language-pack-gnome-mn-base/0000755000000000000000000000000012660564710013075 5ustar language-pack-gnome-mn-base/COPYING0000644000000000000000000004310312660564710014131 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-gnome-mn-base/data/0000755000000000000000000000000012660564710014006 5ustar language-pack-gnome-mn-base/data/mn/0000755000000000000000000000000012660564710014420 5ustar language-pack-gnome-mn-base/data/mn/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012660564716016213 5ustar language-pack-gnome-mn-base/data/mn/LC_MESSAGES/eog.po0000644000000000000000000010307012660564710017320 0ustar # translation of eog.HEAD.po to Mongolian # translation of eog.HEAD.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ochirbat Batzaya , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:47+0000\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:2 ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:3 ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 #: ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 #: ../src/eog-file-chooser.c:465 msgid "_Save" msgstr "_Хадгалах" #: ../data/eog-menubar.xml.h:4 msgid "_Save As…" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:5 msgid "Print…" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:6 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:7 ../data/popup-menus.ui.h:9 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:8 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "Х_аах" #: ../data/eog-menubar.xml.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Боловсруулах" #: ../data/eog-menubar.xml.h:11 msgid "_Undo" msgstr "_Буцаад" #: ../data/eog-menubar.xml.h:12 msgid "_Copy Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:13 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Хэвтээгээр тольдох" #: ../data/eog-menubar.xml.h:14 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Босоогоор тольдох" #: ../data/eog-menubar.xml.h:15 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:16 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:17 ../data/popup-menus.ui.h:6 #: ../src/eog-window.c:3498 msgid "Move to _Trash" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:18 ../src/eog-window.c:3240 #: ../src/eog-window.c:3506 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:19 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:20 msgid "_View" msgstr "_Харах" #: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "_Төлөв самбар" #: ../data/eog-menubar.xml.h:22 ../data/eog-app-menu.xml.h:2 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:24 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:25 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "Агшаах" #: ../data/eog-menubar.xml.h:26 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 msgid "_Best Fit" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:27 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:28 msgid "Slide Show" msgstr "Диафильм" #: ../data/eog-menubar.xml.h:29 msgid "_Go" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:30 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:31 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 msgid "_Next Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:32 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 msgid "_First Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:33 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 msgid "_Last Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:34 ../data/eog-app-menu.xml.h:5 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: ../data/eog-menubar.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "А_гуулга" #: ../data/eog-menubar.xml.h:36 ../data/eog-app-menu.xml.h:6 msgid "_About" msgstr "_Тухай" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Тохируулгууд" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " "formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " "orientation." msgstr "" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:343 #: ../src/eog-window.c:5587 msgid "Image Viewer" msgstr "Зураг харагч" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 msgid "Open _With" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 #: ../src/eog-error-message-area.c:132 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 msgid "Sli_deshow" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 msgid "S_ide Pane" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Bytes:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Location:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 #: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3495 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "_Filename format:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "_Start counter at:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "_Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As check _pattern" msgstr "_Дөрвөлжин хээгээр" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As custom c_olor:" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Тунгалаг мужийн өнгө" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "As _background" msgstr "_Дэвсгэрээр" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image View" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Sequence" msgstr "" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Loop sequence" msgstr "Да_вталтын дараалал" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Slideshow" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 msgid "Enlarge the image" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "_Томсгох" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 msgid "Shrink the image" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "_Энгийн хэмжээ" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 msgid "Type" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 msgid "File Size" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 msgid "Folder" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 msgid "ISO" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 msgid "Metering" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 msgid "Date" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 msgid "Time" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 msgid "Focal Length" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Зургийн интерполяц хийх" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Тунгалагийн заалт" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Тунгалагийн өнгө" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "Хэрэв тунгалагийг заасан түлхүүр нь COLOR утгатай байвал тунгалагийг " "тодорхойлоход аль өнгийг ашиглахыг зааж өгнө." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Зургийн дарааллаар циклдэх" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "_Маштабыг 100% аас илүү болгохыг зөшөөрөх" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Дараагийн зургийг харуулах хүртэл хүлээх хугацаа" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" msgstr "" #: ../data/popup-menus.ui.h:5 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:907 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:136 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:260 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:303 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:310 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:349 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:354 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:274 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eog-exif-util.c:285 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:166 #: ../src/eog-properties-dialog.c:168 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Зургийг хадгалах" #: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Хавтас нээх" #: ../src/eog-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:605 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1229 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Зураг ачаалагдсангүй." #: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Түр хадгалах файл үүсгэх боломжгүй: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG файл ачаалахын тулд санах ой нөөцлөгдөх боломжгүй байна" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Утга" #: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:183 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:897 msgid "Image" msgstr "Зураг" #: ../src/eog-print-image-setup.c:898 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:904 msgid "Page Setup" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:931 msgid "Position" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "_Left:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "_Right:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:938 msgid "_Top:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:939 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "C_enter:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "None" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:951 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:972 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "_Height:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Unit:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "Millimeters" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:995 msgid "Inches" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 msgid "Preview" msgstr "Хэвлэх жинхэнэ хэлбэр" #: ../src/eog-properties-dialog.c:785 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "" #: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "" #: ../src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "" #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eog-window.c:569 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-window.c:909 ../src/eog-window.c:2633 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:919 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1182 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:1607 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: ../src/eog-window.c:2003 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2222 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2582 ../src/eog-window.c:2597 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2631 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2647 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3137 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3215 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3218 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-window.c:3243 ../src/eog-window.c:3508 msgid "_Yes" msgstr "" #. add 'dont ask again' button #: ../src/eog-window.c:3247 ../src/eog-window.c:3500 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3307 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3567 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #. set dialog error message #: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3667 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3468 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3471 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3476 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-window.c:3481 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3545 ../src/eog-window.c:3559 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "" #: ../src/eog-window.c:4225 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:4233 ../src/eog-window.c:4321 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:4386 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:4454 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:5590 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "" #: ../src/eog-window.c:5593 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Sanlig Badral https://launchpad.net/~badral" #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "" #: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "" #: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" #: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" language-pack-gnome-mn-base/data/mn/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po0000644000000000000000000222065212660564710021171 0ustar # Mongolian translation of evolution. # Copyright (C) 2004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sukhbaatar Dulmandakh , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-08 07:19+0000\n" "Last-Translator: Dulmandakh Sukhbaatar \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" "This will permanently remove the address book "{0}" from the " "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book '{0}'" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Failed to refresh address book '{0}'" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 #: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Холбооны засварлагч" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Хөрөг" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "Хоч (_k):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "Хаана (_W):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "Бүтэн _нэр..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Ц-шуудан" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Утас" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "SIP Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Холбоо" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Hүүр хуудас:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "Хуанли (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "Чөлөөтэй/Завгүй (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" msgstr "" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Blog:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "Мэргэжил (_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "Компань (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Office:" msgstr "_Oфис:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "_Mенежер:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" msgstr "Орлох (_O):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "Хань (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "Төрсөн өдөр (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "Ойн б_Aяр:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Хувийн мэдээлэл" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "Хот (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "ЗИП/Шуудангийн код (_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Муж/Аймаг:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "Эх орон (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Шуудангийн хайрцаг:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 #: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Хаяг:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Гэрийн" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Ажилын" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Бусад" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Захидлын хаяг:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 msgid "Add _PGP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 msgid "Add _X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 #: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "_Устгах" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 msgid "Load P_GP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 msgid "_Load X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 #: ../e-util/e-attachment-store.c:641 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Хадгалах" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Батламж" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 #: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Options" msgstr "" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 #: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 #: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../plugins/face/face.c:297 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 #: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 msgid "Show Telephone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 msgid "Show SIP Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 msgid "Show Instant Messaging" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 msgid "Show Web Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 msgid "Show Job section" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 msgid "Show Miscellaneous" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 msgid "Show Home Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 msgid "Show Work Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 msgid "Show Other Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 msgid "Show Notes" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 msgid "Show Certificates" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 msgid "Undo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 msgid "Redo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Холбоо нэмэхэд алдаа гарлаа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Холбоог өөрчлөхөд алдаа гарлаа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Холбоог устгахад алдаа гарлаа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Холбоос засварлагч - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 msgid "X.509 certificates" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 msgid "PGP keys" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "All files" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 msgid "Open PGP key" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 #: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 #: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 msgid "_Open" msgstr "_Нээх" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 msgid "Save PGP key" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "Хөрөггүй (_N)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 #: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "_OK" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "_Edit Full" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 msgid "E_mail" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 msgid "_Select Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Бүтэн нэр" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Өөрийн:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "_Эцгийн:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "_Жагсаалтын нэр:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Гишүүд" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "_Select..