebkur logā, lai to pārvietotu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000365012701705612025723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Aktivēt vizuālos brīdinājumus, lai mirgotu ekrāns vai logs tad, kad tiek atskaņota brīdinājuma skaņa. Ekrāna zibsnīšana pie brīdinājuma skaņas saņemšanas

Jūsu dators atskaņos vienkāršu brīdinājuma skaņu noteikta veida ziņojumiem un notikumiem. Ja jums ir grūti sadzirdēt šīs skaņas, jūs varat likt vai nu visam ekrānam, vai arī aktīvajam logam vizuāli nozibsnīt vienmēr, kad šāda brīdinājuma skaņa tiek atskaņota.

Tas var būt arī lietderīgi, ja esat vidē, kur nepieciešams, lai jūsu dators uzvestos klusi, piemēram, bibliotēkā Skatiet , lai uzzinātu, kā apklusināt brīdinājuma skaņas).

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Universālā piekļuve un izvēlieties Dzirdēšana cilni.

Ieslēdziet Vizuālie brīdinājumi. Izvēlieties, vai vēlaties visa ekrāna, vai tikai aktīvā loga virsraksta zibsnīšanu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000662512701705574030101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Jums varētu būt vājš signāls, vai tīkls varētu neļaut savienoties pareizi. Kādēļ mans bezvadu tīkls mani atvieno?

Var gadīties, ka jūs tiekat atvienots no bezvadu tīkla, lai gan vēlējāties palikt savienots. Jūsu dators parasti mēģinās atkal savienoties ar tīklu, cik vien ātri iespējams (tīkla ikona augšējajā joslā griezīsies vai pulsēs, ja tas mēģinās atjaunot savienojumu), bet tas var būt kaitinoši, it īpaši, ja tajā laikā izmantojāt internetu.

Vājš bezvadu tīkla signāls

Bieži iemesls, kādēļ tiekat atvienots no bezvadu tīkla, ir vājais signāls. Bezvadu tīklam ir ierobežots diapazons, tādēļ, ja esat pārāk tālu no bezvadu tīkla bāzes stacijas, jums varētu nebūt pietiekami stiprs signāls, lai saglabātu savienojumu. Signālu var pavājināt arī sienas un citi objekti starp jums un bāzes staciju.

Tīkla ikona izvēļņu joslā atspoguļo, cik stiprs ir bezvadu tīkla signāls. Ja signāls izskatā vājš, pamēģiniet doties tuvāk bezvadu tīkla bāzes stacijai.

Tīkla savienojums nav izveidots pareizi

Reizēm, kad jūs savienojaties ar bezvadu tīklu, sākumā tas var paziņot, ka esat veiksmīgi savienojies, bet tad drīz vien jūs atvienot. Tas parasti notiek, jo jūsu dators bija tikai daļēji veiksmīgi pieslēdzies tīklam — tam izdevās izveidot savienojumu, bet tas nespēja pabeigt pieslēgumu kādu iemeslu dēļ, un tādēļ tika atvienots.

Tā iespējamais iemesls ir tas, ka jūs ievadījāt nepareizu bezvadu tīkla paroli, vai jūsu datoram nav atļaujas šajā tīklā (piemēram, tīkls pieprasa lietotāja vārdu).

Neuzticama bezvadu aparatūra/draiveri

Daļa bezvadu tīkla aparatūras var būt mazliet neuzticama. Bezvadu tīkli ir sarežģīti, tādēļ bezvadu tīkla kartes un bāzes stacijas reizēm sastopas ar nelielām problēmām un var zaudēt savienojumu. Tas ir kaitinoši, bet ar daudzām ierīcēm tas notiek diezgan regulāri. Ja laiku pa laikam jūs tiekat atvienots no bezvadu tīkla savienojuma, tas var būt vienīgais iemesls. Ja tas notiek ļoti bieži, jūs varētu apsvērt domu iegādāties citu aparatūru.

Noslogots bezvadu tīkls

Bezvadu tīklam noslogotās vietās (piemēram, universitātēs un kafejnīcās) bieži vien daudzi datori mēģina tam pieslēgties vienlaicīgi. Reizēm šie tīkli paliek pārāk noslogoti un var neizturēt visus datorus, kas mēģina tam pieslēgties, tādēļ daži no tiem tiek atvienoti.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/a11y.page0000644000373100047300000000525612701705613023377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Redzēšana, dzirdēšana, kustība, Brails… Universālā piekļuve

Unity darbvirsma iekļauj asistējošās tehnoloģijas, lai atbalstītu lietotājus ar dažādām invaliditātēm un speciālām vajadzībām, un lai sadarbotos ar biežākajām asistējošām ierīcēm. Daudzas pieejamības iespējas ir pieejamas no Universālās piekļuves sadaļas Sistēmas iestatījumos.

GNOME darbvirsma iekļauj asistējošās tehnoloģijas, lai atbalstītu lietotājus ar dažādām invaliditātēm un speciālām vajadzībām, un lai sadarbotos ar vienkāršām asistējošām ierīcēm. Daudzas pieejamības iespējas ir pieejamas no pieejamības izvēlnes augšējā joslā.

Redzes traucējumi Aklums Vājredzība Krāsu aklums Citas tēmas
Dzirdes traucējumi
Kustību traucējumi Peles kustība Klikšķināšana un vilkšana Tastatūras izmantošana Citas tēmas
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/session-formats.page0000644000373100047300000000561212701705600025750 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Dokumentācijas Komanda Izvēlēties reģionu, kuram pieskaņot datumu un laiku, skaitļus, valūtu un mērvienības. Mainīt datuma un mērvienību formātus

Jūs varat noteikt, kādus formātus lietot datumiem, laikiem, skaitļiem, valūtai un mērvienībām, pielāgojot tos vietējām tradīcijām.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Valodu atbalsts un izvēlieties cilni Reģiona formāti.

Izvēlieties reģionu, kas vislabāk atbilst formātiem, kurus vēlaties lietot. Pēc noklusējuma sarakstā ir tikai tās vietas, kur lieto cilnē Valoda atzīmēto valodu.

Jums jāizrakstās no sistēmas un jāienāk atpakaļ, lai šīs izmaiņas stātos spēkā. Spiediet ikonu pašā labajā izvēļņu joslas stūrī un izvēlieties Izrakstīties, lai izietu.

Kad izvēlēts reģions, zem saraksta ir redzami datuma un citu formātu piemēri. Lai gan šajos piemēros tas nav redzams, reģions nosaka arī dienu, ar kuru sākas nedēļa kalendāros.

Mainīt sistēmas formātus

Izmainot reģionu formātiem, jūs iestatāt tos tikai savam kontam. Iespējams nomainīt arī sistēmas formātus, ko izmanto, piemēram, ierakstīšanās ekrānā.

Nomainiet savus formātus, kā aprakstīts augstāk.

Spiediet Izmantot visā sistēmā>.

Tam ir nepieciešamas administratora tiesības. Ievadiet savu vai administratora paroli.

Vairāk par valodām un reģionu formātiem varat uzzināt Valodu atbalsta palīdzībā.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000507412701705613026712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nepilnīgi iesprausti vadi un aparatūras problēmas ir iespējami iemesli. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Dators neieslēdzas

Ir vairāki iemesli, kāpēc dators varētu neieslēgties. Šī tēma sniedz īsu pārskatu par dažiem iespējamiem iemesliem.

Dators nav pieslēgts, tukša baterija vai atvienojies vads

Pārliecinieties, ka barošanas vadi ir stingri iesprausti un kontaktligzdas ir ieslēgtas. Pārliecinieties, ka arī monitors ir pievienots stāvai un ieslēgts. Ja jums ir klēpjdators, pieslēdziet barošanas vadu (gadījumam, ja baterija ir tukša). Ieteicams arī pārliecināties, ka baterija ir pareizi ievietota (apskatiet klēpjdatora apakšu), ja tā ir izņemama.

Problēma ar aparatūru

Iespējams, ka kāda datora sastāvdaļa nestrādā. Šajā gadījumā datoru būs nepieciešams salabot. Biežākās problēmas ir salūzis barošanas bloks, nepareizi ievietotas sastāvdaļas (piemēram, atmiņa jeb RAM) un defektīva pamatplate.

Dators pīkst un izslēdzas

Ja pēc ieslēgšanas dators vairākas reizes iepīkstas un tad izslēdzas (vai nepalaižas), tas varētu būt mēģinājums ziņot par problēmu. Šos pīkstienus dažkārt sauc par signālkodiem (beep codes), un tie apzīmē attiecīgo problēmu. Ražotāji izmanto atšķirīgus kodus, tāpēc jums būs jāņem palīgā datora pamatplates rokasgrāmata vai arī jānodod dators labošanai.

Datora ventilatori griežas, bet uz ekrāna nekā nav

Pirmkārt, pārbaudiet, vai monitors ir pievienots strāvai un ieslēgts.

Problēmas iemesls varētu būt arī aparatūras bojājums. Tad ventilatori ieslēdzas, bet kāda cita svarīga sastāvdaļa nestrādā. Šajā gadījumā nododiet datoru labošanai.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/backup-how.page0000644000373100047300000000476712701705604024672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izmantojiet Déjà Dup (vai kādu citu dublēšanas lietotni), lai veidotu kopijas vērtīgām datnēm un iestatījumiem, šādi aizsargājoties pret zaudējumiem. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kā veidot rezerves kopijas

Ieteicamais veids, kā veidot datņu un iestatījumu rezerves kopijas ir ļaut to darīt rezerves kopiju veidošanas lietotnei, kas pārvaldīs rezerves kopiju veidošanu jūsu vietā. Ir pieejamas dažādas dublēšanas lietotnes, piemēram, Déjà Dup.

Jūsu izvēlētās rezerves kopiju veidošanas lietotnes palīdzība paskaidros iestatījumus rezerves kopiju veidošanai, kā arī to, kā atjaunot datus.

Cita iespēja ir datņu kopēšana uz drošu vietu, piemēram, ārējo cieto disku, citu datoru tīklā vai USB ierīci. Jūsu personīgās datnes un iestatījumi parasti ir jūsu Mājas mapē, tādēļ varat kopēt tās no turienes.

Datu apjomu, kuriem varat veidot rezerves kopiju, ierobežo glabāšanas ierīces izmērs. Ja rezerves kopiju ierīcē ir pietiekami daudz vietas, vislabāk būtu veidot rezerves kopiju visai Mājas mapei, ar dažiem izņēmumiem:

Datnes, kurām jau ir rezerves kopijas citur, piemēram, CD, DVD vai citos noņemamos datu nesējos.

Datnes, kurus ir viegli izveidot vēlreiz. Piemēram, ja esat programmētājs, tad jums nevajag veidot rezerves kopijas datnēm, kuras iegūst kompilējot programmas. Tā vietā tikai pārliecinieties, ka ir izveidotas rezerves kopijas oriģinālajām pirmkoda datnēm.

Jebkuras datnes miskastes mapē. Tā ir atrodama šeit — ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000417212701705602030711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izvēlieties printeri, kuru izmantojat visbiežāk. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Iestatīt noklusēto printeri

Ja ir pieejams vairāk nekā viens printeris, jūs varat izvēlēties, kurš būs noklusētais printeris. Jūs varētu vēlēties izvēlēties printeri, kuru izmantojat visbiežāk.

Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atveriet Printeri.

Veiciet labo klikšķi uz vēlamā noklusētā printera no pieejamo printeru saraksta un spiediet Iestatīt kā noklusēto.

Kad no saraksta izvēlas pieejamos printerus, jūs varat filtrēt printeru meklēšanas rezultātus, norādot printera nosaukumu vai vietu (piemēram, 1. stāvs vai ieeja).

Meklēšanas rezultātu filtrēšana ir pieejama tikai jaunu printeru pievienošanas dialoglodziņā.

Drukājot kādā lietotnē, automātiski tiks izmantots noklusētais printeris, ja vien neizvēlaties citu printeri šim konkrētajam drukāšanas darbam.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000364512701705610026606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Jūs var brīdināt, kad jūsu krāsu profils ir vecs un neprecīzs. Vai es varu tikt brīdināts kad mans krāsu profils ir neprecīzs?

Diemžēl mēs nevaram precīzi pateikt bez kalibrācijas vai ierīces profils ir precīzs. Mēs varam izmantot pagājušo laiku no kalibrācijas kā mērījumu, lai noteiktu vai pārkalibrēšana ir ieteicama.

Dažām firmām ir ļoti specifiska noildzes politika attiecībā uz profiliem, tā kā neprecīzs krāsu profils var radīt lielu atšķirību gala produkta darbībā.

Ja esat iestatījis noildzes politiku, un profils ir vecāks nekā tā to pieļauj, sarkans brīdinājuma trijstūris tiks parādīts Sistēmas iestatījumiKrāsa dialoglodziņā blakus profilam. Brīdinājuma paziņojums arī tiks parādīti katru reizi, piesakoties darbam datorā.

Lai iestatītu politiku displeju un printeru ierīcēm, jūs norādāt maksimālo vecumu profilam dienās:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000162412701705604025225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Problēmu atrisinājumi tādām problēmām, kā nav skaņas, vai ir slikta skaņas kvalitāte. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Skaņu problēmas

Ir vairāki iemesli, kāpēc skaņas atskaņošana varētu nestrādāt. Kura no tēmām zemāk vislabāk apraksta problēmu?

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001062012701705605026634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spiediet, velciet vai ritiniet, izmantojot sitienus un žestus uz skārienpaliktņa. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Spiediet, velciet vai ritiniet ar skārienpaliktni

Tu vari spiest, veikt dubultklikšķi, vilkt un ritināt, izmantojot skārienpaliktni, neizmantojot atsevišķas pogas.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atver Pele un skārienpaliktnis.

Atveriet Skārienpaliktnis sadaļu un atzīmējiet Uzsitiens nozīmē klikšķi.

Skārienpaliktņa sadaļa parādās tikai tad, ja sistēmai ir skārienpaliktnis.

Lai klikšķinātu, uzsitiet uz skārienpaliktņa.

Lai veiktu dubultklikšķi, uzsitiet divreiz.

Lai pavilktu kādu priekšmetu, uzsit uz tā divreiz, bet pirkstu pēc otrā uzsitiena nepalaid vāļā. Aizvelc priekšmetu, kur vēlies, un atlaid pirkstu.

Ja skārienpaliktnis atbalsta vairāku skārienu sitienus, labais peles klikšķis var tikt atveidots, uzsitot ar 2 pirkstiem reizē. Citādi tev vajadzēs izmantot pogas, lai veiktu labo klikšķi. Lasi , lai uzzinātu par klikšķināšanas metodi bez otrās peles pogas.

Ja skārienpaliktnis atbalsta vairāku skārienu sitienus, veic vidējo klikšķi, uzsitot ar 3 pirkstiem reizē.

Sitot vai velkot ar vairākiem pirkstiem, pārliecinies vai pirksti ir pietiekami tālu viens no otra. Ja pirksti būs pārāk tuvu, dators var padomāt, ka tas ir viens pirksts.

Divu pirkstu ritināšana

Ritināt var ar skārienpaliktni, izmantojot divus pirkstus.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atver Pele un skārienpaliktnis.

Atveriet Skārienpaliktnis sadaļu un atzīmējiet Divpirkstu ritināšana.

Kad tas ir izvēlēts, uzsišana un vilkšana ar vienu pirkstu strādās kā ierasts, bet ja pa skārienpaliktni pavilksi 2 pirkstus, sāksies ritināšana. Ja izvēlēsities Ieslēgt horizontālo ritināšanu, jūs varēsiet izmantot abus pirkstus, lai ritinātu arī horizontāli. Starp pirkstiem ievēro atstarpi. Ja pirksti būs pārāk tuvu, dators reaģēs kā uz vienu lielu pirkstu.

Divu pirkstu ritināšana var nestrādāt uz visiem skārienpaliktņiem.

Saturs pielīp pirkstiem

Jūs varat vilkt saturu, it kā slidinātu fizisku papīru, izmantojot skārienpaliktni.

Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties Sistēmas iestatījumi.

Atver Pele un skārienpaliktnis.

Atveriet Skārienpaliktnis sadaļu un atzīmējiet Saturs pielīp pirkstiem.

Šī iespēja ir zināma kā dabiskā ritināšana vai apgrieztā ritināšana.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000473712701705600025260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Izvēlieties skaņas līmeni datoram un kontrolējiet katras lietotnes skaļumu. Mainiet skaņas līmeni

Lai mainītu skaņas līmeni, izvēļņu joslā nospiediet uz skaņas izvēlnes un pārvietojiet slīdni pa labi vai pa kreisi. Jūs varat arī pilnībā izslēgt skaņu, atķeksējot Apklusināt.

Dažām tastatūrām ir taustiņi, kuri ļauj kontrolēt skaļumu. Tie parasti izskatās pēc stilizētiem skaļruņiem ar skaņas viļņiem. Tie parasti ir tuvu "F" taustiņiem augšpusē. Uz klēpjdatoru tastatūrām šīs pogas parasti atrodas tieši uz "F" taustiņiem. Turiet piespiestu Fn taustiņu uz tastatūras, lai tās lietotu.

Protams, ja ir ārējie skaļruņi, varat mainīt skaļumu, izmantojot skaļuma kontroles pogas uz pašiem skaļruņiem. Dažām austiņām arī ir skaļuma kontrole.

Skaļuma mainīšana atsevišķām lietotnēm

Varat mainīt vienas lietotnes skaļumu, nenomainot citu lietotņu skaļumus. Tas ir noderīgi, ja, piemēram, klausāties mūziku un sērfojat internetā. Jūs varētu vēlēties izslēgt skaņu no interneta pārlūka, lai skaņas no mājaslapām nepārtrauktu mūziku.

Dažām lietotnēm ir skaļuma kontroles to galvenajos logos. Ja lietotnei ir šādas kontroles, izmantojiet tās, lai samazinātu skaļumu. Pārējos gadījumos izvēļņu joslā spiediet uz skaņas izvēlnes un izvēlieties Skaņas iestatījumi. Dodieties uz Lietotnes cilni un pamainiet lietotnes skaļumu no turienes.

Tikai lietotnes, kuras tobrīd atskaņo, tiks tur uzskaitītas. Ja lietotne atskaņo, bet nav tur uzskaitīta, tā varētu neatbalstīt šādu iespēju. Šādā gadījumā jūs nevarat nomainīt tās skaļumu.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/files-lost.page0000644000373100047300000000421612701705604024700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izmantojiet šos padomus, ja nevarat atrast agrāk izveidotu vai lejupielādētu datni. GNOME dokumentācijas projekts gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Atrast pazudušu datni

Ja esat izveidojuši vai lejupielādējuši datni, bet vairs nevarat to atrast, izmantojiet šos norādījumus.

Ja neatceraties, kur saglabājāt datni, bet ir nojausma, kā to nosaucāt, jūs varat to atrast pēc nosaukuma. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

Ja tikko lejuplādējāt datni, tīmekļa pārlūks varētu būt to automātiski saglabājis noteiktā mapē. Pārbaudiet mapes Darbvirsma un Lejupielādes savā mājas mapē.

Varbūt jums gadījies datni nejauši izdzēst. Kad dzēšat datni, tā tiek pārvietota uz miskasti, kur tā glabājas, līdz jūs izvēlaties miskasti iztukšot. Skatiet , lai uzzinātu, kā atjaunot izdzēstas datnes.

Iespējams, gadījies pārsaukt datni tā, ka tā kļuva neredzams. Datnes, kuru nosaukumi sākas ar . vai beidzas ar ~, datņu pārvaldniekā tiek slēptas. Spiediet uz leju vērsto pogu datņu pārvaldnieka rīkjoslā un izvēlieties Rādīt slēptās datnes. Skatiet , lai uzzinātu vairāk.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/unity-dash-intro.page0000644000373100047300000000630012701705567026041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Panelis ir augšējā poga palaidējā. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Find applications, files, music, and more with the Dash

Unity meklēšana

Panelis jums ļauj meklēt lietotnes, failus, mūziku un video, kā arī rāda vienumus, ko esat nesen lietojuši. Ja esat lietojuši izklājlapas vai rediģējuši attēlu un aizmirsāt, kur esat to saglabājuši, jums šī paneļa iespēja noteikti būs noderīga.

Lai sāktu izmantot paneli, spiediet uz augšējās ikonas palaidējā. Uz šīs ikonas ir Ubuntu logo. Lai tai piekļūtu ātrāk, spiediet taustiņu Super.

Lai slēptu paneli, atkal spiediet uz augšējās ikonas vai spiediet Super vai Esc.

Meklēt visu no paneļa mājām

The first thing you'll see when opening the Dash is the Dash Home. Without typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and files you've used recently.

Katram veidam tiks parādīta tikai viena rinda. Ja ir vairāk rezultātu, varat spiest uz Redzēt vairāk rezultātu, lai tos apskatītu.

Lai meklētu, vienkārši sāciet rakstīt un automātiski parādīsies saistītie meklēšanas rezultāti no dažādām instalētajām lēcām.

Spiediet uz rezultāta, lai to atvērtu, vai varat spiest Enter, lai atvērtu pirmo vienumu sarakstā.

Lēcas

Lēcas jums ļauj fokusēties uz paneļa rezultātiem un izlaist rezultātus no citām lēcām.

Jūs varat apskatīt pieejamās lēcas lēcu joslā — tumšā josla paneļa apakšā.

Lai pārslēgtos uz citu lēcu, spiediet uz attiecīgo ikonu, vai spiediet CtrlTab.

Filtri

Filtri ļauj jums vēl vairāk sašaurināt meklēšanu.

Spiediet Filtrēt rezultātus, ali izvēlētos filtrus. Iespējams, ka vajadzēs klikšķināt uz galvenes, piemēram, Avoti, lai redzētu pieejamās izvēlēs.

Priekšskatījumi

Ja uz meklēšanas rezultātiem klikšķināsiet ar labo peles pogu, atvērsies priekšskatījums ar plašāku informāciju par rezultātu.

Lai aizvērtu priekšskatījumu, spiediet uz tukšās vietas vai spiediet Esc.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000224012701705570026265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pilna ekrāna krāsu korekcija maina visas ekrāna krāsas visos logos. Richard Hughes richard@hughsie.com Trūkst informācijas par visa ekrāna krāsu korekciju?

Diemžēl daudzos ražotāju piegādātajos ICC profilos nav iekļauta informācija, kas nepieciešama visa ekrāna krāsu korekcijai. Šie profili ir noderīgi lietotnēm, kas veic krāsu kompensāciju, bet jūs neredzēsiet visu krāsu, kas redzamas uz ekrāna izmaiņu.

Lai izveidotu displeja profilu, kas iekļauj gan kalibrācijas, gan raksturošanas datus, jums būs jāizmanto speciālus krāsu mērīšanas instrumentus, kā kolorimetrs vai spektrometrs.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000326312701705566025631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drukājiet uz abām lapas pusēm vai vairākas lappuses vienā lapā. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Drukāt divpusējā vai vairāku lapu izkārtojumā

Lai drukātu uz abām pusēm katrai lapai:

Spiediet DatneDrukāt.

Dodieties uz Lappuses iestatīšana cilni drukāšanas logā un izvēlieties opciju no Abās pusēs izkrītošā saraksta. Ja opcija nav aktīva, tad divpusējā drukāšana jūsu printerim nav pieejama.

Printeri apstrādā divpusējo druku dažādos veidos. Laba ideja ir eksperimentēt ar savu printeri, lai redzētu kā tas strādā.

Jūs arī varat izdrukāt vairāk nekā vienu dokumenta lappusi uz vienas lapas puses. Izmantojiet Lapas lappusē opciju, lai to izdarītu.

Šīs opcijas pieejamība var būt atkarīga no printera veida, kā arī izmantotās programmas. Šī opcija ne vienmēr var būt pieejama.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-security.page0000644000373100047300000000126512701705605025254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pretvīrusu programmatūra, vienkārši ugunsmūri… Ubuntu dokumentācijas komanda Esiet droši internetā usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000334712701705571026267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pārbaudiet, cik daudz ir palicis tintes vai tonera printera kasetnēs. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Kā es varu pārbaudīt sava printera tintes/tonera līmeni?

Veids, kā varat pārbaudīt, cik daudz tintes vai tonera ir palicis jūsu printerī, ir atkarīgs no printera modeļa un ražotāja firmas, un draiveru, un datorā instalētās programmatūras.

Dažiem printeriem ir iebūvēts ekrāns, kas atspoguļo tintes līmeni un citu informāciju.

Draiverus un statusa instrumentus lielākajai daļai HP printeru sniedz HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) projekts. Citi ražotāji varētu piedāvāt īpašnieka draiveri ar līdzīgām īpašībām.

Vai arī, jūs varat instalēt programmu, lai pārbaudītu, vai kontrolētu tintes līmeni Inkblot parāda tintes statusu daudziem HP, Epson un Canon printeriem. Aplūkojiet, vai jūsu printeris ir atbalstīto modeļu sarakstā. Vēl viena tintes līmeņa programma Epson un dažiem citiem printeriem ir mktink.

Daži printeri vēl nav pietiekami atbalstīti uz Linux, bet citi nav veidoti, lai paziņotu tintes līmeni.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/printing-order.page0000644000373100047300000000412512701705572025565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Salieciet pa lappusēm un mainiet drukāšanas secību. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Likt lapas drukāt citā secībā
Pretēji

Printeri parasti drukā pirmo lapu vispirms, un pēdējo lapu beigās, tāpēc lappuses, kad jūs tās paceļat, iznāk apgrieztā secībā. Ja ir nepieciešams, jūs varat apgriezt šo drukas secību.

Lai apgrieztu secību:

Spiediet DatneDrukāt.

Vispārīgi cilnē, Drukāšanas logā zem Kopijas, atzīmē Otrādi. Pēdējā lapa tiks drukāta kā pirmā un tā tālāk.

Salikt pa lappusēm

Ja jūs drukājat vairāk nekā vienu dokumenta kopiju, izdrukas pēc noklusējuma tiks grupētas pēc lapu numuriem (t.i. kad iznāks visas pirmās lapas kopijas, tad nāks visas otrās lapas kopijas un tā tālāk). Salikšana pa lappusēm tā vietā liks iznākt katram eksemplāram ar tā lapām pareizā secībā.

Lai saliktu pa lappusēm:

Spiediet DatneDrukāt.

Drukas logā, Vispārīgi cilnē zem Kopijas ieķeksējiet Salikt pa lappusēm.

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000466112701705610026145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jums var būt nepieciešams instalēt Flash, lai apskatītu tādas lapas kā YouTube, kas attēlo video un interaktīvās tīmekļa lapas. Instalēt Flash spraudni

Flash ir tīmekļa pārlūkprogrammasspraudnis, kas ļauj skatīties video un lietot interaktīvas tīmekļa lapas dažās vietnēs. Dažas vietnes bez Flash spraudņa nestrādās.

Ja jums nav ieinstalēts Flash, jūs, iespējams, redzēsit ziņojumu, ka vietnei ir nepieciešams Flash. Flash ir pieejams kā bezmaksas (bet ne brīvā koda programma) lejupielāde daudzām pārlūkprogrammām.

Kā instalēt Flash

Click this link to launch an install option window.

If you choose to install Flash, click Install.

Ja ir atvērta kāda pārlūkprogramma, tad aizveriet to un atkal atveriet. Pārlūkprogrammai, kad jūs to par jaunu atvērsit, vajadzētu saprast, ka Flash ir ieinstalēts un jums tagad vajadzētu varēt aplūkot vietnes izmantojot Flash.

Flash atvērtā koda alternatīva

Vairākas brīvas, atvērtā koda Flash alternatīvas ir pieejamas. Tās mēdz dažos aspektos strādāt labāk, nekā Flash spraudnis (piemēram, labāk atskaņo skaņu), bet sliktāk citos veidos (piemēram, nav iespējams parādīt dažas sarežģītākas Flash vietnes).

Jūs varētu vēlēties izmēģināt arī vienu no šiem, ja neesat apmierināts ar Flash atskaņotāju, vai, ja jūs vēlaties izmantot pēc iespējas vairāk atvērtā koda programmatūru savā datorā. Šeit ir pāris iespējas:

Gnash

LightSpark

usr/share/help-langpack/lv/ubuntu-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000270512701705606027240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Noklusējuma monitoru profiliem nav kalibrācijas datuma. Kāpēc noklusējuma monitoru profiliem nav kalibrēšanas derīguma termiņa?

Noklusējuma krāsu profils, kas tiek izmantots katram monitoram, tiek ģenerēts automātiski, balstoties uz displeja EDID, kas tiek glabāts atmiņas čipā monitorā. EDID tikai dod ieskatu par pieejamajām krāsām, ko monitors bija spējīgs attēlot brīdī, kad tas tika ražots, un nesatur nekādu citu informāciju krāsu korekcijai.

Tā kā EDID nevar tikt atjaunināts, tam nav derīguma termiņa.