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 #: ../e-util/filter.ui.h:19 msgid "_Top" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 #: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "_Up" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 #: ../e-util/filter.ui.h:21 msgid "_Down" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 #: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "_Bottom" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "Гишүүдийн холбоосын жагсаалт" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 msgid "_Members" msgstr "Гишүүд (_M)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 msgid "Error adding list" msgstr "Жагсаалтыг нэмэхэд алдаа гарлаа" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 msgid "Error modifying list" msgstr "Жагсаалтыг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 msgid "Error removing list" msgstr "Жагсаалтыг устгахад алдаа гарлаа" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "Ц-шуудангийн эхний үсэг" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 msgid "evolution address book" msgstr "evolution хаягийн дэвтэр" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 msgid "Copy _Email Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 #: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 #: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 #: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 #: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 msgid "Open map" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437 msgid "SIP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "List Members:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Хоч" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 msgid "AIM" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 msgid "GroupWise" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 msgid "ICQ" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 msgid "Jabber" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 msgid "MSN" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 msgid "Yahoo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 msgid "Skype" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 msgid "Department" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 msgid "Profession" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 msgid "Position" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Зохион байгуулагч" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Туслах" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 msgid "Video Chat" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Хуанли" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 msgid "Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 msgid "Fax" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 msgid "Address" msgstr "Хаяг" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 msgid "Home Page" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 msgid "Web Log" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Гар утас" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Гэргий" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 msgid "Personal" msgstr "Хувийн" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 msgid "List Members" msgstr "Гишүүдийг жагсаах" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 msgid "Job Title" msgstr "Албан тушаал" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 msgid "Home page" msgstr "Вэб хуудас" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 msgid "Blog" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 msgid "Merge Contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" msgstr "Шинэ холбоо:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 msgid "Old Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "Detailed error message:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "жагсаах" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Холбоог зөөх" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Холбоог хуулах" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Холбоонуудыг зөөх" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Холбоонуудыг хуулах" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Холбоо алга" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 msgid "Error getting book view" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 msgid "Search Interrupted" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 msgid "Error modifying card" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Тэмдэглэгдсэн холбоонуудыг устгах" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Устгах" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Оноосон нэр" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Овог" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Ц--шуудан 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "Ц--шуудан 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Туслахын утас" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Ажлын утас" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Ажлын утас 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Ажлын факс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Эргуулж залгах утас" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Машины утас" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Компанийн утас" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Гэрийн утас 1" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "Гэрийн утас 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Гэрийн факс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN утас" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Бусад утас" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Бусад факс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Пэйжер" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Анхдагч утас" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Нэгж" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Үүрэг" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Вэб сайт" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Сэтгүүл" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 msgid "Categories" msgstr "Ангилалууд" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 msgid "Open" msgstr "Нээх" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 msgid "Contact List: " msgstr "Холбоосын жагсаалт: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact: " msgstr "Холбоос: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution нэрийн хуудас" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 msgid "New Contact" msgstr "Шинэ холбоо" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact List" msgstr "Шинэ холбооны жагсаалт" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 msgid "Contacts Map" msgstr "" #. Zoom-in button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 #: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #. Search button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "_Find" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ГАРАЛТЫН ФАЙЛ" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Файлыг нээх чадахгүй" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 msgctxt "addressbook-label" msgid "Work Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37 msgctxt "addressbook-label" msgid "Home Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38 msgctxt "addressbook-label" msgid "Other Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44 msgctxt "addressbook-label" msgid "Work SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45 msgctxt "addressbook-label" msgid "Home SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46 msgctxt "addressbook-label" msgid "Other SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74 msgctxt "addressbook-label" msgid "AIM" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75 msgctxt "addressbook-label" msgid "Jabber" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76 msgctxt "addressbook-label" msgid "Yahoo" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77 msgctxt "addressbook-label" msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78 msgctxt "addressbook-label" msgid "MSN" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79 msgctxt "addressbook-label" msgid "ICQ" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80 msgctxt "addressbook-label" msgid "GroupWise" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81 msgctxt "addressbook-label" msgid "Skype" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82 msgctxt "addressbook-label" msgid "Twitter" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83 msgctxt "addressbook-label" msgid "Google Talk" msgstr "" #. To Translators: #. * if an email address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126 msgctxt "addressbook-label" msgid "Email" msgstr "" #. To Translators: #. * if a SIP address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173 msgctxt "addressbook-label" msgid "SIP" msgstr "" #. To Translators: #. * if an IM address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * IM=Instant Messaging #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216 msgctxt "addressbook-label" msgid "IM" msgstr "" #. To Translators: #. * if a phone number type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271 msgctxt "addressbook-label" msgid "Phone" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Засварлах" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Print" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 msgid "_Dismiss" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Байршил:" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "Snooze _time:" msgstr "" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "өдрүүд" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "цаг" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "минут" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "Тайлбар алга." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 msgid "invalid time" msgstr "алдаатай цаг" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 #: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Error loading calendar '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading task list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Failed to open calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Failed to open memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Failed to open task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 msgid "Error creating view for the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 msgid "Failed to refresh task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:158 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Summary" msgstr "Дүгнэлт" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Тайлбарлалт" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Нийтийн" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Хувийн" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 msgid "Less Than" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 msgid "More Than" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 msgid "Edit Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Дуу тоглуул" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "Run a program" msgstr "Програм ажиллуул" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "Send an email" msgstr "Ц-захиа илгээх" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 msgid "before" msgstr "өмнө" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "after" msgstr "дараа" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 msgid "start of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "end of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "минут" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "цаг" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "өдөр(үүд)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 msgid "Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Repeat" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "" #. This is part of the sentence: #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom _message" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "Mes_sage:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom reminder sound" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Sound:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Select A File" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Program:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "_Arguments:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "Send To:" msgstr "Илгээх этгээд:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Уулзалт - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "" #. == Button box == #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 #: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 #: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "_Хаах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "" #. copy menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 #: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 msgid "_Copy" msgstr "_Хуулах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 #: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Тэмдэглэснийг хуулах" #. cut menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 #: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 msgid "Cu_t" msgstr "Х_айчлах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 #: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Тэмдэглэснийг хайчлах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "" #. paste menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 #: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 msgid "_Paste" msgstr "_Буулгах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 #: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Клипбордыг буулгах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 #: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "_Хэвлэх..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Pre_view..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "Хадгалаад хаах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389 #: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийг _тэмдэглэх" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 #: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Бүх текстийг тэмдэглэх" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "_Оруулах..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 #: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 #: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Хавсралт..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 #: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Файлыг хавсаргах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 #: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Хавсаргах" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 #, c-format msgid "Copying events to the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 #, c-format msgid "Copying memos to the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 #, c-format msgid "Copying tasks to the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 msgid "_Retract comment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 msgid "Contacts..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "_Reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "_Recurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Make this a recurring event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 msgid "Insert advanced send options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 msgid "All _Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 msgid "_Free/Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "Уулзалт" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 msgid "Print this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 msgid "Event with no start date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "Эхлэх өдөр буруу байна" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End date is wrong" msgstr "Төгсөх өдөр буруу байна" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "Эхлэх цаг буруу байна" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "Төгсөх цаг буруу байна" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "Зохион байгуулагч шаардлагатай." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 msgid "Custom" msgstr "" #. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "" #. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "Байршил (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Цагийн _бүс:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 msgid "_Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "1р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "2-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "3-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "4-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "5-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "6-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "7-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "8-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "9-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "10-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "11-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "12-р сар" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 msgid "Print this memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_List:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "эхний" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "2 дахь" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "3 дахь" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "4 дэх" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "сүүлийн" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Бусад өдрүүд" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "1-ээс 10-н хүртэл" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "11-нээс 20-н хүртэл" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "21-ээс 31-н хүртэл" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Даваа" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Мягмар" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Лхагва" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Пүрэв" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Баасан" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Бямба" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Ням" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Он сар өдөр/цаг" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Бүх" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 msgid "Preview" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 msgid "_Send Options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 msgid "Print this task" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Өндөр" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" msgstr "Хэвийн" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Бага" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Зарлагдаагүй" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 #: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Эхлээгүй" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "Явж байна" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Дууссан" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 #: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "_Status:" msgstr "_Байдал:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "Date _completed:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Percent complete:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 msgid "Priorit_y:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 msgid "C_lassification:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 msgid "_Web Page:" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "Шинэ уулзалт" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Шинэ бүх өдрийн үйл явдал" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Шинэ уулзалт" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "Өнөөдрийнхрүү очих" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "Өдрийнхрүү очих" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 msgid "It has reminders." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 msgid "It has recurrences." msgstr "Энэ нь давтамжтай." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 msgid "calendar view event" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 msgid "Grab Focus" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Долоо хоногийн ажлыг харах: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Сарын ажлыг харах: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Нийт:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Тайлбар:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 #, c-format msgid "Creating view for calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 #, c-format msgid "Creating view for task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 #, c-format msgid "Creating view for memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Дууссан" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% гүйцэтгэгдсэн" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Давуу эрх" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Created" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567 msgid "Default calendar not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570 msgid "Default memo list not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573 msgid "Default task list not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969 msgid "No suitable component found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Үл мэдэгдэх" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 #, c-format msgid "Source with UID '%s' not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349 msgid "Creating an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353 msgid "Creating a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357 msgid "Creating a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Тийм" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Үгүй" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Зөвшөөрөгдсөн" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Чөлөөтэй" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Завгүй" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287 msgid "Modifying an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291 msgid "Modifying a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295 msgid "Modifying a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394 msgid "Removing an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398 msgid "Removing a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402 msgid "Removing a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833 msgid "Updating an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837 msgid "Updating a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841 msgid "Updating a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 #, c-format msgid "Purging events in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091 msgid "Purging events" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095 msgid "Purging memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099 msgid "Purging tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 #: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "pm" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "" #. Translators: %02i is the number of minutes; #. * this is a context menu entry to change the #. * length of the time division in the calendar #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "Идэвхжүүлэх..." #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 #: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 #: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 #: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Өрөө" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 #: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 #: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 #: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Needs Action" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 msgid "Attendee " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 msgid "In Process" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "Ажлын байрандаа байхгүй" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "Мэдээлэл алга" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Эхлэх цаг:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "_Дуусах цаг:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Гишүүн" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Ерөнхий нэр" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Хэл" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Үүргүүд" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Event information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Task information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "Memo information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 msgid "Free/Busy information" msgstr "Чөлөөтэй/завгүй мэдээлэл" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "Calendar information" msgstr "Хуанлийн мэдээлэл" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "iCalendar information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918 msgid "Sending an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922 msgid "Sending a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926 msgid "Sending a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "1" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "2" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "3" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "4" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "5" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "6" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "7" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "8" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "9" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "10" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "11" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "12" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "13" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "14" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "15" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "16" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "17" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "18" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "19" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "20" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "21" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "22" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "23" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "24" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "25" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "26" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "27" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "28" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "29" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "30" #: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "31" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY #: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "Да" #. G_DATE_TUESDAY #: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "Мя" #. G_DATE_WEDNESDAY #: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "Лх" #. G_DATE_THURSDAY #: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Пү" #. G_DATE_FRIDAY #: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "Ба" #. G_DATE_SATURDAY #: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "Бя" #. G_DATE_SUNDAY #: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "Ня" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. #: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " -д " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Дууссан " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Дууссан " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. #: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr "" #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. #: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Gnome Calendar" msgstr "ГНОМЕ хуанли" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "" #. Translators: Appointment's summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "" #. Translators: Appointment's start time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by #. * the Free Software Foundation. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License #. * for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License #. * along with this program; if not, see . #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Adak" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anguilla" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Antigua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Barbados" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Belem" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belize" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Bogota" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Boise" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Caracas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Chicago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Cordoba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Denver" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Detroit" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Dominica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/El_Salvador" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grenada" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guatemala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guyana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Havana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Jamaica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/La_Paz" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/Lima" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Managua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Martinique" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mendoza" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Merida" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montreal" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/New_York" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Panama" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Recife" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Regina" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rosario" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Santiago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Thule" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ази/Дубай" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ази/Душанбэ" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ази/Газа" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Ази/Харбин" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ази/Хонг_Конг" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ази/Ховд" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ази/Эрхүү" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Ази/Истанбул" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ази/Жакарта" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ази/Ерусалим" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ази/Кабул" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ази/Камчатка" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ази/Карачи" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ази/Краснрярск" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ази/Куала_Лампур" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Macao" msgstr "Ази/Макао" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ази/Манила" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ази/Омск" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Oral" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ази/Пхеньян" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ази/Катар" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Ази/Сайгон" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ази/Самарканд" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ази/Сөүл" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ази/Шанхай" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ази/Сингапур" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ази/Тайпэй" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ази/Ташкент" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ази/Тбилис" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ази/Тегеран" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ази/Токио" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ази/Улаанбаатар" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ази/Якуцк" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ази/Екатеринбург" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Darwin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Hobart" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Perth" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Sydney" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европ/Амстердам" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европ/Андора" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Athens" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европ/Белград" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европ/Берлин" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европ/Брюсель" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европ/Будапешт" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европ/Даблин" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европ/Хельсинк" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европ/Истанбул" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европ/Калининград" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европ/Киев" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европ/Лисабон" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/London" msgstr "Европ/Лондон" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европ/Люксенбург" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европ/Мадрид" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европ/Мальта" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европ/Минск" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европ/Монако" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европ/Москва" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европ/Осло" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европ/Парис" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европ/Праг" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европ/Ром" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европ/Самара" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европ/Сан_марино" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европ/София" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европ/Стоколм" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европ/Ватикан" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европ/Виена" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европ/Варшав" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европ/Цюрих" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Нэрээр хадгалах..." #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Энэ файлыг хаах" #: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Энэ файлыг хадгалах" #: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "_Нэрээр хадгалах" #: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Энэ файлыг өөр нэрээр хадгалах" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Өмнөх _үзэмжийг хэвлэх" #: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Энэ зурвасыг илгээх" #: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Мэдээллийг таны ПЖП түлхүүрээр тэмдэглэх" #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:523 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Unicode smileys" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:525 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "Use Unicode characters for smileys." msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:547 msgid "_From Override Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:549 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" msgstr "Нэр (_N):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:870 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:182 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2620 msgid "Compose Message" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:4970 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 msgid "Are you sure you want to send the message?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 msgid "" "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " "sending the message, if it was done by an accident, or send the message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 msgid "" "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 msgid "_Don't lose formatting" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42 msgid "Lose _formatting" msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Эволюшин" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "Compose New Message" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Холбоонууд" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 msgid "true" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to show phone numbers in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to show IM addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether to show job information in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether to show notes in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run Bogofilter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "Workday start time for Monday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Workday end time for Monday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" "1 to use day-end-hour and day-end-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Workday start time for Tuesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" "1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Workday end time for Tuesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "Workday start time for Wednesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Workday end time for Wednesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Workday start time for Thursday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Workday end time for Thursday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Workday start time for Friday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Workday end time for Friday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Workday start time for Saturday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Workday end time for Saturday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Workday start time for Sunday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Workday end time for Sunday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " "notification dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Show reminders for completed tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " "for completed tasks are suppressed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as " "\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " "older to newer versions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Spell check inline" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " "characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Forward message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Original message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Always request read receipt" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " "being used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show image animations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show Animations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show animated images as animations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show all message headers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Terminal font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Log filter actions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default forward style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Default reply style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer mode and the content needs to lose its formatting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Save directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " "in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " "for deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." msgstr "" #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" "file\" is \"true\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324 msgid "Start in offline mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Offline folder paths" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Statusbar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run spamassassin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " "other arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 msgid "Full path command to run sa-learn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 msgid "Audio Player" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "From" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 msgid "Regular Image" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 msgid "Display part as an image" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 msgid "RFC822 message" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 msgid "Mailer" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 msgid "Format part as plain text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "Unsigned" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Valid signature" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Invalid signature" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Unencrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 msgid "Source" msgstr "Эх үүсвэр" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Cc" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Bcc" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 msgid "GPG encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 msgid "S/MIME signed" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 msgid "Malformed external-body part" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 msgid "Unsupported signature format" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Reply-To" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 #: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Date" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 msgid "evolution calendar item" msgstr "" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:261 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:268 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "" #: ../e-util/e-activity.c:270 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "" #: ../e-util/e-alert-sink.c:246 msgid "Failed to create a thread: " msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../e-util/e-attachment.c:1223 msgid "Attached message" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 #: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 msgid "attachment.dat" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2521 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2524 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2809 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2812 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:3459 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:3550 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:3553 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 msgid "Attachment Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 msgid "MIME Type:" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:491 msgid "Add Attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:538 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:658 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:663 msgid "Save extracted files _only" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:668 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Sa_ve As" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:451 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:461 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:468 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "Дэлгэ_Pэнгүй" #: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:513 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:515 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:520 msgid "_Zoom to window" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:522 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:97 msgid "Mark as default address book" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:102 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:276 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 msgid "Mark as default calendar" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 msgid "Mark as default task list" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 msgid "Mark as default memo list" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 msgid "Color:" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:223 msgid "Currently _used categories:" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:234 msgid "_Available Categories:" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:274 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:278 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:282 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:136 msgid "Category Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:140 msgid "_No Image" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:173 msgid "Category _Name" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:185 msgid "Category _Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:211 msgid "Category Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:272 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" #: ../e-util/e-cell-combo.c:185 msgid "popup list" msgstr "" #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 #: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 msgid "?" msgstr "?" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Одоо" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Өнөөдөр" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "За" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Цаг ийм хэлбэртэй байх ёстой: %s" #: ../e-util/e-cell-percent.c:81 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Хувийн утга 0-с 100-н хооронд байх ёстой" #: ../e-util/e-charset.c:52 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Baltic" msgstr "Балтын" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Central European" msgstr "Төв европ" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Chinese" msgstr "Хятад" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилл" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Greek" msgstr "Грек" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Hebrew" msgstr "Эртний еврей" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Japanese" msgstr "Япон" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Korean" msgstr "Солонгос" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Thai" msgstr "" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Turkish" msgstr "Турк" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Western European" msgstr "Баруун европ" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European, New" msgstr "" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Уламжлалт" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 #: ../e-util/e-charset.c:96 msgid "Simplified" msgstr "Хялбаршмал" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Украйн" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:104 msgid "Visual" msgstr "Визуал" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 msgid "Character Encoding" msgstr "Тэмдэгтийн кодчилол" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Ашиглах тэмдэгтийн тохиргоог оруул" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 msgid "Other..." msgstr "Бусад..." #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124 msgid "Choose custom color" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:81 msgid "black" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:82 msgid "light brown" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:83 msgid "brown gold" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:84 msgid "dark green #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:85 msgid "navy" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:86 msgid "dark blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:87 msgid "purple #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:88 msgid "very dark gray" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:90 msgid "dark red" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:91 msgid "red-orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:92 msgid "gold" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:93 msgid "dark green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:94 msgid "dull blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:95 msgid "blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:96 msgid "dull purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:97 msgid "dark grey" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:99 msgid "red" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:100 msgid "orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:101 msgid "lime" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:102 msgid "dull green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:103 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:104 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:105 msgid "purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:106 msgid "gray" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:108 msgid "magenta" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:109 msgid "bright orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:110 msgid "yellow" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:111 msgid "green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:112 msgid "cyan" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:113 msgid "bright blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:114 msgid "red purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:115 msgid "light grey" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:117 msgid "pink" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:118 msgid "light orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:119 msgid "light yellow" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:120 msgid "light green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:121 msgid "light cyan" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:122 msgid "light blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:123 msgid "light purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:124 msgid "white" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 #: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Default" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. #: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:221 msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:229 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:235 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:241 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:247 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:253 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:259 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:265 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 #: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "" #. Translators: :-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40 msgid "_Smile" msgstr "" #. Translators: :-( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42 msgid "S_ad" msgstr "" #. Translators: ;-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44 msgid "_Wink" msgstr "" #. Translators: :-P #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46 msgid "Ton_gue" msgstr "" #. Translators: :-)) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48 msgid "Laug_h" msgstr "" #. Translators: :-| #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50 msgid "_Plain" msgstr "" #. Translators: :-! #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52 msgid "Smi_rk" msgstr "" #. Translators: :"-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54 msgid "_Embarrassed" msgstr "" #. Translators: :-D #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56 msgid "_Big Smile" msgstr "" #. Translators: :-/ #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58 msgid "Uncer_tain" msgstr "" #. Translators: :-O #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60 msgid "S_urprise" msgstr "" #. Translators: :-S #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62 msgid "W_orried" msgstr "" #. Translators: :-* #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64 msgid "_Kiss" msgstr "" #. Translators: X-( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66 msgid "A_ngry" msgstr "" #. Translators: B-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68 msgid "_Cool" msgstr "" #. Translators: O:-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70 msgid "Ange_l" msgstr "" #. Translators: :'( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72 msgid "Cr_ying" msgstr "" #. Translators: :-Q #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74 msgid "S_ick" msgstr "" #. Translators: |-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76 msgid "Tire_d" msgstr "" #. Translators: >:-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78 msgid "De_vilish" msgstr "" #. Translators: :-(|) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80 msgid "_Monkey" msgstr "" #: ../e-util/e-file-utils.c:120 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:124 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:129 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "%d секундын дараа" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "%d минутын дараа" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "%d цагийн дараа" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "%d өдрийн дараа" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "%d долоо хоногийн өмнө уулзсан" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "%d сарын дараа" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "%d жилийн өмнө уулзсан" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 msgid "" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-file.c:186 msgid "Choose a File" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: #: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Алга" #: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95 msgid "Failed to insert text file." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591 msgid "Insert HTML File" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597 msgid "HTML file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686 msgid "Insert text file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692 msgid "Text file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Тэмдэглэгдсэн текстийг клипборд руу хуулах" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Тэмдэглэгдсэн текстийг клипборд руу хайчлах" #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Клипбордоос текстийг буулгах" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 msgid "For_mat" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141 msgid "_Paragraph Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 msgid "_Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162 msgid "Current _Languages" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Increase Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "Increase Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186 msgid "_HTML File..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193 msgid "Te_xt File..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 msgid "Paste _Quotation" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 msgid "_Find..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Search for text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Find A_gain" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Re_place..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "Search for and replace text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228 msgid "Check _Spelling..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242 msgid "_Wrap Lines" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 msgid "Open Inspector" msgstr "" #. Center #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 msgid "_Center" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261 msgid "Center Alignment" msgstr "" #. Left #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 msgid "_Left" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Left Alignment" msgstr "" #. Right #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 msgid "_Right" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275 msgid "Right Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "HTML editing mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 msgid "Plain _Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Plain text editing mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 msgid "Header _1" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 msgid "Header _2" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Header _3" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 msgid "Header _4" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 msgid "Header _5" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 msgid "Header _6" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349 msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356 msgid "A_ddress" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 msgid "_Blockquote" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370 msgid "_Bulleted List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384 msgid "Numbered _List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 msgid "_Alphabetical List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 msgid "_Image..." msgstr "" #. Translators: This is an action tooltip #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "Insert Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452 msgid "_Link..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 msgid "Insert Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 msgid "_Rule..." msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474 msgid "_Table..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 msgid "Insert Table" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "_Cell..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 msgid "Pa_ge..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "Font _Size" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Font Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "Paste As _Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 msgid "_Bold" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510 msgid "Bold" msgstr "Бүдүүн" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 msgid "_Italic" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 msgid "Italic" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524 msgid "_Plain Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 msgid "_Underline" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Underline" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 msgid "-2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 msgid "-1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568 msgid "+0" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576 msgid "+1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584 msgid "+2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592 msgid "+3" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600 msgid "+4" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619 msgid "Cell Contents" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626 msgid "Column" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633 msgid "Row" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725 msgid "Table" msgstr "Хүснэгт" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Table Delete" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "Оруулах аргууд" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 msgid "Table Insert" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690 msgid "Column After" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697 msgid "Column Before" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704 msgid "Insert _Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Row Above" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Row Below" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732 msgid "Cell..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739 msgid "Image..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746 msgid "Link..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753 msgid "Page..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760 msgid "Paragraph..." msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768 msgid "Rule..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775 msgid "Table..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782 msgid "Text..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789 msgid "Remove Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 msgid "Add Word To" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 msgid "More Suggestions" msgstr "" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024 msgid "_Emoticon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025 msgid "Insert Emoticon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "Re_place" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096 msgid "_Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099 msgid "_Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103 msgid "_Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738 msgid "_Table" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:704 msgid "Paragraph Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:718 msgid "Editing Mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:730 msgid "Font Color" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:748 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698 msgid "Scope" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 msgid "C_ell" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725 msgid "_Row" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751 msgid "Col_umn" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761 msgid "Alignment & Behavior" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900 msgid "Left" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901 msgid "Center" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902 msgid "Right" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784 msgid "_Horizontal:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625 msgid "Top" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626 msgid "Middle" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802 msgid "_Vertical:" msgstr "" #. Wrap Text #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808 msgid "_Wrap Text" msgstr "" #. Header Style #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816 msgid "_Header Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812 msgid "Layout" msgstr "" #. Width #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841 msgid "_Width" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880 msgid "Row S_pan:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894 msgid "Co_lumn Span:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916 msgid "Background" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922 msgid "C_olor:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945 msgid "Choose Background Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950 msgid "Images" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948 msgid "_Image:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970 msgid "_Remove image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975 msgid "Cell Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 msgid "No match found" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167 msgid "Case _Sensitive" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174 msgid "_Wrap Search" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213 msgid "Find" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348 msgid "Size" msgstr "" #. Width #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393 msgid "_Size:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400 msgid "Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909 msgid "_Alignment:" msgstr "" #. Shaded #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431 msgid "S_haded" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448 msgid "Rule properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766 msgid "General" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544 msgid "_Source:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607 msgid "_Height:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648 msgid "_X-Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 msgid "_Y-Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890 msgid "_Border:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690 msgid "Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400 msgid "_URL:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405 msgid "_Test URL..