Profila iegūšana no monitora ražotāja vai pašrocīga profila izveidošana varētu dot daudz precīzāku krāsu korekciju.

language-pack-gnome-lv-base/data/lv/0000755000000000000000000000000012704127013014424 5ustar language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012704127023016212 5ustar language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po0000644000000000000000000007206712704127013020625 0ustar # translation of gtk+.HEAD.po to Latvian # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Anita Reitere , 2010. # Rudolfs , 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=gdk\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-11 13:00+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Attēla datne “%s” nesatur datus" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Neizdevās ielādēt animāciju “%s” — iemesls nezināms, iespējams, bojāta " "animācijas datne" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Neizdevās ielādēt attēlu “%s” — iemesls nezināms, iespējams, bojāta attēla " "datne" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 msgid "Colorspace" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 msgid "Width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 msgid "Height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 msgid "Rowstride" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Pixel Bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Readonly pixel data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Neizdevās ielādēt attēla ielādēšanas moduli — %s — %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; varbūt tā ir no citas " "gdk-pixbuf versijas?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Attēlu tips “%s” nav atbalstīts" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Neizdevās atpazīt attēla datnes formātu datnei “%s”" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Neatpazīts attēla datnes formāts" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu “%s” — %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Kļūda, rakstot attēla datnē — %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu, lai saglabātu attēla formātu — %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu datni" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu datnes" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Neizdevās atvērt “%s” rakstīšanai — %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Neizdevās aizvērt “%s”, rakstot attēlu, ne visi dati var būt saglabāti — %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Kļūda, rakstot attēla straumē" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Iekšēja kļūda — attēlu ielādes modulis “%s” nespēja pabeigt darbību, bet " "nepaziņoja kļūdas iemeslu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam “%s” nav atbalstīta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Attēla galvene bojāta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Attēla formāts nezināms" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi" msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi" msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Negaidīts ikonas fragments animācijā" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Nederīga galvene animācijā" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Slikti formēts fragments animācijā" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "ANI attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP attēlam ir apšaubāmi galvenes dati" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Nevar saspiest lejupejošos BMP attēlus" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Priekšlaicīgas datnes beigas (end-of-file)" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP datni" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Neizdevās rakstīt BMP datnē" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100. Vērtību “%s” " "neizdevās interpretēt." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100. Vērtība “%d” nav " "atļauta." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu — %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Neizdevās izveidot straumi — %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Neizdevās meklēt straumē — %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Neizdevās nolasīt no straumes — %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Neizdevās ielādēt bitkarti" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Neizdevās ielādēt metafailu" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Neatbalstīts GDI+ attēla formāts" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Neizdevās saglabāt" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Kļūda, nolasot GIF — %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF datnei iztrūkst dati (varbūt tas ticis aprauts?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "Steka pārpilde" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "Sastapts slikts kods" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cirkulārs tabulas ieraksts GIF datnē" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu GIF datni" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nepietiek atmiņas, lai GIF datnē izveidotu kadru" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF datne ir bojāta (nepareiza LZW kompresija)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Šķiet, ka datne nav GIF datne" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF datnes formāta versija %s nav atbalstīta" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Iegūtajam GIF attēlam ir nulles izmērs" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF attēlam nav globālas krāsu kartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas " "krāsu kartes." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Kļūda, nolasot ICNS attēlu — %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Neizdevās atkodēt ICNS datni" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Nepareiza galvene ikonai" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu ikonu" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Neatbalstīts ikonu tips" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu ICO datni" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kursora karstvieta ārpus attēla" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Neatbalstīts ICO datnes dziļums — %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu straumei" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Neizdevās atkodēt attēlu" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Pārveidotajam JPEG2000 trūkst platuma vai augstuma" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Attēla tips šobrīd nav atbalstīts" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu profilam" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nepietiek atmiņas JPEG 2000 datnes atvēršanai" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu attēla datu buferim" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Kļūda, interpretējot JPEG attēla datni (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu. Atmiņu varētu atbrīvot, izslēdzot " "dažas programmas." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG datni" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulles platumu vai augstumu." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "Krāsu profilam ir nederīgs garums “%u”." #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Pārveidotais pixbuf ir ar nulles platumu vai augstumu." #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 msgctxt "image format" msgid "GdkPixdata" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulles platumu vai augstumu." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla datnē — %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nepietiek atmiņas PNG datnes ielādei" #: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nepietiek atmiņas, lai uzturētu %lu x %lu attēlu; pamēģiniet iziet no dažām " "lietotnēm, lai samazinātu atmiņas lietojumu" #: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Kļūda, nolasot PNG attēla datni" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Kļūda, nolasot PNG attēla datni — %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG teksta fragmentiem jābūt no 1 līdz 79 rakstzīmēm." #: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG teksta fragmentiem jābūt ASCII rakstzīmēm." #: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Krāsu profilam ir nederīgs garums %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtību “%s” neizdevās " "parsēt." #: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība “%d” nav atļauta." #: gdk-pixbuf/io-png.c:972 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG teksta vērtību %s nevar pārvērst ISO-8859-1 kodējumā." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1207 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM datnei ir nepareizs pirmais bits" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM datne ir neatpazītā PNM apakšformātā" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM datnes attēla platums ir 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM datnes attēla augstums ir 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM datnē ir 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM datnē ir par lielu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Raw PNM attēla tips ir nepareizs" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Raw PNM formāti pieprasa tieši vienu atstarpi pirms nolases datiem" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu PNM konteksta struktūru" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nepietiek atmiņas PNM datnes ielādei" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Ievades datnes deskriptors ir NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Neizdevās nolasīt QTIF galveni" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "QTIF atoms par lielu (%d baits)" msgstr[1] "QTIF atoms par lielu (%d baiti)" msgstr[2] "QTIF atoms par lielu (%d baitu)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Neizdevās piešķirt %d baitu lasīšanas buferim" msgstr[1] "Neizdevās piešķirt %d baitus lasīšanas buferim" msgstr[2] "Neizdevās piešķirt %d baitu lasīšanas buferim" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Kļūda, nolasot QTIF atomu — %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Neizdevās izlaist nākamo %d baitu ar seek()." msgstr[1] "Neizdevās izlaist nākamos %d baitus ar seek()." msgstr[2] "Neizdevās izlaist nākamos %d baitus ar seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu QTIF konteksta struktūrai" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Neizdevās radīt GdkPixbufLoader objektu." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Neizdevās atrast attēla datu atomu." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu IOBuffer datiem" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Neizdevās pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu jaunam pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu TGA galvenei" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA attēla tips nav atbalstīts" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Datnē ir lieki dati" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Neizdevās iegūt attēla platumu (slikta TIFF datne)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Neizdevās iegūt attēla augstumu (slikta TIFF datne)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nepietiek atmiņas TIFF datnes ielādei" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Neizdevās nolasīt RGB datus no TIFF datnes" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Neizdevās atvērt TIFF attēlu" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Neizdevās ielādēt TIFF attēlu" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF kompresija neatsaucas uz derīgu kodeku." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Neizdevās rakstīt TIFF datnē" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Nepareiza XBM datne" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nepietiek atmiņas XBM attēla datnes ielādei" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu datni, ielādējot XBM attēlu" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Nav atrasta XPM galvene" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Nederīga XPM galvene" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM datnei ir attēla platums <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM datnei ir attēla augstums <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM ir nederīgs rakstzīmju skaits uz pikseli" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM datnei ir nederīgs krāsu skaits" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nevar piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsu karti" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu datni, ielādējot XPM attēlu" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po0000644000000000000000000055563712704127013023424 0ustar # translation of lv.po to Latvian # evolution 1.4 for latvian # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Pēteris Krišjānis , 2003. # Dmitrijs Braslis , 2006. # Raivis Dejus , 2006. # Linux Centrs , 2006. # Rūdolfs Mazurs , 2011. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:42+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Neizdevās izņemt datni “%s” — %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Neizdevās izveidot mapi %s — %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot cieto saiti resursam “%s” — %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "Kontaktā nav UID" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "Pievienotajos kontaktos ir atrasti konfliktējoši UID" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "Ielādē..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Meklē..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "Mēģināja modificēt kontaktu “%s” bez sinhronām revīzijām" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Kontakts “%s” nav atrasts" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Vaicājums “%s” nav atbalstīts" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Nederīgs vaicājums “%s”" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Pieprasīja dzēst nesaistītu kursoru" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Neizdevās pārsaukt veco datubāzi no “%s” par “%s” — %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Vaicā atjauninātos kontaktus..." #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Vaicā atjauninātās grupas..." #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Aizmugure neatbalsta masveida pievienošanu" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Aizmugure neatbalsta masveida modificēšanu" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 #| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Aizmugure neatbalsta masveida izņemšanu" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "Ielādē…" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 #| msgid "Personal" msgid "Personal" msgstr "Personisks" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "Draugi" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "Ģimene" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Kolēģi" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Nav savienots" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Neizdevās sasaistīt, izmantojot v3 vai v2 saistījumus" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Atkārtoti savienojas ar LDAP serveri…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Nederīga DN sintakse" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "LDAP kļūda 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s — no ldap_first_entry ir atgriezts NULL" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s — atgriezts neapstrādāts rezultāta tips %d" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s — atgriezts neapstrādāts meklēšanas rezultāta tips %d" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Saņem LDAP meklēšanas rezultātus…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Kļūda, veicot meklēšanu" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Lejupielādē kontaktus (%d)…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Pievieno kontaktu LDAP serverim…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modificē kontaktu no LDAP servera…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Izņem kontaktu no LDAP servera…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Neizdevās saņemt lietotāja “%s” DN" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Slikti noformēts URI — %s" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Ielādē adrešu grāmatas kopsavilkumu…" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "PROPFIND darbība uz webdav neizdevās, HTTP statuss — %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Nav atbildes pamatteksta webdav PROPFIND rezultātā" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Lejupielādē kontaktus (%d%%)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Nevar pārveidot SoupURI par virkni" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Neizdevās izveidot resursu “%s”, HTTP statuss %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Kontakts uz servera ir mainījies -> nemodificē" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Neizdevās modificēt kontaktu, HTTP statuss %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "DELETE darbība neizdevās, HTTP statuss — %d" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "Nav tādas grāmatas" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 #| msgid "Object not found" msgid "Contact not found" msgstr "Kontakts nav atrasts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 #| msgid "Object ID already exists" msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kontakts ar šādu ID jau eksistē" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Nav tāda avota" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 #| msgid "Namespace" msgid "No space" msgstr "Nav vietas" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Unikālais ID" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Saglabāt pie" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "Grāmatas UID" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Pilns vārds" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Vārds" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Uzvārds" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Iesauka" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "E-pasts 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "E-pasts 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "E-pasts 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "E-pasts 4" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Pastnieks" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Mājas adreses iezīme" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Darba adreses iezīme" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Citas adreses iezīme" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistenta tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Darba tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "Darba tālrunis 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Darba fakss" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Atzvanīšanas tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Automašīnas tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Uzņēmuma tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Mājas tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "Mājas tālrunis 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Mājas fakss" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilais tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Cits tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Cits fakss" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Peidžers" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Primārais tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Telekss" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organizācija" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizācijas struktūrvienība" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Birojs" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Amats" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Loma" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Vadītājs" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Asistents" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Mājas lapas URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Tīmekļa žurnāla URL" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalendāra URI" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Brīvs/aizņemts adrese" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS kalendārs" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Video konferences URL" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Dzīvesbiedra vārds" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM mājas ekrāna vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM mājas ekrāna vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM mājas ekrāna vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM darba ekrāna vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM darba ekrāna vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM darba ekrāna vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "GroupWise mājas ekrāna vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "GroupWise mājas ekrāna vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "GroupWise mājas ekrāna vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "GroupWise darba ekrāna vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "GroupWise darba ekrāna vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "GroupWise darba ekrāna vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber mājas ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber mājas ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber mājas ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber darba ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber darba ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber darba ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! mājas ekrāna vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo! mājas ekrāna vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo! mājas ekrāna vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo! darba ekrāna vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo! darba ekrāna vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo! darba ekrāna vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN mājas ekrāna vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN mājas ekrāna vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN mājas ekrāna vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN darba ekrāna vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN darba ekrāna vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN darba ekrāna vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ mājas ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ mājas ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ mājas ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ darba ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ darba ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ darba ID 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Pēdējā pārskatīšana" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Vārds vai organizācija" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Adrešu saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Mājas adrese" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Darba adrese" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Cita adrese" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Kategoriju saraksts" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Logotips" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "E-pastu saraksts" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM ekrāna nosaukumu saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "GroupWise ID saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Jabber ID saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! ekrāna vārdu saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN ekrāna vārdu saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "ICQ ID saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Vēlas pastu HTML formātā" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Saraksts" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Saraksts rāda adreses" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Dzimšanas datums" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Gadadiena" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Sertifikāts X.509" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "PGP Certificate" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Gadu-Gadu mājas ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Gadu-Gadu mājas ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Gadu-Gadu mājas ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Gadu-Gadu darba ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Gadu-Gadu darba ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Gadu-Gadu darba ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Gadu-Gadu ID saraksts" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "Ģeogrāfiskā informācija" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "Tālrunis" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 #| msgid "MSN Home Screen Name 1" msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype mājas vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 #| msgid "MSN Home Screen Name 2" msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Skype mājas vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 #| msgid "MSN Home Screen Name 3" msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype mājas vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 #| msgid "MSN Work Screen Name 1" msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype darba vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 #| msgid "MSN Work Screen Name 2" msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype darba vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 #| msgid "MSN Work Screen Name 3" msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype darba vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 #| msgid "AIM Screen Name List" msgid "Skype Name List" msgstr "Skype vārdu saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 #| msgid "Home Address" msgid "SIP address" msgstr "SIP adrese" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Google Talk mājas vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Google Talk mājas vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Google Talk mājas vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Google Talk darba vārds 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Google Talk darba vārds 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Google Talk darba vārds 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Google Talk vārdu saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Twitter Name List" msgstr "Twitter vārdu saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Nenosaukts saraksts" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "Bibliotēka tika uzbūvēta bez tālruņu numuru atbalsta." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" msgstr "Nav tālruņa numurs" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Nederīgs valsts zvana kods" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "Atlikušais teksts pēc valsts zvana koda ir pārāk īss tālruņa numuram" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Teksts ir pārāk īss tālruņa numuram" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Teksts ir pārāk garš tālruņa numuram" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Nezināma grāmatas īpašība “%s”" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Nevar mainīt grāmatas īpašības vērtību “%s”" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Nevarēja savienoties ar “%s”: " #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Kļūda, izpētot nezināmu kopsavilkuma lauku “%s”" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Kļūda, parsējot regulāro izteiksmi" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nepietiek atmiņas" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Kopsavilkumā norādīts nederīgs kontakta lauks “%d”" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" "Kopsavilkumā norādīts kontakta lauks “%s” ar tipu “%s”, bet vienīgie " "atbalstītie tipi ir Būla vērtība, virkne un virkņu saraksts" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" "Pilns search_contacts netiek glabāts kešatmiņā. Nevar atgriezt vcard." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Vaicājums saturēja neatbalstītus elementus" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Nederīgs vaicājums" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" "Pilns search_contacts netiek glabāts kešatmiņā. Tāpēc ir atbalstīts tikai " "kopsavilkuma vaicājums." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format #| msgid "Invalid purpose" msgid "Invalid query" msgstr "Nederīgs vaicājums" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" "Pilni vcards netiek glabāti kešatmiņā. Tāpēc ir atbalstīts tikai " "kopsavilkuma vaicājums." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Neizdevās izņemt db datni — kļūdas kods %d" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "EbSdbCursor atbalsta tikai kopsavilkuma vaicājumus" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "Vismaz vienam laukam ir jābūt ar norādi, ka tas izmanto EbSdbCursor" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Nevar kārtot pēc lauka, kas nav kopsavilkumā" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Nevar kārtot pēc lauka, kam var būt vairākas vērtības" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" "Mēģināja pārvietot kursoru atpakaļ, bet kursors jau ir kontaktu saraksta " "sākumā" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" "Mēģināja pārvietot kursoru uz priekšu, bet kursors jau ir kontaktu saraksta " "beigās" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgstr "Kopsavilkumā norādīts neatbalstīts kontakta lauks “%d”" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" "Nevar uzlabot kontaktu datubāzi no mantotās datubāzes ar vairāk kā vienu " "adrešu grāmatu. Vispirms dzēsiet vienu no ierakstiem tabulā “mapes”" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format #| msgid "Invalid purpose" msgid "Invalid query: %s" msgstr "Nederīgs vaicājums: %s" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Nederīgs EbSqlCursor vaicājums" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Vismaz vienam kārtošanas laukam ir jābūt norādītam, ka tas izmanto " "EbSqlCursor" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Nevar kārtot pēc lauka, kura datu tips nav virkne" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Izdevās" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 #: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Aizmugure aizņemta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 #| msgid "Repository is offline" msgid "Repository offline" msgstr "Krātuve nesaistē" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja liegta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Neizdevās autentificēties" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 #| msgid "Authentication required" msgid "Authentication Required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 #| msgid "Unsupported security layer." msgid "Unsupported field" msgstr "Neatbalstīts lauks" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 #| msgid "No support for authentication type %s" msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Neatbalstīta autentifikācijas metode" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 #| msgid "SSL unavailable" msgid "TLS not available" msgstr "TLS nav pieejams" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adrešu grāmata neeksistē" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Grāmata izņemta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 #| msgid "This message is not available in offline mode." msgid "Not available in offline mode" msgstr "Nav pieejams nesaistes režīmā" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 #| msgid "Path length exceeded" msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Meklēšanas izmēra limits pārsniegts" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 #| msgid "Path length exceeded" msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Meklēšanas laika limits pārsniegts" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Vaicājums atteikts" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 #| msgid "%s: could not cancel" msgid "Could not cancel" msgstr "Nevarēja atcelt" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 #| msgid "Invalid server URI" msgid "Invalid server version" msgstr "Nederīga servera versija" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 #: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Nederīgs parametrs" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format #| msgid "Protocol not supported" msgid "Not supported" msgstr "Nav atbalstīts" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Aizmugure vēl nav atvērta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 #: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "Objekts nav sinhrons" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 #| msgid "I/O error" msgid "Other error" msgstr "Cita kļūda" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "Nederīgs vaicājums: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nevar atvērt grāmatu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Nevar atsvaidzināt adrešu grāmatu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nevar saņemt kontaktu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nevar saņemt kontaktu sarakstu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nevar saņemt kontaktu saraksta uid: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nevar pievienot kontaktu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 #| msgid "Cannot modify contact: " msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Nevar modificēt kontaktus: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nevar izņemt kontaktus: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "Kursors neatbalsta meklēšanas izteiksmes iestatīšanu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" msgstr "Kursors neatbalsta soli" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "Kursors neatbalsta alfabētiskus indeksus" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "Neatpazīta kursora izcelsme" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "Asinhrona revīzija, kustinot kursoru" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Alfabētiskais indekss bija iestatīts nepareizajai lokālei" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Serveris nav sasniedzams (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar serveri, izmantojot SSL — %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "CalDAV aizmugure vēl nav ielādēta" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Nederīgs pāradresēšanas URL" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Nevar izveidot lokālu kešatmiņas mapi “%s”" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Serveris nav sasniedzams, kalendārs ir atvērts tikai lasīšanas režīmā.\n" "Kļūdas ziņojums — %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV neatbalsta masveida pievienošanu" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV neatbalsta masveida izmaiņas" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV neatbalsta masveida izņemšanu" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendārs neatbalsta brīvs/aizņemts" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Grafika izsūtnes url nav atrasts" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Negaidīta rezultāts grafika atbildē" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Dzimšanas diena" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Dzimšanas diena — %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Gadadiena — %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Nevar saglābāt kalendāra datus — slikti noformēts URI." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nevar saglābāt kalendāra datus" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Pāradresēts uz nepareizo URI" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Nepareizs datnes formāts." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Nav kalendārs." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Neizdevās izveidot kešatmiņas datni" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nevar saņemt laikapstākļu datus" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Laiks — migla" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Laiks — mākoņaina nakts" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Laiks — mākoņains" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Laiks — apmācies" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "Laiks — lietusgāzes" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Laiks — snieg" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Laiks — skaidra nakts" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Laiks — saulains" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Laiks — pērkona negaiss" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "Prognoze" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Krātuve ir nesaistē" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Nav tāda kalendāra" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Objekts nav atrasts" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Nederīgs objekts" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "URI nav ielādēta" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "URI jau ielādēta" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Nezināmais lietotājs" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "Objekta ID jau eksistē" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokols nav atbalstīts" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Darbība atcelta" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nevarēja atcelt darbību" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Neizdevās autentificēties" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Notika D-Bus izņēmums" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Nav kļūdas" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 #| msgid "Unknown User" msgid "Unknown user" msgstr "Nezināmais lietotājs" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 #| msgid "Invalid argument" msgid "Invalid range" msgstr "Nederīgs diapazons" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Nezināma kalendāra īpašība “%s”" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Nevar mainīt kalendāra īpašības vērtību “%s”" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nenosaukta tikšanās" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31." #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Augsta" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normāla" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Zema" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinēta" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "“%s” gaida vienu parametru" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "“%s” gaida, ka pirmais parametrs būs virkne" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "“%s” gaida divus vai trīs parametrus" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "“%s” gaida, ka pirmais parametrs būs time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "“%s” gaida, ka otrais parametrs būs time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "“%s” gaida, ka trešais parametrs būs virkne" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "“%s” gaida nevienu vai divus parametrus" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "“%s” gaida divus parametrus" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "“%s” negaida parametrus" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "“%s” gaida, ka otrais parametrs būs virkne" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "“%s” gaida, ka pirmais parametrs būs viens no sekojošiem: “any”, “summary”, " "“description”, “location”, “attendee”, “organizer” vai \"classification\"" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "“%s” gaida vismaz vienu parametru" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "“%s” gaida, ka visi parametri ir virknes vai arī viens un tikai viens " "arguments ir Būla aplami (boolean false (#f))" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "“%s” pirmajam parametram jābūt ISO 8601 datuma/laika virknei" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "“%s” gaida, ka otrais parametrs būs vesels skaitlis" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 #| msgid "Unsupported security layer." msgid "Unsupported method" msgstr "Neatbalstīta metode" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 #| msgid "Folder `%s' does not exist." msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalendārs neeksistē" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Nevar atvērt kalendāru: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Nevar atsvaidzināt kalendāru: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Nevar saņemt kalendāra objekta ceļu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Nevar saņemt kalendāra objektu sarakstu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Nevar saņemt kalendāra brīvs/aizņemts sarakstu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Nevar izveidot kalendāra objektu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Nevar modificēt kalendāra objektu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Nevar izņemt kalendāra objektu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Nevar saņemt kalendāra objektus: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Nevar nosūtīt kalendāra objektus: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Neizdevās saņemt pielikumu uri: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Nevar izmest atgādinājumu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Neizdevās saņemt kalendāra laika joslu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Neizdevās pievienot kalendāra laika joslu: " #: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta parakstīšanu" #: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta pārbaudīšanu" #: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta šifrēšanu" #: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Šis šifrs neatbalsta atšifrēšanu" #: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Paraksta vēstuli" #: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrē vēstuli" #: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Atšifrē vēstuli" #: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nevar izveidot kešatmiņas ceļu" #: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" msgstr "Iztukšot kešatmiņas datni" #: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nevarēja izņemt kešatmiņas ierakstu — %s: %s" #: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Nevarēja pārsaukt “%s” par %s — %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu “%s” — %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "No %s saņemta nepareiza ziņu plūsma — %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "Sinhronizē mapes" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Kļūda, parsējot filtru — %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Kļūda, izpildot filtru — %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nevarēja atvērt spoles mapi" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nevarēja apstrādāt spoles mapi" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Saņem vēstuli %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Problēma ar vēstuli %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 msgid "Syncing folder" msgstr "Sinhronizē mapi" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Saņem vēstuli %d no %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Kļūda, pie vēstules %d no %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Filtra “%s” izpilde neizdevās: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Kļūda, parsējot filtru “%s” — %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Kļūda, izpildot filtru “%s” — %s: %s" #: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Neizdevās saņemt vēstuli" #: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Nederīgi parametri uz (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Nederīgi parametru uz (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:1068 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Kļūda, izpildot filtra meklēšanu — %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Iemācās jaunu mēstuli iekš “%s”" msgstr[1] "Iemācās jaunas mēstules iekš '%s'" msgstr[2] "Iemācās jaunas mēstules iekš “%s”" #: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Iemācās jaunu īstu vēstuli iekš “%s”" msgstr[1] "Iemācās jaunas īstas vēstules iekš “%s”" msgstr[2] "Iemācās jaunas īstas vēstules iekš “%s”" #: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Filtrē jauno vēstuli iekš “%s”" msgstr[1] "Filtrē jaunās vēstules iekš “%s”" msgstr[2] "Filtrē jaunās vēstules iekš “%s”" #: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Pārvieto vēstules" #: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Kopē vēstules" #: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Kvotu informācija mapei “%s” nav atbalstīta" #: ../camel/camel-folder.c:1152 #, c-format msgid "Filtering folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Iztīra mapi “%s”" #: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Saņem vēstuli “%s” no %s" #: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Saņem kvotas informāciju par “%s”" #: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Atsvaidzina mapi “%s”" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) pieprasa vienu Būla rezultātu" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nav atļauts iekš %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format #| msgid "(match-threads) requires a match type string" msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) nepieciešams atbilstoša tipa virkni" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format #| msgid "(match-threads) expects an array result" msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) sagaida masīva rezultātu" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format #| msgid "(match-threads) requires the folder set" msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) nepieciešama mapju kopa" #: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nevar parsēt meklēšanas izteiksmi — %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kļūda, izpildot meklēšanas izteiksmi — %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 #, c-format msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 #, c-format msgid "Update preview data for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Neizdevās palaist gpg — %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Saņemts negaidīts GnuPG statusa ziņojums:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Neizdevās parsēt gpg userid padomu." #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Neizdevās parsēt gpg paroles pieprasījumu." #: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "Vajadzīgs PIN kods, lai atslēgtu atslēgu\n" "savai SmartCard — “%s“" #: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Nepieciešama parole, lai atslēgtu atslēgu\n" "lietotājam — “%s”" #: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Negaidīts pieprasījums no GnuPG “%s”" #: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka šifrētais saturs nesatur informāciju par adresātu, tāpēc " "katrai saglabātajai privātajai atslēgai tiks prasīta parole." #: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" #: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Neizdevās atslēgt slepeno atslēgu — saņemtas 3 nederīgas paroles." #: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Negaidīta atbilde no GnuPG — %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Neizdevās nošifrēt — nav norādīti derīgi adresāti." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 #| msgid "Could not generate signing data: %s" msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Neizdevās izveidot paraksta datus: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Neizdevās izpildīt gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nevar pārbaudīt vēstules parakstu — nepareizs vēstules formāts" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 #| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nevar pārbaudīt vēstules parakstu: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 #| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nevarēja izveidot šifrēšanas datus: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Šī ir digitāli parakstītā vēstules daļa" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nevar atšifrēt vēstuli — nepareizs vēstules formāts" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Neizdevās atšifrēt MIME daļu — protokola kļūda" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrēts saturs" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "Sinhronizē mēstuļu datubāzi" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nevarēja izveidot noslēgšanas datni %s — %s" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Iztecējis laiks, mēģinot dabūt noslēgšanas datni %s. Mēģiniet atkal vēlāk." #: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Neizdevās dabūt slēgu, izmantojot fcntl(2) — %s" #: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Neizdevās dabūt slēgu, izmantojot flock(2) — %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nevar būvēt noslēdzošo palīga konveijeru — %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nevar sazarot noslēdzošo palīgu — %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nevarēja noslēgt “%s” — protokola kļūda ar noslēgšanas palīgu" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nevarēja noslēgt “%s”" #: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nevarēja atvērt pasta datni %s — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nevarēja pārbaudīt pasta datni %s — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nevarēja atvērt pagaidu pasta datni %s — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu datnē %s — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nevarēja izveidot programmkanālu — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Neizdevās sazarot — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programma cieta neveiksmi — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nezināma kļūda)" #: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Kļūda, lasot pasta datni — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Kļūda, rakstot pasta pagaidu datnē — %s" #: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Kļūda, kopējot pasta pagaidu datni — %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No content available" msgstr "Saturs nav pieejams" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No signature available" msgstr "Paraksts nav pieejams" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 #, c-format msgid "parse error" msgstr "parsēšanas kļūda" #: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Uzmeklē — %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "Servera uzmeklēšana neizdevās" #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "Datora nosaukuma uzmeklēšana “%s” neizdevās. Pārbaudiet datora nosaukuma " "pareizrakstību." #: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "Servera uzmeklēšana “%s” neizdevās — %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:93 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:160 #, c-format msgid "Storing changes in folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:259 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Sinhronizē vēstules no mapes “%s” uz disku" #: ../camel/camel-offline-folder.c:435 #| msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "K_opēt mapes saturu lokāli, lai varētu darboties nesaistē" #: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuālās mapes e-pasta piegādātājs" #: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pasta lasīšanai kā citas mapju kopas vaicājums" #: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nevarēja ielādēt %s — moduļu ielāde šajā sistēmā nav atbalstīta." #: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nevarēja ielādēt %s — %s" #: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nevarēja ielādēt %s — modulī nav inicializācijas koda." #: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Nav pieejams piegādātājs protokolam “%s”" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anonīmi" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Šī opcija ļaus savienoties ar serveri ar anonīmu lietotāju." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Neizdevās autentificēties." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Nederīga e-pasta adreses meklēšanas informācija:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Nederīga ierobežotās meklēšanas informācija:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Nederīga meklēšana informācija:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Ja serveris to atbalsta, tad šī opcija ļaus savienoties ar to, izmantojot " "drošo CRAM-MD5 paroli." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Ja serveris to atbalsta, tad šī opcija ļaus savienoties ar to, izmantojot " "drošo DIGEST-MD5 paroli." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Servera izaicinājums par garu (>2048 okteti)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Servera izaicinājums nederīgs\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "Servera izaicinājums saturēja nepareizu “Quality of Protection” marķieri" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Servera atbilde nesaturēja autorizācijas datus" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Servera atbilde saturēja nepilnīgus autorizācijas datus" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Servera atbilde neatbilst" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Šī opcija savienosies ar serveri, lietojot Kerberos 5 autentifikāciju." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "(Nezināms GSSAPI mehānisma kods: %x)" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Norādīto mehānismu neatbalsta dotā pilnvara vai arī to neatpazīst šī " "implementācija." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Norādītais target_name parametrs bija nepareizi noformēts." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Norādītais target_name parametrs saturēja nederīgu vai neatbalstītu " "nosaukuma tipu." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Mainīgais input_token satur atšķirīgas kanālu sasaistes kā tās, kas ir " "norādītas input_chan_bindings parametrā." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token satur nederīgu parakstu vai parakstu kuru nevar pārbaudīt." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Norādītās pilnvaras nav derīgas konteksta inicializācijai, vai arī pilnvaru " "apstrādātājs nav saņēmis atsauces uz pilnvarām." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Norādītais konteksta apstrādātājs neatsaucas uz derīgu kontekstu." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "input_token veiktā konsekvences pārbaude neizdevās." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Pilnvarai veiktā atbilstības pārbaude neizdevās." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Norādītās pilnvaras termiņš ir beidzies." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Neatbalstīts drošības slānis." #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Lietotājs" #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Šī opcija ļaus jums savienoties ar serveri, lietojot vienkāršu paroli." #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nezināms autentifikācijas stāvoklis." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Šī opcija savienos ar Windows bāzētu serveri lietojot NTLM / drošās paroles " "autentifikāciju (Secure Password Authentication)." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "ATKLĀTS" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pirms SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Šī opcija pilnvaros POP savienojumu pirms mēģinās SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "POP avota UID" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format #| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP pirms SMTP autorizācijas, lietojot nezināmu transportu" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "POP pirms SMTP autentifikācija mēģināta ar %s servisu" #: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Regulāras izteiksmes kompilācija neizdevās — %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Nederīgs GType reģistrēts protokolam “%s”" #: ../camel/camel-session.c:499 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format #| msgid "No support for authentication type %s" msgid "No support for %s authentication" msgstr "Nav atbalsta %s autentifikācijai" #: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format #| msgid "Authentication failed" msgid "%s authentication failed" msgstr "%s autentifikācija neizdevās" #: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Vēstuļu pārsūtīšana nav atbalstīta" #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Neizdevās atrast sertifikātu “%s”" #: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Nevar izveidot CMS vēstuli" #: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Nevar izveidot CMS parakstītus datus" #: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Nevar piesaistīt CMS parakstītus datus" #: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Nevar piesaistīt CMS datus" #: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Nevar izveidot CMS paraksta informāciju" #: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Nevar atrast sertifikātu ķēdi" #: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nevar pievienot CMS paraksta laiku" #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Šifrēšanas sertifikāts “%s” neeksistē" #: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nevar pievienot SMIMEEncKeyPrefs atribūtu" #: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nevar pievienot MS SMIMEEncKeyPrefs atribūtu" #: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Nevar pievienot šifrēšanas sertifikātu" #: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nevar pievienot CMS paraksta informāciju" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Nepārbaudīts" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Labs paraksts" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Slikts paraksts" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Saturs patvaļīgi rediģēts vai arī pārtaisīts pārsūtot" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Nav atrasts parakstīšanas sertifikāts" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Neuzticams parakstīšanas sertifikāts" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Nezināms paraksta algoritms" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Neatbalstīts parakstu algoritms" #: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Slikti noformēts paraksts" #: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Apstrādes kļūda" #: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Parakstā nav parakstītu datu" #: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Aploksnes datiem nav izklāsta" #: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nevar aprēķināt izklāstu" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nevar iztaisīt ziņojuma izklāstu" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Neizdevās importēt sertifikātu" #: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Sertifikāts ir vienīgā vēstule, nevar pārbaudīt sertifikātus" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Sertifikāts ir vienīgā vēstule, sertifikāti importēti un pārbaudīti" #: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nevar atrast paraksta izklāstu" #: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Parakstītājs – %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nevarēja izveidot iekodēšanas kontekstu" #: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Neizdevās pievienot datus CMS iekodētājam" #: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Neizdevās iekodēt datus" #: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekodētāja kļūda" #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Neizdevās atrast parasto masveida šifrēšanas algoritmu" #: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nevar piešķirt slotu šifrēšanas masīva atslēgai" #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nevar izveidot CMS vēstuli" #: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nevar izveidot CMS aploksnes datus" #: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nevar piesaistīt CMS aploksnes datus" #: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nevar piesaistīt CMS aploksnes datu objektus" #: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nevar izveidot CMS adresātu informāciju" #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nevar pievienot CMS adresātu informāciju" #: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Neizdevās iekodētājam pievienot datus" #: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME atšifrētājs — nav atrasts šifrēts saturs" #: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Atver mapi “%s”" #: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Skenē “%s” mapes" #: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Miskaste" #: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Mēstule" #: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nevar izveidot mapi — %s — mape jau eksistē" #: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Izveido mapi “%s”" #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nevar izdzēst mapi — %s — nederīga darbība" #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nevar pārsaukt mapi — %s — nederīga darbība" #: ../camel/camel-stream.c:168 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgstr "Straumes tipā “%s” nevar meklēt" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "CamelStreamFilter atbalsta tikai atstatīšanu uz sākumu" #: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "CamelHttpStream atbalsta tikai atstatīšanu uz sākumu" #: ../camel/camel-stream-process.c:278 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Savienojums atcelts" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nevarēja savienoties, izmantojot komandu “%s” — %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "Abonē mapi “%s”" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Atrakstās no mapes “%s”" #: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Nevarēja parsēt URL “%s”" #: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Atjaunina mapi “%s”" #: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nevar kopēt vai pārvietot vēstules virtuālajā mapē" #: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nav tādas vēstules %s mapē %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Kļūda, glabājot “%s”: " #: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "A_utomātiski atjaunināt, kad ir izmaiņas avota mapēs" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:40 msgid "Unmatched" msgstr "Neatbilstoši" #: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nevar izdzēst mapi — %s — nav tādas mapes" #: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nevar pārsaukt mapi — %s — nav tādas mapes" #: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Aktivēt _neatbilstošas mapes" #: ../camel/camel-vee-store.c:1025 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Nevar kopēt vēstules uz atkritumu mapi" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nevar kopēt vēstules uz mēstuļu mapi" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Jums ir jāstrādā tiešsaistē, lai izpildītu šo darbību" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Nav norādīta mērķa mape" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Nevar pārvietot mēstules" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Nevar pārvietot dzēstās vēstules" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Nav pieejama kvotu informācija mapei “%s”" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 #| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Šai mapei attiecināt vēstuļu _filtrus" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Vienmēr pārbaudīt jau_no pastu šajā mapē" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format #| msgid "Could not load summary for %s" msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Neizdevās izveidot %s mapju kopsavilkumu" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format #| msgid "Could not create cache file" msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Neizdevās izveidot %s kešu: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgstr "Nav pieejama IMAP pastkaste mapei “%s”" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Avota straume neatgrieza datus" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Jauna pasta pārbaudīšana" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Pārbaudīt jaunas vēstules visās mapēs" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 #| msgid "Check for new messages in all folders" msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "Pārbauda jaunās vēstul_es abonētajās mapēs" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Izmantot _Quick Resync, ja serveris to atbalsta" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "K_lausīties servera izmaiņu paziņojumus" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "Savienojums ar serveri" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 #| msgid "Numbe_r of cached connections to use" msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "_Vienlaicīgo savienojumu skaits, ko izmantot" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Mapes" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Rādīt tikai abonētās mape_s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Pārrakstīt ser_vera piedāvātās mapju vārdtelpas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "Vārdtelpa:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Attiecināt _filtrus uz jaunām vēstulēm visās mapēs" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 #| msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm iesūtnē šajā serverī" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 #| msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Pārbaudīt, vai jaunās vēstules nav _mēstules" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" msgstr "Noklusētais IMAP ports" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP ar SSL" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Lai lasītu un glabātu pastu uz IMAP serveriem." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Kļūda, rakstot kešatmiņas straumē" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nevarēja savienoties ar IMAP serveri %s drošā režīmā: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nav atbalstīts" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Neizdevās savienoties ar IMAP serveri %s drošā režīmā: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "IMAP serveris %s neatbalsta %s autentifikāciju" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 #| msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Neizdevās autentificēties bez lietotājvārda" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 #| msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication password not available" msgstr "Autentifikācijas parole nav pieejama" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2959 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3103 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3121 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3153 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3612 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3710 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nevar saņemt vēstuli ar vēstules ID %s — %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 #| msgid "No such message" msgid "No such message available." msgstr "Tāda vēstule nav pieejama." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 #| msgid "Encrypting message" msgid "Error fetching message" msgstr "Kļūda, saņemot vēstuli" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Neizdevās aizvērt pagaidu straumi" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Neizdevās nokopēt pagaidu datni" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "Kļūda, pārvietojot vēstules" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 #| msgid "Copying messages" msgid "Error copying messages" msgstr "Kļūda, kopējot vēstules" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nevar izvedot spoles datni: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 #| msgid "Sending message" msgid "Error appending message" msgstr "Kļūda, pievienojot vēstuli" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Kļūda, izpildot NOOP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Meklē izmainītās vēstules mapē “%s”" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4775 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Saņem kopsavilkuma informāciju par jaunām vēstulēm uz “%s”" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810 msgid "Error fetching message info" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872 msgid "Error running STATUS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "Kļūda, sinhronizējot izmaiņas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 #| msgid "Expunging old messages" msgid "Error expunging message" msgstr "Kļūda, dzēšot vēstuli" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Error fetching folders" msgstr "Kļūda, saņemot mapes" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5599 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 #| msgid "Storing folder" msgid "Error creating folder" msgstr "Kļūda, veidojot mapi" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "Kļūda, dzēšot mapi" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 #| msgid "Storing folder" msgid "Error renaming folder" msgstr "Kļūda, pārsaucot mapi" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Kļūda, abonējot mapi" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5791 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Kļūda, atrakstoties no mapes" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "IMAP serveris neatbalsta kvotas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par kvotām" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "Neizdevās meklēt" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6008 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Iesūtne" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP serveris %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s IMAP serviss uz %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Parole" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Šī opcija savienos ar IMAP serveri, lietojot atklāta teksta paroli." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nav tādas mapes %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "Nav IMAP vārdtelpas mapes ceļam “%s”" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 #, c-format msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Mapes nosaukums “%s” ir nederīgs, jo satur rakstzīmi “%c”" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "pastkaste — %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 #| msgid "Index message body data" msgid "_Index message body data" msgstr "_Indeksēt vēstules satura datus" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot get message: %s from folder %s\n" #| " %s" msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "Nevarēja dabūt vēstuli %s no mapes %s\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "_Izmantot “.folders” mapes kopsavilkuma datni (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH formāta pasta mapes" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Lokālā pasta glabāšanai MH tipa pasta mapēs." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" msgstr "Lokāla piegāde" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Lokālā pasta pārvietošanai no standarta mbox formāta spolēm uz Evolution " "pārvaldītajām mapēm." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm iesūtnē" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-formāta pasta mapes" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Lokālā pasta glabāšanai maildir tipa direktorijās." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #| msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Glabāt statu_sa galvenes Elm/Pine/Mutt formātā" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Standarta Unix mbox spoles datne" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Lokālā pasta lasīšanai un glabāšanai ārējās standarta mbox spoļu datnēs.\n" "Var arī izmantot, lai lasītu Elm, Pine vai Mutt stila stila mapes." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 #| msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standarta Unix mbox spoles mape" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nevarēja pārsaukt mapi %s par %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokālā pasta datne %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Glabātuves sakne %s nav absolūts ceļš" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Glabātuves sakne %s nav parasta mape" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nevar saņemt mapi — %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokālajām glabātuvēm nav iesūtnes" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Nevarēja izdzēst mapes indeksa datni “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Nevarēja izdzēst mapes meta datni “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nevarēja pārsaukt “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 msgid "No such message" msgstr "Nav tādas vēstules" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Nevar pievienot vēstuli maildir mapei — %s " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Nevar saņemt vēstuli %s no mapes %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format #| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Nevar pārsūtīt vēstuli mērķa mapei: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Mape %s jau eksistē" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nevar izveidot mapi “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Nevar saņemt mapi “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Nevar saņemt mapi “%s” — mape neeksistē." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Nevar saņemt mapi “%s” — nav maildir mape." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Nevarēja izdzēst mapi “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "nav maildir mape" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nevarēja skanēt mapi “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nevar atvērt maildir mapes ceļu — %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Pārbauda mapes nepretrunīgumu" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Meklē jaunās vēstules" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "Glabā mapi" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Nevar atvērt pastkasti — %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Nevar pievienot vēstuli mbox datnei — %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Izskatās, ka šī mape ir neatgriezeniski sabojāta." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nevar izveidot mapes slēgu uz %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Nevar izveidot mapi ar šādu nosaukumu." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Nevar saņemt mapi “%s” — nav parasta datne." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Nevar izveidot mapi “%s” — %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Nevar izveidot mapi — “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" msgstr "Mape jau eksistē" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēja izdzēst mapi “%s”:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "“%s” nav parasta datne." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mape “%s” nav tukša. Netika izdzēsta." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Nevarēja izdzēst mapes kopsavilkuma datni “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Jaunais mapes nosaukums nav atļauts." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Nevarēja pārsaukt “%s” — “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nevarēja atvērt mapi — %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nevar pārbaudīt mapi — %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nevarēja atvērt datni — %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nevar atvērt pagaidu pastkasti — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nevarēja aizvērt avota mapi %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Nevarēja aizvērt pagaidu mapi — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nevarēja pārsaukt mapi — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nevarēja noglabāt mapi — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" "MBOX datne ir sabojāta, lūdzu, salabo to. (Gaidīja “From” rindu, bet to " "nesaņēma.)" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Kopsavilkuma un mapes nesakrīt, pat pēc sinhronizācijas" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nezināma kļūda — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīšana uz pagaidu pastkasti — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Neizdevās rakstīšana uz pagaidu pastkasti — %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Nevar pievienot vēstuli mh mapei — %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Nevarēja izveidot mapi “%s” — %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Nevar saņemt mapi “%s” — nav mape." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nevar atvērt MH mapes ceļu — %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spoli “%s” nevar atvērt — %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spole “%s” nav parasta datne vai mape" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spoles pasta datne %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Spoles mapes koks %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 #| msgid "Invalid source" msgid "Invalid spool" msgstr "Nederīga spole" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Mape “%s/%s” neeksistē." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēja atvērt mapi “%s”:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Mape “%s” neeksistē." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nevarēja izveidot mapi “%s”:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "“%s” nav pastkastes datne." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Glabātuve neatbalsta iesūtni" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spoles mapes nevar izdzēst" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spoles mapes nevar pārsaukt" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Nevarēja sinhronizēt pagaidu mapi %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Nevarēja sinhronizēt spoles mapi %s — %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "Nevarēja sinhronizēt spoles mapi %s — %s\n" "Mape varētu būt bojāta, kopija saglabāta “%s”" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Iekšējā kļūda — UID ir nepareizā formātā — %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nevar saņemt vēstuli %s — %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Nevar saņemt vēstuli %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Pievienošana neizdevās — %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 #| msgid "Posting failed: %s" msgid "Posting failed: " msgstr "Pievienošana neizdevās: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Šī vēstule šobrīd nav pieejama" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules no NNTP mapes" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 #| msgid "" #| "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "Rādīt mapēm ī_sos nosaukumus (piem. c.o.linux nevis comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 #| msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "Abonēšanas _dialoglodziņā radīt relatīvos mapju nosaukumus" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "Noklusētais NNTP ports" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP ar SSL" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "USENET ziņas" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Šis ir piegādātājs USENET ziņu grupu lasīšanai un ziņu publicēšanai." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Šī opcija savienosies ar NNTP serveri anonīmi, nelietojot autentifikāciju." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Šī opcija autentificēsies ar NNTP serveri, lietojot atklāta teksta paroli." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format #| msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Nevarēja nolasīt sveicienu no %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP serveris %s atgrieza kļūdas kodu %d — %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET ziņas caur %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kļūda, saņemot ziņu grupas:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "Jūs nevarat izveidot mapi Ziņu glabātuvē — tā vietā var abonēt." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Jūs nevarat pārsaukt mapi Ziņu glabātuvē." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "Nevar izņemt mapi Ziņu glabātuvē — tā vietā vajag atrakstīties." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Nevar abonēt šo ziņu grupu:\n" "\n" "Nav tādas ziņu grupas. Izvēlētais vienums visdrīzāk ir vecāka mape." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Jūs nevarat atrakstīties no šīs ziņu grupas:\n" "\n" "Nav tādas ziņu grupas!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 #| msgid "NNTP Command failed: %s" msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP komanda neizdevās: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nav savienots." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nav tādas mapes — %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s — skenē jaunas vēstules" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Negaidīta atbilde no xover servera — %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Negaidīta atbilde no galvas — %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Darbība neizdevās — %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nav vēstules ar UID %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Saņem POP vēstuli %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezināms iemesls" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Saņem POP kopsavilkumu" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Nevar saņemt POP kopsavilkumu: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Iztīra vecās vēstules" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Iztīra dzēstās vēstules" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "Vēstuļu glabātuve" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #| msgid "Leave messages on server" msgid "_Leave messages on server" msgstr "Atstāt vēstu_les uz servera" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format #| msgid "Delete after %s day(s)" msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Dzēst pēc %s dienas(-ām)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Dzēst iztīrītās vēstul_es no lokālās iesūtnes" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 #| msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Deaktivēt vi_su POP3 paplašinājumu atbalstu" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "Noklusētais POP3 ports" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 ar SSL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Lai savienotos ar un lejupielādētu pastu no POP serveriem." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Šī opcija savienos jūs ar POP serveri, izmantojot atklāta teksta paroli. Tā " "ir vienīgā opcija, kas ir atbalstīta daudzos POP serveros." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Šī opcija savienos jūs ar POP serveri, izmantojot šifrētu paroli caur APOP " "protokolu. Tas varētu nestrādāt visiem lietotājiem pat uz serveriem, kas " "apgalvo, ka atbalsta to." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Neizdevās nolasīt derīgu sveicienu no POP servera %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s drošā režīmā: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Serveris neatbalsta STLS" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s drošā režīmā%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s drošā režīmā: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nevarēja ierakstīties POP serverī %s — SASL protokola kļūda" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format #| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format #| msgid "IMAP server %s" msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3 serveris %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format #| msgid "IMAP service for %s on %s" msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "POP3 serviss priekš %s uz %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s.\n" "Kļūda, nosūtot paroli: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s — \tSaņemts nederīgs APOP ID. Ir " "aizdomas, ka kāds uzdodas par šo serveri. Sazinieties ar savu administratoru." #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format #| msgid "" #| "Unable to connect to POP server %s.\n" #| "Error sending username: %s" msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s.\n" "Kļūda, nosūtot lietotājvārdu%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Nav tādas mapes “%s”." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "POP3 krātuvē nav mapju hierarhija" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pasta nosūtīšanai, izmantojot “sendmail” programmu lokālajā sistēmā." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Pasta nosūtīšana ar sendmail programmu" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Neizdevās nolasīt “No” adreses" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Vēstuļu sūtīšana nesaistes režīmā ir deaktivēta" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nevarēja parsēt adresātu sarakstu" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Nevarēja parsēt parametrus" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "Nevarēja izveidot konveijeru uz “%s” — %s: pasts nav nosūtīts" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "Nevarēja sazarot “%s” — %s: pasts nav nosūtīts" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "Nevarēja nosūtīt vēstuli — %s " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "“%s” izgāja ar signālu %s — pasts nav nosūtīts." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Nevarēja palaist “%s” — pasts nav nosūtīts." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "“%s” izgāja ar statusu %d — pasts nav nosūtīts." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "Noklusējuma SMTP ports" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP ar SSL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "Vēstuļu nosūtīšanas ports" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Pasta izsūtīšanai, savienojoties uz attālinātu pasta komutatoru, izmantojot " "SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 #| msgid "Welcome response error" msgid "Welcome response error: " msgstr "Sveiciena atbildes kļūda: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar SMTP serveri %s drošā režīmā: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 #| msgid "STARTTLS command failed: %s" msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "STARTTLS komandas kļūda: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Neizdevās savienoties ar SMTP serveri %s drošā režīmā: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP serveris %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP pasta nosūtīšana caur %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format #| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "SMTP serveris %s neatbalsta %s autentifikāciju" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Nav norādīts SASL mehānisms" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 #| msgid "AUTH command failed: %s" msgid "AUTH command failed: " msgstr "AUTH komandas kļūda: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Nevar nosūtīt vēstuli — serviss nav savienojies." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nevar nosūtīt adresi — sūtītāja adrese nav derīga." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Sūta vēstuli" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nevar nosūtīt vēstuli — nav norādīti adresāti." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Nevar nosūtīt vēstuli — viens vai vairāki nederīgi adresāti" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Sintakses kļūda, komanda nav atpazīta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Sintakses kļūda parametros vai argumentos" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Komanda nav ieviesta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komandas parametri nav ieviesti" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistēmas statuss, vai sistēmas palīdzības atbilde" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Palīdzības ziņojums" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Serviss gatavs" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviss aizver pārraides kanālu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviss nav pieejams, aizver pārraides kanālu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Pieprasītā pasta darbība atļauta, izpildīta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Lietotājs nav lokāls, tiks pārsūtīts uz " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Pieprasītā pasta darbība nav veikta — pastkaste nav pieejama" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi — pastkaste nav pieejama" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Pieprasītā darbība pārtraukta — kļūda apstrādē" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "Lietotājs nav lokāls, lūdzu izmēģiniet " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi — sistēmā nepietiek vietas" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Pieprasītā pasta darbība pārtraukta — pārsniegta pieejamā glabātuves brīvā " "vieta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Pieprasītā darbība nav veikta — pastkastes nosaukums nav atļauts" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Sākt pasta ievadi; beigt ar ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakcija neizdevās" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Nepieciešama paroles pāreja" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentifikācijas mehānisms ir par vāju" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pieprasītajam autentifikācijas mehānismam nepieciešama šifrēšana" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Pagaidu autentifikācijas problēma" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP sveiciens (Greeting)" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 #| msgid "HELO command failed: %s" msgid "HELO command failed: " msgstr "HELO komandas kļūda: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 #| msgid "MAIL FROM command failed" msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "MAIL FROM komandas kļūda: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "RCPT TO komandas kļūda: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> neizdevās: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 #| msgid "DATA command failed" msgid "DATA command failed: " msgstr "DATA komandas kļūda: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RSET command failed: " msgstr "RSET komandas kļūda: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 #| msgid "QUIT command failed: %s" msgid "QUIT command failed: " msgstr "QUIT komandas kļūda: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" msgstr "Lietotāja kontakta ID" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Dzimšanas dienu un gadadienu atgādinātājs" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Vai iestatīt dzimšanas dienu un gadadienu atgādinājumu" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Dzimšanas dienu un gadadienu atgādinātāja vērtība" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Mērvienību skaits, lai noteiktu dzimšanas dienu vai gadadienu atgādinātāju" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Dzimšanas dienu un gadadienu atgādinātāja vienības" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" "Dzimšanas dienu un gadadienu atgādinātāja vienības, “minutes”, “hours” vai " "“days”" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(Novecojis) Starpnieka tips, ko izmantot" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" "Šī atslēga ir novecojusi kopš versijas 3.12 un vairs netiek izmantota. " "Starpnieka iestatījumi ir integrēti Evolution-Data-Server kontu sistēmā. Lai " "uzzinātu vairāk, skatiet ESourceProxy API dokumentāciju." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "(Novecojis) Vai izmantot http starpnieku" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "(Novecojis) Vai starpnieka serveris pieprasa autentificēšanos" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "(Novecojis) Servera nosaukums HTTP pieprasījumiem" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "(Novecojis) Porta numurs HTTP pieprasījumiem" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "(Novecojis) Starpnieka autentifikācijas lietotājvārds" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "(Novecojis) Starpnieka autentifikācijas parole" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "" "(Novecojis) Saraksts ar serveriem, ar kuriem savienoties bez starpnieka" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "(Novecojis) Servera nosaukums HTTPS pieprasījumiem" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "(Novecojis) Porta numurs HTTPS pieprasījumiem" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "(Novecojis) Servera nosaukums SOCKS pieprasījumiem" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "(Novecojis) Porta numurs SOCKS pieprasījumiem" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(Novecojis) Automātiskās starpnieka konfigurācijas URL" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s neatbalsta attālinātu resursu veidošanu" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s neatbalsta attālinātu resursu dzēšanu" #: ../libebackend/e-data-factory.c:1292 #, c-format msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Datu avotam trūkst [%s] grupas" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Datu avots “%s” neatbalsta attālinātu resursu veidošanu" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" "Datu avotam “%s” nav kolekciju aizmugures, lai izveidotu attālinātus resursus" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Datu avots “%s” neatbalsta attālinātu resursu dzēšanu" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" "Datu avotam “%s” nav kolekciju aizmugures, lai dzēstu attālinātus resursus" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Datu avots “%s” neatbalsta OAuth 2.0 autentifikāciju" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Datnei jābūt “.source” paplašinājumam" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "UID “%s” jau tiek izmantots" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Nav tāda avota priekš UID “%s”" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Paplašinājuma dialoglodziņš “%s” nav atrasts" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Gadadiena" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Dzimšanas diena" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Darbs" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Sāncensība" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Izlase" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Dāvanas" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Mērķi/uzdevumi" #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Brīvdiena" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Brīvdienu atklātnītes" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Karstie kontakti" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Idejas" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Starptautisks" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Svarīgs klients" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Personīgi" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Tālruņa zvani" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Statuss" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Stratēģijas" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Piegādātāji" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Laiks un izdevumi" #: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Gaida" #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "Avots nav ielādēts" #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Avots jau ir ielādēts" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "Nesaiste nav pieejama" #: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "D-Bus kļūda" #: ../libedataserver/e-client.c:2023 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Avota datnē trūkst [%s] grupas" #: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Datu avots “%s” nav izņemams" #: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Datu avots “%s” nav rakstāms" #: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Paraksta skriptam ir jābūt lokālai datnei" #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgstr "Avots “%s” neatbalsta starpnieku uzmeklēšanu" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H.%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 msgid "Empty response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 #, c-format msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "Adrešu grāmatas autentifikācija pieprasījums" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Kalendāra autentifikācijas pieprasījums" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "Pasta autentifikācijas pieprasījums" #. generic account prompt #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "Autentifikācijas pieprasījums" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli adrešu grāmatai “%s”." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli kalendāram “%s”." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli pasta kontam “%s”." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli pasta transportam “%s”." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli memo sarakstam “%s”." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli uzdevumu sarakstam “%s”." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli kontam “%s”." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 msgid "_OK" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 msgid "_Password:" msgstr "" #. Remember password check #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "Sertifikāta uzticamība..." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "No_raidīt" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Pagaidām pieņem_t" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Pieņemt p_avisam" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "“%s” SSL sertifikātam nav uzticības. Vai vēlaties to pieņemt?" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "Iemesls:" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Sertifikāts neatbilst gaidāmajai vietnes identitātei, no kuras sertifikāts " "tika saņemts." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Sertifikāta darbības laiks sākas nākotnē." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" "Sertifikāts ir atsaukts atbilstoši savienojuma sertifikātu atsaukšanas " "sarakstam." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikāta algoritms tiek uzskatīts par nedrošu." #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 msgid "Supports" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 msgid "_User mail:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 msgid "User name not filled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Searching server sources..." msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" "Nevar atrast atbilstošu kontu org.gnome.OnlineAccount servisā, no kura " "saņemt “%s” paroli" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "Kods: %u — negaidīta atbilde no servera" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Neizdevās saprast automātiskās atklāšanas atbildes XML" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Neizdevās atrast Autodiscover elementu" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Neizdevās atrast Response elementu" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Neizdevās atrast Account elementu" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Neizdevās atrast ASUrl un OABUrl automātiskās atklāšanas atbildē" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Nevar atrast atbilstošu kontu org.gnome.OnlineAccount servisā, no kura " "saņemt “%s” pieejas marķieri" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Neizdevās saņemt “%s” piekļuves marķieri: " #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Uzdevumi" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "Integrē savus kalendārus" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integrē savus kontaktus" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Ierakstīšanās serviss neatgrieza noslēpumu" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Evolution datu serveris" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "Vajadzīgs, lai EDS parādītos UOA" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Google kalendārs" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Google kontakti" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "Pasts" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integrē savas pasta kastes" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Nevar atrast atbilstošu kontu servisu kontu datubāzē, no kura saņemt “%s” " "pieejas marķieri" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Kad pieprasīja jūsu identitāti, tika gaidīts statuss 200, tā vietā saņēma " "statusu %d (%s)" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Kļūda, pasējot atbildi kā JSON: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" msgstr "Neatrada “email” JSON datos" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "Neatrada “id” JSON datos" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "Neatrada “emails.account” JSON datos" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "Windows Live Mail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Yahoo! kalendārs" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Yahoo! pasts" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Turpināt darboties pēc tam, kad pēdējais klients ir aizvēries" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Nogaidīt darbību, līdz kamēr vismaz viens klients ir savienojies" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Dzimšanas dienas un gadadienas" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Uz LDAP serveriem" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "Šajā datorā" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Meklēšanas mapes" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Laikapstākļi" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "Tīmeklī" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "Nemigrēt lietotāja datus no iepriekšējās Evolution versijas" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "_Atmest" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po0000644000000000000000000000404512704127013021712 0ustar # Latvian translation for nautilus-sendto. # Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # # # Peteris Krisjanis , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 22:00+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Palaist no būvējuma mapes (ignorēts)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Lietojiet XID kā vecāku, lai aizsūtītu dialoglodziņu (ignorēts)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "Sūtāmās datnes" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "Izdrukāt versijas informāciju un iziet" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "Arhīvs" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Neizdevās parsēt komandrindas opcijas — %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "Nav instalēts pasta klients, datnes netiks sūtītas\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Sagaida URI vai datnes nosaukumus kā opcijas\n" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/deja-dup.po0000644000000000000000000015246612704127013020260 0ustar # Latvian translation for deja-dup # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the deja-dup package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:42+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 msgid "Folders to save" msgstr "Mapes kas jāsaglabā" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " "and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " "entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" "Šis ir saraksts ar mapēm, kas tiks dublētas. Rezervētās vērtības $HOME, " "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " "$TEMPLATES, $TRASH, un $VIDEO tiek atpazītas kā lietotāja īpašās mapes. " "Relatīvie ieraksti ir relatīvi pret lietotāja mājas mapi." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 msgid "Folders to ignore" msgstr "Mapes, ko ignorēt" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " "directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" "Šis ir saraksts ar mapēm, kas netiks dublētas. Rezervētās vērtības $HOME, " "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " "$TEMPLATES, $TRASH, un $VIDEO tiek atpazītas kā lietotāja īpašās mapes. " "Relatīvie ieraksti ir relatīvi pret lietotāja mājas mapi." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Vai prasīt root paroli" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." msgstr "Vai pieprasīt root paroli, kad dublē vai atjauno sistēmas mapes." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Pēdējā reize, kad Déjà Dup tika palaists" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "Pēdējā reize, kad Déjà Dup veiksmīgi tika palaists. Šim laikam ir jābūt ISO " "8601 formātā." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Pēdējā reize, kad Déjà Dup dublēja" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" "Pēdējā reize, kad Déjà Dup veiksmīgi beidza dublēšanu. Šim laikam ir jābūt " "ISO 8601 formātā." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Pēdējā reize, kad Déjà Dup atjaunoja" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" "Pēdējā reize, kad Déjà Dup veiksmīgi beidza atjaunošanu. Šim laikam ir jābūt " "ISO 8601 formātā." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Vai veikt dublējumus periodiski" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Vai automātiski dublēt pēc regulāra grafika." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Cik bieži veikt dublējumus periodiski" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." msgstr "Dienu skaits starp dublējumiem." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Pēdējā reize, kad Déjà Dup pārbaudīja, vai vajadzētu piedāvāt dublēšanu" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " "don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" "Kad lietotājs piesakās, Déjà Dup pārraugs pārbauda, vai tam ir jāinformē par " "dublēšanu. To izmanto, lai varētu informēt lietotājus, kuri nezina par " "dublēšanu. Šis laiks var būt ‘disabled’, lai izslēgtu šo pārbaudi, vai ISO " "8601 formātā." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "Pēdējā reize, kad Déjà Dup pārbaudīja, vai vajadzētu prasīt paroli" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " "‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." msgstr "" "Lai palīdzētu neaizmirst paroles, Déjà Dup ik pa laikam prasīs paroles " "apstiprinājumu. Vērtībai jābūt vai nu ‘disabled’, lai deaktivētu šo " "pārbaudi, vai arī ISO 8601 formātā." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Cik ilgi paturēt dublējuma datnes" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " "longer." msgstr "" "Dienu skaits, cik ilgi jāpatur dublējumu datnes dublēšanas vietā. '0' nozīmē " "bezgalīgi. Tas ir minimālais dienu skaits; datnes var tikt paturētas ilgāk." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Cik ilgi gaidīt līdz pilnai dublēšanai" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." msgstr "" "Déjà Dup dažkārt jāveic tīra pilna dublēšana. Šis ir dienu skaits starp šīm " "reizēm." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Vietas tips, kur glabāt dublējumus" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" "Dublējuma vietas tips. Ja 'auto', noklusējums tiks izvēlēts no tā, kas ir " "pieejams." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Amazon S3 pieejas atslēgas ID" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Jūsu Amazon S3 piekļuves atslēgas identifikators. Tas darbojas kā jūsu S3 " "lietotājvārds." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Amazon S3 groza nosaukums" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Kurā Amazon S3 grozā glabāt datnes. Tam nav jābūt jau esošam. Der tikai " "atļautas datora nosaukuma virknes." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Amazon S3 mape" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" "Neobligāts mapes nosaukums, kurā glabāt datnes. Šī mape tiks izveidota " "izvēlētajā grozā." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "The email-address of your Google account" msgstr "Jūsu Google konta e-pasta adrese" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "The email-address of your Google account." msgstr "Jūsu Google konta e-pasta adrese." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "Mape, kurā glabāt dublējumus" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "The folder hierarchy where backups are stored." msgstr "Mapju hierarhija, kurā glabāt dublējumus." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Rackspace Cloud Files konteineris" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Kurā Rackspace Cloud Files konteinerī glabāt datnes. Tam nav jābūt jau " "esošam. Der tikai atļautas datora nosaukuma virknes." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Jūsu Rackspace lietotājvārds" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Šis ir jūsu lietotāja vārds Rackspace Cloud Files servisam." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "Your OpenStack username" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "Authentication URL" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Dublējuma vieta" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Vieta, kur turēt dublējuma datnes." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 msgid "Folder type" msgstr "Mapes tips" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "Vai dublējuma vieta ir montēts ārējais sējums vai parasta mape." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Relatīvais ceļš uz ārējā sējuma" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" "Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis ir ceļš uz mapi " "šajā sējumā." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Ārējā sējuma unikālais ID" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" "Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis ir tā unikālais " "datņu sistēmas identifikators." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Ārējā sējuma pilns nosaukums" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" "Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis is sējuma garākais " "aprakstošais nosaukums." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Ārējā sējuma īsais nosaukums" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" "Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šī ir sējuma īsākais " "nosaukums." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Ārējā sējuma ikona" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" "Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šī ir sējuma ikona." #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 #: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Déjà Dup dublēšanas rīks" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 msgid "Keep your important documents safe from disaster" msgstr "Glabājiet sev svarīgos dokumentus drošībā no katastrofas" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " "Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " "backend." msgstr "" "Déjà Dup ir vienkāršs rezerves kopiju veidošanas rīks. Tas slēpj pareizās " "dublēšanas (šifrēti, regulāri un uz citu datoru) sarežģītību un izmanto " "duplicity kā aizmuguri." #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " "Rackspace Cloud Files" msgstr "" "Atbalsta uz lokālu, attālinātu vai mākoņa vietu, piemēram Amazon S3 un " "Rackspace Cloud Files." #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 msgid "Securely encrypts and compresses your data" msgstr "Droši šifrē un saspiež jūsu datus" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" msgstr "" "Pakāpeniski dublē, ļaujot jums atjaunot no jebkura noteikta dublējuma" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 msgid "Schedules regular backups" msgstr "Veic regulāru dublēšanu" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "Labi integrējas GNOME darbvirsmā" #. Translators: "Backups" is a noun #: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 msgid "Backups" msgstr "Rezerves kopijas" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 msgid "Backup Monitor" msgstr "Dublēšanas uzraugs" #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Plāno regulāru dublēšanu" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Mainīt dublēšanas iestatījumus" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;deža;dublēt;rezerves;" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 msgid "Back Up" msgstr "Dublēt" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Mape" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning…" msgstr "Skenē..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Atjaunot trūkstošās datnes..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Atjaunot dzēstās datnes no dublējuma" #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Atjaunot uz iepriekšējo versiju..." msgstr[1] "Atjaunot uz iepriekšējām versijām..." msgstr[2] "Atjaunot uz iepriekšējām versijām..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Atjaunot datni no dublējuma" msgstr[1] "Atjaunot datnes no dublējuma" msgstr[2] "Atjaunot datnes no dublējuma" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Dublēt" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "_Dublēt" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Veido pirmo dublējumu. Tas var aizņemt ilgāku laiku." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." msgstr "" "Veido jaunu dublējumu, lai aizsargātu pret dublējuma bojāšanos. Tas var " "aizņemt vairāk laika nekā parasti." #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 msgid "Backing up:" msgstr "Dublē:" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Failed" msgstr "Dublēšana neizdevās" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 msgid "Backup Finished" msgstr "Dublēšana ir pabeigta" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Jūsu datnes ir sekmīgi dublētas un pārbaudītas." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 msgid "Backing Up…" msgstr "Dublē..." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 msgid "Scanning:" msgstr "Skenē:" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 msgid "_Details" msgstr "_Sīkāk" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "Ļ_aut atjaunot bez paroles" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Dublējumu aizsargāt ar _paroli" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" "Jums vajadzēs šo paroli, lai atjaunotu datnes. Būtu prātīgi to pierakstīt." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 msgid "E_ncryption password" msgstr "Ši_frēšanas parole" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "Apstipri_nāt paroli" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 msgid "_Show password" msgstr "Rā_dīt paroli" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "Atce_rēties paroli" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " "brief restore test." msgstr "" "Lai pārliecinātos, ka vajadzības gadījumā varēsiet atgūt savas datnes, " "lūdzu, vēlreiz ievadiet savu šifrēšanas paroli. Tiks veikta īsa atjaunošanas " "pārbaude." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "Test every two _months" msgstr "Pārbaudīt ik pēc diviem _mēnešiem" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 msgid "Restore Test" msgstr "Atjaunošanas pārbaude" #. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' #. message, but provide the exception text for better bug reports. #. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Neizdevās ar nezināmu kļūdu." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" msgstr "Pieprasīt paroli?" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Vajadzīga šifrēšanas parole" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" msgstr "Dublējuma šifrēšanas parole" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 msgid "Restore" msgstr "Atjaunot" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 msgid "_Restore" msgstr "_Atjaunot" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 msgid "_Backup location" msgstr "Du_blējuma vieta" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 msgid "Restore From Where?" msgstr "No kurienes atjaunot?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 msgid "_Date" msgstr "_Datums" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Atjaun_ot datnes uz sākotnējām vietām" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "_Atjaunot uz norādīto mapi" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Izvēlēties atjaunoto datņu galamērķi" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 msgid "Restore _folder" msgstr "Atjaunošanas _mape" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 msgid "Restore date" msgstr "Atjaunošanas datums" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 msgid "Restore folder" msgstr "Atjaunošanas mape" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Pārbauda dublējumus..." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 msgid "Restore From When?" msgstr "No kura laika atjaunot?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 msgid "Restore to Where?" msgstr "Kur atjaunot?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 msgid "Restoring:" msgstr "Atjauno:" #. Translators: %x is the current date, %X is the current time. #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Nav dublējumu, ko atjaunot" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 msgid "Original location" msgstr "Sākotnējā vieta" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Datne, ko atjaunot" msgstr[1] "Datnes, ko atjaunot" msgstr[2] "Datņu, ko atjaunot" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 msgid "Restore Failed" msgstr "Atjaunošana neizdevās" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 msgid "Restore Finished" msgstr "Atjaunošana pabeigta" #. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Jūsu datnes tika sekmīgi atjaunotas." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Datne tika sekmīgi atjaunota." msgstr[1] "Datnes tika sekmīgi atjaunotas." msgstr[2] "Datnes tika sekmīgi atjaunotas." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" msgstr "Atjauno..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 msgid "File" msgstr "Datne" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 msgid "Last seen" msgstr "Pēdējo reizi redzēts" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 msgid "Restore which Files?" msgstr "Kuras datnes atjaunot?" #. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Meklē mazāk kā dienu vecas datnes..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Meklē mazāk kā nedēļu vecas datnes..