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730 msgid "Image Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429 msgid "_Remove Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454 msgid "Link Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72 msgid "Perforated Paper" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81 msgid "Blue Ink" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90 msgid "Paper" msgstr "Цаас" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108 msgid "Midnight" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135 msgid "Graph Paper" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544 msgid "Colors" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578 msgid "_Link:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 msgid "_Visited Link:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 msgid "_Background:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653 msgid "_Custom:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680 msgid "Page Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 msgid "_Style:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155 msgid "Paragraph Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163 #, c-format msgid "%d occurrence replaced" msgid_plural "%d occurrences replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227 msgid "R_eplace:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239 msgid "_With:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 msgid "_Case sensitive" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 msgid "Wra_p search" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 #, c-format msgid "Suggestions for '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520 msgid "Suggestions" msgstr "" #. Replace #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555 msgid "Replace" msgstr "" #. Replace All #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564 msgid "Replace All" msgstr "" #. Ignore #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "" #. Skip #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582 msgid "Skip" msgstr "" #. Back #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591 msgid "Back" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600 msgid "Dictionary" msgstr "" #. Add Word button #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620 msgid "Add word" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788 msgid "_Rows:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805 msgid "C_olumns:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856 msgid "_Spacing:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873 msgid "_Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261 msgid "_Color:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963 msgid "Image:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990 msgid "Table Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281 msgid "Si_ze:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296 msgid "Text Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6289 msgid "Changed property" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6290 msgid "Whether editor changed" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:916 msgid "Preview data to be imported" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 msgid "Import Data" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:930 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Эволюшин оруулах туслагч" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 msgid "Import Location" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 msgid "Importer Type" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 msgid "Select Information to Import" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 msgid "Select a File" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "Хаах" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 msgid "S_cript:" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 msgid "Script file must be executable." msgstr "" #: ../e-util/e-map.c:885 msgid "World Map" msgstr "" #: ../e-util/e-map.c:888 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 #, c-format msgid "Opening address book '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 msgid "Show Contacts" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 msgid "Address B_ook:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 msgid "Cat_egory:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 msgid "Co_ntacts" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 msgid "Search" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Хаягийн дэвтэр" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Copy Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "" #. Cut Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "" #. Edit Contact item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:32 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:35 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:38 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:173 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 msgid "_Method:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 msgid "Defer to Desktop Settings" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 msgid "_Open Desktop Settings" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 msgid "Manual" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 msgid "_HTTP Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 msgid "H_TTPS Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 msgid "_Socks Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 msgid "_Ignore Hosts:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 msgid "Configuration _URL:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 msgid "No proxy" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 msgid "Use a direct connection, no proxying required." msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 msgid "" "Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " "and apply them to specific accounts" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 msgid "Custom Proxy" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 msgid "Create a new proxy profile" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "" #: ../e-util/e-rule-editor.c:184 msgid "Add Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-rule-editor.c:286 msgid "Edit Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:83 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:569 msgid "Close the find bar" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:589 msgid "Clear the search" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "_Previous" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "_Next" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:628 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:687 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "" #. Translators: Used in send options dialog #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Давуу эрх:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" #: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "" #. Translators: %s is the language ISO code. #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "" #: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 msgid "Failed to update data source "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "" "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "" "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 msgid "Move selected column names to top" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 msgid "Select all column names" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Ascending)" msgstr "(Өсөхөөр)" #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Descending)" msgstr "(Буурахаар)" #: ../e-util/e-table-config.c:395 msgid "Not sorted" msgstr "Эрэмбэлэхгүй" #: ../e-util/e-table-config.c:440 msgid "No grouping" msgstr "Бүлэглэхгүй" #: ../e-util/e-table-config.c:545 msgid "Show Fields" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.c:559 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 msgid "_Sort..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "_Group By..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Fields Shown..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "_Show field in View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 msgid "Ascending" msgstr "Өсөхөөр" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 msgid "Descending" msgstr "Буурахаар" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Group Items By" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show _field in View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Then By" msgstr "Дараа нь" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field i_n View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Show field in _View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 msgid "Clear All" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 msgid "Sort Items By" msgstr "" #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 msgid "Add a Column" msgstr "" #: ../e-util/e-table-group-container.c:368 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-table-group-container.c:382 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 msgid "Customize Current View" msgstr "Идэвхитэй харагдац тааруулах" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 msgid "Sort _Descending" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 msgid "_Unsort" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Group By This _Field" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 msgid "Group By _Box" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 msgid "Remove This _Column" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 msgid "A_lignment" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 msgid "B_est Fit" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 msgid "Format Column_s..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 msgid "_Sort By" msgstr "" #. Custom #: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 msgid "_Custom" msgstr "" #: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Бүгдийг тэмдэглэх" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Цагийн бүсээ сонго" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Time Zones" msgstr "" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" #: ../e-util/e-url-entry.c:108 msgid "Click here to open the URL" msgstr "" #: ../e-util/e-url-entry.c:110 msgid "Enter a URL here" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "" #. Translators: The name that is displayed in the user interface #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 msgid "Flags" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Identity" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:345 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:347 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1087 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1089 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:430 msgid "Undo 'Insert text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:432 msgid "Redo 'Insert text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:446 msgid "Undo 'Delete text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:448 msgid "Redo 'Delete text'" msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:12 msgid "Missing condition." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:13 msgid "Filter should have at least one condition." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:14 msgid "Missing value." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:15 msgid "One or more values cannot be empty." msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "seconds" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:23 msgid "Compare against" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:24 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:26 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:28 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 msgid "Table Cell" msgstr "" #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 msgid "popup a child" msgstr "" #. Translators: description of an "edit" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 msgid "begin editing this cell" msgstr "" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "" #. Translators: description of an "expand" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 msgid "click" msgstr "" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 msgid "sort" msgstr "" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 msgid "Save Current View" msgstr "" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." msgstr "" #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." msgstr "" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" msgstr "" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "" #. Some local folders #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 #: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 #, c-format msgid "Waiting for '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 #, c-format msgid "Posting message to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 #, c-format msgid "Storing sent message to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 msgid "Sending message" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 #, c-format msgid "Processing folder changes in '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 msgid "_Reset Order" msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 msgid "De_fault" msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 msgid "Account Name" msgstr "" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 msgid "No email address provided" msgstr "" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 msgid "Missing domain in email address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Энэ цонхыг хаах" #: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "" #. GtkAssistant's back button label. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 msgid "Go _Back" msgstr "" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952 msgid "_Revise Details" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 msgid "Done" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Хэзээ ч" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Үргэлж" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 msgid "Looking up account details..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 msgid "Check for _new messages every" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 msgid "Receiving Options" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 msgid "Receiving Email" msgstr "" #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s - %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "_Clear" msgstr "_Цэвэрлэх" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 msgid "Sending Email" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 msgid "Server _Type:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 msgid "SSL" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 msgid "TLS" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 msgid "Welcome" msgstr "Тавтай морил" #: ../mail/e-mail-config-window.c:325 msgid "Account Editor" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "_From This Address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "Send _Reply To..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Create Search _Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" msgstr "" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236 msgctxt "ffe" msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237 msgctxt "ffe" msgid "Deleted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238 msgctxt "ffe" msgid "Draft" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239 msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240 msgctxt "ffe" msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241 msgctxt "ffe" msgid "Attachment" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489 msgctxt "ffe" msgid "no" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490 msgctxt "ffe" msgid "false" msgstr "" #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 msgid "_Label name:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 msgid "Edit Label" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 msgid "Move selected headers to top" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 msgid "Select all headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 msgid "Header Name" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 msgid "Header Value" msgstr "" #: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 msgid "Copy to Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 #: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "_Do not ask me again." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "_Archive..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Тэмдэглэгдсэн зурвасуудыг устгахаар тэмдэглэ" #: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "_Ignore Thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Шинэ зурвас зохиох" #: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "_Дараагийн зурвас" #: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "Дараагийн зурвасыг үзүүл" #: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "Дараагийн _чухал мэдээлэл" #: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "Дараагийн чухал зурвасыг үзүүл" #: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Дараагийн _уншигдаагүй мэдээлэл" #: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "Дараагийн уншаагүй зурвасыг үзүүл" #: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "_Өмнөх зурвас" #: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "Өмнөх зурвасыг үзүүл" #: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ө_мнөх чухал зурвас" #: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "Өмнөх чухал зурвасыг үзүүл" #: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Өмнөх уншаагүй зурвас" #: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Өмнөх уншаагүй зурвасыг үзүүл" #: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "Энэ мэдээллийг хэвлэх" #: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Хэвлэх мэдээллийн өмнөх үзэмж" #: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "Ахин _чиглүүлэх" #: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "Текстийн хэмжээг нэмэгдүүлэх" #: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "Текстийн хэмжээг хорогдуулах" #: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "_Очих" #: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Устгах" #: ../mail/e-mail-reader.c:4177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Дараагийн" #: ../mail/e-mail-reader.c:4181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Өмнөх" #: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5240 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5242 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5259 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5316 msgid "Load remote content" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 #: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 #: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1609 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1614 msgid "-----Original Message-----" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "an unknown sender" msgstr "" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) #: ../mail/em-composer-utils.c:3339 msgid "Posting destination" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:3344 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 msgid "Select Folder" msgstr "" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:587 msgid "Then" msgstr "" #: ../mail/em-filter-rule.c:652 msgid "Add Ac_tion" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder #: ../mail/em-folder-properties.c:287 msgid "_Send Account Override:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:491 msgid "_Archive this folder using these settings:" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:500 msgctxt "autoarchive" msgid "_Cleanup messages older than" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:516 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:518 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:520 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:526 msgid "Move old messages to the default archive _folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:537 msgid "_Move old messages to:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 msgid "AutoArchive folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 msgid "Select folder to use for AutoArchive" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:547 msgid "_Delete old messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:606 msgid "AutoArchive" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:398 msgid "Create a new folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:682 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Хавтасны нэрүүд агуулагдахгүй '/'" #: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:855 msgid "_Subscribe" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:864 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:872 msgid "Subscribe To _All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "Х_Aяг:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "_Stop" msgstr "" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:1680 msgid "Deleting old messages" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 msgid "Search _Folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 msgid "Free Form Expression" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "is Completed" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is not Completed" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Mailing list" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Message Header" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 msgid "Source Account" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "Junk Test" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Message is Junk" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is not Junk" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Message Location" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Match All" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Set Label" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Assign Color" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Unset Color" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Assign Score" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Set Status" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Beep" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Play Sound" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Run Program" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Forward to" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:173 msgid "Importing Elm data" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:263 #, c-format msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:354 msgid "Evolution KMail importer" msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:355 msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:54 msgid "Importing mailbox" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:60 msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:63 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:245 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:396 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:505 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Header name" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Header content" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Use Unicode characters for smile_ys" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Use for Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "_Нэмэх" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Re_move" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use for Recipients" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 msgid "Account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Send account overrides" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " "parts are compared separately." msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Send Account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Pick a color" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "өнгө" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Archive Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Loading Remote Content" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Add" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Remove" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Allow for sites:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Allow for senders:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Junk Test Options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "Шифрлэхгүй" #: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS шифрлэлт" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL шифрлэлт" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Co_mpleted" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Call" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Do Not Forward" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply to All" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Review" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "License Agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "_Accept License" msgstr "Лицензийг зөвшөөрөх (_A)" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " "field instead." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Do _not copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "N_ever copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Do _not move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "_Always move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "N_ever move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to connect account "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Message is not available in offline mode." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " "is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " "available in offline mode." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:183 msgid "Message from "{0}" account:" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:185 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:186 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:187 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:188 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:189 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:191 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:193 msgid "{0} by {1}" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:195 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1452 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1454 #, c-format msgid "Deleting junk at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1456 #, c-format msgid "Expunging trash at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 msgid "Search Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 msgid "Edit Search Folder" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 msgid "New Search Folder" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:291 msgid "Unseen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:292 msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:293 msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:294 msgid "Forwarded" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:295 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:296 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:309 msgid "Lowest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:310 msgid "Lower" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:314 msgid "Higher" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:315 msgid "Highest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Өнөөдөр %H:%M" #: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Өчигдөр %H:%M" #: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" #: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d." #: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "Бүх харагддаг зурвасуудыг тэмдэглэ" #: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 msgid "Free form expression" msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "Автоматаар гүйцээх" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 msgid "Multiple vCards" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 msgid "New Address Book" msgstr "Шинэ хаягийн дэвтэр" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "Холбоо_C" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "Шинэ холбоо үүсгэх" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Хаягийн жагсаалт (_L)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "Шинэ холбооны жагсаалт үүсгэх" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Хаягийн дэ_Bтэр" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "Шинэ хаягийн дэвтэр үүсгэх" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 msgid "Address Book Properties" msgstr "" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "Шинэ хаягийн дэвтэр (_N)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "Нэр өөрчлөх (_R)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "Тохироогүй" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "Тэмдэглэгдсэн холбоонуудыг хэвлэх" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 msgid "Restore from Backup" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 #, c-format msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and _Back up Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and _Restore Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using Bogofilter" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" #. Page 1 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "Серверийн мэдээлэл" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "Ц-шуудангийн хаяг ашиглан" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" #. Page 2 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Хайж байна" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Хайлтын сангуудыг илрүүлэх боломжтой" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "Татаж байна" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 msgid "Choose which address books to use." msgstr "" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "" #. Translators: Please indicate whether your locale uses the #. * metric or imperial measurement system by changing this to #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in kelvin. #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267 msgid "Kelvin (K)" msgstr "" #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 msgid "Units:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 msgid "Importing an event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 msgid "Importing a memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345 msgid "Importing a task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 msgid "Select a Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 msgid "Select a Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 msgid "Select a Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 msgid "I_mport to Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 msgid "I_mport to Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 msgid "New Calendar" msgstr "Шинэ хуанли" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 msgid "New Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 msgid "New Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 #, c-format msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 #, c-format msgid "Copying a task into the task list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 #, c-format msgid "Moving a task into the task list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 msgid "Task List Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 msgid "Meeting Invitations" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "Conflict Search" msgstr "" #. Source selector #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 msgid "Ti_me and date:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 msgid "_Date only:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Цаг" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Өдөр" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 минту" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Цагийн хэлбэр:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 цаг (AM/PM)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24 цаг" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "Ажлын долоо хоног" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Ажлын өдрүүд:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Өдөр эхлэнэ:" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_Дав" #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "_Мяг" #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_Лха" #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "Пү_р" #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "_Баа" #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "_Бям" #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "Н_ям" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Өдөр _дуусна:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "View Options" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Цагийн хуваалт:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Alerts" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "Шинэ зориулалт үүсгэх" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Шинэ уулзалтын хүсэлт үүсгэх" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "Шинэ хуанли үүсгэх" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Хуанли ба үүрэг" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Хэвлэх" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 msgid "Find _Next" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 msgid "Stop _Running Search" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "Шинэ _уулзалт..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "Нэг өдрийг хадгалах" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "Жагсаалт" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "Жагсаалтаар харуулах" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Сар" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "Нэг сарыг харуулах" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Долоо хоног" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "Нэг долоо хоногийг харуулах" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Тайлбарт агуулагдаж байна" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "Дүгнэлтэд агуулагдаж байна" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Print..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "Энэ хуанлийг хэвлэх" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Вэб хуудас нээх" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "" #. RSVP area #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "" #. Updates #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" #. The recurrence check button #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Memos:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 msgid "Mail _Directory:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 msgid "Spool _File:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 msgid "Spool _Directory:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "Сервер (_S):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "_Port:" msgstr "Порт (_P):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 msgid "User_name:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "Encryption _method:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" " %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 msgid "Yahoo! Features" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 msgid "Go to Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Select" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "" #. Translators: An action caption to create a new mail folder #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "Хогны сав _хоослох" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Go to _Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "_Хавтас" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Хаяг хайх" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "Илгээх/Хүлээн авах" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414 msgid "Select Folder to Add" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884 msgid "Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 msgid "Keep in Outbox" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 msgid "Send immediately" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Once per day" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Once per week" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Once per month" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "Толгой хэсэг" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 msgid "_Notify Sender" msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Author(s)" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 msgid "Display plain text version" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 msgid "Display HTML version" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 msgid "HTML _Mode" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using SpamAssassin" msgstr "" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 msgid "Importing Files" msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 msgid "Import cancelled." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 msgid "Import complete." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 msgid "Loading accounts..." msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 msgid "_Format as..." msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 msgid "Text Highlight" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 msgid "_Plain text" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:37 msgid "_Assembler" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:42 msgid "_Bash" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:53 msgid "_C/C++" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:62 msgid "_C#" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:67 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:80 msgid "_Java" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:86 msgid "_JavaScript" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:92 msgid "_Patch/diff" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:98 msgid "_Perl" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:109 msgid "_PHP" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:122 msgid "_Python" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:127 msgid "_Ruby" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:134 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:140 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:146 msgid "_Vala" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:151 msgid "_Visual Basic" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:158 msgid "_XML" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:176 msgid "_ActionScript" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:181 msgid "_ADA95" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:188 msgid "_ALGOL 68" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:193 msgid "(_G)AWK" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:198 msgid "_COBOL" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:203 msgid "_DOS Batch" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:208 msgid "_D" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:213 msgid "_Erlang" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:218 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:224 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:229 msgid "_F#" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:234 msgid "_Go" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:239 msgid "_Haskell" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:244 msgid "_JSP" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:249 msgid "_Lisp" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:257 msgid "_Lotus" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:262 msgid "_Lua" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:267 msgid "_Maple" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:272 msgid "_Matlab" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:277 msgid "_Maya" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:282 msgid "_Oberon" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:287 msgid "_Objective C" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:293 msgid "_OCaml" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:298 msgid "_Octave" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:303 msgid "_Object Script" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:308 msgid "_Pascal" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:313 msgid "_POV-Ray" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:318 msgid "_Prolog" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_R" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 msgid "There is one other contact." msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 msgid "Addressbook Contact" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:449 msgid "Change Face Image" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "" "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " "exceed 723 bytes." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Incorrect Face Image Byte Size" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "" "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " "doesn't exceed 723 bytes." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 msgid "" "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 msgid "Contact List _Owner" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 msgid "_Post Message to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 msgid "_Subscribe to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 msgid "Mailing _List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a _Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "_Address Book" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "A_ppointments" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 msgid "_Journal entries" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 msgid "Importing Outlook data" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 msgid "Calendar Publishing" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 msgid "New Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 msgid "Edit Location" msgstr "" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "UID" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Description List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Categories List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Comment List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Contact List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Start" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "End" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Due" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "URL" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Attendees List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Modified" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 msgid "Prepend a _header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "_Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 msgid "_Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 msgid "Select destination file" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 msgid "_Save As" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1042 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1221 msgid "Quick _Reference" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 msgid "_About" msgstr "Тух_Aй" #: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "" #: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "Хайлтыг хадгалах" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dulmandakh Sukhbaatar https://launchpad.net/~sdulmandakh\n" " bayarx https://launchpad.net/~bayarxvv-gmail\n" " khaschuluu https://launchpad.net/~khaschuluu" #: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "" #: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "Бусад програмуудаас өгөгдөл оруулах" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Програмаас гарах" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Хадгалагдсан хайлтуудыг засварлах..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "_Одоо ол" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "_Хайлтыг хадгалах:.." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "_Шинэ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "_Хайх" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "Хэрэглэгчийн тод. харагдац" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142 msgid "Page Set_up..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu #: ../shell/e-shell-window.c:555 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:199 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:223 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:229 msgid "Do not tell me again" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../shell/main.c:318 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" #: ../shell/main.c:322 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" #: ../shell/main.c:326 msgid "Start in online mode" msgstr "" #: ../shell/main.c:328 msgid "Ignore network availability" msgstr "" #: ../shell/main.c:331 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" #: ../shell/main.c:334 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:336 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" #: ../shell/main.c:340 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" #: ../shell/main.c:342 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" #: ../shell/main.c:419 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" #: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Close Evolution with pending background operations?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " "close immediately, or keep waiting?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Close Immediately" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "Keep _Waiting" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "Failed to get values from '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "Failed to connect '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "_Reconnect" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Failed to connect address book '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Failed to connect calendar '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:21 msgid "Failed to connect mail account '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "Failed to connect memo list '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "Failed to connect task list '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:25 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:27 msgid "Reason: {1}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:29 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:30 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Батламжийн нэр" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Серийн дугаар" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Зориулалтууд" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 хуоууны хээ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 хурууны хээ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "" #. To Translators: #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 msgid "Backup Certificate" msgstr "" #. filename selection #: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 msgid "_File name:" msgstr "" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it #: ../smime/gui/certificate-manager.c:749 msgid "Please select a file..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:763 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "" #. To Translators: this text was copied from Firefox #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" "You must set this password to proceed with the backup." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 msgid "_Repeat Password:" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:807 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #. To Translators: this text was copied from Firefox #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " "restore this backup later.\n" "Please record it in a safe location." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 msgid "No file name provided" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:864 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 msgid "Change certificate trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 #, c-format msgid "Change trust for the host '%s':" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395 msgid "_Display certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 msgid "Host name" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 msgid "Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656 msgid "_Edit Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:55 #, c-format msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:57 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:85 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:88 msgid "Enter new password" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Your Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Contact Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Authorities" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "C_ertificate:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Sign" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:405 msgid "Encrypt" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "_Компаниар" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Өдрийн үзэмж" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "_Ажлын долоо хоногийн үзэмж" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "_Долоо хоногийн үзэмж" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Сарын үзэмж" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Мэдээлэл" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Илгээгдсэн хавтсаар" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "_Гарчигаар" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "_Илгээгчээр" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "_Байдлаар" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "" language-pack-gnome-mn-base/data/mn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po0000644000000000000000000044642612660564710023413 0ustar # Mongolian translation of evolution-data-server. # Copyright (C) 2004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server 0.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 12:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 12:37+0000\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "Ачаалж байна..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Хайж байна..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2917 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2939 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Мэдэгдэхгүй алдаа" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "" #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1482 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1704 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP сервер рүү дахин холбогдож байна..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP серверээс үр дүнг хүлээн авч байна..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Хайлт хийж байхал алдаа" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "LDAP сервер лүү контакт нэмж байна..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "LDAP серверын контакт өөрчилж байна..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "LDAP серверээс контакт устгаж байна..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1533 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1635 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1643 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1736 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1752 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Цор ганц ТТ" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Бүтэн нэр" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Нэр" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Овог" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Хоч нэр" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "Цахим шуудан 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "Цахим шуудан 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "Цахим шуудан 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Илгээгч" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Гэрийн хаягийн бичээс" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Ажлын хаягийн бичээс" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Бусад хаягийн бичээс" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Туслахын утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Бизнес утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "Бизнес утас 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Бизнес факс" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Эргэн залгах утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Машины утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Компаны утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Гэрийн утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "Гэрийн утас 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Гэрийн факс" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Гар утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Бусад утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Бусад факс" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Пейжир" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Үндсэн утас" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Байгууллага" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Байгууллагын нэгж" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Албан газар" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Хэргэм" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Үүрэг" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Менежер" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Туслах" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Хувийн Вэб URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Вэбийн статистик URL" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Ангилал" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Цагалбар URI" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Хүрэх боломжит URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS Цагалбар" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Видио конференц URL" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Эхнэрийн нэр" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Харагдах AIM хувийн нэр 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Харагдах AIM хувийн нэр 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Харагдах AIM хувийн нэр 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Харагдах AIM албан нэр 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Харагдах AIM албан нэр 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Харагдах AIM албан нэр 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Харагдах Yahoo! хувийн нэр 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Харагдах Yahoo! хувийн нэр 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Харагдах Yahoo! хувийн нэр 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Харагдах Yahoo! албан нэр 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Харагдах Yahoo! албан нэр 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Харагдах Yahoo! албан нэр 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Харагдах MSN хувийн нэр 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Харагдах MSN хувийн нэр 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Харагдах MSN хувийн нэр 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Харагдах MSN албан нэр 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Харагдах MSN албан нэр 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Харагдах MSN албан нэр 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Нэр буюу Байгууллага" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Хаягийн жагсаалт" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Гэрийн хаяг" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Ажлын хаяг" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Бусад хаяг" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Ангилалын жагсаалт" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Эмблем" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Цахим шуудангийн багц" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM харагдах нэрийн жагсаалт" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! Харагдах нэрийн жагсаалт" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN Харагдах нэрийн жагсаалт" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "HTML шуудан хүсэх" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Жагсаалт" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Төрсөн огноо" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Жилийн өдөр" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 Гэрчилгээ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "PGP Certificate" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "SIP address" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Google Talk Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Twitter Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Нэрлэгдээгүй жагсаалт" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 #: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Backend чөлөөгүй" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Хандалт хүчингүй" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 #: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Хүчингүй аргумент" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 #: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Төрсөн өдөр" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Төрсөн өдөр: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Жилийн өдөр: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Файлын формат алдаатай." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Цагалбар биш." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Хадгалагч оффлайн" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Ийм цагалбар алга" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Объект олдсонгүй" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Хүчингүй объект" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "URI ачаалагдсангүй" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "URI хэдийнэ ачаалагдсан" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "Объект ТТ хэдийнэ байна" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол дэмжигдээгүй" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Үйлдлийг болиулах боломжгүй" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Гэрчилгээ шаардлагатай" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Алдаагүй" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Нэргүй болзоо" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31-р" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" нэг аргумент шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" эхний аргументдаа тэмдэгт мөр шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" эхний аргумент time_t байхыг шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" хоёрдах аргумент time_t байхыг шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" хоёр аргумент шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" аргумент шаардахгүй" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" хоёрдах аргумент тэмдэгт мөр байхыг шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" ядаж нэг аргумент шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" бүх аргумент тэмдэгт мөр эсвэл зөвхөн ганц аргумент boolean false " "(#f) байхыг шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" эхний аргументдаа ISO 8601 date/time тэмдэгт мөр шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" эхний аргумент integer байхыг шаардаж байна" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 msgid "Syncing folder" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 msgid "Complete" msgstr "Дууссан" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:1068 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1152 #, c-format msgid "Filtering folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 #, c-format msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 #, c-format msgid "Update preview data for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Үл мэдэгдэх" #: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format msgid "No content available" msgstr "" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 #, c-format msgid "parse error" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:93 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:160 #, c-format msgid "Storing changes in folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:259 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:435 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" #: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:499 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2866 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: ../camel/camel-stream.c:168 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-process.c:278 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:40 msgid "Unmatched" msgstr "Тохироогүй" #: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-store.c:1025 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:937 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:945 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1517 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1605 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1544 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1639 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "IMAP over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 msgid "IMAP+" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1113 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2704 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2778 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2718 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2719 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2725 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2855 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2884 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2893 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2901 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3033 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3075 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3553 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3651 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3902 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3903 msgid "No such message available." msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3937 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3962 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3981 msgid "Error fetching message" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3974 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4005 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4164 msgid "Error moving messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4164 msgid "Error copying messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4348 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4369 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4460 msgid "Error appending message" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4550 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4698 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4701 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4719 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4736 msgid "Error fetching message info" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4798 msgid "Error running STATUS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5281 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5333 msgid "Error syncing changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5444 msgid "Error expunging message" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5514 msgid "Error fetching folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5525 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5547 msgid "Error creating folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5603 msgid "Error deleting folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5649 msgid "Error renaming folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5681 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5717 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5753 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5763 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5810 msgid "Search failed" msgstr "" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5921 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6168 msgid "Failed to issue DONE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 #, c-format msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 msgid "No such message" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 msgid "Invalid spool" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-data-factory.c:1292 #, c-format msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:2023 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 msgid "Empty response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 #, c-format msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "" #. generic account prompt #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 msgid "_OK" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 msgid "_Password:" msgstr "" #. Remember password check #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 msgid "Supports" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 msgid "_User mail:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 msgid "User name not filled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Searching server sources..." msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Үүргүүд" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "Энэ компьютер дээр" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "" language-pack-gnome-mn-base/data/mn/LC_MESSAGES/file-roller.po0000644000000000000000000007461312660564710020774 0ustar # translation of file-roller.HEAD.po to Mongolian # translation of file-roller.HEAD.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tegshbayar # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 20:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-29 07:53+0000\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 msgid "Open, modify and create compressed archive files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6 msgid "zip archives (.zip)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7 msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "" #. set the name and icon #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 #: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5331 msgid "Archive Manager" msgstr "Архив Менежер" #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Архив үүсгэх ба өөрчилөх" #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "View the sidebar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether to display the sidebar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "Editors" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 msgid "Extract Here" msgstr "Энд задлах" #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Файлуудыг архив руу нэмж чадсангүй" #: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Танд Хавтас \"%s\" ндахь файлуудаас уншихад зөвшөөрөл алга" #: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5616 msgid "Add Files" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:195 msgid "_Options" msgstr "" #. load options #: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 msgid "Load Options" msgstr "Тохиргоо Ачаалах" #. save options #: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 msgid "Save Options" msgstr "Тохиргоо Хадгалах" #. clear options #: ../src/dlg-add.c:218 msgid "Reset Options" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:772 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:856 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:125 msgid "_OK" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/dlg-ask-password.c:148 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:157 msgid "Wrong password." msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 #: ../src/fr-application.c:569 msgid "Compress" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6667 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6675 msgid "Create _Folder" msgstr "Хавтас _Үүсгэх" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 #: ../src/fr-window.c:4213 ../src/fr-window.c:6570 ../src/fr-window.c:6575 #: ../src/fr-window.c:6696 ../src/fr-window.c:6715 ../src/fr-window.c:6720 msgid "Extraction not performed" msgstr "Задлалт биелэгдсэнгүй" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6692 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Зорьсон Хавтас үүсгэгдэхгүй байна:%s." #: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4440 ../src/fr-window.c:4542 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Таньд \"%s\" Хавтаст архив задлах эрх алга" #: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5612 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Задлах" #: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 #: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7300 ../src/fr-window.c:7657 #: ../src/fr-window.c:9175 msgid "Archive type not supported." msgstr "Архивын төрөл дэмжигдээгүй" #: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "" #: ../src/dlg-password.c:109 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Тодорхойломж" #: ../src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:61 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Тодорхойлогдсон Архивт Файлыг нэмээд Программаас Гарах" #: ../src/fr-application.c:62 msgid "ARCHIVE" msgstr "АРХИВ" #: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Архивын Нэрийг асууж мэдээд Файлыг нэмэн Программаас Гарах" #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Тодорхойлогдсон Хавтасанд Архивыг задлаад Программаас Гарах" #: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 msgid "FOLDER" msgstr "ХАВТАС" #: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Архивыг задлах Хавтасны Нэрийг асууж мэдээд Программаас Гарах" #: ../src/fr-application.c:77 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:81 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Тодорхойлогдоогүй Хавтас '--add' ба '--extract' тушаавар хэрэглэнэ" #: ../src/fr-application.c:85 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Асууж Зөвшөөрөл авалгүйгээр Тодорхойлогдсон Хавтасыг Үүсгэх" #: ../src/fr-application.c:89 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:92 msgid "Start as a service" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:95 msgid "Show version" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 #: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 msgid "Extract archive" msgstr "Архив Задлах" #: ../src/fr-application.c:476 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../src/fr-application-menu.c:130 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "ГНОМЕ ийн Архив Удирдагч" #: ../src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Sanlig Badral https://launchpad.net/~badral" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Танд хангалттай зөвшөөрөл алга" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Архивт өөрийгөө нэмэж болохгүй" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-command-rar.c:688 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Архиваас Файл Устгах" #: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "Архивыг ахин шахаж байна" #: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "Архивын шахалт задлаж байна" #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 msgid "Could not load the location" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 #: ../src/fr-window.c:2836 msgid "Could not create the archive" msgstr "Архивыг үүсгэж чадсангүй" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Та тодорхой архивын нэр өгөх ёстой." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Таньд энэ Хавтасанд Архив үүсгэх эрх алга" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7971 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6497 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Хуучин Архивыг Устгаж чадахгүй." #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6078 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Нээх" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 msgid "All archives" msgstr "Бүх архив" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 msgid "All files" msgstr "Бүх файлууд" #: ../src/fr-window.c:1209 msgid "Operation completed" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:1595 msgid "Folder" msgstr "Хавтас" #: ../src/fr-window.c:1983 msgid "[read only]" msgstr "[Зөвхөн Уншигдана]" #: ../src/fr-window.c:2098 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "%s лавлахыг харуулж чадахгүй" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2193 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2197 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2201 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2205 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2208 msgid "Getting the file list" msgstr "Файлын жагсаалтыг авах" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2212 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2216 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2220 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2223 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2232 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2239 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2243 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2426 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2427 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2551 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2611 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6064 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Тушаавар хэвийн бишээр дуусгагдав" #: ../src/fr-window.c:2841 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Файлуудыг Задалж байхад Алдаа гарав" #: ../src/fr-window.c:2847 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "%s нээгдсэнгүй" #: ../src/fr-window.c:2852 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Архивыг ачаалж байхад Алдаа гарав" #: ../src/fr-window.c:2856 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Архиваас Файлуудыг устгаж байхад Алдаа гарав" #: ../src/fr-window.c:2862 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Архивт Файлуудыг нэмэж байхад Алдаа гарав" #: ../src/fr-window.c:2866 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Архивыг Тестэлж байхад Алдаа гарав" #: ../src/fr-window.c:2871 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2875 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2879 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2883 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2889 msgid "Command not found." msgstr "Тушаавар олдсонгүй" #: ../src/fr-window.c:3045 msgid "Test Result" msgstr "Шалгалтын дүн" #: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8650 ../src/fr-window.c:8684 #: ../src/fr-window.c:8964 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй" #: ../src/fr-window.c:4030 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Та энэ Файлыг идэвхтэй Архивт юм уу шинээр үүсгэх Архивт нэмэх үү?" #: ../src/fr-window.c:4059 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Та эдгээр Файлуудаар Шинээр Архив Нээх үү?" #: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Create _Archive" msgstr "Архив Үүсгэх" #: ../src/fr-window.c:4091 ../src/fr-window.c:7108 msgid "New Archive" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4802 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4841 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4842 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4843 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5621 ../src/fr-window.c:5651 msgid "Find files by name" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5668 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Өмнөхөн зочилсон байрлал руу оч" #: ../src/fr-window.c:5673 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Дараахан зочилсон байрлал руу оч" #: ../src/fr-window.c:5683 msgid "Go to the home location" msgstr "Гэр байрлал руу оч" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/fr-window.c:5692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6486 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6489 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6495 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6496 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7649 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" архивыг зөөж чадсангүй" #: ../src/fr-window.c:7419 msgid "Save" msgstr "Хадгалах" #: ../src/fr-window.c:7743 msgid "Last Output" msgstr "Эцсийн Гаралт" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7966 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7976 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8012 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8012 ../src/fr-window.c:8014 msgid "Please use a different name." msgstr "Өөр нэр хэрэглэнэ үү." #: ../src/fr-window.c:8014 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8084 msgid "Rename" msgstr "Дахин нэрлэх" #: ../src/fr-window.c:8085 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8085 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8089 msgid "_Rename" msgstr "_Дахин Нэрлэх" #: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Лавлахыг дахин нэрлэж чадахгүй" #: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 msgid "Could not rename the file" msgstr "Файлыг дахин нэрлэж чадсангүй" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8557 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8560 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8611 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8612 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8616 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/gtk-utils.c:234 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.c:509 msgid "Could not display help" msgstr "Тусламж үзүүлж чадахгүй нь" #: ../src/gtk-utils.c:604 msgid "Change password visibility" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:29 msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" #: ../src/gtk-utils.h:30 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:32 msgid "C_reate" msgstr "Үү_сгэх" #: ../src/gtk-utils.h:33 msgid "_Extract" msgstr "_Задлах" #: ../src/gtk-utils.h:34 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:35 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Нэмэх" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" msgstr "Файл хасах:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "Жишээ нь *.o; *.bak" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" msgstr "Үйлдэл" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_New Archive…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 msgid "_Extract Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Тест холболт" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "_Засварлах" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 msgid "_Delete Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 msgid "D_eselect All" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 msgid "_Find" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 msgid "Set Pass_word…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Үзэх" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Sidebar" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Бүх _Файлыг Үзэх" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Хавтсандахийг Үзэх" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Нууц Үг:" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Файлууд" #: ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "Жишээ:*.txt; *.doc" #: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Бүх Файлууд" #: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Сонгогдсон Файлууд" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" msgstr "" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Бүгдийг сонгосныг болих" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Нэг төвшин дээш оч" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:2 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:3 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:4 msgid "Cut" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:5 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:6 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Устгах" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Байрлал" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "" #. after the colon there is a folder name. #: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Байрлал:" #: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:6 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Файлын Тоо:" #. after the colon there is a file type. #: ../src/ui/properties.ui.h:10 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" language-pack-gnome-mn-base/data/mn/LC_MESSAGES/GConf2.po0000644000000000000000000026214112660564710017631 0ustar # translation of mn.po to Mongolian # translation of gconf.HEAD.po to Mongolian # translation of gconf.HEAD.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2004. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf.HEAD.mn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:16+0000\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:467 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" msgstr "Root зангилаа '%s' нь байна <%s> байж болохгүй" #: ../backends/evoldap-backend.c:505 #, c-format msgid "No