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Meklē mazāk kā mēnesi vecas datnes..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" msgstr[0] "Meklē ap %d mēnesi vecas datnes..." msgstr[1] "Meklē ap %d mēnešus vecas datnes..." msgstr[2] "Meklē ap %d mēnešu vecas datnes..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" msgstr[0] "Meklē ap %d gadu vecas datnes..." msgstr[1] "Meklē ap %d gadus vecas datnes..." msgstr[2] "Meklē ap %d gadu vecas datnes..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 msgid "Scanning finished" msgstr "Skenēšana pabeigta" #: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 msgid "_OK" msgstr "_Labi" #: ../deja-dup/Assistant.vala:299 msgid "_Forward" msgstr "_Pārsūtīt" #: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Turpināt" #: ../deja-dup/Assistant.vala:323 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Pārbaudīt" #: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: ../deja-dup/Assistant.vala:354 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ../deja-dup/Assistant.vala:358 msgid "_Back" msgstr "_Atpakaļ" #: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "Tu_rpināt vēlāk" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 msgid "Show version" msgstr "Rādīt versiju" #: ../deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore given files" msgstr "Atjaunot dotās datnes" #: ../deja-dup/main.vala:36 msgid "Immediately start a backup" msgstr "Nekavējoties sākt dublēšanu" #: ../deja-dup/main.vala:38 msgid "Restore deleted files" msgstr "Atjaunot dzēstās datnes" #: ../deja-dup/main.vala:55 msgid "No directory provided" msgstr "Nav norādīta mape" #: ../deja-dup/main.vala:60 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "Vienlaicīgi var parādīt tikai vienu mapi" #: ../deja-dup/main.vala:81 msgid "[FILES…]" msgstr "[DATNES…]" #: ../deja-dup/main.vala:82 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAPE" #. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English #: ../deja-dup/main.vala:86 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" "the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" "the backend." msgstr "" "Déjà Dup ir vienkāršs dublēšanas rīks. Tas slēpj pareizas (šifrētas,\n" "ārpus objekta un regulāras) dublēšanas sarežģītību un izmanto duplicity\n" "kā aizmuguri." #: ../deja-dup/main.vala:137 msgid "Directory does not exist" msgstr "" #: ../deja-dup/main.vala:141 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Jums jānorāda mape, nevis datne" #: ../deja-dup/main.vala:153 msgid "You must specify a mode" msgstr "Jums jānorāda režīms" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 msgid "Connect to Server" msgstr "Savienoties ar serveri" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "Lietotāj_vārds" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 msgid "_Password" msgstr "_Parole" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 msgid "S_how password" msgstr "Rā_dīt paroli" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 msgid "Location not available" msgstr "Vieta nav pieejama" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Savienoties _anonīmi" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 msgid "Connect as u_ser" msgstr "_Savienoties kā lietotājam" #. Translators: this is a Windows networking domain #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 msgid "_Domain" msgstr "_Domēns" #: ../deja-dup/Prompt.vala:37 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "Turiet datnes drošībā, tās regulāri dublējot" #: ../deja-dup/Prompt.vala:42 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " "that backup." msgstr "" "Svarīgus dokumentus, datus un iestatījumus var aizsargāt, saglabājot tos " "dublējumā. Tad nelaimes gadījumā jūs tos varēsiet atgūt." #: ../deja-dup/Prompt.vala:48 msgid "_Don't Show Again" msgstr "Vairs nerā_dīt" #: ../deja-dup/Prompt.vala:50 msgid "Don't Show Again" msgstr "Vairs nerādīt" #: ../deja-dup/Prompt.vala:56 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "_Atvērt dublēšanas iestatījumus" #: ../deja-dup/Prompt.vala:58 msgid "Open Backup Settings" msgstr "Atvērt dublēšanas iestatījumus" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 msgid "_Skip Backup" msgstr "Izlai_st dublēšanu" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 msgid "Backup completed" msgstr "Dublēšana pabeigta" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 msgid "Backup finished" msgstr "Dublēšana ir pabeigta" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" "Ne visas datnes ir sekmīgi nodublētas. Skatiet sīkāku informāciju " "dialoglodziņā." #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Sāk ieplānoto dublēšanu" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 msgid "Show Progress" msgstr "Rādīt progresu" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% izpildīti" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 msgid "Show _Progress" msgstr "Rādīt _progresu" #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Plānotā dublēšana aizkavēta" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Dublēt tagad…" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Restore…" msgstr "_Atjaunot…" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 msgid "Could not install" msgstr "" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Install…" msgstr "" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 msgid "Install…" msgstr "" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 msgid "Overview" msgstr "Pārskats" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 msgid "_Storage location" msgstr "Glabātuve_s vieta" #. Translators: storage as in "where to store the backup" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 msgid "Storage location" msgstr "Glabātuves vieta" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 msgid "_Automatic backup" msgstr "_Automātiski dublēt" #. translators: as in "Every day" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 msgid "_Every" msgstr "_Ik" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Paturēt" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "Vecie dublējumi tiks izdzēsti agrāk, ja glabātuves vietā paliks maz vietas." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 msgid "Scheduling" msgstr "Plānošana" #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Vismaz sešus mēnešus" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Vismaz gadu" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Bezgalīgi" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" msgstr[0] "Vismaz %d dienu" msgstr[1] "Vismaz %d dienas" msgstr[2] "Vismaz %d dienu" #. Check for some really simple/common friendly names #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 msgid "Next backup is today." msgstr "Nākamā dublēšana ir šodien." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "Nākamā dublēšana ir rīt." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." msgstr[0] "Nākamā dublēšana pēc %d dienas." msgstr[1] "Nākamā dublēšana pēc %d dienām." msgstr[2] "Nākamā dublēšana pēc %d dienām." #. Check for some really simple/common friendly names #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 msgid "Last backup was today." msgstr "Pēdējā dublēšana bija šodien." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "Pēdējā dublēšana bija vakar." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." msgstr[0] "Pēdējā dublēšana bija pirms %d dienas." msgstr[1] "Pēdējā dublēšana bija pirms %d dienām." msgstr[2] "Pēdējā dublēšana bija pirms %d dienām." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 msgid "No recent backups." msgstr "Nav nesenu dublēšanu." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 msgid "No backup scheduled." msgstr "Nav ieplānotu dublēšanu." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 #, c-format msgid "" "You can restore existing backups after you first install some necessary " "software by clicking the %s button." msgstr "" #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Restore…" msgstr "Atjaunot…" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "Jūs varat izmantot %s pogu, lai pārlūkotu esošos dublējumus." #. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " "revert individual files or restore missing ones." msgstr "" "Jūs varat atjaunot visu dublējumu ar pogu %s, vai izmanto “Datnes”, lai " "atjaunotu atsevišķas datnes vai trūkstošās datnes." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "" "You can create a backup after you first install some necessary software by " "clicking the %s button." msgstr "" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "Back Up Now…" msgstr "Dublēt tagad…" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " "start one now." msgstr "" "Jums vajadzētu aktivēt automātisko dublēšanu, vai arī " "izmantot pogu %s, lai sāktu jaunu." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Dublēšana automātiski sākas katru dienu." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Dublēšana automātiski sākas katru nedēļu." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." msgstr[0] "Dublēšana automātiski sākas katru %d dienu." msgstr[1] "Dublēšana automātiski sākas katru %d dienas." msgstr[2] "Dublēšana automātiski sākas katru %d dienas." #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 msgid "_Add" msgstr "Pie_vienot" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "I_zņemt" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" msgstr "Izvēlieties mapes" #. Now insert remote servers #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 msgid "Windows Share" msgstr "Windows koplietojums" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Custom Location" msgstr "Pielāgota vieta" #. And a local folder option #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 msgid "Local Folder" msgstr "Lokāla mape" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 msgid "Google Drive" msgstr "Google disks" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 msgid "OpenStack Swift" msgstr "" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "_URI" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "Lietot drošu savienojumu (_HTTPS)" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "_Ports" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Mape" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "I_zvēlēties mapi..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Izvēlieties mapi" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 msgid "_Email address" msgstr "_E-pasta adrese" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Konteineris" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "S3 piekļuves atslēgas I_D" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "_Domēna nosaukums" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." msgstr "Ubuntu One ir izslēgts. Lūdzu, izvēlieties citu glabāšanas vietu." #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "Diena" #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 msgid "Week" msgstr "Nedēļa" #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d diena" msgstr[1] "%d dienas" msgstr[2] "%d dienu" #: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Nevarēja attēlot %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. #: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s uz %2$s" #: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Dublēšana sāksies, kad tiks pievienots %s." #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Dublēšana sāksies, kad būs pieejams tīkla savienojums." #: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Nav pieejama dublējuma vieta" #: ../libdeja/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Gaida tīkla savienojumu..." #: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Gaida, līdz ‘%s’ savienosies..." #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 #, c-format msgid "%s at Google Drive" msgstr "%s atrodas Google Drive" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 #: ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja liegta" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 #, c-format msgid "You can sign up for a Google account online." msgstr "Jūs varat reģistrēt Google kontu tiešsaistē." #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 msgid "Connect to Google Drive" msgstr "Savienoties ar Google Drive" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 msgid "_Email" msgstr "_E-pasts" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s uz Rackspace Cloud Files" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." msgstr "" "Jūs varat pierakstīties Rackspace Cloud Files kontam tiešsaistē." #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Savienoties ar Rackspace Cloud Files" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "_API pieejas atslēga" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "Rā_dīt API pieejas atslēgu" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "Atce_rēties API pieejas atslēgu" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s uz Amazon S3" #: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Jūs varat pierakstīties Amazon S3 kontam tiešsaistē." #: ../libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Savienoties ar Amazon S3" #: ../libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "Pieejas _atslēgas ID" #: ../libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "_Slepenā pieejas atslēga" #: ../libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "Rā_dīt slepeno pieejas atslēgu" #: ../libdeja/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "Atce_rēties slepeno pieejas atslēgu" #: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Neizdevās atrast dublēšanas rīku %s. Sistēmas instalācija ir nepilnīga." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Neizdevās ielādēt dublēšanas rīku. Sistēmas instalācija ir nepilnīga." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "Dublēšanas rīks nedarbojas. Sistēmas instalācija ir nepilnīga." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Neizdevās palaist dublēšanas rīku" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username #: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Mājas (%s)" #. Translators: this is the home folder #: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Home" msgstr "Mājas" #. Translators: this is the trash folder #: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 msgid "Trash" msgstr "Miskaste" #: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Pārbauda dublējumu…" #: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Atjauno datnes..." #: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." msgstr "" "Šķiet, šis dublējums ir bojāts. Jums vajadzētu to dzēst un mēģināt vēlreiz." #: ../libdeja/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Dublē..." #: ../libdeja/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Pārbauda dublējumus..." #: ../libdeja/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Uzskaita datnes..." #: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 msgid "Preparing…" msgstr "Sagatavo..." #: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Jau notiek cita dublēšanas darbība" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 msgid "Paused (no network)" msgstr "Pauzēts (nav tīkla)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nevarēja atjaunot ‘%s’: nav derīga datnes vieta" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "Dublējuma vieta ir pārāk maza. Mēģiniet kādu ar lielāku ietilpību." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Dublējuma vietā nepietiek brīvās vietas." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 msgid "Cleaning up…" msgstr "Uzkopj..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." msgstr "" "Šīm datnēm neizdevās izveidot dublējumu. Pārliecinieties, ka jūs varat tās " "atvērt." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" "Neizdevās atjaunot šādas datnes. Pārliecinieties, ka varat tajās rakstīt." #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Neizdevās atjaunot ‘%s’: Datne nav atrasta dublējumā" #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 msgid "Bad encryption password." msgstr "Slikta šifrēšanas parole." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" msgstr "Datora vārds ir mainīts" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " "name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " "location." msgstr "" "Esošais dublējums ir no datora ar nosaukumu %s, bet šī datora nosaukums ir " "%s. Ja tas ir negaidīti, jums vajadzētu dublēt citā vietā." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Atļauja liegta, mēģinot izveidot ‘%s’." #. assume error is on backend side #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Atļauja liegta, mēģinot lasīt ‘%s’." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Atļauja liegta, mēģinot dzēst ‘%s’." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Dublējuma vieta ‘%s’ neeksistē." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 msgid "No space left." msgstr "Vairs nav vietas." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 msgid "Invalid ID." msgstr "Nederīgs ID." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 msgid "Invalid secret key." msgstr "Nederīga slepenā atslēga." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Jūsu Amazon Web Services konts nav pierakstīts S3 servisam." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "S3 groza nosaukums nav pieejams." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Kļūda, lasot datni ‘%s’." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Kļūda, rakstot datni ‘%s’." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Uz ‘%s’ vairs nav vietas." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 msgid "No backup files found" msgstr "Nav atrastas dublējuma datnes" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" msgstr "Augšupielādē..." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Neizdevās saprast duplicity versiju." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Neizdevās saprast duplicity versiju ‘%s’." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " "only found version %d.%d.%.2d" msgstr "" "Déjà Dup dublēšanas rīkam ir vajadzīga vismaz %d.%d.%.2d duplicity versija, " "bet atrasta tikai %d.%d.%.2d versija" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po0000644000000000000000000016413212704127014022075 0ustar # Latvian translation for transmission # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the transmission package. # # FIRST AUTHOR , 2008. # Rūdolfs Mazurs , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 16:09+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Kārtot pēc _aktivitātes" #: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by _Name" msgstr "Kārtot pēc _nosaukuma" #: ../gtk/actions.c:44 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Kārtot pēc _progresa" #: ../gtk/actions.c:45 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Kārtot pēc _rindas" #: ../gtk/actions.c:46 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Kārt_ot pēc samēra" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Kārtot pēc s_tāvokļa" #: ../gtk/actions.c:48 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Kārtot pēc _vecuma" #: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Kārtot pēc atlikušā _laika" #: ../gtk/actions.c:50 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Kārtot pēc i_zmēra" #: ../gtk/actions.c:67 msgid "_Show Transmission" msgstr "Rādīt Tran_smission" #: ../gtk/actions.c:68 msgid "Message _Log" msgstr "Ziņojumu žurnā_ls" #: ../gtk/actions.c:83 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivēt a_lternatīvos ātruma ierobežojumus" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktais skats" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Pretēja kārtošanas secība" #: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtra josla" #: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusa josla" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_Toolbar" msgstr "_Rīkjosla" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_File" msgstr "_Datne" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Torrent" msgstr "_Torents" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Kārtot torentus pēc" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Queue" msgstr "_Rinda" #: ../gtk/actions.c:98 ../gtk/details.c:2604 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopēt _Magnet saiti starpliktuvē" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open _URL…" msgstr "Atvērt _URL…" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open URL…" msgstr "Atvērt URL…" #: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103 msgid "Open a torrent" msgstr "Atvērt torentu" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start" msgstr "_Sākt" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start torrent" msgstr "Sākt torentu" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start _Now" msgstr "Sākt _tagad" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start torrent now" msgstr "Sākt torentu tagad" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Donate" msgstr "_Ziedot" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pārbaudīt _lokālos datus" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzēt" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauzēt torentu" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauzēt visus" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pauzēt visus torentus" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "_Start All" msgstr "_Sākt visus" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Start all torrents" msgstr "Sākt visus torentus" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Set _Location…" msgstr "Iestatīt _vietu..." #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Remove torrent" msgstr "Izņemt torentu" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Iz_dzēst datnes un izņemt" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_New…" msgstr "Jau_ns…" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Create a torrent" msgstr "Izveidot torentu" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visus" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Dese_lect All" msgstr "Neizvē_lēties neko" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Torrent properties" msgstr "Torena īpašības" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Open Fold_er" msgstr "Atvērt ma_pi" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" #: ../gtk/actions.c:124 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Jautāt sekotājam papildu devējus" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "Move to _Top" msgstr "Pārvie_tot uz augšpusi" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "Move _Up" msgstr "Pārvietot augš_up" #: ../gtk/actions.c:127 msgid "Move _Down" msgstr "Pārvietot _lejup" #: ../gtk/actions.c:128 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pārvietot uz a_pakšu" #: ../gtk/actions.c:129 msgid "Present Main Window" msgstr "Rādīt galveno logu" #: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Lietot globālos iestatījumus" #: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Dot, neskatoties uz samēru" #: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Apturēt došanu pie samēra:" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Dot, neskatoties uz aktivitāti" #: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē N minūtes:" #: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" #: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Ievērot g_lobālos ierobežojumus" #: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ierobežot lejupielā_des ātrumu (%s):" #: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ierobežot augš_upielādes ātrumu (%s):" #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torenta _prioritāte:" #: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Došanas ierobežojumi" #: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "Samē_rs:" #: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Dīkstāve:" #: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Dalībnieku savienojumi" #: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimālais dalībnieku skaits:" #: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #: ../libtransmission/verify.c:264 msgid "Queued for verification" msgstr "Rindā uz pārbaudīšanu" #: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Pārbauda lokālos datus" #: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Ielikts rindā uz lejupielādēšanu" #: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" #: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Ielikts rindā uz došanu" #: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dod" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" #: ../gtk/details.c:625 msgid "N/A" msgstr "N/P" #: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Jaukts" #: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Neviens torents nav izvēlēts" #: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privāts šim sekotājam -- izslēgts DHT un PEX" #: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Publiskais torents" #: ../gtk/details.c:700 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Izveidojis %1$s" #: ../gtk/details.c:702 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Izveidots %1$s" #: ../gtk/details.c:704 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Izveidojis %1$s %2$s" #: ../gtk/details.c:816 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../gtk/details.c:849 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d daļa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d daļas @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d daļu @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:857 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d daļa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d daļas)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d daļu)" #: ../gtk/details.c:899 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" #: ../gtk/details.c:901 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% no %3$s%% pieejami)" #: ../gtk/details.c:903 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% no %3$s%% pieejami); %4$s nav pārbaudīti" #: ../gtk/details.c:930 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s bojāti)" #: ../gtk/details.c:958 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (samērs: %s)" #: ../gtk/details.c:991 msgid "No errors" msgstr "Nav kļūdu" #: ../gtk/details.c:1010 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: ../gtk/details.c:1017 msgid "Active now" msgstr "Aktivizēt tagad" #: ../gtk/details.c:1023 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Pirms %1$s" #: ../gtk/details.c:1042 msgid "Activity" msgstr "Aktivitāte" #: ../gtk/details.c:1047 msgid "Torrent size:" msgstr "Torenta izmērs:" #: ../gtk/details.c:1052 msgid "Have:" msgstr "Ir:" #: ../gtk/details.c:1057 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Augšupielādēts:" #: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Lejupielādēts:" #: ../gtk/details.c:1067 msgid "State:" msgstr "Stāvoklis:" #: ../gtk/details.c:1072 msgid "Running time:" msgstr "Darbības laiks:" #: ../gtk/details.c:1077 msgid "Remaining time:" msgstr "Atlikušais laiks:" #: ../gtk/details.c:1082 msgid "Last activity:" msgstr "Pēdējā aktivitāte:" #: ../gtk/details.c:1088 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" #: ../gtk/details.c:1092 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" #: ../gtk/details.c:1098 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" #: ../gtk/details.c:1105 msgid "Hash:" msgstr "Jaucējsumma:" #: ../gtk/details.c:1111 msgid "Privacy:" msgstr "Privātums:" #: ../gtk/details.c:1118 msgid "Origin:" msgstr "Izcelsme:" #: ../gtk/details.c:1135 msgid "Comment:" msgstr "Komentārs:" #: ../gtk/details.c:1163 msgid "Web Seeds" msgstr "Tīmekļa devēji" #: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/details.c:1218 msgid "Down" msgstr "Lejup" #: ../gtk/details.c:1216 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: ../gtk/details.c:1220 msgid "Up" msgstr "Augšup" #: ../gtk/details.c:1221 msgid "Client" msgstr "Klients" #: ../gtk/details.c:1222 msgid "%" msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1224 msgid "Up Reqs" msgstr "Lejup piepr" #: ../gtk/details.c:1226 msgid "Dn Reqs" msgstr "Augšup piepr" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Dn Blocks" msgstr "Lej bloki" #: ../gtk/details.c:1230 msgid "Up Blocks" msgstr "Aug bloki" #: ../gtk/details.c:1232 msgid "We Cancelled" msgstr "Mēs apturējām" #: ../gtk/details.c:1234 msgid "They Cancelled" msgstr "Viņi apturēja" #: ../gtk/details.c:1235 msgid "Flags" msgstr "Karogi" #: ../gtk/details.c:1618 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistiskā atsvabināšana" #: ../gtk/details.c:1619 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Ņem no šī dalībnieka" #: ../gtk/details.c:1620 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Mēs ņemtu no šī dalībnieka, ja viņš ļautu" #: ../gtk/details.c:1621 msgid "Uploading to peer" msgstr "Dod dalībniekam" #: ../gtk/details.c:1622 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Mēs dotu šim dalībniekam, ja viņi prasītu" #: ../gtk/details.c:1623 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Dalībnieks ir mūs atsvabinājis, bet mēs neesam ieinteresēti" #: ../gtk/details.c:1624 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mēs atsvabinājām dalībnieku, bet viņus tas neinteresē" #: ../gtk/details.c:1625 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrēts savienojums" #: ../gtk/details.c:1626 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Tika atrasts caur Peer Exchange (PEX)" #: ../gtk/details.c:1627 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Tika atrasts caur DHT" #: ../gtk/details.c:1628 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Dalībnieks ir ienākošais savienojums" #: ../gtk/details.c:1629 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Dalībnieks ir savienojies caur µTP" #: ../gtk/details.c:1881 ../gtk/details.c:2619 msgid "Show _more details" msgstr "Rādīt vairāk infor_mācijas" #: ../gtk/details.c:1952 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma sarakstu ar %1$s%2$'d dalībniekiem pirms %3$s %4$s" #: ../gtk/details.c:1956 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Dalībnieku saraksta pieprasījumam %1$siestājās noildze%2$s pirms %3$s; " "mēģinās vēlreiz" #: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma kļūdu pirms %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" #: ../gtk/details.c:1967 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nav ieplānoti atjauninājumi" #: ../gtk/details.c:1973 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vaicāt papildu dalībniekus pēc %s" #: ../gtk/details.c:1978 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Prasība pēc vēl dalībniekiem ir rindā" #: ../gtk/details.c:1984 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībniekus tagad… %s" #: ../gtk/details.c:1995 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sekotājam bija %s%'d devēji un %'d ņēmēji pirms %s %s" #: ../gtk/details.c:1999 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saņemu pieprasījuma kļūdu pirms “%s%s%s” %s" #: ../gtk/details.c:2010 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Prasīs dalībnieku skaitu pēc %s" #: ../gtk/details.c:2015 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dalībnieku skaita prasīšana ielikta rindā" #: ../gtk/details.c:2021 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībnieku skaitu tagad… %s" #: ../gtk/details.c:2306 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Saraksts satur nederīgus URL" #: ../gtk/details.c:2311 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lūdzu, izlabojiet kļūdas un mēģiniet vēlreiz." #: ../gtk/details.c:2367 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — rediģēt sekotājus" #: ../gtk/details.c:2377 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekotāja Announce URLs" #: ../gtk/details.c:2380 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" "Lai pievienotu rezerves URL, pievienojiet to nākamajā rindā aiz galvenā " "URL.\n" "Lai pievienotu vēl vienu galveno URL, pievienojiet to pēc tukšas rindas." #: ../gtk/details.c:2477 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — pievienot sekotāju" #: ../gtk/details.c:2491 msgid "Tracker" msgstr "Sekotājs" #: ../gtk/details.c:2497 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" #: ../gtk/details.c:2575 ../gtk/details.c:2720 msgid "Trackers" msgstr "Sekotāji" #: ../gtk/details.c:2599 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: ../gtk/details.c:2610 msgid "_Remove" msgstr "_Noņemt" #: ../gtk/details.c:2626 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rādīt _rezerves sekotājus" #: ../gtk/details.c:2712 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: ../gtk/details.c:2716 msgid "Peers" msgstr "Dalībnieki" #: ../gtk/details.c:2725 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datņu saraksts nav pieejams kombinētām torentu īpašībām" #: ../gtk/details.c:2729 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Datnes" #: ../gtk/details.c:2733 ../gtk/tr-prefs.c:1226 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../gtk/details.c:2757 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" #: ../gtk/details.c:2768 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torenta īpašības" #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Izņemt %d torentu?" msgstr[1] "Izņemt %d torentus?" msgstr[2] "Izņemt %d torentu?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Dzēst šī %d torenta lejupielādētās datnes?" msgstr[1] "Dzēst šo %d torentu lejupielādētās datnes?" msgstr[2] "Dzēst šo %d torentu lejupielādētās datnes?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " "magnet link." msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" "Kad izņemts, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešama torenta datne vai " "magnēta saite." msgstr[1] "" "Kad izņemti, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešamas torentu datnes vai " "magnēta saites." msgstr[2] "" "Kad izņemts, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešamas torentu datnes vai " "magnēta saites." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Šis torents nav beidzis lejupielādi." msgstr[1] "Šie torenti nav beiguši lejupielādi." msgstr[2] "Šie torenti nav beiguši lejupielādi." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Šis torents ir savienots ar dalībniekiem." msgstr[1] "Šie torenti ir savienoti ar dalībniekiem." msgstr[2] "Šie torenti ir savienoti ar dalībniekiem." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Viens no šiem torentiem ir savienots ar dalībniekiem." msgstr[1] "Daži no šiem torentiem ir savienoti ar dalībniekiem." msgstr[2] "Daži no šiem torentiem ir savienoti ar dalībniekiem." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Viens no šiem torentiem nav beidzis lejupielādi." msgstr[1] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." msgstr[2] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." #: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:474 msgid "High" msgstr "Augsta" #: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:475 msgid "Normal" msgstr "Normāla" #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:476 msgid "Low" msgstr "Zema" #: ../gtk/file-list.c:814 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nevar pārsaukt datni kā \"%s\": %s" #: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. add "size" column #: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. add "progress" column #: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Ir" #. add "enabled" column #: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" #. add priority column #: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" #: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Visi" #: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Pārbauda" #: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:687 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../gtk/filter.c:893 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Rādīt:" #: ../gtk/filter.c:895 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Rādīt %'d no:" #: ../gtk/main.c:329 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Kļūda, reģistrējot Transmission kā %s apstrādātāju — %s" #: ../gtk/main.c:492 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Saņēma signālu %d; mēģina izslēgties korekti. Ja iestrēgst, izdariet to " "atkal." #: ../gtk/main.c:625 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur meklēt konfigurācijas datnes" #: ../gtk/main.c:626 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Palaižot apturēt visus torentus" #: ../gtk/main.c:627 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Palaist minimizētu paziņojumu laukā" #: ../gtk/main.c:628 msgid "Show version number and exit" msgstr "Rādīt versijas numuru un iziet" #: ../gtk/main.c:647 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line #: ../gtk/main.c:651 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentu datnes vai url]" #: ../gtk/main.c:656 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām " "komandrindas opcijām.\n" #: ../gtk/main.c:756 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. Any content you share " "is your sole responsibility." msgstr "" "Transmission ir datņu koplietošanas programma. Kad palaižat torentu, " "augšupielādējot tā dati būs pieejami cietiem. Satura koplietošana ir tikai " "jūsu atbildība." #: ../gtk/main.c:758 msgid "I _Agree" msgstr "Es _piekrītu" #: ../gtk/main.c:989 msgid "Closing Connections" msgstr "Aizver savienojumus" #: ../gtk/main.c:993 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sūta augšupielādes/lejupielādes summas sekotājam…" #: ../gtk/main.c:998 msgid "_Quit Now" msgstr "I_ziet tagad" #: ../gtk/main.c:1059 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot bojātu torentu" msgstr[1] "Nevar pievienot bojātus torentus" msgstr[2] "Nevar pievienot bojātus torentus" #: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot torenta dublikātu" msgstr[1] "Nevar pievienot torentu dublikātus" msgstr[2] "Nevar pievienot torentu dublikātus" #: ../gtk/main.c:1374 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients" #: ../gtk/main.c:1375 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autortiesības (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/main.c:1381 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " ARMANDS https://launchpad.net/~bibis2003\n" " HX_unbanned https://launchpad.net/~linards-liepins\n" " Jānis Marks Gailis https://launchpad.net/~jeanmarc-gailis\n" " Ken VanDine https://launchpad.net/~ken-vandine\n" " Kristaps https://launchpad.net/~retail\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n" " Mārtiņš Gailītis https://launchpad.net/~snpz\n" " Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n" " Rihards Pfeifle https://launchpad.net/~spr1nt3r\n" " Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs\n" " vestel https://launchpad.net/~vestel" #: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Izveido “%s”" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Izveidots “%s”!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Kļūda — nederīgs announce URL “%s”" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" #: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Kļūda, lasot “%s” — %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skenēts %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Jauns torents" #: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Izveido torentu…" #: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nav izvēlēts avots" #: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d datne" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datnes" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datņu" #: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d gabals @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d gabali @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d gabalu @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_glabāt uz:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Av_ota mape:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Avota _datne:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Avots nav izvēlēts" #: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" #: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "Seko_tāji:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentārs:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privāts torents" #: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nevarēja saglabāt “%s”" #: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Saglabāt žurnālu" #: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" #: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdot" #: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Ziņojumu žurnāls" #: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Līmenis" #: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni" #: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" #: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torents pabeigts" #: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torents pievienots" #: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torentu datnes" #: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torentu opcijas" #: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pār_vietot .torrent datni uz miskasti" #: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Sākt pēc pievienošanas" #. "torrent file" row #: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torenta datne:" #: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Izvēlieties avota datni" #: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mape, kurā saglabāt:" #: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt" #: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Atvērt torentu" #: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Rādīt _opciju dialoglodziņu" #: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Atvērt URL" #: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atvērt torentu no URL" #: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Pārvieto “%s”" #: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Neizdevās pārvietot torentu" #: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tas var aizņemt kādu laiciņu…" #: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Iestatiet torenta atrašanās vietu" #: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" #: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torenta atrašanās _vieta:" #: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Pārvietot no pašreizējās mapes" #: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokālie d_ati jau ir tur" #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Palaists %'d reizi" msgstr[1] "Palaists %'d reizes" msgstr[2] "Palaists %'d reižu" #: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Atstatīt statistiku?" #: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "Šī statistika ir tikai jūsu zināšanai. Tās atstatīšana neietekmēs " "statistiku, ko uzkrāj BitTorrent sekotāji." #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatīt" #: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Pašreizējā sesija" #: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Samērs:" #: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Darbības laiks:" #: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Kopā" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" "%1$s no %2$s (%3$s%%), augšupielādēts %4$s (samērs: %5$s mērķis: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%), augšupielādēts %4$s (samērs: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s mērķis: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Atlikušais laiks nav zināms" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Atlikušais laiks — %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:165 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:177 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Apstājies" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva brīdinājumu — “%s”" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva kļūdu — “%s”" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Kļūda — %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Lejupielādē metadatus no %1$'d %2$s (%3$d%% pabeigti)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:279 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:296 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "dalībnieka" msgstr[1] "dalībniekiem" msgstr[2] "dalībnieku" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Lejupielādē no %1$'d no %2$'d %3$s un %4$'d %5$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "tīmekļa devēja" msgstr[1] "tīmekļa devējiem" msgstr[2] "tīmekļa devējiem" #. Downloading from 3 web seed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Lejupielādē no %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:293 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Lejupielādē no %1$'d no %2$'d %3$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienota dalībnieka" msgstr[1] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienotiem dalībniekiem" msgstr[2] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienotiem dalībniekiem" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klients" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent klients" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Lejupielādēt un dalīties ar datnēm caur BitTorrent" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Startēt Transmission ar visiem torentiem pauzētiem" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "Startēt Transmission minimizētu" #: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — %s" #: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Izlaiž nezināmu torentu “%s”" #: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Nomāc darbvirsmas iemidzināšanu" #: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Neizdevās nomākt darbvirsmas iemidzināšanu — %s" #: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Atļauju darbvirsmas iemidzināšanu" #: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Dīkstāve" #: ../gtk/tr-icon.c:78 ../gtk/tr-icon.c:94 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limits: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any #: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" "Augšup: %1$s %2$s\n" "Lejup: %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pievienošana" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Automātiski pievienot .torrent datnes _no:" #: ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Rādīt torentu opcijas _dialoglodziņu" #: ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Sākt pievienots torentus" #: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Sag_labāšanas vieta:" #: ../gtk/tr-prefs.c:308 msgid "Download Queue" msgstr "Lejupielāžu rinda" #: ../gtk/tr-prefs.c:310 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ma_ksimums aktīvo lejupielāžu:" #: ../gtk/tr-prefs.c:314 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Lejupielādes, kas koplieto datus pēdējās _N minūtes ir aktīvi:" #: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2011 msgid "Incomplete" msgstr "Nepabeigts" #: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pielikt “.part” pie nepabeigtu datņu nosaukumiem" #: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Turēt nepabe_igtos torentus mapē:" #: ../gtk/tr-prefs.c:332 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Izsaukt scrip_tu, kad torrents pabeigts:" #: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Limits" msgstr "Ierobežojumi" #: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Apturēt došanu pie samē_ra:" #: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē _N minūtes:" #: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1329 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" #: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Nomākt iemidzināšanu, kad torenti ir aktīvi" #: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Rādīt Transmission ikonu _paziņojumu laukā" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Paziņojums" #: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Rā_dīt paziņojumu, kad torenti tiek pievienoti" #: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad torenti pa_beidz" #: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Atskaņot _skaņu, kad torenti beidzās" #: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" msgstr[1] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" #: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtula" msgstr[1] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulu" #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atjaunināšana izdevās!" #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nevar atjaunināt." #: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atjaunināt bloķēšanas sarakstu" #: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Saņem jaunu bloķēšanas sarakstu…" #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Atļaut šifrēšanu" #: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Dot priekšroku šifrēšanai" #: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Pieprasīt šifrēšanu" #: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Privacy" msgstr "Privātums" #: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Šifrēšanas r_ežīms:" #: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Bloķēšanas saraksts" #: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivēt _bloķēšanas sarakstu:" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Atja_unināt" #: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivēt _automātisko atjaunināšanu" #: ../gtk/tr-prefs.c:797 msgid "Remote Control" msgstr "Attālinātā vadība" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:800 msgid "Allow _remote access" msgstr "Atļaut _attālināto piekļuvi" #: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Atvērt tīmekļa klientu" #: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ports:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Izmantot _autentificēšanu" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājvārds:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parole:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:842 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Atļaut tikai šīs IP a_dreses:" #: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adreses var izmantot aizstājējzīmes, piemēram, 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adreses:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Every Day" msgstr "Katru dienu" #: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Weekdays" msgstr "Darba dienas" #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Weekends" msgstr "Nedēļas nogales" #: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Sunday" msgstr "Svētdienās" #: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Monday" msgstr "Pirmdienās" #: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdienās" #: ../gtk/tr-prefs.c:1007 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdienās" #: ../gtk/tr-prefs.c:1008 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdienās" #: ../gtk/tr-prefs.c:1009 msgid "Friday" msgstr "Piektdienās" #: ../gtk/tr-prefs.c:1010 msgid "Saturday" msgstr "Sestdienās" #: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid "Speed Limits" msgstr "Ātruma ierobežojumi" #: ../gtk/tr-prefs.c:1043 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "A_ugšupielādēt (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1050 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Lejupielā_dēt (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1059 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatīvie ātruma ierobežojumi" #: ../gtk/tr-prefs.c:1068 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Aizstāt normālo ātrumu pašrocīgi vai ieplānotajā laikā" #: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Augšu_pielādēt (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1079 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_jupielādēt (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1083 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ieplānotai_s laiks:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1088 msgid " _to " msgstr " _līdz " #: ../gtk/tr-prefs.c:1099 msgid "_On days:" msgstr "_Dienās:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1131 ../gtk/tr-prefs.c:1199 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Status unknown" msgstr "Statuss nav zināms" #: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is open" msgstr "Ports ir atvērts" #: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is closed" msgstr "Ports ir bloķēts" #: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testē TCP portu…" #: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Listening Port" msgstr "Klausīšanās ports" #: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ports, ko izmantot ienākošajiem savienojumiem:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1202 msgid "Te_st Port" msgstr "_Pārbaudīt portu" #: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izvēlēties _patvaļīgu portu katrā Transmission palaišanas reizē" #: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Izmantot UPnP vai NAT-PMP porta _pārsūtīšanu no maršrutētāja" #: ../gtk/tr-prefs.c:1218 msgid "Peer Limits" msgstr "Dalībnieku ierobežojumi" #: ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Lielākais dalībnieku skaits uz _torentu:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1223 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Lielākais _kopīgais dalībnieku skaits:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1229 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivēt _uTP dalībnieku saziņai" #: ../gtk/tr-prefs.c:1231 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ir rīks tīkla pārslogojuma mazināšanai." #: ../gtk/tr-prefs.c:1236 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Izmantot PE_X, lai atrastu vēl dalībniekus" #: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX ir rīks, kurš ļauj apmainīties ar dalībnieku sarakstu tiem dalībniekiem, " "kuri ir savienoti." #: ../gtk/tr-prefs.c:1242 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Izmantot _DHT, lai atrastu vēl dalībnieku" #: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ir rīks, lai atrastu dalībniekus bez sekotāja." #: ../gtk/tr-prefs.c:1248 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Izmantot “_lokālo dalībnieku atklāšanu”, lai atrastu vairāk dalībnieku" #: ../gtk/tr-prefs.c:1250 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD ir rīks, vairāk dalībnieku atrašanai lokālajā tīkla." #: ../gtk/tr-prefs.c:1305 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission iestatījumi" #: ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielāde" #: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Došana" #: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #: ../gtk/tr-prefs.c:1331 msgid "Remote" msgstr "Attālināts" #: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torents" #: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Kopējais samērs" #: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesijas samērs" #: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Kopā pārsūtīts" #: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesijā pārsūtīts" #: ../gtk/tr-window.c:282 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Spiediet, lai izslēgtu alternatīvos ātruma limitus\n" " (%1$s lejup, %2$s augšup)" #: ../gtk/tr-window.c:283 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Spiediet, lai ieslēgtu alternatīvos ātruma limitus\n" " (%1$s lejup, %2$s augšup)" #: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s" #: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" #: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Nemitīgi dot" #: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ierobežot lejupielādes ātrumu" #: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ierobežot augšupielādes ātrumu" #: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Apturēt došanu pie samēra" #: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Apturēt pie samēra (%s)" #: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Samērs: %s" #: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" #: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:44 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:45 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" #: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d diena" msgstr[1] "%'d dienas" msgstr[2] "%'d dienu" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d stunda" msgstr[1] "%'d stundas" msgstr[2] "%'d stundu" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minūte" msgstr[1] "%'d minūtes" msgstr[2] "%'d minūšu" #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekundes" msgstr[2] "%'d sekunžu" #: ../gtk/util.c:228 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torenta datne “%s” satur nederīgus datus." #: ../gtk/util.c:230 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "Torenta datni “%s” jau izmanto “%s”." #: ../gtk/util.c:232 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torenta datne “%s” saskārās ar nezināmu kļūdu." #: ../gtk/util.c:238 msgid "Error opening torrent" msgstr "Kļūda, atverot torentu" #: ../gtk/util.c:543 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Kļūda, atverot “%s”" #: ../gtk/util.c:546 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”" #: ../gtk/util.c:566 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpazīts URL" #: ../gtk/util.c:568 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nezina, kā izmantot “%s”" #: ../gtk/util.c:573 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" "Izskatās, ka šī magnet saite ir paredzēta kaut kam citam, ne BitTorrent. " "BitTorrent magnet saitēm ir sadaļa, kas satur “%s”." #: ../gtk/util.c:693 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s ir brīvi" #: ../libtransmission/announcer.c:1060 ../libtransmission/announcer.c:1353 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nevarēja savienoties ar sekotāju" #: ../libtransmission/announcer.c:1064 ../libtransmission/announcer.c:1357 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Sekotājs neatbildēja" #: ../libtransmission/announcer.c:1126 msgid "Success" msgstr "Veiksmīgi" #: ../libtransmission/announcer-http.c:205 #: ../libtransmission/announcer-http.c:355 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Sekotājs deva HTTP atbildes kodu %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:263 #: ../libtransmission/announcer-udp.c:413 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:502 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "DNS uzmeklēšana neizdevās — %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:603 msgid "Connection failed" msgstr "Neizdevās pieslēgties" #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:322 #: ../libtransmission/utils.c:226 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja nolasīt “%1$s” — %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:113 msgid "Blocklist \"%s\" contains %" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:365 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "nobloķēto saraksts izlaida nederīgu adresi rindā %d" #: ../libtransmission/blocklist.c:415 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 #: ../libtransmission/variant.c:1219 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt datni “%1$s” — %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:420 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:345 ../libtransmission/utils.c:424 #: ../libtransmission/utils.c:434 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja izveidot “%1$s” — %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:370 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja atvērt “%1$s” — %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:383 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saīsināt “%1$s” — %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:671 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:61 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torenta veidotājs izlaiž datni “%s” — %s" #: ../libtransmission/metainfo.c:585 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nederīgs metadatu ieraksts “%s”" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portu pārsūtīšana (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s izdevās (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:139 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atrasta publiskā adrese “%s”" #: ../libtransmission/natpmp.c:174 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vairs nepārsūta portu %d" #: ../libtransmission/natpmp.c:219 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ports %d veiksmīgi pārsūtīts" #: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nevar iestatīt avota adresi %s uz %d — %s" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nevar savienot ligzdu %d ar %s, ports %d (kļūdas numurs %d — %s)" #: ../libtransmission/net.c:362 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Vai ir palaista cita Transmission instance?" #: ../libtransmission/net.c:367 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s" #: ../libtransmission/net.c:369 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s (%s)" #: ../libtransmission/peer-msgs.c:2039 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%" msgstr "" #: ../libtransmission/platform.c:405 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Meklē tīmekļa saskarnes datni “%s”" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portu pārsūtīšana" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Sāk" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Pārsūtīts" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Beidz" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nav pārsūtīts" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2159 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stāvoklis mainīts no “%1$s” uz “%2$s”" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1534 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Kļūda, atspiežot bloķēšanas sarakstu: %s (%d)" #: ../libtransmission/rpc-server.c:949 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nevarēja atrast iestatījumu atslēgu “%s”" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1021 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nav derīga adrese" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1026 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" msgstr "%s nav IPv4 adrese. RPC uztvērējiem ir jābūt IPc4" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1033 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" msgstr "RPC un tīmekļa pieprasījumu apkalpošana uz porta 127.0.0.1:%d%s" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1037 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Ieslēgts baltais saraksts" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1040 msgid "Password required" msgstr "Nepieciešama parole" #. first %s is the application name #. second %s is the version number #: ../libtransmission/session.c:736 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s palaists" #: ../libtransmission/session.c:1992 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ielādēti %d torenti" #: ../libtransmission/torrent.c:573 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekotāja brīdinājums — “%s”" #: ../libtransmission/torrent.c:580 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekotāja kļūda — “%s”" #: ../libtransmission/torrent.c:844 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Dati nav atrasti! Pārliecinieties, ka diski ir pievienoti, vai izmantojiet " "“Iestatīt atrašanās vietu”. Lai atkal lejupielādētu, izņemiet torentu un " "atkal pievienojiet." #: ../libtransmission/torrent.c:1733 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Pārstartēts manuāli — atstata došanas samēru" #: ../libtransmission/torrent.c:1916 msgid "Removing torrent" msgstr "Izņem torentu" #: ../libtransmission/torrent.c:2005 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" #: ../libtransmission/torrent.c:2008 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" #: ../libtransmission/torrent.c:3259 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" "Gabals %, kas ir tikko lejupielādēts, neizturēja kontrolsummas " "pārbaudi" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:273 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet torenta metadati nav izmantojami" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portu pārsūtīšana (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:222 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Atrasta interneta vārtejas ierīce “%s”" #: ../libtransmission/upnp.c:225 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokālā adrese ir “%s”" #: ../libtransmission/upnp.c:254 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Ports %d nav pārsūtīts" #: ../libtransmission/upnp.c:265 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Aptur portu pārsūtīšanu caur “%s”, pakalpojums “%s”" #: ../libtransmission/upnp.c:298 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Portu pārsūtīšana caur “%s”, serviss “%s”. (lokālā adrese — %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:303 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portu pārsūtīšana veiksmīga!" #: ../libtransmission/utils.c:240 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" #: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Neizdevās rezervēt atmiņu" #. Node exists but isn't a folder #: ../libtransmission/utils.c:433 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datne “%s” ir ceļā" #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/variant.c:889 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nederīgi metadati" #: ../libtransmission/variant.c:1204 ../libtransmission/variant.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt pagaidu datni “%1$s” — %2$s" #: ../libtransmission/variant.c:1214 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saglabāts “%s”" #: ../libtransmission/verify.c:219 msgid "Verifying torrent" msgstr "Pārbauda torentu" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po0000644000000000000000000027770612704127014021605 0ustar # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rūdofls Mazurs , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-22 07:21+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktīva konsole Script-Fu izstrādei" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Serveris attālinātām Script-Fu darbībām" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "_Startēt serveri..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP tiešsaistē" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "_Testēt" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "_Pogas" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "_Logo" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "R_aksti" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Tīmekļa lapas tēmas" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "Dīv_ains spīdums" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Noslīpēts raksts" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa par _logo" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Atkal nolasīt visus pieejamos Script-Fu skriptus" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "Atsvaidzināt sk_riptus" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Jūs nevarat lietot \"Atsvaidzināt skriptus\" kamēr Script-Fu dialoglodziņš " "ir atvērts. Lūdzu, aizveriet Script-Fu logus un mēģināt vēlreiz." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu konsole" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Laipni lūdzam TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktīvā Scheme izstrāde" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Pārlūkot..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Saglabāt Script-Fu konsoles izvadi" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nevar atvērt '%s' rakstīšanai: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu procedūru pārlūks" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Script-Fu novērtēšanas režīms atļauj tikai ne-interaktīvus izsaukumus" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu nevar apstrādāt divus skriptus vienlaicīgi." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Jūs jau darbināt skriptu \"%s\"." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu krāsu izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu faila izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu mapes izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu fonta izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu paletes izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu raksta izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu krāsu pārejas izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu otas izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Kļūda, izpildot %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Pārāk maz argumentu 'script-fu-register' izsaukumam" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Kļūda, ielādējot %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu servera opcijas" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 msgid "_Start Server" msgstr "_Startēt serveri" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:862 msgid "Listen on IP:" msgstr "Klausīties IP:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 msgid "Server port:" msgstr "Servera ports:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 msgid "Server logfile:" msgstr "Servera žurnāla fails:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:887 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "IP adrešu klausīšanās (jo sevišķi 0.0.0.0) var ļaut uzbrucējiem attālināti " "uz šī datora izpildīt jebkuru kodu. Adrese 127.0.0.1 (lokālais dators) ir " "droša." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:166 msgid "3D _Outline..." msgstr "3D k_ontūra..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:121 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" "Kontūra ap iezīmēto apgabalu (vai alfu) ar rakstu un pievienotu krītošo ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:126 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Outline blur radius" msgstr "Kontūras aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:177 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Ēnas aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:178 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Reljefa kartes (alfa slānis) aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:288 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Noklusētās reljefa kartes iestatījumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Ēnas X nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:291 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Ēnas Y nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:167 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Izveidot logo ar izceltu tekstu un krītošu ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:190 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:168 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:273 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:144 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:169 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:274 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:166 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:145 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Fonta izmērs (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:170 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:186 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:288 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:93 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:147 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:167 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:146 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:225 msgid "3_D Truchet..." msgstr "3_D Truchet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:226 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar 3D Truchet rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:171 msgid "Block size" msgstr "Bloka izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:232 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:172 msgid "Thickness" msgstr "Biezums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:233 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:95 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:281 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:253 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:97 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:173 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:234 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:199 msgid "Start blend" msgstr "Sākuma saplūdums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:200 msgid "End blend" msgstr "Beigu saplūdums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:236 msgid "Supersample" msgstr "Interpolācija" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:175 msgid "Number of X tiles" msgstr "X flīžu skaits" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:238 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:176 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Y flīžu skaits" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:77 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "Reljefa karte" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Pi_evienot griezumu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Pievienot attēlam nogrieztu malu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Darboties ar kopiju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Paturēt reljefa slāni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Apmales slānis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Pievienot _malu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Pievienot attēlam malu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Apmales X izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Apmales Y izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Apmales krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Krāsas delta vērtība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 msgid "Arrow" msgstr "Bulta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:46 msgid "Alien Glow" msgstr "Dīvains spīdums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:38 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:48 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "Bult_a..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Izveidot bultas grafiku tīmekļa lapām, ar baisu spīdumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Virziens" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Pa labi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Augšup" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Lejup" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:74 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:254 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:148 msgid "Glow color" msgstr "Spīduma krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Saplacināt attēlu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:32 msgid "Bar" msgstr "Josla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Horiz. lineāls..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Izveidot horiz. lineāla grafiku tīmekļa lapām, ar baisu spīdumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Joslas platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Joslas augstums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 msgid "Bullet" msgstr "Aizzīme" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "_Aizzīme..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:100 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Izveidot aizzīmes grafiku tīmekļa lapām, ar baisu spīdumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:81 msgid "Glow" msgstr "Spīdums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:84 msgid "Button" msgstr "Poga" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "P_oga..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Izveidot pogas grafiku tīmekļa lapām, ar baisu spīdumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Teksta krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:154 msgid "Padding" msgstr "Iekšmale" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Spīduma rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "_Dīvains spīdums..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot baisu spīdumu ap iezīmēto apgabalu (vai alfu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Spīduma izmērs (pikseļi * 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Izveidot logo ar dīvainu spīdumu ap tekstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:169 msgid "Alien _Neon..." msgstr "Dīvains _neons..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:127 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot psihodēlisku kontūru iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:180 msgid "Width of bands" msgstr "Lenšu platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of gaps" msgstr "Atstarpju platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Number of bands" msgstr "Lenšu skaits" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Fade away" msgstr "Izgaist" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Izveidot logo ar psihodēlisku kontūru ap tekstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:59 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "_Basic I..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" "Pievienot krāsu pārejas efektu, ēnas kritumu un fonu iezīmētajam apgabalam " "(vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "" "Izveidot vienkārša teksta logo ar krāsu pārejas efektu, ēnas kritumu un fonu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:114 msgid "B_asic II..." msgstr "B_asic II..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:82 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot ēnas un gaismas iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Izveidot vienkāršu logo ar ēnu un gaismu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:80 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:201 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:188 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:142 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "Vienkārša _slīpēta poga" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Izveidot vienkāršu, slīpētu pogas grafiku tīmekļa lapai" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:151 msgid "Upper-left color" msgstr "Augšējā kreisā krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Lower-right color" msgstr "Apakšējā labā krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Slīpējuma platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Piespiests" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu bultu tīmekļa lapai" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu aizzīmi tīmekļa lapai" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Diametrs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Caurspīdīgs fons" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu pogu tīmekļa lapai" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "V_irsraksts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu virsrakstu tīmekļa lapai" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 msgid "Rule" msgstr "Likums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu horiz. lineālu tīmekļa lapai" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Kadrs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Animāciju sapludinātājam vajag vismaz trīs avota slāņus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Sapludināt..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Izveidot starpslāņus, lai sapludinātu divus vai vairāk slāņus virs fona kā " "animācijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Starpkadri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Maks. aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Ciklā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:184 msgid "Blen_ded..." msgstr "Saplu_dināt..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:127 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Pievieno sapludinātus fonus, gaismas un ēnas iezīmētajam apgabalam (vai " "alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:134 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Nobīde (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Blend mode" msgstr "Sapludināšanas režīms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "Piekšpl.-Fons-RGB" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:196 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "Piekšpl.-Fons-HSV" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:197 msgid "FG-Transparent" msgstr "Priekšplāns par caurspīdīgumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:198 msgid "Custom Gradient" msgstr "Pielāgota krāsu pāreja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:189 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:174 msgid "Gradient reverse" msgstr "Pretēja krāsu pāreja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:185 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Izveidot logo ar sapludinātiem foniem, gaismām un ēnām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:125 msgid "Bo_vination..." msgstr "B_ovinācija..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:92 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot 'raibaļas plankumus' iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:134 msgid "Spots density X" msgstr "Plankumu blīvums X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density Y" msgstr "Plankumu blīvums Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:96 msgid "Background Color" msgstr "Fona krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Izveidot logo ar tekstu 'raibaļas plankumu' stilā" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Iededzināšanas skriptam kopā vajag divus slāņus. Priekšplāna slāni ar " "caurspīdīgumu un fona slāni." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "Ie_dedzināšana..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Izveidot starpslāņus, lai veidotu animētu 'iededzinātu' pāreju starp diviem " "slāņiem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Izgaišana" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Izgaišanas platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Corona platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Pēc spīdums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Pievienot spīdumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Sagatavot priekš GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Ātrums (pikseļi/kadrs)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:94 msgid "_Camouflage..." msgstr "Maskēšanās _krāsas..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:95 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar maskēšanās rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:86 msgid "Image size" msgstr "Attēla izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:87 msgid "Granularity" msgstr "Smalkums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:102 msgid "Color 1" msgstr "Krāsa 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:103 msgid "Color 2" msgstr "Krāsa 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:104 msgid "Color 3" msgstr "Krāsa 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "Smooth" msgstr "Gluds" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "Grebtā virsma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Slīpējuma ēna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Slīpējuma gaisma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Mest ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "Ielīme" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:162 msgid "Carved..." msgstr "Iegrebts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:163 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" "Izveidot logo ar tekstu, kas pacelts virs vai iegrebts norādītajā fona attēlā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:171 msgid "Background Image" msgstr "Fona attēls" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Carve raised text" msgstr "Iegrebt pacelto tekstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:175 msgid "Padding around text" msgstr "Iekšmale ap tekstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Š_ablona grebums..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Attēls uz grebumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Grebt baltos laukumus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:122 msgid "_Chalk..." msgstr "_Krītiņi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:82 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "Izveidot krītiņu zīmējuma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:123 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "izveidot logo, kas līdzinās krītiņu švīkājumiem uz tāfeles" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:132 msgid "Chalk color" msgstr "Krīta krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:186 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "_Ieplaisājums..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:141 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Pievienot ieplaisājuša koka gravējuma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:195 msgid "Chip amount" msgstr "Plaisu apjoms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:196 msgid "Blur amount" msgstr "Aizmiglošanas apjoms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:197 msgid "Invert" msgstr "Invertēt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:198 msgid "Drop shadow" msgstr "Krītošā ēna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:200 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Aizpildīt fonu ar rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:201 msgid "Keep background" msgstr "Paturēt fonu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:187 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "izveidot logo, kas līdzinās ieplaisājuša koka grebumam" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "Slānis 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "Slānis 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "Slānis 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "Krītošā ēna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "Hroms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Izgaismojumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Šablona _hroms..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Pievienot hroma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai), izmantojot norādīto " "(pelēktoņu) šablonu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "Hroma piesātinājums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "Hroma gaišums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "Hroma faktors" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "Vides karte" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "Izgaismojumu balanss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "Hroma balans" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Hroma baltie laukumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:120 msgid "C_hrome..." msgstr "_Hroms..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:88 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot vienkāršu hroma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:95 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Nobīdes (pikseļi * 2)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:121 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Izveido vienkāršu, bet foršu, hromētu logo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Efekta slānis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "Ele_ktriskā ķēde..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Aizpildīt iezīmēto apgabalu (vai alfu) ar ceļiem, kas līdzīgi elektriskajām " "ķēdēm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Eļļas efekta maskas izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Ķēdes sēkla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Bez fona (tikai atsevišķam slānim)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Paturēt iezīmējumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Atsevišķs slānis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "_Audekla efekts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Pievienot audeklam līdzīgu tekstūru iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Aizmiglošana X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Aizmiglošana Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Azimuts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Paaugstinājums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Dziļums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Traips" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "Kafijas traips" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Pievienot attēlam reālistiskus kafijas traipus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Traipi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Tikai tumšo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:152 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "_Komiksu grāmata..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:113 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" "Pievienot komiksu grāmatas iezīmētajam laukumam (vai alfai), izceļot un " "aizpildot ar krāsu pāreju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:208 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline size" msgstr "Kontūras izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:164 msgid "Outline color" msgstr "Kontūras krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:153 msgid "" "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "" "Izveidot komiksu grāmatas stila logo, izceļot un aizpildot ar krāsu pāreju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:178 msgid "Cool _Metal..." msgstr "Foršs _metāls..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:141 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" "Pievienot metālisku efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai) ar atspīdumiem " "un perspektīvas ēnām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:252 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Efekta izmērs (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:179 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "Izveidot metālisku logo ar atspīdumiem un perspektīvas ēnām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Crystal..." msgstr "Kristāls..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:210 msgid "" "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "" "Izveidot logo ar kristāla/želejas efektu, aizvietojot apakšējo attēlu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:219 msgid "Background image" msgstr "Fona attēls" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Atšķirības krāsas..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Vienlaidus troksnis pielietots ar slāņa režīmu 'Atšķirība'" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Deformēt..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Izkliedēt iezīmējumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Slieksnis (lielāks 1<-->254 mazāks)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Spread" msgstr "Izkaisīt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Smalkums (1 ir mazs)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Gludināt horizontāli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth vertically" msgstr "Gludināt vertikāli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Krītošā ēna..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot krītošu ēnu iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Nobīde X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Nobīde Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Blīvums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Ļaut mainīt izmēru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Dzēst katru otro rindu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Dzēst katru kolonnu un rindu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Rindas/kolonnas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Rindas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Pāra/nepāra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Pāra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Nepāra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Dzēst/aizpildīt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Dzēst" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Aizpildīt ar priekšpl." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:60 msgid "_Flatland..." msgstr "_Līdzenums..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:61 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar zemes rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:66 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:79 msgid "Image width" msgstr "Attēla platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:80 msgid "Image height" msgstr "Attēla augstums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:81 msgid "Random seed" msgstr "Nejaušības sēkla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:82 msgid "Detail level" msgstr "Detaļu līmenis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:85 msgid "Scale X" msgstr "Mērogs X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:86 msgid "Scale Y" msgstr "Mērogs Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Renderēt _fontu karti..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Izveidot attēlu, kas aizpildīts fontu priekšskatījumiem, kas atbilst fontu " "nosaukuma filtram" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Teksts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Lietot fontu _nosaukumu kā tekstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Etiķetes" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtrs (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Fonta izmēr_s (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Malas (pikseļi)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Krāsu shēma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Melns uz balta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktīvās krāsas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:197 msgid "_Frosty..." msgstr "_Sarma..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:136 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "" "Pievienot sarmas efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai) ar pievienotu " "krītošo ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:198 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Izveidot sasalušu logo ar pievienotu krītošu ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Izplūdusi apmale..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Pievienot attēlam robotu, izplūdušu apmali" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Apmales izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Aizmiglošanas apmale" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Smalkums (1 ir mazs)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Pievienot ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Ēnas svars (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "_Ceļu lietošana" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Grāmatzīme uz lietotāja rokasgrāmatu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Attēlu sagatavošana tīmeklim" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Darbs ar ciparu kameras fotogrāfijām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Izveidot, atvērt un saglabāt _failus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Pamatjēdzieni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Kā izmantot _dialoglodziņus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Vienkāršu_s objektu zīmēšana" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Izveidot un lietot iezīmējumu_s" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "Galvenā tī_mekļa vietne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Grāmatzīme uz GIMP tīmekļa vietni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Izstrā_dātāja tīmekļa vietne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "_Lietotāja rokasgrāmatas tīmekļa vietne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "Spraudņu _reģistrs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:267 msgid "Glo_ssy..." msgstr "_Spīdīgs..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:197 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Pievieno krāsu pārejas, šablonus, ēnas un reljefa kartes iezīmētajam " "apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:276 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Sapludināt Krāsu pāreju (teksts)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:277 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Pretēja teksta krāsu pāreja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:278 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Sapludināt Krāsu pāreju (kontūra)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:279 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Pretēja kontūras krāsu pāreja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:282 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Tekstam lietot rakstu, nevis krāsu pāreju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:211 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:283 msgid "Pattern (text)" msgstr "Raksts (teksts)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:212 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:284 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Kontūrai lietot rakstu, nevis krāsu pāreju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:285 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Raksts (kontūra)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:286 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Lietot rakstu pārklājumus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:287 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Raksts (pārklājums)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Ēna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:268 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "Izveido logo ar krāsu pārejām, šabloniem, ēnām un reljefa kartēm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "K_vēlojoši karsts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Pievienot kvēlojoša karsta metāla efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Izveidot logo, kas izskatās kā kvēlojošs karsts metāls" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "S_līpējuma krāsu pāreja..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Pievienot smuku izskatu un slīpējuma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:106 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Apmales izmērs (pikseļi)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Slīpējuma augstums (asums)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Izveidot logo ar smuku izskatu un slīpētām malām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Pielā_gota krāsu pāreja..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "" "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar fragmentu no pašreizējās krāsu pārejas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Režģis..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" "Zīmēt režģi, kā norādīts X un Y vietu sarakstos, izmantojot pašreizējo otu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X dalījumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y dalījumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Jauna_s palīglīnijas no iezīmējuma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Jauna palīglīnija (_procentos)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "" "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Pievienot palīglīniju vietā, kas norādīta kā procenti no attēla izmēra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Virziens" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāls" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Vertikāls" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Novietojums (izteikts %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Jauna palī_glīnija..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Pievienot palīglīniju norādītajā virzienā un vietā (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Novietojums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Izņemt visas palīglīnijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Izņemt visas horizontālās un vertikālās palīglīnijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:93 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Izveidot divkrāsainu logo ar skricelēta teksta stilu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:100 msgid "Frame color" msgstr "Kadra krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:103 msgid "Frame size" msgstr "Kadra izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:73 msgid "_Land..." msgstr "_Zeme..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:74 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar topogrāfiskas kartes rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:83 msgid "Land height" msgstr "Zemes augstums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:84 msgid "Sea depth" msgstr "Jūras dziļums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Aizpildīt pašlaik iezīmēto ar lavu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Sēkla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Raupjums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Lietot pašreizējo krāsu pāreju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "Līnijas _nova..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Aizpildīt slāni ar stariem, ko izstaro no vidus, izmantojot priekšplāna krāsu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "Līniju skaits" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Asums (grādos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "Nobīdes rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "Nejaušība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "Taisnstū_raina..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Izveidot taisnstūrainu otu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Atstatums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "_Taisnstūraina, izpludināta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Izveidot taisnstūrainu otu ar izpludinātām malām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Izpludināšana" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Eliptiska..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Izveidot eliptisku otu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Eli_ptiska, izpludināta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Izveidot eliptisku otu ar izpludinātām malām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:280 msgid "N_eon..." msgstr "N_eons..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:245 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "" "Pārveidot iezīmēto apgabalu (vai alfu) par neona zīmei līdzīgu objektu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:291 msgid "Create shadow" msgstr "Izveidot ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:281 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Izveidot logo neona zīmes stilā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "Avīžu drukas te_ksts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Izveidot logo avīžu drukas stilā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Šūnas izmērs (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Blīvums (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Veca f_otogrāfija..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Likt attēlam izskatīties pēc vecas fotogrāfijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Defokusēt" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sēpija" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Grauds" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "Izvades faila mape" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Veidojamā faila nosaukums (ja fails ar tādu nosaukumu jau ir, tas tiks " "aizvietots)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Ievadītais faila nosaukums nav piemērots failam." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Visas rakstzīmes nosaukumā ir vai nu atstarpes vai rakstzīmes, as nedrīkst " "parādīties failu nosaukumos." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Eksportēt aktīvo paleti kā CSS kaskadēto stilu sarakstu ar krāsu ieraksta " "nosaukumu kā klases nosaukumu un pašu krāsu ka krāsas atribūtu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā PHP direktoriju (nosaukums => krāsa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā Python direktoriju (nosaukums: krāsa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Rakstīt visas paletes krāsas teksta failā, viena heksadecimālā vērtība rindā " "(bez nosaukumiem)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā java.util.Hashtable" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav attēla datu, ko ielīmēt." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Jauna _ota..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu jaunā otā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Otas nosaukums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Jauns _raksts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu jaunā rakstā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Paletes nosaukums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektīva..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot perspektīvu ēnu iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Leņķis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Horizonta relatīvais attālums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Ēnas relatīvais garums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolācija" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Plēsējs..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot 'Plēsēja' efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Malas apjoms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselizēt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Pikseļu apjoms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "A_paļošanas pogas..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Izveidot attēlus, katrs satur ovālas pogas grafiku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Augšējā krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Apakšējā krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Augšējā krāsa (aktīva)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Apakšējā krāsa (aktīva)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Teksta krāsa (aktīvs)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Iekšmale X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Iekšmale Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Apaļošanas mērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "Nav piespiesta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Nav piespiesta (aktīva)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:80 msgid "Render _Map..." msgstr "Renderēt _karti..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:81 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar Zemei līdzīgu kartes rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Flīzēt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Detail in Middle" msgstr "Detaļas vidū" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Apgriezta slāņu secība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Novietot attēla slāņus apgrieztā secībā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "_Viļņošana..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" "Izveidot vairāku slāņu attēlu, pievienojot vilnīšu efektu šim attēlam" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Viļņošanās stiprums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Kadru skaits" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Malu uzvedība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Aplauzt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Izsmērēt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Melns" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "Noapaļot stū_rus..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Noapaļo attēla stūrus un pievieno krītošu ēnu un fonu (pēc izvēles)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Stūru rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Pievienot krītošu ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Pievienot fonu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Ies_tatīt krāsu karti..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Mainīt attēla krāsu karti uz paletē norādītajām krāsām." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Palete" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Noapaļots _daudzstūris..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Noapaļot dotā iezīmējuma stūrus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Rādiuss (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Ieliekts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Par _otu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par otu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Par _attēlu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par attēlu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "_Par rakstu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Slaids..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Pievienot slīdfilmai līdzīgus kadrus, izsistus caurumus un etiķetes attēlam" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Numuru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Fonta krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "Foršs hroms..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:205 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Izveidot foršu hromētu logo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "Ātrs teksts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Izveidot logo ar ātra teksta efektu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Rotē_joša lode..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "" "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Izveidot animāciju, kartējot pašreizējo attēlu uz rotējošas lodes" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Kadri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Pagriezties no kreisās uz labo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indekss n krāsām (0 = paliek RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Renderē līnijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Spirogimp..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "Pievienot spirogrāfu, epitrohoidu un Lissajous līknes dotajam slānim" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirografs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrohoida" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Aplis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Trijstūris" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Piecstūris" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Sešstūris" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Daudzstūris: 7 malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Daudzstūris: 8 malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Daudzstūris: 9 malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Daudzstūris: 10 malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Ārējais zobs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Iekšējais zobs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Mala (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Cauruma proporcija" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "Sākuma leņķis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Rīks" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Zīmulis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Ota" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Aerogrāfs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Krāsu metode" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Viendabīga krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Krāsu pāreja: cikliski zāģa zobi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Krāsu pāreja: cikliski trijstūri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:139 msgid "Sta_rscape..." msgstr "Sta_rscape..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:140 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "Izveidot logo ar akmens tekstūru, novas spīdumu un ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "Virpuļu _flīzes..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar virpuļojošu flīžu efektu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Virpuļa apjoms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "Virpuli_s..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar virpuļainu rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Ceturdaļas izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Virpuļa leņķis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Virpuļojumu skaits" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:207 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Teksta apl_is..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:208 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "Izveidot logo, renderējot norādīto tekstu gar apļa perimetru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:216 msgid "Fill angle" msgstr "Aizpildījuma leņķis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:218 msgid "Antialias" msgstr "Nogludināt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:159 msgid "_Textured..." msgstr "Ar _tekstūru..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:118 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Aizpildīt iezīmēto apgabalu (vai alfu) ar tekstūru un gaismām, ēnām un " "mozaīku fonā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Mozaīkas flīzes tips" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Squares" msgstr "Kvadrāti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Hexagons" msgstr "Sešstūri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Octagons" msgstr "Astoņstūri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Starting blend" msgstr "Sākuma saplūdums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:174 msgid "Ending blend" msgstr "Beigu saplūdums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:160 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "Izveidot logo ar tekstūru, gaismām, ēnām un mozaīku fonā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:168 msgid "Text pattern" msgstr "Teksta raksts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Flīzējamā aizmiglošana..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Aizmiglot attēla malas, lai rezultāts flīzētos vienlaidus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Aizmiglot vertikāli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Aizmiglot horizontāli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Aizmiglošanas veids" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:165 msgid "Web Title Header..." msgstr "Tīmekļa virsraksts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:166 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Izveidot dekoratīvu tīmekļa virsrakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:138 msgid "_Particle Trace..." msgstr "_Daļiņu trase..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:99 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot 'Daļiņu trase' efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Hit rate" msgstr "Sadursmju biežums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Edge width" msgstr "Malas platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:109 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Edge only" msgstr "Tikai malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Base color" msgstr "Bāzes krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:139 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Izveidot logo, izmantojot daļiņu trases efektu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:165 msgid "T_ruchet..." msgstr "T_ruchet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:166 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar Truchet rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:174 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Maskas izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Maskas blīvums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Viļņi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Izveidot vairāku slāņu attēlu, kas izskatās pēc dotā attēlam, kurā iemests " "akmens" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitūda" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Viļņa garums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Pretējs virziens" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "_Vilnis..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Izveidot jaunu slāni ar vilnīšu efektu, ko izmantot kā reljefa kartes " "pārklājumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Lenšu platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Lenšu atstatums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Ēnu tumšums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Ēnu dziļums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Pavediena garums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Pavediena blīvums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Pavediena intensitāte" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach efekts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Pievienot neuzkrītošu caurspīdīgu 3D efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Izgaismojuma X nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Izgaismojuma Y nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Izgaismojuma krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Izgaismojuma blīvums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Krītošās ēnas krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Krītošās ēnas biezums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Krītošās ēnas aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Ēnas mešanas X nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Ēnas mešanas Y nobīde" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po0000644000000000000000000002121712704127014023326 0ustar # Latvian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 10:00+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome!" msgstr "Laipni lūdzam!" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." msgstr "Paldies, ka izvēlējāties Ubuntu Studio un laipni lūdzam instalēšanā." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 msgid "" "In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " "the perfect companion for artists." msgstr "" "Šajā slīdrādē mēs parādīsim dažas no iespējām, kas padara Ubuntu Studio par " "ideālu sabiedroto māksliniekiem." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 msgid "Let the world hear you" msgstr "Ļauj pasaulei sevi sadzirdēt" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 msgid "" "From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " "includes applications and documented work flows to support your audio needs." msgstr "" "No albuma ierakstīšanas, podraižu rediģēšanas vai filmas izveidošnas, Ubuntu " "Studio iekļauj lietotnes un dokumentētas darba plūsmas, kas atbalsta jūsu " "audio vajadzības." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 msgid "Included software" msgstr "Iekļautā programmatūra" #. type: Content of:
  • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 msgid "Ardour DAW" msgstr "Ardour DAW" #. type: Content of:
    • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 msgid "JACK Sound Server" msgstr "JACK skaņas serveris" #. type: Content of:
      • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 msgid "LADSPA/LV2 Plugins" msgstr "LADSPA/LV2 spraudņi" #. type: Content of:

        #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 msgid "Create amazing videos" msgstr "Veido lieliskus video" #. type: Content of:

        #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 msgid "" "From simple home movies to feature length film with compositing and post " "production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " "vision." msgstr "" "Sākot ar vienkāršām mājas filmām līdz pilnmetrāžas filmām ar pēcapstrādes " "efektiem, Ubuntu Studio var jums palīdzēt realizēt savas videogrāfijas " "vīziju." #. type: Content of:

        • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" msgstr "Blender sekvenču redaktors un kompozīcijas veidotājs" #. type: Content of:
          • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 msgid "Kdenlive Video Editor" msgstr "Kdenlive video redaktors" #. type: Content of:
            • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 msgid "Open Shot Video Editor" msgstr "Open Shot video redaktors" #. type: Content of:

              #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 msgid "Graphic artists and designers" msgstr "Grafiskie mākslinieki un dizaineri" #. type: Content of:

              #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 msgid "" "With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " "scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" msgstr "" "Ar Ubuntu Studio jūs varat viegli izveidot 3D modeļus, animētas filmas, " "mērogojamas vektoru grafikas, logo, brošūras un vēl daudz vairāk!" #. type: Content of:

              • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 msgid "Blender 3D Content Creation Suite" msgstr "Blender 3D satura veidošanas rīks" #. type: Content of:
                • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape mērogojamas vektoru grafikas redaktors" #. type: Content of:
                  • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 msgid "Krita Paint Studio" msgstr "Krita krāsu studija" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "GIMP attēlu redaktors" #. type: Content of:

                      #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 msgid "Photographers too" msgstr "Ari fotogrāfi" #. type: Content of:

                      #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 msgid "" "From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " "included to help you manage your photos and process them." msgstr "" "Domāts gan amatieriem, gan profesionāļiem, ir iekļautas vienkāršas un " "jaudīgas lietotnes, kas jums palīdzēs pārvaldīt un apstrādāt fotogrāfijas." #. type: Content of:

                      • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 msgid "Darktable Photo Editor" msgstr "Darktable fotogrāfiju redaktors" #. type: Content of:
                        • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 msgid "RawTherapee Raw Image Processor" msgstr "RawTherapee jēlo (raw) attēlu apstrādātājs" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Shotwell fotogrāfiju pārvaldnieks" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 msgid "Get more applications" msgstr "Saņemt vairāk lietotņu" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 msgid "" "Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " "a robust desktop OS." msgstr "" "Ubuntu Studo ir veidot ne tikai kā multimediju veidošanas rīks, bet arī kā " "spēcīga darbvirsmas operētājsistēma." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 msgid "" "However, if you want additional applications not installed by default you " "can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." msgstr "" "Ja vēlaties pievienot lietotnes, kas pēc noklusējuma nav uzinstalētas, varat " "tās izvēlēties no desmitiem tūkstošu pieejamo pakotņu Ubuntu krātuvēs." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Paldies!" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " "with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." msgstr "" "Paldies, ka veltījāt mums laiku. Mēs vēlētos dzirdēt par jūsu pieredzi ar " "Ubuntu Studio. Jūs varat ar to dalīties Ubuntu Studio lietotāju vēstkopā." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 msgid "" "Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." msgstr "" "Pievienojies mūsu IRC kanālam #ubuntustudio, lai saņemtu palīdzību tiešsaistē." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 msgid "" "Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" msgstr "" "Visbeidzot, apmeklējiet mūs tīmeklī Ubuntu Studio website. Paldies jums " "atkal!" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po0000644000000000000000000003247412704127014021756 0ustar # Latvian translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # # # Peteris Krisjanis , 2009. # Anita Reitere , 2010. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 01:00+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Spiediet, lai izvēlētos ierīci…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 #: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_Labi" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Nezināma" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Nav pieejamu adapteru" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544 msgid "Searching for devices…" msgstr "Meklē ierīces…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Visas kategorijas" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Sapārots" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Uzticams" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Ne sapārots, ne uzticams" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Sapārots vai uzticams" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Rādīt:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Ierīces _kategorija:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 #| msgid "Select the device category to filter above list" msgid "Select the device category to filter" msgstr "Izvēlieties ierīču kategoriju atlasei" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "Ierīces _tips:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 #| msgid "Select the device type to filter above list" msgid "Select the device type to filter" msgstr "Izvēlieties ierīču tipu atlasei" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 #| msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)" msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Ievades ierīces (peles, tastatūras u.c.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Austiņas un citas audio ierīces" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Apstiprināt Bluetooth PIN" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "Lūdzu, apstipriniet PIN, kas tika ievadīta ierīcē “%s”." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "Apstiprināt “%s” Bluetooth PIN. To parasti var atrast ierīces rokasgrāmatā." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing '%s'" msgstr "Drukā “%s”" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "Lūdzu, apstipriniet, ka sekojošais PIN atbilst tam, kas ir uz “%s”." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Bluetooth sapārošanas pieprasījums" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "“%s” prasa sapārošanu ar šo datoru. Vai atļaut sapārošanu?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "Lūdzu, ievadiet šo PIN uz “%s”:" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Lūdzu, ievadiet šo PIN uz “%s”. Tad nospiediet tastatūras “Enter” taustiņu." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Lūdzu, kustiniet sava iCade kursorsviru šajos virzienos. Pēc tam spiediet " "jebkuru no baltajām pogām." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Atļaut" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Atmest" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 #| msgid "Not Setup" msgid "Not Set Up" msgstr "Nav iestatīts" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Savienots" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Atvienots" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "No" msgstr "Nē" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Izņemt '%s' no ierīču saraksta?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ja izņemsiet ierīci no saraksta, nākamajā lietošanas reizē tā būs atkal " "jāiestata." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Visi tipi" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telefons" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modems" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Dators" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Austiņas ar mikrofonu" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Austiņas" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Audio ierīce" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Pele" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparāts" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Printeris" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Spēļu manipulators" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Planšete" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 #| msgid "Audio device" msgid "Video device" msgstr "Video ierīce" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "Attālinātā vadība" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "Skeneris" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "Displejs" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "Valkājams" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Toy" msgstr "Rotaļlieta" #: ../lib/settings.ui.h:1 msgid "Connection" msgstr "Savienojums" #: ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: ../lib/settings.ui.h:5 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Peles un skārienpaliktņa iestatīju_mi" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Skaņas iestatījumi" #: ../lib/settings.ui.h:7 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Tastatūras iestatījumi" #: ../lib/settings.ui.h:8 msgid "Send _Files…" msgstr "Sūtīt _datnes..." #: ../lib/settings.ui.h:9 msgid "_Remove Device" msgstr "Izņemt ie_rīci" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Bluetooth Manager" msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth pārsūtīšana" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Sending files via Bluetooth" msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Sūtīt failus caur Bluetooth" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Gadījās nezināma kļūda" #: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Pārliecinieties, ka attālinātā ierīce ir ieslēgta un pieņem Bluetooth " "savienojumus" #: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekundes" msgstr[2] "%'d sekundes" #: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minūte" msgstr[1] "%'d minūtes" msgstr[2] "%'d minūtes" #: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d stunda" msgstr[1] "%'d stundas" msgstr[2] "%'d stundas" #: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "apmēram %'d stunda" msgstr[1] "apmēram %'d stundas" msgstr[2] "apmēram %'d stundas" #: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Savienojas…" #: ../sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Bluetooth datņu pārsūtīšana" #: ../sendto/main.c:448 #| msgid "_Reject" msgid "_Retry" msgstr "_Mēģināt vēlreiz" #: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "No:" #: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Uz:" #: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Sūta %s" #: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Sūta %d. failu no %d" #: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u pārsūtīšana ir pabeigta" msgstr[1] "%u pārsūtīšanas ir pabeigtas" msgstr[2] "%u pārsūtīšanas ir pabeigtas" #: ../sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ../sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Gadījās kļūdas" #: ../sendto/main.c:734 #| msgid "Select Device to Send To" msgid "Select device to send to" msgstr "Izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt" #: ../sendto/main.c:739 #| msgid "Send _To" msgid "_Send" msgstr "_Sūtīt" #: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Izvēlieties failus, ko sūtīt" #: ../sendto/main.c:795 #| msgid "_Reject" msgid "Select" msgstr "Izvēlieties" #: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Izmantojamā attālināta ierīce" #: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESE" #: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "Attālinātās ierīces nosaukums" #: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NOSAUKUMS" #: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAILS...]" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/ModemManager.po0000644000000000000000000000716012704127014021112 0ustar # Latvian translation for modemmanager # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the modemmanager package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: modemmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:50+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" msgstr "Kontrolēt modema pārvaldnieka dēmonu" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents controlling the Modem Manager." msgstr "Sistēmas politika neļauj kontrolēt modemu pārvaldnieku." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:3 msgid "Unlock and control a mobile broadband device" msgstr "Atbloķēt un kontrolēt mobilās platjoslas ierīci" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:4 msgid "" "System policy prevents unlocking or controlling the mobile broadband device." msgstr "" "Sistēmas politika liedz atbloķēt un kontrolēt mobilās platjoslas ierīci." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:5 msgid "Add, modify, and delete mobile broadband contacts" msgstr "Pievienot, modificēt un dzēst mobilās platjoslas kontaktus" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:6 msgid "" "System policy prevents adding, modifying, or deleting this device's contacts." msgstr "" "Sistēmas politika liedz pievienot, modificēt un dzēst mobilās platjoslas " "kontaktus." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:7 msgid "Send, save, modify, and delete text messages" msgstr "Sūtīt, saglabāt, modificēt un dzēst teksta ziņojumus" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:8 msgid "" "System policy prevents sending or maniuplating this device's text messages." msgstr "" "Sistēmas politika liedz sūtīt, saglabāt, modificēt un dzēst teksta ziņojumus." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:9 msgid "Enable and view geographic location and positioning information" msgstr "Ieslēgt un skatīt ģeogrāfisko lokāciju un pozicionēšanās informāciju" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or viewing geographic location information." msgstr "" "Sistēmas politika liedz ieslēgt un skatīt ģeogrāfisko lokāciju un " "pozicionēšanās informāciju." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:11 msgid "Query and utilize network information and services" msgstr "Vaicāt un utilizēt tīkla informāciju un pakalpojumus" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents querying or utilizing network information and " "services." msgstr "" "Sistēmas politika liedz vaicāt un utilizēt tīkla informāciju un pakalpojumus." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:13 msgid "Query and manage firmware on a mobile broadband device" msgstr "" "Vaicāt un pārvaldīt aparātprogrammatūru uz mobilās platjoslas ierīces" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents querying or managing this device's firmware." msgstr "" "Sistēmas politika liedz vaicāt un pārvaldīt aparātprogrammatūru uz mobilās " "platjoslas ierīces." language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po0000644000000000000000000031664712704127014022777 0ustar # translation of lv.po to Latvian # gnome-control-center for Latvian. # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Artis Trops , 2001. # Raivis Dejus , 2006, 2007. # Rūdolfs Mazurs , 2010. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-15 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 00:49+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Keep GNOME settings" msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME iestatījumu dēmons" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Viedkartes izņemšanas darbība" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Iestatiet šo uz \"none\", \"lock-screen\" vai \"force-logout\" Šī darbība " "tiks veikta, ja tiks izņemta viedkarte, kura tika izmantota, lai pieteiktos." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Izceļ pašreizējo kursora atrašanās vietu, kad Ctrl taustiņš tiek nospiests " "un atlaists." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Dubultklikšķa laiks" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Dubultklikšķa ilgums milisekundēs." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Vilkšanas aizture" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Attālums, pirms tiek sākta vilkšana." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" "Vai planšetes orientācija ir fiksēta, vai tiek pagriezta automātiski." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Ierīces karstās piespraušanas pielāgotā komanda" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" "Komanda, ko palaist, kad ierīce ir pievienota vai izņemta. Ja ir iziets ar " "vērtību 1, tas nozīmē, ka gnome-settings-daemon turpmāk ierīci neapstrādās." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Šī spraudņa aktivizēšana" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "Vai šo spraudni aktivizēs gnome-settings-daemon vai nē" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" "Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim gnome-settings-daemon startēšanās rindā" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Wacom irbuļa absolūtais režīms" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 #| msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Ieslēdziet šo, lai iestatītu planšeti absolūtajā režīmā." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 #| msgid "Wacom pad tablet area" msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom grafiskās planšetes laukums" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" "Iestatiet x1, y1 un x2, y2 laukumam, kurā vajadzētu darboties rīkiem." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Wacom planšetes izmēru attiecība" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" "Aktivējiet šo, lai ierobežotu Wacom planšetes laukumu, lai tas atbilstu " "izvades izmēru attiecībai." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom planšetes rotācija" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Iestatiet šo uz 'none', 'cw' lai pagrieztu 90 grādus pa pulksteni, 'half' – " "180 grādus – , un 'ccw' – 90 grādus pretēji pulkstenim." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom pieskāriena iespēja" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 #| msgid "" #| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" "Aktivējiet to, lai pārvietotu kursoru, kad lietotājs pieskaras planšetei." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "Wacom planšetes PC iespēja" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" "Aktivējiet to, lai tikai ziņotu irbuļa notikumus, kad tā gals ir piespiests." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom display mapping" msgstr "Wacom monitora kartēšana" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" "EDID informācija monitoram, kas jāpiekartē planšetei. Formāts: [ražotājs, " "modelis, sērijas numurs]. [\"\",\"\",\"\"] atslēdz kartēšanu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom irbuļa spiediena līkne" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 spiediena līknei, kas tiek piemērota " "irbulim." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom irbuļā pogu attēlojums" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Iestatiet šo uz loģisko pogu attēlojumu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom irbuļa spiediena slieksnis" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Iestatiet šo uz spiediena vērtību, pie kura tiek veidots irbuļa klikšķa " "notikums." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom dzēšgumijas spiediena līkne" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 spiediena līknei, kas tiek piemērota " "dzēšgumijai." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom dzēšgumijas pogu attēlojums" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom dzēšgumijas spiediena slieksnis" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Iestatiet šo uz spiediena vērtību, pie kura tiek veidots dzēšgumijas klikšķa " "notikums." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom pogas darbības tips" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Darbības veids, ko izsauc pogas nospiešana." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Taustiņu kombinācija pielāgotajai darbībai" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "Taustiņu kombinācija, kas izmanto pogu pielāgotajām darbībām." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 #| msgid "Key combinations for an elevator custom action" msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Taustiņu kombinācijas skārnienriņķu un skārienjoslu pielāgotai darbībai" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" "Taustiņu kombinācijas, kas izmanto skārienriņķi vai skārienjoslu pielāgotām " "darbībām (augšup, tad lejup)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Pogas etiķete OLED displejam." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Pogas etiķete tiks attēlota uz pogas OLED displeja." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 #| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Laiks, cik ekrāna profils ir derīgs" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Šis ir dienu skaits, pēc kura ekrāna krāsu profils tiek uzskatīts par " "nederīgu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Laiks, cik printera profils ir derīgs" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Šis ir dienu skaits, pēc kura printera krāsu profils tiek uzskatīts par " "nederīgu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #| msgid "If notifications are allowed to be shown" msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Saraksts ar spraudņiem, ko drīkst ielādēt" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" "Saraksts ar virknēm, kas reprezentē spraudņus, kurus drīkst ielādēt " "(noklusējuma — “all”). Spraudņi ir jāmarķē kā aktīvi, lai tie tiktu " "ielādēti. Tie tiek pārbaudīti tikai ielādējot." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Norādiet sarakstu ar montēšanas ceļiem, kuriem neskatīties, cik atlicis " "brīvās vietas." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Brīvā vieta procentos, lai paziņotu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Brīvās vietas slieksnis procentos pirmajam brīdinājumam par to, ka atlicis " "maz brīvās vietas. Brīvās vietas apjoms procentos nokritīs zem šīs vērtības, " "tiks rādīts brīdinājums." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "Norādiet diska brīvās vietas samazināšanos procentos, pirms dot sekojošus " "brīdinājumus." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Brīvās vietas slieksnis, lai paziņotu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "Norādiet apjomu GB. Ja brīvās vietas apjoms ir lielāks par šo, brīdinājums " "netiks rādīts." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Minimālais paziņojumu periods atkārtotiem brīdinājumiem" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "Norādiet laiku minūtēs. Atkārtojošies brīdinājumi netiks rādīti biežāk kā " "norādītajā periodā." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 #| msgid "Keybindings" msgid "Custom keybindings" msgstr "Pielāgotās taustiņu sasaistes" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Pielāgotās taustiņu sasaistes" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "Palaist kalkulatoru" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Sasaiste, lai palaistu kalkulatoru." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch settings" msgstr "Palaišanas iestatījumi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "Piesaiste GNOME palaišanas iestatījumiem." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "Palaist e-pasta klientu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Izgrūst" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Sasaiste, lai palaistu palīdzības pārlūku." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "Mājas mape" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Sasaiste, lai atvērtu mājas mapi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Sasaiste, lai mediju atskaņotāju." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "Nākamais celiņš" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz nākamo celiņu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzēt atskaņošanu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Sasaiste, lai pauzētu atskaņošanu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Sasaiste, lai sāktu atskaņošanu (vai pārslēgtu atskaņot/pauzēt)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "Atteikties" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "Sasaiste, lai atteiktos." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "Iepriekšējais celiņš" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz iepriekšējo celiņu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "Noslēgt ekrānu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Sasaiste, lai noslēgtu ekrānu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Sasaiste, lai palaistu meklēšanas rīku." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "Apturēt atskaņošanu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Sasaiste, lai apturētu atskaņošanu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Video output" msgstr "Video izvade" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to switch the video output device." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume down" msgstr "Samazināt skaļumu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Sasaiste, lai samazinātu sistēmas skaļumu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume mute" msgstr "Klusums" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu sistēmas skaļumu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Volume up" msgstr "Palielināt skaņu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu sistēmas skaļumu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 #| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Sasaiste, lai uzņemtu ekrānattēlu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 #| msgid "Binding to start the screen reader" msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Sasaiste, lai uzņemtu loga ekrānattēlu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Uzņemt ekrāna daļas attēlu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 #| msgid "Binding to start the screen reader" msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Sasaiste, lai uzņemtu ekrāna daļas attēlu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopēt ekrānuzņēmumu uz starpliktuvi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 #| msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Sasaiste, lai iekopētu ekrānattēlu starpliktuvē." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopēt loga ekrānuzņēmumu uz starpliktuvi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Sasaiste, lai iekopētu loga ekrānattēlu starpliktuvē." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopēt ekrāna daļas attēlu uz starpliktuvi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Sasaiste, lai iekopētu ekrāna daļas attēlu starpliktuvē." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Ierakstīt īsu ekrāna video" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Launch terminal" msgstr "Palaist termināli" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Piesaiste, lai palaistu termināli." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Launch web browser" msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Sasaiste, lai palaistu tīmekļa pārlūku." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 #| msgid "_Magnifier" msgid "Toggle magnifier" msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Sasaiste, lai parādītu palielinātāju" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 #| msgid "_Screenreader" msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Sasaiste, lai palaistu ekrāna lasītāju" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 #| msgid "_On-screen keyboard" msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Sasaiste, lai parādītu ekrāna tastatūru" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Increase text size" msgstr "Palielināt teksta izmēru" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Sasaiste, lai palielinātu teksta izmēru" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Decrease text size" msgstr "Samazināt teksta izmēru" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Sasaiste, lai samazinātu teksta izmēru" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Toggle contrast" msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu saskarnes kontrastu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Palielinātājs tuvina" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Sasaiste, lai palielinātājs tuvinātu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Palielinātājs tālina" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Sasaiste, lai palielinātājs tālinātu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 #| msgid "name" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Pielāgotās sasaistes nosaukums" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 #| msgid "Hinting" msgid "Binding" msgstr "Sasaiste" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81 #| msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Sasaistes taustiņi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83 #| msgid "Command to be run when a device is added or removed." msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Komanda, ko palaiž sasaiste" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procenti, ko uzskatīt kā zemus" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par pavisam tukšu. Derīgs " "tikai, kad use-time-for-policy ir aplams." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procenti, ko uzskatīt kritiskus" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par tukšu. Derīgs tikai, kad " "use-time-for-policy ir aplams." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Pieņemta procentuālā darbība" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Baterijas pilnums procentos, kad tiek veikta tukšas baterijas darbība. " "Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir aplams." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The time remaining when low" msgstr "Atlikušais laiks, kad gandrīz tukša" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad tā tiek uzskatīta par gandrīz " "tukšu. Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Atlikušais laiks, kad tukša" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad baterija tiek uzskatīta par tukšu. " "Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Atlikušais laiks, kad tiek veikta darbība" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad veikta tukšas baterijas darbība. " "Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Vai lietot uz laika balstītus paziņojumus" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Vai būtu jālieto laika balstīti paziņojumi. Ja uzstādīts uz aplams, tad tā " "vietā tiek lietotas procentuālās izmaiņas, kas var salabot salauztu ACPI " "BIOS." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām. Izvēlieties " "šeit false tikai, ja zināt, ka ar jūsu bateriju viss ir kārtībā." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "Uz kura no savienojumiem ir ieslēgts pakalpojums" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" "Saraksts ar NetworkManager savienojumiem (katrs tiek attēlots ar savu UUID) " "ar kuru šis serviss ir ieslēgts un palaists." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "Izmantot mobilos platjoslas savienojumus" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" "Izmantot mobilos platjoslas savienojumus - tādus kā GSM un CDMA - lai " "pārbaudītu informāciju par atjauninājumiem." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "Automātiski fonā lejupielādēt atjauninājumus bez apstiprināšanas" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "" "Automātiski fonā lejupielādēt atjauninājumus bez apstiprināšanas. " "Atjauninājumi tiks automātiski lejupielādēti izmantojot vadu tīkla " "savienojumus un mobilā tīkla platjoslu, ja ir aktivēts 'connection-use-" "mobile'." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How often to check for updates" msgstr "Cik bieži pārbaudīt atjauninājumu pieejamību" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" "Cik bieži pārbaudīt atjauninājumus. Vērtību norāda sekundēs. Tas ir " "maksimālais laiks, kas var paiet starp drošības atjauninājumu publicēšanas " "un atjauninājuma automātiskas uzinstalēšanas vai lietotāja informēšanas." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "Kā informēt lietotāju, ka ir pieejams nekritisks atjauninājums" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " "frequently." msgstr "" "Cik bieži informēt lietotāju par nekritiskiem atjauninājumiem. Vērtība ir " "norādīta sekundēs. Drošības atjauninājumu paziņojumi ir vienmēr redzami pēc " "atjauninājumu pārbaudīšanas, bet nekritiskos paziņojumus vajadzētu rādīt " "krietni retāk." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "" "Pēdējā reize, kad kad mēs informējām lietotāju par nekritiskiem " "atjauninājumiem." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" "Pēdējā reize, kad lietotājs ir tapis informēts par nekritiskiem " "atjauninājumiem. Vērtība ir norādīta sekundēs kopš laika sākuma, nulle " "nozīme nekad." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "Cik bieži pārbaudīt distribūcijas uzlabojumu pieejamību" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" "Cik bieži pārbaudīt distribūcijas uzlabojumu pieejamību (vērtība tiek " "norādīta sekundēs)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "Cik bieži atsvaidzināt pakotņu kešu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" "Cik bieži atsvaidzināt pakotņu kešu (vērtība tiek norādīta sekundēs)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Check for updates when running on battery power" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus, kad dators izmanto baterijas enerģiju" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Check for updates when running on battery power." msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus, kad dators izmanto baterijas enerģiju." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Informēt lietotāju par distribūcijas uzlabojumu pieejamību" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "Informēt lietotāju par distribūcijas uzlabojumu pieejamību." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "" "Vaicāt lietotājam, vai sistēmā jāinstalē papildus aparatūrprogrammatūra" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" "Vaicāt lietotājam, vai sistēmā jāinstalē papildus aparatūrprogrammatūra, ja " "tā ir pieejama." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "Aparatūrprogrammatūras datnes, kuras nevajadzētu meklēt" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" "Aparatūrprogrammatūras datnes, kuras nevajadzētu meklēt, atdalītas ar " "komatu. Tās var iekļaut '*' un '?' rakstzīmes." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "Ierīces, kuras vajadzētu ignorēt" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" "Ierīces, kuras vajadzētu ignorēt, atdalītas ar komatiem. Tas var iekļaut '*' " "un '?' rakstzīmes.." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" "Datņu nosaukumi uz noņemamā datu nesēja, kas to apraksta kā programmatūras " "avotu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " "update running systems." msgstr "" "Kad tiek ievietots noņemamais datu nesējs, pārbauda, vai tas satur svarīgus " "datņu nosaukums saknes mapē. Ja datņu nosaukumi sakrīt, tiek veikta " "atjauninājumu pārbaudīšana. Tas ļauj izmantot pēc instalācijas diskus, lai " "atjauninātu darbojošās sistēmas." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR noklusējuma konfigurācijas datne" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "XRandR spraudnis meklēs noklusējuma konfigurāciju datnē, kas ir norādīta " "šajā atslēgā. Tas ir līdzīgs ~/.config/monitors.xml, kas parasti tiek " "glabāta lietotāju mājas mapēs. Ja lietotājam nav šādas datnes, vai arī tā " "neatbilst lietotāja monitoru iestatījumam, tad tiks izmantota datne, kas ir " "norādīta šajā atslēgā." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Vai pēc ielādēšanās izslēgt specifiskus monitorus" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "" #| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " #| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " #| "behaviour (extend the desktop in recent versions)" msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "'clone' parādīs vienu un to pašu lietu visos monitoros, 'dock' izslēgs " "iekšējo monitoru, 'do-nothing' izmantos noklusēto Xorg uzedību (izvērsīs " "darbvirsmu pēdējās versijās). Noklusējuma, 'follow-lid', izvēlēsies starp " "'do-nothing' un 'dock', atkarībā no tā, vai vāks attiecīgi ir vai nav " "aizvērts." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Nogludināšana" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Kāda veida nogludināšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības " "ir: \"none\", lai neizmantotu nogludināšanu, \"grayscale\" standarta " "pelēktoņu nogludināšanai, un \"rgba\" apakšpikseļu nogludināšanai (tikai LCD " "ekrāniem)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "Norādīšana" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Kāda veida norādīšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir " "\"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, " "\"full\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA secība" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "Apakšpikseļu secība LCD ekrānā; tiek izmantots tikai, kad nogludināšana ir " "iestatīta uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir \"rgb\", kad pa kreisi ir " "sarkanā (visizplatītākā), \"bgr\", kad pa kreisi ir zilā, \"vbgr\", kad " "sarkanā ir apakšā." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Saraksts ar skaidri deaktivētiem GTK+ moduļiem" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "Saraksts ar virknēm, kas apzīme GTK+ moduļus, kuri netiks ielādēti, pat ja " "ja to noklusētā konfigurācija tos ir aktivējusi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Saraksts ar skaidri aktivētiem GTK+ moduļiem" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "Saraksts ar virknēm, kas apzīme GTK+ moduļus, kuri tiks ielādēti, parasti " "klāt pie nosacījuma no piespiedu kārtā deaktivētajiem." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Aizvietot esošo dēmonu" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Pieejamības tastatūra" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Pieejamības tastatūras spraudnis" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 #| msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Lēnie taustiņi ieslēgti" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 #| msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Lēnie taustiņi izslēgti" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Jūs nupat noturējāt Shift taustiņu piespiestu vairāk kā 8 sekundes. Tā ir " "tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu " "tastatūra." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "Universālā piekļuve" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "Izslēgt" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "Ieslēgt" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "Atstāt ieslēgtu" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "Atstāt izslēgtu" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 #| msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Lipīgie taustiņi ieslēgti" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 #| msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Lipīgie taustiņi izslēgti" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir klaviatūras " "Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Jūs tikko vienlaicīgi piespiedāt divus taustiņus vai Shift taustiņu 5 reizes " "pēc kārtas. Tas atslēdz klaviatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē " "to kā darbojas jūsu klaviatūra." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "Pieejamības iestatījumi" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Pieejamības iestatījumu spraudnis" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Starpliktuve" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Starpliktuves spraudnis" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Clipboard plugin" msgid "Color plugin" msgstr "Krāsu spraudnis" #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Pārkalibrēt tagad" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 #| msgid "A restart is required." msgid "Recalibration required" msgstr "Nepieciešama pārkalibrēšana" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Ekrānu '%s' drīz vajadzētu pārkalibrēt." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Printeri '%s' drīz vajadzētu pārkalibrēt." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 #| msgid "GNOME Settings Daemon" msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME iestatījumu dēmona krāsu spraudnis" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "Krāsu kalibrēšanas ierīce pievienota" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Krāsu kalibrēšanas ierīce noņemta" #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Datums un laiks" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Automatically update timezone" msgstr "Automātiski atjaunināt laika joslas" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "Laika josla ir atjaunināta uz %s (%s)" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Datuma un laika iestatījumi" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Makets" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "Maketa spraudnis" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Maz diska vietas uz “%s”" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "Uz sējuma “%s” ir atlicis tikai %s diska vietas. Iespējams, jūs varat " "atbrīvot vietu, iztukšojot miskasti." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Uz sējuma “%s” ir atlicis tikai %s diska vietas." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Maz diska vietas" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "Uz datora ir atlicis tikai %s diska vietas. Iespējams, jūs varat atbrīvot " "vietu, iztukšojot miskasti." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Šajā datorā ir atlicis tikai %s diska vietas." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 #| msgid "Low Disk Space" msgid "Disk space" msgstr "Diska vieta" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Izpētīt" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Iztukšot miskasti" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "Uzkopšana" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" "Automātiski iztīra sīktēlu kešu un citas pagaidu datnes un brīdina, kad uz " "diska paliek maz vietas" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "Keyboard" #| msgid_plural "Keyboards" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Tastatūras spraudnis" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekrānieraksts %d %t.webm" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 #| msgid "Binding to take a screenshot." msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Neizdevās iegūt ekrānattēlu" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekrānattēls uzņemts" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekrānattēls no %s" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivizēts" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u izvadkanāls" msgstr[1] "%u izvadkanāli" msgstr[2] "%u izvadkanālu" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ievadkanāls" msgstr[1] "%u ievadkanāli" msgstr[2] "%u ievadkanālu" #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "Mediju taustiņi" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "Mediju taustiņu spraudnis" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Skārienpaliktnis pārslēgts" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 #| msgid "Toggle touchpad" msgid "Touchpad On" msgstr "Skārienpaliktnis ieslēgts" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 #| msgid "Turn Off" msgid "Touchpad Off" msgstr "Skārienpaliktnis izslēgts" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Mikrofons kluss" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 #| msgid "Volume mute" msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Klusā skaļuma klusums" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 #| msgid "Volume down" msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Klusā skaļuma klusāk" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 #| msgid "Volume up" msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Klusā skaļuma skaļāk" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 #| msgid "Lock screen" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloķēt ekrānu" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Atpakaļ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Nejauša atskaņošana" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Video izeja" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Pagriezt ekrānu" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orientācijas slēdzis" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 #| msgid "Power" msgid "Power Off" msgstr "Izslēgt" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Iesnaudināt" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Iemidzināt" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Gaišāk" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Tumšāk" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 #| msgid "Keyboard is empty" msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Tastatūra gaišāk" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 #| msgid "Keyboard battery low" msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Tastatūra tumšāk" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 #| msgid "Keyboard is charged" msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Tastatūra pārslēgt" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 #| msgid "Battery is low" msgid "Battery Status" msgstr "Baterijas statuss" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "Mouse" #| msgid_plural "Mice" msgid "Mouse" msgstr "Pele" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "Peles spraudnis" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Print-notifications" msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 #| msgid "Print-notifications plugin" msgid "Orientation plugin" msgstr "Orientācijas spraudnis" #: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Nezināms laiks" #: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minūtes" msgstr[2] "%i minūšu" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i stunda" msgstr[1] "%i stundas" msgstr[2] "%i stundu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" #: ../plugins/power/gpm-common.c:104 #| msgid "Examine" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" msgstr[1] "minūtes" msgstr[2] "minūšu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "Baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS izlādējas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Atlicis %s no UPS jaudas" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 #| msgid "%s of UPS backup power remaining" msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Atlicis nezināms daudzums no UPS rezerves jaudas" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Barošana" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 #| msgid "Paper low" msgid "Battery low" msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "Klēpjdatora baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Atlicis apmēram %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 #| msgid "Paper low" msgid "UPS low" msgstr "UPS gandrīz tukšs" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Ir atlicis apmēram %s no UPS strāvas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Peles baterija gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezvadu peles baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastatūras baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezvadu tastatūras baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 #| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "Mediju atskaņotāja baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediju atskaņotāja baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Planšetes baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Planšetes baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Pievienotā datora baterija gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pievienotā datora baterija gandrīz tukša (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 #| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Klēpjdatora baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz sastings, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz izslēgsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ir tukšs" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "Atlicis apmēram %s no UPS jaudas (%.0f%%). Atjaunojiet maiņstrāvas padevi, " "lai nezaudētu datus." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bezvadu peles baterijai ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks " "uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bezvadu tastatūras baterijai ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks " "uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz " "pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobilajam tālrunim palicis maz enerģijas (%.1f%%). Ja netiks uzlādēta, šī " "iekārta drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mediju atskaņotājam palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī " "iekārta drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Planšetei palicis maz enerģijas (%.1f%%). Ja netiks uzlādēta, šī iekārta " "drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Pievienotajam datoram ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, " "šī iekārta drīz izslēgsies." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīzumā sastings." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa, šis dators drīzumā sastings." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "Vāks tika atvērts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "Vāks tika aizvērts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1881 msgid "On battery power" msgstr "Izmanto baterijas strāvu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1886 msgid "On AC power" msgstr "Izmanto maiņstrāvu" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 #| msgid "Automount" msgid "Automatic logout" msgstr "Automātiskā izrakstīšanās" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Jūs drīz tiksiet izrakstīti dēļ aktivitātes trūkuma." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automātiski iesnaudināt" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 #| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Dators ļoti drīz tiks iesnaudināts dēļ aktivitātes trūkuma." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automātiski iemidzināt" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Mainīt klēpjdatora gaišumu" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "Nepieciešama autentifikācija, lai mainītu klēpjdatora gaišumu" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Mouse plugin" msgid "Power plugin" msgstr "Barošanas spraudnis" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "Konfigurē jauno printeri" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "Lūdzu, uzgaidiet..." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "Trūkst printera draiveru" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "'%s' nav printera draivera" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "Šim printerim nav draivera." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 #| msgid "Printer error" msgid "Printers" msgstr "Printeri" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Maz tonera" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Tonera nav" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Atvērts vāks" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Printera konfigurācijas kļūda" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Durvis atvērs" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Maz krāsas" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Beigusies krāsa" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Maz paīra" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Beidzies papīrs" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Printeris atslēgts" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Printera kļūda" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz tonera." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Printerim '%s' vairs nav tonera." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Printera '%s' vāks ir atvērts." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Printerim '%s' trūkst printera filtra." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Printera '%s' durvis ir atvērtas." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz krāsas." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Printerim '%s' vairs nav krāsas." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Printerim '%s' ir maz papīra." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Printerim '%s' vairs nav papīra." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Printeris '%s' šobrīd ir atslēgts." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Ar printeri '%s' ir kāda problēma." #. Translators: New printer has been added #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Printeris pievienots" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Drukāšana apturēta" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\" uz %s" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Drukāšanas atcelta" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Drukāšana atcelta" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Drukāšana pabeigta" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Drukā" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 #| msgid "Printer error" msgid "Printer report" msgstr "Printera atskaite" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 #| msgid "Printing" msgid "Printer warning" msgstr "Printera brīdinājums" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Printeris '%s': '%s'." #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "Drukāšanas paziņojumi" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "Drukāšanas paziņojumu spraudnis" #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" msgstr "Rfkill" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Rfkill plugin" msgstr "Rfkill spraudnis" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver Proxy" msgstr "Ekrānsaudzētāja starpnieks" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "Starpnieka FreeDesktop ekrānsaudzētāja nomākšana uz gnome-session" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Lietotājs neierakstījās ar viedkarti." #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "smartcard driver" msgid "Smartcard" msgstr "Viedkarte" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Background plugin" msgid "Smartcard plugin" msgstr "Viedkaršu spraudnis" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "Skaņu parauga keša spraudnis" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." msgstr "Jums vajadzēs pārstartēt datoru, lai aparatūra strādātu korekti." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 msgid "Additional software was installed" msgstr "Tika instalēta papildus programmatūra" #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 #| msgid "Updates" msgid "Software Updates" msgstr "Programmatūras atjauninājumi" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "" "Jums būs nepieciešams atvienot un pievienot aparatūru, pirms tā sāks strādāt " "korekti." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "Jūsu aparatūra ir iestatīta, un ir gatava darbam." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." msgstr "" "Lai aparatūra jūsu datorā darbotos korekti, ir nepieciešama papildus " "aparatūrprogrammatūra." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 msgid "Additional firmware required" msgstr "Nepieciešama papildus aparatūrprogrammatūra" #. TRANSLATORS: button label #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 msgid "Install firmware" msgstr "Instalēt aparatūrprogrammatūru" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 msgid "Ignore devices" msgstr "Ignorēt ierīces" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 msgid "Failed To Update" msgstr "Neizdevās atjaunināt" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "Iepriekšējā atjaunināšana netika pabeigta." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 msgid "Network access was required but not available." msgstr "Bija nepieciešama tīkla pieeja, bet tā nebija pieejama." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "Atjauninājums nebija pareizi parakstīts." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 msgid "The update could not be completed." msgstr "Atjaunināšanu neizdevās pabeigt." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 msgid "The update was cancelled." msgstr "Atjaunināšana tika atcelta." #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "Nesaistes atjauninājumi tika pieprasīti, nevienu pakotni nevajadzēja " "atjaunināt." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 msgid "No space was left on the drive." msgstr "Diskā nebija atlikusi brīva vieta." #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "Neizdevās pareizi uzinstalēt atjauninājumu." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "Nesaistes atjauninājumi cieta neveiksmi negaidītā veidā." #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Seko detalizēta informācija par kļūdām no pakotņu pārvaldnieka:" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Pieejamas distribūcijas uzlabojumi" #. TRANSLATORS: don't install updates now #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 msgid "Not Now" msgstr "Ne tagad" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 msgid "More information" msgstr "Vairāk informācijas" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Atjauninājums" msgstr[1] "Atjauninājumi" msgstr[2] "Atjauninājumu" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "Pieejams svarīgs programmatūras atjauninājums" msgstr[1] "Pieejami svarīgi programmatūras atjauninājumi" msgstr[2] "Pieejami svarīgi programmatūras atjauninājumi" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 msgid "Install updates" msgstr "Instalēt atjauninājumus" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "Pieejams programmatūras atjauninājums" msgstr[1] "Pieejami programmatūras atjauninājumi" msgstr[2] "Pieejami programmatūras atjauninājumi" #. TRANSLATORS: the updates mechanism #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "Atjauninājumi" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Nevar piekļūt programmatūras atjauninājumiem" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 msgid "Try again" msgstr "Mēģiniet vēlreiz" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Darbojas nepārtraucama transakcija" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Programmatūras atjauninājums uzinstalēts" msgstr[1] "Programmatūras atjauninājumi uzinstalēti" msgstr[2] "Programmatūras atjauninājumi uzinstalēti" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "Tika uzinstalēts svarīgs OS atjauninājums." msgstr[1] "Tika uzinstalēti svarīgi OS atjauninājumi." msgstr[2] "Tika uzinstalēti svarīgi OS atjauninājumi." #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Neizdevās atjaunināt programmatūru" #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "Neizdevās uzinstalēt svarīgus OS atjauninājumus." #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 msgid "Show details" msgstr "Rādīt sīkāku informāciju" #. TRANSLATORS: button: clear notification #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Media keys plugin" msgid "Updates plugin" msgstr "Atjaunina spraudni" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nekāds" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Sūtīt taustiņsitienu" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Pārslēgt monitoru" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 #| msgid "Switch input source" msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Pārslēgt monitoru" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "Nekāda" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 msgid "Done" msgstr "Pabeigts" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 #| msgid "Left Ring Mode #%d" msgid "Left Ring" msgstr "Kreisais skārienriņķis" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #| msgid "Right Ring Mode #%d" msgid "Right Ring" msgstr "Labais skārienriņķis" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 #| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgid "Left Touchstrip" msgstr "Kreisā skārienjosla" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 #| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgid "Right Touchstrip" msgstr "Labā skārienjosla" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režīma slēdzis #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Kreisā poga #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Labā poga #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Augšējā poga #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Apakšējā poga #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Jauna saīsne…" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1031 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "Iespējams, planšete “%s” nedarbosies kā gaidīts." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1032 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "Pievienota nezināma planšete" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1036 msgid "Wacom Settings" msgstr "Wacom iestatījumi" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "Nekāda" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "Sūtīt taustiņsitienu %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "Režīms %d — %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(spiediet jebkuru taustiņu, lai izietu)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "Spiediet pogu, lai konfigurētu" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(Esc lai atceltu)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Mainīt ieslēgtās LED gaismas Wacom planšetē" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 #| msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" "Nepieciešama autentifikācija, lai mainītu LED apgaismojumu Wacom planšetei" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Mainīt OLED attēlu Wacom planšetei" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 msgid "" "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" "Nepieciešama autentifikācija, lai mainītu OLED attēlu Wacom planšetei" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Background plugin" msgid "Wacom plugin" msgstr "Wacom spraudnis" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nevar atsvaidzināt ekrāna informāciju: %s" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "X iestatījumi" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po0000644000000000000000000005601412704127014022427 0ustar # translation of lv.po to Latvian # translation of pan.HEAD.lv.po to # pan for Latvian. # Copyright (C) 2002 Charles Kerr # This file is distributed under the same license as the pan package. # # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-25 20:21+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Vai būtu jārāda vēstures datu punkti" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2 #| msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda vēstures datu punkti." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Vai nogludināt vēstures datus" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Vai nogludināt vēstures datus grafikā." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5 #| msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Noklusētais grafika tups ko rādīt vēsturē" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6 #| msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Noklusētais grafika tups ko rādīt vēstures logā." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7 #| msgid "The maximum time displayed on the graph" msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Lielākais laiks, kas attēlots uz grafa" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8 #| msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Lielākais laika ilgums, attēlots uz vēstures grafa x ass." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Vai būtu jārāda statistikas datu punkti" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10 #| msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgid "" "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda statistikas datu punkti." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Vai nogludināt statistikas datus" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Vai nogludināt statistikas datus grafikā." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13 #| msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Noklusētais grafika tups ko rādīt statistikai" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14 #| msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Noklusētais grafika tups ko rādīt statistikas logā." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Indekss lapu numuriem, ko rādīt pēc noklusējuma" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Lapas numura indekss, ko rādīt pēc noklusējuma, ko izmanto, lai atgrieztu " "fokusu pareizajai lapai." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Pēdējās izvēlētās ierīces ID" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifikators pēdējai ierīcei, kas tiek izmantots, lai atgrieztu fokusu " "pareizajai ierīcei." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Power Statistics" msgstr "GNOME barošanas statistika" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Pārlūkot barošanas pārvaldību" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Power Statistics can show historical and current battery information and " "programs waking up that use power." msgstr "" "Barošanas statistika var parādīt vēsturisko un pašreizējo baterijas " "informāciju un programmas, kas izraisa enerģijas patēriņu." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "You probably only need to install this application if you are having " "problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " "are using significant amounts of power." msgstr "" "Visdrīzāk šo lietotni vajadzētu instalēt tad, ja jums ir problēmas ar " "klēpjdatora bateriju, vai arī mēģināt noskaidrot, kuras lietotnes izmanto " "būtisku baterijas daudzumu." #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 #: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Barošanas statistika" #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3 msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "baterija;patēriņš;uzlādēt;" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafika tips:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datu garums:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nav datu, ko attēlot." #: ../src/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Izmantot noapaļotu līniju" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Rādīt datu punktus" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Procesora pamošanos skaits sekundē:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "Pamošanās" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "Temps" #: ../src/gpm-statistics.c:83 msgid "Charge" msgstr "Pielāde" #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "Laiks līdz pilnai pielādei" #: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "Laiks līdz pilnai izlādei" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "2 hours" msgstr "2 stundas" #: ../src/gpm-statistics.c:94 #| msgid "2 hours" msgid "6 hours" msgstr "6 stundas" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "1 week" msgstr "1 nedēļa" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge profile" msgstr "Pielādes profils" #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge profile" msgstr "Izlādes profils" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Charge accuracy" msgstr "Pielādes precizitāte" #: ../src/gpm-statistics.c:109 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Izlādes precizitāte" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Strāvas adapteris" msgstr[1] "Strāvas adapteri" msgstr[2] "Strāvas adapteru" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Klēpjdatora baterija" msgstr[1] "Klēpjdatora baterijas" msgstr[2] "Klēpjdatora bateriju" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" msgstr[2] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitors" msgstr[1] "Monitori" msgstr[2] "Monitoru" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-statistics.c:263 #| msgid "Model" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Pele" msgstr[1] "Peles" msgstr[2] "Peļu" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatūra" msgstr[1] "Tastatūras" msgstr[2] "Tastatūru" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilais tālrunis" msgstr[1] "Mobilie tālruņi" msgstr[2] "Mobilo tālruņu" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediju atskaņotājs" msgstr[1] "Mediju atskaņotāji" msgstr[2] "Mediju atskaņotāju" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Planšete" msgstr[1] "Planšetes" msgstr[2] "Planšetu" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Dators" msgstr[1] "Datori" msgstr[2] "Datoru" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litija jonu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litija polimēru" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litija dzelzs fosfāta" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Svina skābes" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Niķeļa kadmija" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Niķeļa metālhidrīda" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "Nezināma tehnoloģija" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "Izlādējas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "Tukša" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "Uzlādēta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:368 #| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Gaida līdz uzlādēsies" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:372 #| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Gaida, līdz izlādēsies" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "Atribūts" #: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunde" msgstr[1] "%.0f sekundes" msgstr[2] "%.0f sekunžu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format #| msgid "%i minute" #| msgid_plural "%i minutes" msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minūte" msgstr[1] "%.1f minūtes" msgstr[2] "%.1f minūšu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format #| msgid "%i hour" #| msgid_plural "%i hours" msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f stunda" msgstr[1] "%.1f stundas" msgstr[2] "%.1f stundu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format #| msgid "1 day" msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f diena" msgstr[1] "%.1f dienas" msgstr[2] "%.1f dienu" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "Nē" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "Iekārta" #: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "Ražotājs" #: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "Piegāde" #: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunde" msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "Atsvaidzināta" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "Klātesošs" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "Uzlādējama" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "Enerģija" #: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "Enerģija, kad tukša" #: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "Enerģija, kad pilna" #: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerģija (paredzētā)" #: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Voltāža" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Procenti" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "Ietilpība" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "Tehnoloģija" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "Tiešsaistē" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Nav datu" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "Kodola modulis" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "Kodola kodols" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Starpprocesoru pārtraukums" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "Pārtraukums" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tastatūra/pele/planšete" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host kontrolieris" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel bezvadu adapteris" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 #: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 #: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Taimeris %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Gulēšana %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Jauns uzdevums %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Nogaide %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Darba rinda %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tīkla ceļu nopludināšana %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivitāte %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Pamošanās %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokālais pārtraukums" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Pārplānošans pārtraukumi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "Ierīces informācija" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "Ierīces vēsture" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "Ierīces profils" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Procesora pamošanās" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 #: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "Pagājušais laiks" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Strāva" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 #: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 #: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "Šūnas spriegums" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "Paredzamais laiks" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "Labošanas faktors" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Paredzējuma precizitāte" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Rādīt papildu atkļūdošanas informāciju" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "Palaižoties izvēlēties šo ierīci" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "Procesors" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/glib20.po0000644000000000000000000043714412704127014017646 0ustar # glib for Latvian. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # # Artis Trops , 2002. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 00:34+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "GApplication opcijas" #: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Parādīt GApplication opcijas" #: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)" #: ../gio/gapplication.c:550 #| msgid "List applications" msgid "Override the application's ID" msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Drukāšanas palīdzība" #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 #: ../gio/gresource-tool.c:557 #| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDA]" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 #| msgid "Print address" msgid "Print version" msgstr "Drukāt versiju" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 #| msgid "Can't find application" msgid "List applications" msgstr "Uzskaitīt lietotnes" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Uzskaitīt instalētās D-Bus aktivizējamās lietotnes (ar .desktop datnēm)" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 #| msgid "Can't find application" msgid "Launch an application" msgstr "Palaist lietotni" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" msgstr "LIETID [DATNE...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Aktivizēt darbību" #: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Izsaukt darbību uz lietotni" #: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "LIETID DARBĪBA [PARAMETRS]" #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Uzskaita pieejamās darbības" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Uzskaita statiskās darbības lietotnei (no .desktop datnes)" #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "LIETID" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Komanda, lai drukātu detalizētu palīdzību priekš" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "DATNE" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 #| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" "Neobligāts relatīvs vai absolūts datnes nosaukums, vai URI, lai atvērtu" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 #| msgid "SECTION" msgid "ACTION" msgstr "DARBĪBA" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 #| msgid "Destination name to introspect" msgid "The action name to invoke" msgstr "Darbības nosaukums, ko izsaukt" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRS" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Neobligāts parametrs darbības izsaukšanai, GVariant formātā" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" "Nezināma komanda %s\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 #| msgid "Usage:" msgid "Usage:\n" msgstr "Lietošana:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametri:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" msgstr "[PARAM...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Komandas:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Lietojiet “%s help KOMANDA”, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" "%s komandai vajag lietotnes id, lai tieši sekotu\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format #| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "nederīgs lietotnes id — “%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "“%s” nepieņem parametrus\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format #| msgid "Could not connect to %s: " msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "Nevarēja savienoties ar D-Bus — %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format #| msgid "Error sending message: %s" msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "kļūda, sūtot %s ziņojumu lietotnei — %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "darbības nosaukumam ir jābūt dotam pēc lietotnes id\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" "nederīgs darbības nosaukums — “%s”\n" "darbības nosaukumā var būt tikai burti, cipari, “-” un “.”\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format #| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "kļūda, parsējot darbības parametru — %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "darbības pieņem ne vairāk ka vienu parametru\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "darbību uzskaites komanda pieņem tikai lietotnes id" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format #| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "nevar atrast darbvirsmas datni lietotnei %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format #| msgid "" #| "Unknown command %s\n" #| "\n" msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" "neatpazīta komanda: %s\n" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Uz bāzes plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 #: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Plūsma jau ir aizvērta" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Uz bāzes plūsmas apraušana nav atbalstīta" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Darbība tika atcelta" #: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts" #: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē" #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Mērķī nepietiek brīvās vietas" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 #: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Kļūda, konversējot — %s" #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nevarēju atvērt konvertatoru no '%s' uz '%s'" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s tips" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Nezināms tips" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s datnes tips" #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nav implementēti šajā OS" #: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Šajā platformā nav GCredentials atbalsta" #: ../gio/gcredentials.c:513 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials nesatur procesa ID šajā OS" #: ../gio/gcredentials.c:565 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Šajā OS nevar viltot akreditācijas datus" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adrese “%s” ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas " "atslēgas)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Atslēgas/vērtības pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādības " "zīmi" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" "Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. “%s”, " "adreses elementā “%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" "Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu " "atslēgu “path” vai “abstract”" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: " #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:" #: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "Dotā adrese ir tukša" #: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id" #: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n" #: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi" #: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" "Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — " "nezināma vērtība “%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" "Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav " "iestatīts" #: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nezināms kopnes tips %d" #: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot lasīt rindu" #: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot (droši) lasīt rindu" #: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: " "%s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " "formatēts" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " "formatēts" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "Savienojums ir aizvērts" #: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Iestājās noildze" #: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses " "savienojumu" #: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Nav tādas īpašības “%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma" #: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma" #: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Nav tādas saskarnes" #: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Nav tādas metodes “%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5374 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nevar saņemt īpašību %s.%s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5430 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nevar iestatīt īpašību %s.%s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē" #: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts" #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "tips ir INVALID" #: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trūkst PATH vai MEMBER galvene" #: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks" #: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks" #: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL ziņojums — trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" "SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību " "/org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtību " "org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format #| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" #| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Vēlējās lasīt %lu baitu, bet saņēma %lu" msgstr[1] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" msgstr[2] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" "Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes " "%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" "Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " "MiB)." msgstr[1] "" "Saskārās ar %u baitus garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " "MiB)." msgstr[2] "" "Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " "MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "Saskārās ar masīvu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalīties ar %u " "baitiem, bet tā garums ir %u baiti" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" "Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet " "atrada vērību 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" "Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" "Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baits" msgstr[1] "" "Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baiti" msgstr[2] "" "Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" "Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu " "deskriptorus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" "Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir " "“%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu" #: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nevar saņemt aparatūras profilu — %s" #: ../gio/gdbusprivate.c:2081 #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekš %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes" #: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un " "starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" "Komandas:\n" " help Rāda šo informāciju\n" " introspect Introspektēt attālinātu objektu\n" " monitor Pārraudzīt attālinātu objektu\n" " call Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n" " emit Izplatīt signālu\n" "\n" "Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 #: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Kļūda: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:208 #, c-format #| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs nosaukums\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni" #: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Savienoties ar sesijas kopni" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi" #: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:" #: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus" #: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti" #: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" "Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" "Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz " "saskarnes “%s”\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)" #: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu" #: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums" #: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "Izplatīt signālu." #: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 #: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Kļūda savienojot — %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 #: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs objekta ceļš\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi" #: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi" #: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "Metode un saskarnes nosaukums" #: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Noildze sekundēs" #: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta." #: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 #, c-format #| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs kopnes nosaukums\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts metodes nosaukums\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju" #: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju" #: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "Drukāt XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "Veikt introspekciju bērniem" #: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "Tikai drukāšanas īpašības" #: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam." #: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu" #: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu" #: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Pielāgotas %s definīcijas" #: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" #: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju" #: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu" #: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS atbalsts nav pieejams" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 #| msgid "TLS support is not available" msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS atbalsts nav pieejams" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu" #: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā" #: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 #: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 #: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 #: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Darbība nav atbalstīta" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 #: ../gio/glocalfile.c:1158 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Saturošais montēšanas punkts neeksistē" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nevar kopēt virsū mapei" #: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" #: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 msgid "Target file exists" msgstr "Mērķa datne eksistē" #: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" #: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice nav atbalstīts" #: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s" #: ../gio/gfile.c:3019 #| msgid "Move between mounts not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" #: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga" #: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja" #: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nevar kopēt īpašu datni" #: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība" #: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Miskaste nav atbalstīta" #: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”" #: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "sējums neatbalsta montēšanu" #: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Skaitītājs ir aizvērts" #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 #: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Datņu skaitītājam ir neizpildīta darbība" #: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Datņu skaitītājs jau ir aizvērts" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Plūsma neatbalsta query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" #: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana nav atbalstīta" #: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta" #: ../gio/ghttpproxy.c:136 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Slikta HTTP starpnieka atbilde" #: ../gio/ghttpproxy.c:152 #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Nav atļauts savienojums ar HTTP starpnieku" #: ../gio/ghttpproxy.c:157 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Neizdevās autentificēšanās ar HTTP starpnieku" #: ../gio/ghttpproxy.c:160 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Nepieciešama HTTP starpniekservera autentifikācija" #: ../gio/ghttpproxy.c:164 #, c-format #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Neizdevās savienojums ar HTTP starpnieku: %i" #: ../gio/ghttpproxy.c:260 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP starpniekserveris negaidīti aizvēra savienojumu." #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)" #: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s" #: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni" #: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tips %s nav klasē" #: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s" #: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes" #: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Nav norādītas adreses" #: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm" #: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatīti pēc prefiksa garuma" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Neatbalstīta soketa adrese" #: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 #: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība" #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes" #: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē" #: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē" #: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”" #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "izvades datnes nosaukums" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAPE" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērķa datnes nosaukuma paplašinājuma formātā" #: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "Veidot avota galveni" #: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistītu resursu datni jūsu kodā" #: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "Veidot atkarību sarakstu" #: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski" #: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL" #: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam" #: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" "Kompilēt resursu specifikāciju resursa datnē.\n" "Resursu specifikācijas datnēm ir jābūt ar paplašinājumu .gresource.xml,\n" "un resursu datnēm jābūt ar paplašinājumu .gresource." #: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "nav atļauti tukši nosaukumi" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, " "skaitļi un defise (“-”)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jau norādīts" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jau norādīts" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" " ēnas iekš ; izmantojiet " ", lai mainītu vērtību" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" "jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai " "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "nederīga GVariant tipa virkne “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " dots, bet shēma neko nepaplašina" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nav ko pārrakstīt" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jau norādīts" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jau eksistē" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format #| msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " paplašina vēl neesošu shēmu “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format #| msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " ir saraksts, paplašina , kas nav saraksts" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" " paplašina bet " "“%s” nepaplašina “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 #, c-format #| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Ir atļauts tikai <%s> elements iekš <%s>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorē šo datni.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format #| msgid "" #| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " #| "%s. " msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē " "“%s” — %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” ir ārpus " "dotās shēmas apgabala" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” nav derīgo " "izvēļu sarakstā" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nerakstīt gschema.compiled datni" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" "Kompilēt visas GSettings shēmas datnes uz shēmas kešu.\n" "Shēmu datņu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n" "un keša datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "neko nedarīt.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n" #: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s" #: ../gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Kļūda, saņemot datņu sistēmas informāciju — %s" #: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi" #: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s" #: ../gio/glocalfile.c:1209 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē" #: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 #: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nederīgs datnes nosaukums" #: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 msgid "Can't open directory" msgstr "Nevar atvērt mapi" #: ../gio/glocalfile.c:1397 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Kļūda, atverot datni — %s" #: ../gio/glocalfile.c:1538 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot datni — %s" #: ../gio/glocalfile.c:1922 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Kļūda, izmetot datni miskastē — %s" #: ../gio/glocalfile.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s" #: ../gio/glocalfile.c:1966 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi miskastei" #: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi" #: ../gio/glocalfile.c:2099 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nevar izveidot miskastes informācijas datni — %s" #: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 #: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nevar izmest datni miskastē — %s" #: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "iekšēja kļūda" #: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Kļūda, izveidojot mapi — %s" #: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites" #: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti — %s" #: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Kļūda, pārvietojot datni — %s" #: ../gio/glocalfile.c:2371 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" #: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" #: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s" #: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" #: ../gio/glocalfile.c:2623 #, c-format #| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nederīgs kodējums)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta bitu virkne)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Kļūda, iestatot tiesības — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novērošanas tipu" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Mērķa datne ir mape" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Mērķa datne nav parasta datne" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" "Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā " "pieejamā atmiņas telpa" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 #| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "Tīkls nav sasniedzams" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Dators nav sasniedzams" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu — %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "Neizdevās saņemt tīkla statusu: " #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager versija ir pārāk veca" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta" #: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s" #: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 #: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 #: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 #: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē" #: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Resurss pie “%s” nav mape" #: ../gio/gresourcefile.c:917 #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu" #: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Uzskaitīt sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ" #: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" "Uzskaitīt resursus\n" "Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" "Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus" #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DATNE [CEĻŠ]" #: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 #: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SADAĻA" #: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" "Uzskaitīt resursus ar informāciju\n" "Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" "Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus\n" "Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspiešanu" #: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout" #: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "DATNE CEĻŠ" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Lietojums:\n" " gresource [--section SADAĻA] KOMANDA [PARAMETRI...]\n" "\n" "Komandas:\n" " help Rāda šo informāciju\n" " sections Uzskaitīt resursa sadaļas\n" " list Uzskaitīt resursus\n" " details Uzskaitīt resursus ar informāciju\n" " extract Izvilkt resursu\n" "\n" "Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palīdzību.\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings %s %s\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Lietojums:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SADAĻA (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n" #: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n" #: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" " vai saspiests resursu datne\n" #: ../gio/gresource-tool.c:572 #| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[PATH]" msgstr "[CEĻŠ]" #: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CEĻŠ (Neobligāts) resursa ceļš (var būt daļējs)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "CEĻŠ" #: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Dots tukšs ceļš.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Ceļam jāsākas ar slīpsvītru (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Ceļam jābeidzas ar slīpsvītru (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format #| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "The key is not writable\n" msgstr "Atslēga nav rakstāma\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām" #: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ" #: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ" #: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" "Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n" "Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI" #: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 #: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA" #: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI" #: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA" #: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA" #: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma" #: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" "Novērot ATSLĒGA uz izmaiņām.\n" "Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n" "Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" #| "\n" #| "Commands:\n" #| " help Show this information\n" #| " list-schemas List installed schemas\n" #| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" #| " list-keys List keys in a schema\n" #| " list-children List children of a schema\n" #| " list-recursively List keys and values, recursively\n" #| " range Queries the range of a key\n" #| " get Get the value of a key\n" #| " set Set the value of a key\n" #| " reset Reset the value of a key\n" #| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" #| " writable Check if a key is writable\n" #| " monitor Watch for changes\n" #| "\n" #| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" #| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Lietojums:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [PARAM...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Rāda šo informāciju\n" " list-schemas Uzrāda instalētās shēmas\n" " list-relocatable-schemas Uzrāda pārvietojamās shēmas\n" " list-keys Uzrāda atslēgas shēmās\n" " list-children Uzrāda shēmas bērnus\n" " list-recursively Uzrāda atslēgas un vērtības, rekursīvi\n" " range Vaicā atslēgu apgabalu\n" " get Saņem atslēgas vērtību\n" " set Iestata atslēgas vērtību\n" " reset Atstata atslēgas vērtību\n" " reset-recursively Atstata visas vērtības dotajai shēmai\n" " writable Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n" " monitor Uzrauga izmaiņas\n" "\n" "Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings %s %s\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Lietojums:\n" " gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" " SHĒMA Shēmas nosaukums\n" " CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VĒRTĪBA Vērtība, ko iestatīt\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:723 #, c-format #| msgid "No schema files found: " msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nav instalētu shēmu\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n" #: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta" #: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s" #: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Ligzda jau ir aizvērta" #: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 #: ../gio/gsocket.c:3951 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" #: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "izveido GSocket no fd — %s" #: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" #: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Tika norādīta nezināma saime" #: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Tika norādīts nezināms protokols" #: ../gio/gsocket.c:1104 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ne-datagrammu ligzdu." #: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ligzdu, kurai ir noildze." #: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s" #: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s" #: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nevar klausīties — %s" #: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s" #: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s" #: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s" #: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm" #: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s" #: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Notiek savienošanās" #: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu: " #: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s" #: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s" #: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s" #: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s" #: ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s" #: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s" #: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows" #: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s" #: ../gio/gsocket.c:5412 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nevar nolasīt ligzdas datus — %s" #: ../gio/gsocket.c:5421 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Nevarēja savienoties: " #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nezināma kļūda savienojoties" #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstīta." #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts." #: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts" #: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidīts" #: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 #: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris." #: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos." #: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam" #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles." #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu." #: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda." #: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu." #: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." #: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Tīkls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." #: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu." #: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Netika atrasta neviena derīga adrese" #: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam" #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 #| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nevarēja atšifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" #: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga" #: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" #: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts" #: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu" #: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" "Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu paroli, pirms jums tiek bloķēta pieeja." #: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" "Vairākas ievadītās paroles ir bijušas nepareizas, un jūs tiksiet izslēgts " "pēc turpmākām neveiksmēm." #: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza." #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format #| msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" msgstr[1] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" msgstr[2] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Negaidīts palīgdatu tips" #: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format #| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" msgstr[1] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" msgstr[2] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" #: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Saņemts nederīgs fd" #: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: " #: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s" #: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s" #: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle " "baitu" #: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d" #: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s" #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "Datņu sistēmas sakne" #: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Kļūda, rakstot turī — %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Nepietiek atmiņas" #: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Iekšēja kļūda — %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Vajag vairāk ievades" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nederīgi saspiestie dati" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Adrese, ko klausīties" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ignorēts priekš compat ar GTestDbus" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Drukāšanas adrese" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Palaist dbus servisu" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Nepareizi parametri\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nav atrasts derīga grāmatzīmes datne datu mapēs" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 #: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Lietojot failu shēmu, URI '%s' nav absolūtais URI" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI “%s” nav pareizs" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš" #: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums" #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Janvāris" #: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februāris" #: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Marts" #: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Aprīlis" #: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maijs" #: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Jūlijs" #: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Augusts" #: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Septembris" #: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktobris" #: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembris" #: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembris" #: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jūn" #: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jūl" #: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Oct" #: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" #: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" #: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" #: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Ceturdiena" #: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" #: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" #: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" #: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Pr" #: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ot" #: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Tr" #: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Ct" #: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pk" #: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Se" #: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sv" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s" #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format #| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”" msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" #: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s" #: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela" #: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s" #: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" #: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" #: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Neizdevās pārsaukt failu '%s' par '%s': g_rename() kļūda: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s" #: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format #| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s" #: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s" #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s" #: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”" #: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti '%s': %s" #: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 #: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī" #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē" #: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end" #: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu" #: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" #: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai " "komentārs" #: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu" #: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 #: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 #: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt." #: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar " "interpretēt." #: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s" #: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās" #: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Atslēgas fails satur nepareizu atgriešanās virkni '%s'" #: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli." #: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala" #: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu." #: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s" #: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': open() kļūda: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: " #: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derīgs “%s”" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — '%c'" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Kļūda rindā %d — %s" #: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Nevarēju parsēt '%-.*s' kur vajadzētu būt ciparam iekš rakstzīmes atsauces " "(ê piemēram) - iespējams, cipars ir pārāk liels" #: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez " "nodoma sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &" #: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Rakstzīmes atsauce '%-.*s' neapcīmē atļautu rakstuzīmi" #: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Pamanīta tukša entītija “&;”; derīgas entītijas ir: & " < > " "'" #: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entītijas nosaukums “%-.*s” nav zināms" #: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt “&” zīmi bez nodoma " "sākt entītiju - aizvieto “&” zīmes ar &" #: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, )" #: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "“%s” nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes “<” tā nedrīkst iesākt " "elementa vārdu." #: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" "Savāda rakstzīme “%s”. Tika gaidīta “>” rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku " "elementam “%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Savāda rakstzīme “%s”, gaidīju “=” aiz atribūta nosaukuma “%s” elementam “%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidīta “>” vai “/” rakstzīme, kas nobeigtu " "sākuma birku elementam “%s” vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs " "lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā" #: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīme, " "nosakot vērtību atribūtam “%s” no elementa “%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; " "atļautā rakstzīme ir “>”" #: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts" #: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir “%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi" #: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās leņķa iekavas “<”" #: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija " "pēdējais atvērtais elements" #: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "Dokuments negaidīti izbeidzās, gaidīja ieraudzīt aizverošo leņķa iekavu, " "beidzoties ar tagu <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa nosaukumā" #: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās atribūta nosaukumā" #: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa atverošajā birkā." #: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta " "nosaukumam; nav atribūta vērtības" #: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās kamēr atradās atribūta vērtībā" #: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās elementa “%s” aizverošajā birkā" #: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā" #: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Lietošana:" #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIJA...]" #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Palīdzības opcijas:" #: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" #: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas" #: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Lietotnes opcijas:" #: ../glib/goption.c:1049 #| msgid "Help Options:" msgid "Options:" msgstr "Opcijas:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" #: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kļūda parsējot parametru: %s" #: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Trūkst %s parametrs" #: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nezināma opcija %s" #: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "bojāts objekts" #: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts" #: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "beigusies atmiņa" #: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība" #: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursiju limits ir sasniegts" #: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija" #: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "slikta nobīde" #: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "īss utf8" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "rekursijas cikls" #: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "nezināma kļūda" #: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ raksta beigās" #: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c raksta beigās" #: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme" #: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā" #: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā" #: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "trūkst beigu “]” rakstzīmju klasei" #: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē" #: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības" #: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "nav ko atkārtot" #: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "negaidīta atkārtošanās" #: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (? vai (?-" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai klasēs" #: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "trūkst beigu )" #: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu" #: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "trūkst ) pēc komentāra" #: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara" #: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "neizdevās iegūt atmiņu" #: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") bez atverošās (" #: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "koda pārpilde" #: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<" #: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma" #: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?(" #: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus" #: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" #: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums" #: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela" #: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)" #: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstīti" #: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursīvais izsaukums varētu cikloties bezgalīgi" #: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P" #: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā" #: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem" #: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence" #: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p" #: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)" #: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)" #: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377" #: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" #: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts" #: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru" #: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas" #: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" "pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkāršs " "skaitlis" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "skaitliska atsauce nevar būt nulle" #: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "parametrs nav atļauts priekš (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)" #: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nav atpazīts" #: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "skaitlis ir pārāk liels" #: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "trūkst apakšraksta nosaukums pēc (?&" #: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "tika gaidīts cipars pēc (?+" #: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] ir nederīga datu rakstzīme JavaScript savietojamības režīmā" #: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "dažādi nosaukumi apakšrakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti" #: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) jābūt parametram" #: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzīmei" #: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās" #: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nav atbalstīts klasē" #: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekšu" #: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nosaukums ir pārāk garš iekš (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)" #: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "rakstzīmes vērtība \\u.... sekvencē ir pārāk liela" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s — %s" #: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta" #: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta" #: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 īpašību atbalstu" #: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s" #: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s" #: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”" #: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars" #: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”" #: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nepabeigta simboliskā norāde" #: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle" #: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "tika gaidīts cipars" #: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neatļauta simboliskā norāde" #: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "noklīdis beigu “\\”" #: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nezināma atsoļa sekvence" #: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s" #: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi" #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts " "bija “%s”)" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)" #: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)" #: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)" #: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld" #: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld" #: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld" #: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli" #: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" #: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”" #: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nevarēja nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa" #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nederīga virkne parametra vektorā pie %d — %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nederīga virkne vidē — %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nederīga darba mape — %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa" #: ../glib/gutf8.c:795 #| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu" #: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 apgabalā" #: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 #: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē" #: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 apgabalā" #: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u baits" msgstr[1] "%u baiti" msgstr[2] "%u baitu" #: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s baits" msgstr[1] "%s baiti" msgstr[2] "%s baitu" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po0000644000000000000000000002153612704127014021742 0ustar # Latvian translation for gnome-user-share. # Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # # Peteris Krisjanis , 2010. # Rūdolfs Mazurs , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 06:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-30 15:47+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Koplietot “Publiskie” direktoriju, izmantojot tīklu" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Ja patiess, “Publiskie” direktorija lietotāja mājas direktorijā tiks " "koplietota, izmantojot tīklu, kad lietotājs būs ierakstījies." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "Kad pieprasīt paroles" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Kad prasīt paroles. Iespējamās vērtības ir “never” (nekad), “on_write” " "(rakstot) un “always” (vienmēr)." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Vai Bluetooth klienti var sūtīt datnes, izmantojot ObexPush." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Ja patiess, Bluetooth ierīces var sūtīt datnes uz lietotāja “Lejupielādes” " "direktoriju, kad lietotājs būs ierakstījies." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Kad pieņemt saņemtās datnes, izmantojot Bluetooth" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Kad pieņemt saņemtās datnes, izmantojot Bluetooth. Iespējamās vērtības ir " "“always” (vienmēr), “bonded“ (sapārotas) un “ask” (vaicāt)." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Vai informēt par tikko saņemtām datnēm." #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Personiskā datņu koplietošana" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled" msgstr "Palaist Bluetooth ObexPush koplietošanu, ja tā ir ieslēgta" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "koplietot;datnes;bluetooth;obex;http;tīkls;kopēt;sūtīt;" #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Palaist personisko datņu koplietošanu (ja tā ir ieslēgta)" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Personiskās datņu koplietošanas iestatījumi" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Koplietot datnes, izmantojot tīklu" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Koplietot publiskās datnes tīklā" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parole:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "Piep_rasīt paroli:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Saņemt datnes, izmantojot Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Izmantojot Bluetooth, saņemt datnes “_Lejupielādes” mapē" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "Pieņemt d_atnes: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Informēt par saņemtajām datnēm" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Datņu koplietošanas iestatījumi" #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Sharing" msgstr "Koplietošana" #: ../src/nautilus-share-bar.c:116 #| msgid "Launch Preferences" msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:120 msgid "Sharing Settings" msgstr "Koplietošanas iestatījumi" #: ../src/share-extension.c:147 msgid "May be shared over the network" msgstr "Var koplietot caur tīklu" #: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" msgstr "" "Šī funkcionalitāte nevar tikt iespējota jo obligātās pakas nav uzstādītas " "jūsu datorā" #: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "Bez iemesla" #: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Neizdevās attēlot palīdzības saturu." #: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "Neizdevās izveidot saskarni." #: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "Rakstot datnes" #: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #: ../src/file-share-properties.c:370 msgid "Only for set up devices" msgstr "Tikai no iestatītajām ierīcēm" #: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "Vaicāt" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s publiskās datnes" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s publiskās datnes uz %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Saņemts “%s”, izmantojot Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "Saņemta datne" #: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni" #: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "Atsegt datni" #: ../src/obexpush.c:254 #, c-format msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "Jūs esat saņēmis datni \"%s\" caur Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "Fails Saņemts" #: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "Atsegt" #: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "Datnes uztveršana pabeigta" #. Translators: %s is the name of the filename being received #: ../src/obexpush.c:381 ../src/obexpush.c:410 #, c-format msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Jum atsūtīja datni “%s”, izmantojot Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:389 msgid "Accept" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:390 msgid "Reject" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:411 msgid "You have been sent a file" msgstr "Jum atsūtīja datni" #: ../src/obexpush.c:420 msgid "Receive" msgstr "Saņemt" #: ../src/obexpush.c:423 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po0000644000000000000000000000436512704127014022042 0ustar # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rūdofls Mazurs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-" "user-dirs-gtk&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:03+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" msgstr "Atjaunināt standarta mapes uz pašreizējo valodu?" #: ../update.c:161 msgid "" "You have logged in in a new language. You can automatically update the names " "of some standard folders in your home folder to match this language. The " "update would change the following folders:" msgstr "" "Jūs esat pieteicies darbam jaunā valodā. Jūs varat automātiski atjaunināt " "nosaukumus dažām standarta mapēm jūsu mājas mapē, lai tās sakristu ar šo " "valodu. Šī atjaunināšana izmainītu sekojošas mapes:" #: ../update.c:164 msgid "_Keep Old Names" msgstr "Paturēt vecos nosau_kumus" #: ../update.c:165 msgid "_Update Names" msgstr "Atja_unināt nosaukumus" #: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "Pašreizējās mapes nosaukums" #: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "Jaunais mapes nosaukums" #: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "Atcerieties, ka mapju saturs netiks pārvietots." #: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "_Vairs nejautāt" #: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "Radās kļūda, atjauninot mapes" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 msgid "User folders update" msgstr "Lietotāja mapju atjaunināšana" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Update common folders names to match current locale" msgstr "" "Atjaunināt vispārīgo mapju nosaukumus, lai tie sakristu ar izvēlēto lokāli" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po0000644000000000000000000000421112704127014021245 0ustar # Translation of xdg-user-dirs to Latvian # This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package. # # Rihards Prieditis , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:29+0000\n" "Last-Translator: Pēteris Krišjānis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" #: translate.c:2 msgid "applications" msgstr "lietotnes" #: translate.c:3 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" #: translate.c:3 msgid "desktop" msgstr "darbvirsma" #: translate.c:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: translate.c:4 msgid "documents" msgstr "dokumenti" #: translate.c:5 msgid "Download" msgstr "Lejupielāde" #: translate.c:5 msgid "download" msgstr "lejupielāde" #: translate.c:6 msgid "Downloads" msgstr "Lejupielādes" #: translate.c:6 msgid "downloads" msgstr "lejupielādes" #: translate.c:7 msgid "Movies" msgstr "Filmas" #: translate.c:7 msgid "movies" msgstr "filmas" #: translate.c:8 msgid "Music" msgstr "Mūzika" #: translate.c:8 msgid "music" msgstr "mūzika" #: translate.c:9 msgid "Photos" msgstr "Fotogrāfijas" #: translate.c:9 msgid "photos" msgstr "fotogrāfijas" #: translate.c:10 msgid "Pictures" msgstr "Attēli" #: translate.c:10 msgid "pictures" msgstr "attēli" #: translate.c:11 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #: translate.c:11 msgid "projects" msgstr "projekti" #: translate.c:12 msgid "Public" msgstr "Publiskie" #: translate.c:12 msgid "public" msgstr "publiskie" #: translate.c:13 msgid "Share" msgstr "Koplietotie" #: translate.c:13 msgid "share" msgstr "koplietotie" #: translate.c:14 msgid "Templates" msgstr "Veidnes" #: translate.c:14 msgid "templates" msgstr "veidnes" #: translate.c:15 msgid "Videos" msgstr "Video" #: translate.c:15 msgid "videos" msgstr "video" language-pack-gnome-lv-base/data/lv/LC_MESSAGES/metacity.po0000644000000000000000000014761712704127014020411 0ustar # translation of lv.po to Latvian # metaciy for Latvian. # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Peteris Krisjanis , 2002. # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2009, 2011, 2012, 2013. # Anita Reitere , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-13 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-18 06:46+0000\n" "Last-Translator: Jānis Marks Gailis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: lv\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa labi" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu augšup" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 #| msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows" msgstr "Pārslēgties starp logiem" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch applications" msgstr "Pārslēgt lietotnes" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Pārslēgt lietotnes logus" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows directly" msgstr "Pārslēgt logu tieši" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Pārslēgt lietotnes logu tieši" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Slēpt visus parastos logus" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 msgid "Move to workspace left" msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 msgid "Move to workspace right" msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 msgid "Move to workspace above" msgstr "Pārvietot uz darbvietu uz augšu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 msgid "Move to workspace below" msgstr "Pārvietot uz darbvietu zemāk" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "Show the applications menu" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Logi" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivizēt loga izvēlni" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimizēt logu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Atjaunot logu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Aizvērt logu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizēt logu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Pārvietot logu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Mainīt loga izmēru" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Pārslēgt loga redzamību visās darbvirsmās vai tikai vienā" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimizēt logu horizontāli" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "" #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Zvana notikums" #: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d" #. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:94 #, c-format #| msgid "\"%s\" is not responding." msgid "%s is not responding." msgstr "%s nereaģē." #: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu " "kārtā." #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Gaidīt" #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā" #: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Neizdevās iegūt datora nosaukumu: %s\n" #: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n" #: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n" #: ../src/core/main.c:129 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Autortiesības (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n" "Šī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\n" "Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA " "NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n" #: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku" #: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku ar Metacity" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID" #: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Lietojamais X displejs" #: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes" #: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Parādīt versiju" #: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Ieslēgt kompozicionēšanu" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Izslēgt kompozicionēšanu" #: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Neveidot pilnekrāna logus, kuri ir maksimizēti un bez noformējuma" #: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Neizdevās noskanēt motīvu direktoriju — %s\n" #: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Neizdevās atrast motīvu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastos " "motīvus.\n" #: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neizdevās pārstartēt: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var neuzvesties " "pareizi.\n" #: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas " "modifikatoram\n" #: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība " "taustiņsasaistei “%s”\n" #: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbvieta %d" #: ../src/core/prefs.c:1946 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n" #: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace " "iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n" #: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n" #: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n" #: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n" #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s” — %s\n" #: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Neizdevās atvērt sesijas datni “%s” rakstīšanai — %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas datni “%s” — %s\n" #: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, aizverot sesijas datni “%s” — %s\n" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas datni — %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "ligzdota birka" #: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nezināms elements %s" #: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" "Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē " "pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities." #: ../src/core/util.c:99 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Neizdevās atvērt atkļūdošanas žurnālu — %s\n" #: ../src/core/util.c:109 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Neizdevās fdopen() žurnāla datni %s — %s\n" #: ../src/core/util.c:115 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Atvērtā žurnāla datne %s\n" #: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity tika kompilēts bez daudzvārdīgā režīma atbalsta\n" #: ../src/core/util.c:234 msgid "Window manager: " msgstr "Logu pārvaldnieks: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through #: ../src/core/window.c:5936 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kā " "norādīts ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6419 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo " "izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n" #: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (uz %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #: ../src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (kā administrators)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (kā %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (kā cits lietotājs)" #: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "Logam 0x%lx ir īpašība %s,\n" "kam vajadzēja būt %s tipa formātā %d,\n" "bet īstenībā bija %s tipa formātā %d n_items %d\n" "Šī visdrīzāk ir lietotnes, nevis logu pārvaldnieka kļūda.\n" "Logam bija virsraksts=\"%s\" klase=\"%s\" nosaukums=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 vienumam %d no saraksta\n" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozicionēšanas pārvaldnieks" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Nosaka, vai Metacity ir kompozicionēšanas pārvaldnieks." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Ja šis elements ir atzīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu " "izmantojumu" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window placement behavior" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Pašreizējā tēma" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, virsrakstjoslai un tamlīdzīgi." #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Lietojums: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1299 msgid "Close Window" msgstr "Aizvērt logu" #: ../src/ui/frames.c:1302 msgid "Window Menu" msgstr "Loga izvēlne" #: ../src/ui/frames.c:1305 msgid "Window App Menu" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1308 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizēt logu" #: ../src/ui/frames.c:1311 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimizēt logu" #: ../src/ui/frames.c:1314 msgid "Restore Window" msgstr "Atjaunot logu" #: ../src/ui/frames.c:1317 msgid "Roll Up Window" msgstr "Uzrullēt logu" #: ../src/ui/frames.c:1320 msgid "Unroll Window" msgstr "Norullēt logu" #: ../src/ui/frames.c:1323 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Turēt logu virspusē" #: ../src/ui/frames.c:1326 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Aizvākt logu no virspuses" #: ../src/ui/frames.c:1329 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā" #: ../src/ui/frames.c:1332 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizēt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Mak_simizēt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "At_jaunot" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "_Uzrullēt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Norullēt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "Pār_vietot" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "Mainīt izmē_ru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Pārvietot virsrak_sta joslu uz ekrāna" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Vienmēr _virspusē" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Vienmēr uz redz_amās darbvietas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Tikai uz šīs darbvietas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa _kreisi" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa lab_i" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Pārvietot _uz augstāku darbvietu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Pārvietot uz zemāku _darbvietu" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Darbvieta %d%n" #: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Darbvieta 1_0" #: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Darbvieta %s%d" #: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "augša" #: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "apakša" #: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "pa kreisi" #: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "pa labi" #: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka “%s” dimensiju" #: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju “%s” robežai “%s”" #: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs" #: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru" #: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām" #: ../src/ui/theme.c:1448 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1464 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1478 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, " "gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”" #: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, " "gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”" #: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” krāsas specifikācijā" #: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nesaprotams krāsas komponents “%s” krāsas specifikācijā" #: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" "Saplūšanas formāts ir “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” neatbilst " "formātam" #: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību “%s” sapludinātajā krāsā" #: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa vērtība “%s” sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0" #: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Ēnošanas formāts ir “shade/base_color/factor”, “%s” neatbilst formātam" #: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Neizdevās parsēt ēnas koeficientu “%s” ēnotajā krāsā" #: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Ēnošanas koeficients “%s” ēnotajā krāsā ir negatīvs" #: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Neizdevās parsēt krāsu “%s”" #: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi “%s”, kas nav atļauta" #: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli “%s”" #: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli “%s”" #: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā — “%s”" #: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta" #: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli" #: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā komata skaitļa" #: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators “%s”, kur tika gaidīts operands" #: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators" #: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu" #: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Koordinātu izteiksmē ir operatoram “%c” sekojošais operators “%c” bez " "operanda to starpā" #: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante “%s”" #: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi." #: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinātu izteiksmei bija aizverošās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas" #: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Koordinātu izteiksmei bija atverošās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas" #: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu" #: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Motīvs saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas — %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "