language-pack-gnome-nds-base/0000755000000000000000000000000012660564717013256 5ustar language-pack-gnome-nds-base/COPYING0000644000000000000000000004310312660564717014312 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-gnome-nds-base/data/0000755000000000000000000000000012660567175014170 5ustar language-pack-gnome-nds-base/data/static.tar0000644000000000000000000007400012660563057016163 0ustar usr/share/help-langpack/nds/gpl/index.docbook0000644000373100047300000004724312622601174023115 0ustar langpacklangpack00000000000000
GNU Allgemeene Öpenliche Lizenz 2000 Free Software Foundation, Inc. Free Software Foundation GNOME-Dokumentationsprojekt 2 1991-06
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
.
Elker künn düsse Lizenzurkunn verveelfältigen un unverännerte Kopien verbreeden; Ännern sünd aver nich tolaten.
Verschoon 2, Juni 1991 De meesten Programmlizenzen sünd so opschreven, dat se ji de Frieheit nehmen, de Programme an annere Lüüt to verdeelen or to verännern. Op de anner Siet schall ji de GNU Public License, de Allgemeene Öpenliche Lizenz, gerade düsse Frieheit garanteren.
Vorwoort De meesten Programmlizenzen sünd so opschreven, dat se ji de Frieheit nehmen, de Programme an annere Lüüt to verdeelen or to verännern. Op de anner Siet schall ji de GNU Public License, de Allgemeene Öpenliche Lizenz, gerade düsse Frieheit garanteren. Se schall sekern, dat de Programme för all Brukers frie sünd. Düsse Lizenz gilt för de grootsten Deel vun de Programme, de vun de Free Software Foundation rutgeven warrt, un för all de annern Programme, de vun Lüüt schreven warrn, de ehr' Datenwerk unner düsse Lizenz stellt hebben. Ook ji künnst düssen Weg as Lizenzeren för dien Programme bruken. (Een annere Deel vun de Programme vun de Free Software Foundation unnerliggt aver de GNU Library General Public License, de Allgemeenen Öpenlichen GNU-Lizenz för Bökerien.) De Beteken "frie" Programme betreckt sik op Frieheit, nich op de Pries. Use Lizenzen schalln de Frieheit garanteeren, Kopien vun frien Programmen to verbreeden (un ook wat för düssen Deenst to bereknen, wenn je dat wullst), de Möglichkeit, de Programme as Welltext to kregen or de Welltext to kregen, wenn je dat wullst. De Lizenzen schalln garanteren, dat je de Programme ännern or Deels vun in neje frie Programmen bruken künnst - un dat je weeten deist, dat 'at tolaten is, dat je 'at allens maken künnst. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: copyright the software, and offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. Nu kümmen de Regeln för de Verveelfältigen, Verbreeden un Bewarken: Regeln för de Verfeelfältigen, Verbreeden un Bewarken Paragraph 0 This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you. Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. Paragraph 1 You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. Je künnst för de eegentlichen Kopervorgang eene Gebühr kregen. Wenn je dat wullst, künnst je ook för eene Gebühr eene Garantie för dat Programm anbeeden. Paragraph 2 You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. Exception: If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement. These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. Paragraph 3 You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. Paragraph 4 You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. Paragraph 5 You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. Paragraph 6 Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. Paragraph 7 If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. Düsser Paragraph is dato dacht, düütlich klartostellen, wat as Rutkamen ut'm Rest vun düsser Lizenz to verstohn is. Paragraph 8 If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. Paragraph 9 The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. Paragraph 10 If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. Keene Garantie Paragraph 11 BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. Paragraph 12 IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
language-pack-gnome-nds-base/data/nds/0000755000000000000000000000000012660564717014753 5ustar language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012660564725016537 5ustar language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/eog.po0000644000000000000000000010277612660564717017667 0ustar # Low German translation for eog. # Copyright (C) 2009 eog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eog package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" msgstr "_Bill" #: ../data/eog-menubar.xml.h:2 ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:3 ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 #: ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 #: ../src/eog-file-chooser.c:465 msgid "_Save" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:4 msgid "_Save As…" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:5 msgid "Print…" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:6 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:7 ../data/popup-menus.ui.h:9 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:8 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "Billeegenschapten" #: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Sluten" #: ../data/eog-menubar.xml.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../data/eog-menubar.xml.h:11 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:12 msgid "_Copy Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:13 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:14 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:15 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:16 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:17 ../data/popup-menus.ui.h:6 #: ../src/eog-window.c:3498 msgid "Move to _Trash" msgstr "In'n _Papierkörv verschuven" #: ../data/eog-menubar.xml.h:18 ../src/eog-window.c:3240 #: ../src/eog-window.c:3506 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:19 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:20 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tostandbalken" #: ../data/eog-menubar.xml.h:22 ../data/eog-app-menu.xml.h:2 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:24 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:25 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Lütter maken" #: ../data/eog-menubar.xml.h:26 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 msgid "_Best Fit" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:27 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:28 msgid "Slide Show" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:29 msgid "_Go" msgstr "_Denn man to" #: ../data/eog-menubar.xml.h:30 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:31 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 msgid "_Next Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:32 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 msgid "_First Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:33 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 msgid "_Last Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:34 ../data/eog-app-menu.xml.h:5 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../data/eog-menubar.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" #: ../data/eog-menubar.xml.h:36 ../data/eog-app-menu.xml.h:6 msgid "_About" msgstr "_Över" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "Inste_llens" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " "formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " "orientation." msgstr "" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:343 #: ../src/eog-window.c:5587 msgid "Image Viewer" msgstr "Billopwieser" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Billers ankieken un dreihn" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 msgid "Open _With" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 #: ../src/eog-error-message-area.c:132 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 msgid "Sli_deshow" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 msgid "S_ide Pane" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "_Torügg" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Vor" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Bytes:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Location:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Spiekern as" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 #: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3495 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "_Filename format:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "Verteeknis utwählen" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "_Start counter at:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "_Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "Namm ännern vun:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "Nah:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Image Enhancements" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Transparent Parts" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As check _pattern" msgstr "Als Schachbrett" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Als Benutzerdefinierte Farbe" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Klöör för döörschienen Deels" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "As _background" msgstr "As _Achtergrundbill" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image View" msgstr "Billansicht" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Image Zoom" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Bilder in Bildschirm einpassen" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Sequence" msgstr "" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Loop sequence" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Slideshow" msgstr "Diashow" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 msgid "Enlarge the image" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "_Gröter maken" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 msgid "Shrink the image" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Gröte" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 msgid "Size" msgstr "Gröte" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 msgid "Type" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 msgid "File Size" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 msgid "Folder" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 msgid "ISO" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 msgid "Metering" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Knippskassen" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 msgid "Date" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 msgid "Time" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 msgid "Focal Length" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Döörschienenklöör" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plugins" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" msgstr "" #: ../data/popup-menus.ui.h:5 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Fullbill mit Doppelklick" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Fullbill mit Doppelklick aktiveren" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Bill opfrischen" #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Aktuelles Bill opfrischen" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Dag im Tostandbalken" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Billdaten in Finstertostandbalken opwiesen" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluten _ohn to spiekern" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Frage" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Wenn je dat nich spiekerst, gahn de Ännerns in'n Dutt." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:907 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:136 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:260 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:303 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:310 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:349 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:354 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:274 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eog-exif-util.c:285 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:166 #: ../src/eog-properties-dialog.c:168 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Bill spiekern" #: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Verteeknis opmaken" #: ../src/eog-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:605 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1229 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Keen Bill laden." #: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "" #: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Billdaten" #: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Annere" #: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP Rechteoppasser" #: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP Annere" #: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Slötelwoord" #: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:183 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Billinstellens" #: ../src/eog-print-image-setup.c:897 msgid "Image" msgstr "Bill" #: ../src/eog-print-image-setup.c:898 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:904 msgid "Page Setup" msgstr "Sieteninstellens" #: ../src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:931 msgid "Position" msgstr "Positschoon" #: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:938 msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:939 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bodden:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "C_enter:" msgstr "M_idde:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "None" msgstr "Keen" #: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../src/eog-print-image-setup.c:951 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "Both" msgstr "Beede" #: ../src/eog-print-image-setup.c:972 msgid "_Width:" msgstr "_Brede:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Scaling:" msgstr "" #: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Unit:" msgstr "_Eenheet:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeters" #: ../src/eog-print-image-setup.c:995 msgid "Inches" msgstr "Inche" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 msgid "Preview" msgstr "Utblick" #: ../src/eog-properties-dialog.c:785 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Scheten an" #: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "" #: ../src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "" #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eog-window.c:569 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-window.c:909 ../src/eog-window.c:2633 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:919 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1182 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:1607 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: ../src/eog-window.c:2003 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2222 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2582 ../src/eog-window.c:2597 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2631 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2647 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3137 msgid "Saving image locally…" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3215 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3218 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-window.c:3243 ../src/eog-window.c:3508 msgid "_Yes" msgstr "" #. add 'dont ask again' button #: ../src/eog-window.c:3247 ../src/eog-window.c:3500 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3307 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3567 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Künn de Datei nich löschen" #. set dialog error message #: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3667 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3468 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "Wullt je\n" "\"%s\" seker in'n Papierkörv verschuven?" #: ../src/eog-window.c:3471 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3476 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-window.c:3481 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3545 ../src/eog-window.c:3559 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Künn keen Togang to'm Papierkörv kregen." #: ../src/eog-window.c:4225 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:4233 ../src/eog-window.c:4321 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:4386 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:4454 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:5590 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "De GNOME Billopwieser." #: ../src/eog-window.c:5593 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nils-Christoph Fiedler \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Papamatti https://launchpad.net/~matti-lx\n" " tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount" #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "" #: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "" #: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" #: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" #: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po0000644000000000000000000222777312660564717021537 0ustar # Low German translation for evolution. # Copyright (C) 2010 evolution's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Nils-Christoph Fiedler , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 17:43+0000\n" "Last-Translator: tbds \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Adressbuch konnte nicht entfernt werden." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Anskrivtenbook '{0}' löschen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" "This will permanently remove the address book "{0}" from the " "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategorieneditor ist nicht verfügbar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book '{0}'" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Failed to refresh address book '{0}'" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Avbreken" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Künn Kontakt nich verschuven." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "_Gröte ännern" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "_Bruken as dat is" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "_Nich spiekern" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Fehler beim Speichern von {0} zu {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adresse '{0}' existiert schon." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Sie haben schon einen Kontakt mit dieser Adresse. Möchten Sie trotzdem eine " "neue Karte mit der gleichen Adresse erstellen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 #: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Hentofögen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Künn düssen Kontakt nich löschen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Künn nejen Kontakt nich hentofögen" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktbewarker" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Bill" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "_Wo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "_Full Naam..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "E-Post" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Klönkassen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "SIP Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "Fortsnahrichten" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Hemsiet:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalenner:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "Hemsiet:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "Kalenner:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" msgstr "" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Blog:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Netanskrivten" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "_Beroop:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Kompanie:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Kontor:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Office:" msgstr "_Kontor:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "_Oppasser:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" msgstr "Orbiet" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jahresdag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "Jahresdag" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "Miscellaneous" msgstr "Jichtenswat anners" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "_Stadt:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Zip/_Postleittaal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Land/Region:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postfach:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 #: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Anskrivt:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Orbiet" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Annere" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "E-Postanskrivt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 msgid "Add _PGP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 msgid "Add _X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 #: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "_Löschen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 msgid "Load P_GP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 msgid "_Load X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 #: ../e-util/e-attachment-store.c:641 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Spiekern" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 #: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Options" msgstr "Optschoonen" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 #: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 #: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../plugins/face/face.c:297 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 #: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 msgid "Show Telephone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 msgid "Show SIP Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 msgid "Show Instant Messaging" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 msgid "Show Web Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 msgid "Show Job section" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 msgid "Show Miscellaneous" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 msgid "Show Home Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 msgid "Show Work Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 msgid "Show Other Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 msgid "Show Notes" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 msgid "Show Certificates" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 msgid "Undo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 msgid "Redo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 msgid "X.509 certificates" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 msgid "PGP keys" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "All files" msgstr "All dateien" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 msgid "Open PGP key" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 #: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 #: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 msgid "_Open" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 msgid "Save PGP key" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "_Keen Bill" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 #: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "_OK" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "_Edit Full" msgstr "_Full bewarken" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 msgid "_Full name" msgstr "_Full Naam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 msgid "E_mail" msgstr "E_-Post" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 msgid "_Select Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Herr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Frulien" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Fru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Fru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "Sir" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Vor- un Tonaam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Toerst" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "_Middel:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "_Leste:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "_Listnaam:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Liddmaats" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "_Select..." msgstr "_Wählen..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 #: ../e-util/filter.ui.h:19 msgid "_Top" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 #: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "_Up" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 #: ../e-util/filter.ui.h:21 msgid "_Down" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 #: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "_Bottom" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 msgid "_Members" msgstr "_Liddmaats" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 msgid "Error adding list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 msgid "Error modifying list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 msgid "Error removing list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "Naam hett in" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 msgid "evolution address book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 msgid "Copy _Email Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 #: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 #: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 #: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 #: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 msgid "Open map" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437 msgid "SIP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "List Members:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Spitznaam" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 msgid "GroupWise" msgstr "Groupwise" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Kompanie" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 msgid "Department" msgstr "Kontor" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 msgid "Profession" msgstr "Beroop" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 msgid "Position" msgstr "Positschoon" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Oppasser" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 msgid "Video Chat" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Kalenner" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 msgid "Phone" msgstr "Klönkassen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 msgid "Address" msgstr "Anskrivt" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 msgid "Home Page" msgstr "Hemsiet" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 msgid "Web Log" msgstr "Netdagebook" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiler Klönkassen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 msgid "Personal" msgstr "Eegen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 msgid "List Members" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 msgid "Job Title" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 msgid "Home page" msgstr "Hemsiet" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 msgid "Blog" msgstr "Netdagebook" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Avbreken" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 msgid "Merge Contact" msgstr "Kontakt vermengen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 msgid "_Merge" msgstr "_Vermengen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" msgstr "Nejer Kontakt:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 msgid "Old Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "Detailed error message:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Anskrivtenbook wählen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "List" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Kontakt verschuven nah" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Kontakt koperen nah" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Kontakte verschuven nah" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kontakte koperen nah" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Keene Lüüt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d Kontakt" msgstr[1] "%d Kontakte" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 msgid "Error getting book view" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 msgid "Search Interrupted" msgstr "Sök unnerbroken" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 msgid "Error modifying card" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Delete selected contacts" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Wullt je düssen Kontakt seker löschen?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Wullt je düssen Kontakt (%s) seker löschen?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nich opwiesen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_All Lüüt opwiesen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Datei as" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Geven Naam" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Familiennaam" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "E-Post 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "E-Post 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistent Telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Kontor Telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Kontor Telefon 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Kontor Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Autoklönkassen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Kompanieklönkassen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "To Huus Klönkassen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "To Huus Klönkassen 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Too Huus Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN Klönkassen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Annere Klönkassen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Annere Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Eenheet" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Roll" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Netsiet" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 msgid "Open" msgstr "opmaken" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 msgid "Contact List: " msgstr "Kontaktlist: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 msgid "New Contact" msgstr "Nejer Kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact List" msgstr "Neje Kontaktlist" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 msgid "Contacts Map" msgstr "" #. Zoom-in button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 #: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Lütter maken" #. Search button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "_Find" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importere..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 msgctxt "addressbook-label" msgid "Work Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37 msgctxt "addressbook-label" msgid "Home Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38 msgctxt "addressbook-label" msgid "Other Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44 msgctxt "addressbook-label" msgid "Work SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45 msgctxt "addressbook-label" msgid "Home SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46 msgctxt "addressbook-label" msgid "Other SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74 msgctxt "addressbook-label" msgid "AIM" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75 msgctxt "addressbook-label" msgid "Jabber" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76 msgctxt "addressbook-label" msgid "Yahoo" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77 msgctxt "addressbook-label" msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78 msgctxt "addressbook-label" msgid "MSN" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79 msgctxt "addressbook-label" msgid "ICQ" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80 msgctxt "addressbook-label" msgid "GroupWise" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81 msgctxt "addressbook-label" msgid "Skype" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82 msgctxt "addressbook-label" msgid "Twitter" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83 msgctxt "addressbook-label" msgid "Google Talk" msgstr "" #. To Translators: #. * if an email address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126 msgctxt "addressbook-label" msgid "Email" msgstr "" #. To Translators: #. * if a SIP address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173 msgctxt "addressbook-label" msgid "SIP" msgstr "" #. To Translators: #. * if an IM address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * IM=Instant Messaging #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216 msgctxt "addressbook-label" msgid "IM" msgstr "" #. To Translators: #. * if a phone number type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271 msgctxt "addressbook-label" msgid "Phone" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minuut" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunn" msgstr[1] "Stunnen" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "Starttied" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Print" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 msgid "_Dismiss" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "Snooze _time:" msgstr "" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "Dage" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "Stunnen" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "Minuuten" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Keene Tosammenfaten verfögbar." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Oppassen!" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 msgid "invalid time" msgstr "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunn" msgstr[1] "%d Stunnen" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 #: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minuut" msgstr[1] "%d Minuuten" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunn" msgstr[1] "%d Sekunnen" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "_Nich sennen" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "_Notiz sennen" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" msgstr "_Ännerns spiekern" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Sennen" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Error loading calendar '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Künn Ereegnis nich spiekern" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading task list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Failed to open calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Failed to open memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Failed to open task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 msgid "Error creating view for the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 msgid "Failed to refresh task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:158 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Summary" msgstr "Tosammenfaten" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "hett in" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "het nich in" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Jichtenseen Feld" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "is" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "is nich" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "Rebeet" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "Anhangen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 msgid "Less Than" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 msgid "More Than" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Beschrieven het in" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 msgid "Edit Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Ton speelen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "Run a program" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "Send an email" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 msgid "before" msgstr "vor" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "after" msgstr "achter" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 msgid "start of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "end of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "Minuut(en)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "Stunn(en)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "Dag(e)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 msgid "Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Repeat" msgstr "Wedderholen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "" #. This is part of the sentence: #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom _message" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "Mes_sage:" msgstr "Nah_richt:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom reminder sound" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Sound:" msgstr "_Ton:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Select A File" msgstr "Datei utwählen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Program:" msgstr "_Programm:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "_Arguments:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "Send To:" msgstr "Sennen an:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgav - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "Keene Tosammenfaten" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "" #. == Button box == #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 #: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 #: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "_Sluten" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "" #. copy menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 #: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 #: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Utwahl koperen" #. cut menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 #: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 #: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Utwahl utsnieden" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "Utwahl löschen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "" #. paste menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 #: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 #: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "In Twüschenavlaag koperen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 #: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Pre_view..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389 #: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 #: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "All Text markeren" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "_Infögen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 #: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "_Optschoonen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 #: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anhangen..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 #: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Datei anhangen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorien" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "_Privat" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 #: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Anhangen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "Anhangen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 #, c-format msgid "Copying events to the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 #, c-format msgid "Copying memos to the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 #, c-format msgid "Copying tasks to the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 msgid "_Retract comment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 msgid "Contacts..." msgstr "Lüüt..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "_Reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "_Recurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Make this a recurring event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Sennenoptschoonen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 msgid "Insert advanced send options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 msgid "All _Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 msgid "_Free/Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 msgid "Print this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 msgid "Event with no start date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 msgid "Custom" msgstr "" #. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "" #. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrieven:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "_Tied:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Tied_zone:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 msgid "_Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "März" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "April" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "August" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "September" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "November" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Dag wählen" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "Vandag wählen" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "Memo" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 msgid "Print this memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "Nah" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_List:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "N_ah:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "Tosa_mmenfaten:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "an" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "toerst" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "Sekunn" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "leste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Annerer Dag" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Mondag" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Deensdag" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Middeweeken" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Donnersdag" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Friedag" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Sünnavend" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Sünndag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "op de" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "Utnahm hentofögen" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "Utnahm ännern" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Dag/Tied" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Elken" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "Utnahmen" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 msgid "Preview" msgstr "Utblick" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 msgid "_Send Options" msgstr "_Sennenoptschoonen" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Opgav" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 msgid "Print this task" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Hoch" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Gering" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 #: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nich startet" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "Lööpt" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 #: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "Avbroken" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "_Status:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "Date _completed:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Percent complete:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 msgid "Priorit_y:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 msgid "C_lassification:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 msgid "_Web Page:" msgstr "_Netsiet:" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "neuer Termin" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Neues ganztägiges Ereignis" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Neues Treffen" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "gehe zu heute" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 msgid "It has reminders." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 msgid "It has recurrences." msgstr "Es gibt Wiederholungen." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalender-Ereignis: Zusammenfassung ist %s." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalender-Ereignis: Es gibt keine Zusammenfassung" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 msgid "calendar view event" msgstr "Kalender Ereignis anschauen" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 msgid "Grab Focus" msgstr "Fokus nehmen" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "Es gibt ein %d Ereignis." msgstr[1] "Es gibt %d Ereignisse." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "Es gibt keine Ereignisse." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dagansicht: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d Dag" msgstr[1] "%d Dage" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d Week" msgstr[1] "%d Weeken" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s bi %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Monatsansicht: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Weekenansicht: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Ohn Titel" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Tosammenfaten:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Startdag:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Bit Dag:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "Tostand:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Beschrieven:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "Netsiet:" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 #, c-format msgid "Creating view for calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 #, c-format msgid "Creating view for task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 #, c-format msgid "Creating view for memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Startdag" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Komplett" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Bit dag" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Komplett" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Tostand" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Tolest ännert" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567 msgid "Default calendar not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570 msgid "Default memo list not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573 msgid "Default task list not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969 msgid "No suitable component found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ort: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tied: %s %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Startdag" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Endag" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 #, c-format msgid "Source with UID '%s' not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349 msgid "Creating an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353 msgid "Creating a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357 msgid "Creating a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Tolaten" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Nich tolaten" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Frie" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Wat to doon" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287 msgid "Modifying an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291 msgid "Modifying a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295 msgid "Modifying a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394 msgid "Removing an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398 msgid "Removing a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402 msgid "Removing a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833 msgid "Updating an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837 msgid "Updating a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841 msgid "Updating a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 #, c-format msgid "Purging events in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091 msgid "Purging events" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095 msgid "Purging memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099 msgid "Purging tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 #: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "pm" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Week %d" #. Translators: %02i is the number of minutes; #. * this is a context menu entry to change the #. * length of the time division in the calendar #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "Wählen..." #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 #: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 #: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 #: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 #: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Stohl" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 #: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 #: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Needs Action" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 msgid "Attendee " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 msgid "In Process" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Passwoord ingeven" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "O_ptschoonen" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttied::" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "_Enntied:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Tosammenfaten: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Liddmaat" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Sprak" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "Notizen" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "* Keene Tosammenfaten *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "Start: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "Bit: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Opgaven" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Tiedrebeet wählen" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Event information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Task information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "Memo information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 msgid "Free/Busy information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "Calendar information" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Tolaten" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Nich tolaten" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Opfrischt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Avbreken" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "opfrischen" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "iCalendar information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918 msgid "Sending an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922 msgid "Sending a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926 msgid "Sending a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY #: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "Mo" #. G_DATE_TUESDAY #: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "De" #. G_DATE_WEDNESDAY #: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "Mi" #. G_DATE_THURSDAY #: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Dü" #. G_DATE_FRIDAY #: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "Fr" #. G_DATE_SATURDAY #: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "Sü" #. G_DATE_SUNDAY #: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "Sü" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. #: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " an " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Fertig " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Fertig " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. #: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr " (Bit " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. #: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "Bit " #: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Tostand: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorität: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorien: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "Lüüt: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% fertig" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "Make de Kalenner op" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Kalender" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "" #. Translators: Appointment's summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "" #. Translators: Appointment's start time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by #. * the Free Software Foundation. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License #. * for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License #. * along with this program; if not, see . #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algier" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Dschibuti" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaium" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaboron" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguania" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Karakas" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St._Johns" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St._Kitts" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St._Lucia" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St._Thomas" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St._Vincent" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktis/Casey" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktis/Davis" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktis/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktis/Mawson" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktis/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktis/Palmer" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktis/Südpol" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktis/Syowa" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktis/Vostok" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktis/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asien/Aden" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asien/Almaty" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asien/Amman" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asien/Anadyr" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asien/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asien/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asien/Ashgabat" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asien/Baghdad" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asien/Bahrein" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asien/Baku" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asien/Bangkok" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asien/Beirut" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asien/Bishkek" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asien/Brunei" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asien/Kalkutta" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asien/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asien/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asien/Colombo" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asien/Damaskus" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asien/Dhaka" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asien/Dili" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asien/Dubai" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asien/Dushanbe" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asien/Gaza" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asien/Harbin" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asien/Hong_Kong" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asien/Hovd" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asien/Irkutsk" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asien/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asien/Jakarta" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asien/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asien/Jerusalem" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asien/Kabul" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asien/Kamtschatka" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asien/Karachi" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asien/Kashgar" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asien/Krasnojarsk" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asien/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asien/Kuching" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asien/Kuwait" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asien/Macao" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asien/Macau" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asien/Magadan" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asien/Makassar" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asien/Manila" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asien/Muscat" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asien/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asien/Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asien/Omsk" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asien/Oral" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asien/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asien/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asien/Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asien/Katar" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asien/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asien/Rangoon" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asien/Riyadh" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asien/Saigon" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asien/Sachalin" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asien/Samarkand" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asien/Seoul" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asien/Shanghai" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asien/Singapur" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asien/Taipei" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asien/Tashkent" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asien/Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asien/Tehran" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asien/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asien/Tokyo" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asien/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asien/Ulaanbaatar" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asien/Urumqi" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asien/Vientiane" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asien/Wladiwostok" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asien/Jakutsk" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asien/Jekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asien/Jerevan" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azoren" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudas" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanaren" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Kap_Verde" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St._Helena" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australien/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australien/Brisbane" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australien/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australien/Darwin" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australien/Hobart" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australien/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australien/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australien/Melbourne" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australien/Perth" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australien/Sydney" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Athen" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brüssel" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukarest" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhagen" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lissabon" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskau" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Prag" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rom" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Ushgorod" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikan" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wien" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warschau" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Saporoshje" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indisch/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indisch/Chagos" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indisch/Christmas" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indisch/Cocos" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indisch/Komoren" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indisch/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indisch/Mahe" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indisch/Malediven" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indisch/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indisch/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indisch/Reunion" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pazifik/Apia" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pazifik/Auckland" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pazifik/Chatham" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pazifik/Easter" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pazifik/Efate" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pazifik/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pazifik/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pazifik/Fidschi" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pazifik/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pazifik/Galapagos" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pazifik/Gambier" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pazifik/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pazifik/Guam" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pazifik/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pazifik/Johnston" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pazifik/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pazifik/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pazifik/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pazifik/Majuro" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pazifik/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pazifik/Midway" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pazifik/Nauru" #: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pazifik/Niue" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pazifik/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pazifik/Noumea" #: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pazifik/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pazifik/Palau" #: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pazifik/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pazifik/Ponape" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pazifik/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pazifik/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pazifik/Saipan" #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pazifik/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pazifik/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pazifik/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pazifik/Truk" #: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pazifik/Wake" #: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pazifik/Wallis" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifik/Yap" #: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Spiekern as..." #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Aktuelle Datei sluten" #: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "Neje _Nahricht" #: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Düsse Datei spiekern" #: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "Spiekern _as..." #: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Düsse Datei mit ee'm annern Naam spiekern" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ut_blick drucken" #: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "S_ennen" #: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Düsse Nahricht sennen" #: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _Entslöteln" #: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:523 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Unicode smileys" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:525 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "Use Unicode characters for smileys." msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:547 msgid "_From Override Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:549 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "V_un:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "_An:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "I_nholl:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:870 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:182 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2620 msgid "Compose Message" msgstr "Nahricht schrieven" #: ../composer/e-msg-composer.c:4970 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "_Wedderherstellen" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 msgid "Are you sure you want to send the message?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 msgid "" "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " "sending the message, if it was done by an accident, or send the message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 msgid "" "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 msgid "_Don't lose formatting" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42 msgid "Lose _formatting" msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "Compose New Message" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 msgid "true" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to show phone numbers in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to show IM addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether to show job information in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether to show notes in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run Bogofilter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "Workday start time for Monday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Workday end time for Monday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" "1 to use day-end-hour and day-end-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Workday start time for Tuesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" "1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Workday end time for Tuesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "Workday start time for Wednesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Workday end time for Wednesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Workday start time for Thursday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Workday end time for Thursday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Workday start time for Friday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Workday end time for Friday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Workday start time for Saturday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Workday end time for Saturday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Workday start time for Sunday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Workday end time for Sunday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " "notification dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Show reminders for completed tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " "for completed tasks are suppressed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Tiedrebeet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as " "\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " "older to newer versions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Spell check inline" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " "characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Forward message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Original message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Always request read receipt" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " "being used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show image animations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show Animations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show animated images as animations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show all message headers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Terminal font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Log filter actions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default forward style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Default reply style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer mode and the content needs to lose its formatting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Save directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " "in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " "for deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." msgstr "" #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" "file\" is \"true\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Tonthema bruken" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324 msgid "Start in offline mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Offline folder paths" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Finsterknöppe sünd sichtbar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "Finsterknopputsehn" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Warktüügbalken is sichtbar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Tostandsbalken is sichtbar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run spamassassin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " "other arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 msgid "Full path command to run sa-learn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "_Anhangen..." #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 msgid "Audio Player" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "From" msgstr "Vun:" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 msgid "Regular Image" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 msgid "Display part as an image" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 msgid "RFC822 message" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Gröte" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "Inholl" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 msgid "Mailer" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 msgid "Format part as plain text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "Unsigned" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Valid signature" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Invalid signature" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Unencrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 msgid "Source" msgstr "Wellen" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 msgid "GPG encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 msgid "S/MIME signed" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "Sekerheit" #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 msgid "Malformed external-body part" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 msgid "Unsupported signature format" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Reply-To" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 #: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Date" msgstr "Dag" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s Anhangen" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" msgstr "" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalender von %s bis %s" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution Kalennerelement" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (avbroken)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:261 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (fertig)" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:268 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "" #: ../e-util/e-activity.c:270 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% komplett)" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel" msgstr "Avbreken" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "" #: ../e-util/e-alert-sink.c:246 msgid "Failed to create a thread: " msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "Ansicht mit lüttje Billers" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "Listansicht" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../e-util/e-attachment.c:1223 msgid "Attached message" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 #: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 msgid "attachment.dat" msgstr "Anhangen.dat" #: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2521 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2524 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2809 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunn '%s' nich opmaken" #: ../e-util/e-attachment.c:2812 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:3459 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:3550 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Künn '%s' nich spiekern" #: ../e-util/e-attachment.c:3553 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 msgid "Attachment Properties" msgstr "Anhangeneegenschapten" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "D_ateinaam:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Typ:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "Künn nich as Achtergrund setten" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "As Achtergrund _setten" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "Lade" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "Spieker" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Anhangenbalken opwiesen" #: ../e-util/e-attachment-store.c:491 msgid "Add Attachment" msgstr "Anhangen hentofögen" #: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "A_nhangen" #: ../e-util/e-attachment-store.c:538 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Anhang spiekern" #: ../e-util/e-attachment-store.c:658 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:663 msgid "Save extracted files _only" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:668 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "Allens s_piekern" #: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Sa_ve As" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:451 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:461 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "A_nhangen hentofögen..." #: ../e-util/e-attachment-view.c:468 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "_Eegenschapten" #: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "_Verbargen" #: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:513 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:515 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:520 msgid "_Zoom to window" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:522 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:97 msgid "Mark as default address book" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:102 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:276 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "Monatskalenner" #. This is a strftime() format. %B = Month name. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 msgid "Mark as default calendar" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 msgid "Mark as default task list" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 msgid "Mark as default memo list" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 msgid "Color:" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:223 msgid "Currently _used categories:" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:234 msgid "_Available Categories:" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:274 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:278 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:282 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:136 msgid "Category Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:140 msgid "_No Image" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:173 msgid "Category _Name" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:185 msgid "Category _Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:211 msgid "Category Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:272 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" #: ../e-util/e-cell-combo.c:185 msgid "popup list" msgstr "" #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 #: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 msgid "?" msgstr "?" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Nu" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Vandag" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" #: ../e-util/e-cell-percent.c:81 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: ../e-util/e-charset.c:52 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Central European" msgstr "Zentraleuropäisch" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Greek" msgstr "Griechsch" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Japanese" msgstr "Japansch" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Korean" msgstr "Koreansch" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Turkish" msgstr "Türksch" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Western European" msgstr "" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European, New" msgstr "" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 msgid "Traditional" msgstr "" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 #: ../e-util/e-charset.c:96 msgid "Simplified" msgstr "" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsch" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:104 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 msgid "Character Encoding" msgstr "" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 msgid "Other..." msgstr "Annere..." #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124 msgid "Choose custom color" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:81 msgid "black" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:82 msgid "light brown" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:83 msgid "brown gold" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:84 msgid "dark green #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:85 msgid "navy" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:86 msgid "dark blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:87 msgid "purple #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:88 msgid "very dark gray" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:90 msgid "dark red" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:91 msgid "red-orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:92 msgid "gold" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:93 msgid "dark green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:94 msgid "dull blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:95 msgid "blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:96 msgid "dull purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:97 msgid "dark grey" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:99 msgid "red" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:100 msgid "orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:101 msgid "lime" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:102 msgid "dull green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:103 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:104 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:105 msgid "purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:106 msgid "gray" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:108 msgid "magenta" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:109 msgid "bright orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:110 msgid "yellow" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:111 msgid "green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:112 msgid "cyan" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:113 msgid "bright blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:114 msgid "red purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:115 msgid "light grey" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:117 msgid "pink" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:118 msgid "light orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:119 msgid "light yellow" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:120 msgid "light green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:121 msgid "light cyan" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:122 msgid "light blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:123 msgid "light purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:124 msgid "white" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 #: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Dag un Tied" #: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Tied" #: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "N_u" #: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "_Vandag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. #: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "_Keen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: ../e-util/e-datetime-format.c:221 msgid "Yesterday" msgstr "Güstern" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:229 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:235 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:241 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:247 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:253 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:259 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:265 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 #: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. Translators: :-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40 msgid "_Smile" msgstr "" #. Translators: :-( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42 msgid "S_ad" msgstr "" #. Translators: ;-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44 msgid "_Wink" msgstr "" #. Translators: :-P #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46 msgid "Ton_gue" msgstr "" #. Translators: :-)) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48 msgid "Laug_h" msgstr "" #. Translators: :-| #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50 msgid "_Plain" msgstr "" #. Translators: :-! #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52 msgid "Smi_rk" msgstr "" #. Translators: :"-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54 msgid "_Embarrassed" msgstr "" #. Translators: :-D #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56 msgid "_Big Smile" msgstr "" #. Translators: :-/ #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58 msgid "Uncer_tain" msgstr "" #. Translators: :-O #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60 msgid "S_urprise" msgstr "" #. Translators: :-S #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62 msgid "W_orried" msgstr "" #. Translators: :-* #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64 msgid "_Kiss" msgstr "" #. Translators: X-( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66 msgid "A_ngry" msgstr "" #. Translators: B-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68 msgid "_Cool" msgstr "" #. Translators: O:-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70 msgid "Ange_l" msgstr "" #. Translators: :'( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72 msgid "Cr_ying" msgstr "" #. Translators: :-Q #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74 msgid "S_ick" msgstr "" #. Translators: |-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76 msgid "Tire_d" msgstr "" #. Translators: >:-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78 msgid "De_vilish" msgstr "" #. Translators: :-(|) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80 msgid "_Monkey" msgstr "" #: ../e-util/e-file-utils.c:120 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:124 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Schrieve \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:129 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 msgid "" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-file.c:186 msgid "Choose a File" msgstr "Datei utwählen" #: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: #: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Keen" #: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95 msgid "Failed to insert text file." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591 msgid "Insert HTML File" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597 msgid "HTML file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686 msgid "Insert text file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692 msgid "Text file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "" #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 msgid "For_mat" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141 msgid "_Paragraph Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 msgid "_Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162 msgid "Current _Languages" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Increase Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "Increase Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186 msgid "_HTML File..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193 msgid "Te_xt File..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 msgid "Paste _Quotation" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 msgid "_Find..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Search for text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Find A_gain" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Re_place..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "Search for and replace text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228 msgid "Check _Spelling..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242 msgid "_Wrap Lines" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 msgid "Open Inspector" msgstr "" #. Center #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 msgid "_Center" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261 msgid "Center Alignment" msgstr "" #. Left #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 msgid "_Left" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Left Alignment" msgstr "" #. Right #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 msgid "_Right" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275 msgid "Right Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "HTML editing mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 msgid "Plain _Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Plain text editing mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 msgid "Header _1" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 msgid "Header _2" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Header _3" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 msgid "Header _4" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 msgid "Header _5" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 msgid "Header _6" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349 msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356 msgid "A_ddress" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 msgid "_Blockquote" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370 msgid "_Bulleted List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384 msgid "Numbered _List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 msgid "_Alphabetical List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 msgid "_Image..." msgstr "" #. Translators: This is an action tooltip #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "Insert Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452 msgid "_Link..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 msgid "Insert Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 msgid "_Rule..." msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474 msgid "_Table..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 msgid "Insert Table" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "_Cell..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 msgid "Pa_ge..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "Font _Size" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Font Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "Paste As _Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 msgid "_Bold" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510 msgid "Bold" msgstr "Dick" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 msgid "_Italic" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 msgid "Italic" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524 msgid "_Plain Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 msgid "_Underline" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Underline" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 msgid "-2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 msgid "-1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568 msgid "+0" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576 msgid "+1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584 msgid "+2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592 msgid "+3" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600 msgid "+4" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619 msgid "Cell Contents" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626 msgid "Column" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633 msgid "Row" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725 msgid "Table" msgstr "" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Table Delete" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "Ingavmethoden" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 msgid "Table Insert" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690 msgid "Column After" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697 msgid "Column Before" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704 msgid "Insert _Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Row Above" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Row Below" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732 msgid "Cell..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739 msgid "Image..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746 msgid "Link..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753 msgid "Page..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760 msgid "Paragraph..." msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768 msgid "Rule..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775 msgid "Table..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782 msgid "Text..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789 msgid "Remove Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 msgid "Add Word To" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 msgid "More Suggestions" msgstr "" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024 msgid "_Emoticon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025 msgid "Insert Emoticon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "Re_place" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096 msgid "_Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099 msgid "_Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103 msgid "_Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738 msgid "_Table" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:704 msgid "Paragraph Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:718 msgid "Editing Mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:730 msgid "Font Color" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:748 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698 msgid "Scope" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 msgid "C_ell" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725 msgid "_Row" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751 msgid "Col_umn" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761 msgid "Alignment & Behavior" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900 msgid "Left" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901 msgid "Center" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902 msgid "Right" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784 msgid "_Horizontal:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625 msgid "Top" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626 msgid "Middle" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802 msgid "_Vertical:" msgstr "" #. Wrap Text #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808 msgid "_Wrap Text" msgstr "" #. Header Style #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816 msgid "_Header Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812 msgid "Layout" msgstr "" #. Width #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841 msgid "_Width" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880 msgid "Row S_pan:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894 msgid "Co_lumn Span:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916 msgid "Background" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922 msgid "C_olor:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945 msgid "Choose Background Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950 msgid "Images" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948 msgid "_Image:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970 msgid "_Remove image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975 msgid "Cell Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 msgid "No match found" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167 msgid "Case _Sensitive" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174 msgid "_Wrap Search" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213 msgid "Find" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348 msgid "Size" msgstr "" #. Width #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393 msgid "_Size:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400 msgid "Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909 msgid "_Alignment:" msgstr "" #. Shaded #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431 msgid "S_haded" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448 msgid "Rule properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766 msgid "General" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544 msgid "_Source:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607 msgid "_Height:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648 msgid "_X-Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 msgid "_Y-Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890 msgid "_Border:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690 msgid "Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405 msgid "_Test URL..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730 msgid "Image Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429 msgid "_Remove Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454 msgid "Link Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72 msgid "Perforated Paper" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81 msgid "Blue Ink" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90 msgid "Paper" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108 msgid "Midnight" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135 msgid "Graph Paper" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544 msgid "Colors" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578 msgid "_Link:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 msgid "_Visited Link:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 msgid "_Background:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Datei wählen" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653 msgid "_Custom:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680 msgid "Page Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 msgid "_Style:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155 msgid "Paragraph Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163 #, c-format msgid "%d occurrence replaced" msgid_plural "%d occurrences replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227 msgid "R_eplace:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239 msgid "_With:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 msgid "_Case sensitive" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 msgid "Wra_p search" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 #, c-format msgid "Suggestions for '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520 msgid "Suggestions" msgstr "" #. Replace #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555 msgid "Replace" msgstr "" #. Replace All #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564 msgid "Replace All" msgstr "" #. Ignore #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Nich dröver nahdenken" #. Skip #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582 msgid "Skip" msgstr "" #. Back #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591 msgid "Back" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600 msgid "Dictionary" msgstr "" #. Add Word button #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620 msgid "Add word" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788 msgid "_Rows:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805 msgid "C_olumns:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856 msgid "_Spacing:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873 msgid "_Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261 msgid "_Color:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963 msgid "Image:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990 msgid "Table Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281 msgid "Si_ze:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296 msgid "Text Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6289 msgid "Changed property" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6290 msgid "Whether editor changed" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "Datei_typ:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Vun %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:916 msgid "Preview data to be imported" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 msgid "Import Data" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:930 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 msgid "Import Location" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 msgid "Importer Type" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 msgid "Select Information to Import" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 msgid "Select a File" msgstr "Datei wählen" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "Ohn Naam" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 msgid "S_cript:" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 msgid "Script file must be executable." msgstr "" #: ../e-util/e-map.c:885 msgid "World Map" msgstr "Weltkoort" #: ../e-util/e-map.c:888 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "Künn de Verknüppen nich opmaken." #: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 #, c-format msgid "Opening address book '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 msgid "Show Contacts" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 msgid "Address B_ook:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 msgid "Cat_egory:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 msgid "Co_ntacts" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 msgid "Search" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "_Anskrivtenbook" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Copy Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "" #. Cut Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "" #. Edit Contact item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:32 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:35 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:38 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution Instellens" #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:173 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 msgid "_Method:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 msgid "Defer to Desktop Settings" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 msgid "_Open Desktop Settings" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 msgid "Manual" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 msgid "_HTTP Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 msgid "H_TTPS Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 msgid "_Socks Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 msgid "_Ignore Hosts:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 msgid "Configuration _URL:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 msgid "No proxy" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 msgid "Use a direct connection, no proxying required." msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 msgid "" "Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " "and apply them to specific accounts" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 msgid "Custom Proxy" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 msgid "Create a new proxy profile" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "" #: ../e-util/e-rule-editor.c:184 msgid "Add Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-rule-editor.c:286 msgid "Edit Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:83 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:569 msgid "Close the find bar" msgstr "Finnenbalken sluten" #: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" msgstr "F_innen:" #: ../e-util/e-search-bar.c:589 msgid "Clear the search" msgstr "Sök opklaren" #: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "_Previous" msgstr "_Vor" #: ../e-util/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "_Next" msgstr "_Nähster" #: ../e-util/e-search-bar.c:628 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:687 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" msgstr "E-Post" #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietär" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "Streng geheim" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Jüst för dien Ougen" #. Translators: Used in send options dialog #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorität:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "Utliefert:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "" #. Translators: %s is the language ISO code. #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "" #: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Künn de Datei \"{0}\" nich opmaken." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 msgid "Failed to update data source "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "" "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "" "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" msgstr "klicken, um hentotofögen" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 msgid "Move selected column names to top" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 msgid "Select all column names" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Ascending)" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Descending)" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.c:395 msgid "Not sorted" msgstr "Nich gruppert" #: ../e-util/e-table-config.c:440 msgid "No grouping" msgstr "Keene Gruppen" #: ../e-util/e-table-config.c:545 msgid "Show Fields" msgstr "Felder opwiesen" #: ../e-util/e-table-config.c:559 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 msgid "_Sort..." msgstr "_Grupperen..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "_Group By..." msgstr "_Grupp nah..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Fields Shown..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Clear _All" msgstr "Allens _opklaren" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "_Show field in View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 msgid "Ascending" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 msgid "Descending" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Group Items By" msgstr "Gruppelemente nah" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show _field in View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Then By" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field i_n View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Show field in _View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Grupp" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 msgid "Clear All" msgstr "Allens opklaren" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 msgid "Sort Items By" msgstr "Elemente grupperen nah" #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 msgid "Add a Column" msgstr "" #: ../e-util/e-table-group-container.c:368 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-table-group-container.c:382 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d Element)" msgstr[1] "%s (%d Elemente)" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 msgid "Customize Current View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 msgid "Sort _Descending" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 msgid "_Unsort" msgstr "_Ungruppert" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Group By This _Field" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 msgid "Group By _Box" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 msgid "Remove This _Column" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 msgid "A_lignment" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 msgid "B_est Fit" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 msgid "Format Column_s..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 msgid "_Sort By" msgstr "_Grupperen nah" #. Custom #: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 msgid "_Custom" msgstr "_Eegen" #: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Allens wählen" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Time Zones" msgstr "Tiedrebeeten" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "_Utwahl" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" #: ../e-util/e-url-entry.c:108 msgid "Click here to open the URL" msgstr "" #: ../e-util/e-url-entry.c:110 msgid "Enter a URL here" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "" #. Translators: The name that is displayed in the user interface #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 msgid "Flags" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Identity" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:345 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:347 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1087 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1089 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:430 msgid "Undo 'Insert text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:432 msgid "Redo 'Insert text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:446 msgid "Undo 'Delete text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:448 msgid "Redo 'Delete text'" msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:12 msgid "Missing condition." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:13 msgid "Filter should have at least one condition." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:14 msgid "Missing value." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:15 msgid "One or more values cannot be empty." msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "de aktuelle Tied" #: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "seconds" msgstr "Sekunnen" #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "Weeken" #: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "Monate" #: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:23 msgid "Compare against" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:24 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:26 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:28 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 msgid "Table Cell" msgstr "" #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 msgid "popup a child" msgstr "" #. Translators: description of an "edit" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 msgid "begin editing this cell" msgstr "" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "" #. Translators: description of an "expand" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 msgid "click" msgstr "klicken" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 msgid "sort" msgstr "grupperen" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 msgid "Save Current View" msgstr "" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Neje Ansicht erstellen" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "All _existerende Ansicht överschrieven" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." msgstr "" #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." msgstr "" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" msgstr "" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "" #. Some local folders #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 #: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 #, c-format msgid "Waiting for '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 #, c-format msgid "Posting message to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 #, c-format msgid "Storing sent message to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 msgid "Sending message" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "Komplett." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 #, c-format msgid "Processing folder changes in '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 msgid "_Reset Order" msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 msgid "De_fault" msgstr "S_tandard" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 msgid "Account Name" msgstr "Togangnaam" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 msgid "No email address provided" msgstr "" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 msgid "Missing domain in email address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Düsses Finster sluten" #: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "" #. GtkAssistant's back button label. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 msgid "Go _Back" msgstr "" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952 msgid "_Revise Details" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 msgid "Done" msgstr "Doon" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Nümmers" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Jümmers" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "Toganginformatschoon" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Optschoonale Informatschoon" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 msgid "Looking up account details..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 msgid "Check for _new messages every" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 msgid "Receiving Options" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 msgid "Receiving Email" msgstr "" #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s - %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 msgid "Sending Email" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 msgid "Server _Type:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 msgid "SSL" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 msgid "TLS" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "Sekerheit:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: ../mail/e-mail-config-window.c:325 msgid "Account Editor" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "_From This Address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "Send _Reply To..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Create Search _Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "Verteeknis erstellen" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 msgid "C_reate" msgstr "E_rstellen" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" msgstr "_Verteeknisnaam:" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236 msgctxt "ffe" msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237 msgctxt "ffe" msgid "Deleted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238 msgctxt "ffe" msgid "Draft" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239 msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240 msgctxt "ffe" msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241 msgctxt "ffe" msgid "Attachment" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489 msgctxt "ffe" msgid "no" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490 msgctxt "ffe" msgid "false" msgstr "" #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 msgid "_Label name:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "_Orbiet" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "_Persönlich" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 msgid "Edit Label" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "Klöör" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 msgid "Move selected headers to top" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 msgid "Select all headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 msgid "Header Name" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 msgid "Header Value" msgstr "" #: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Siet %d vun %d" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "In Verteeknis verschuven" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 msgid "Copy to Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "_Verschuven" #: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 #: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "_Do not ask me again." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "_Archive..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Forward As _Quoted" #: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "_Ignore Thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "_Wichtig" #: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "_Lesen" #: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nejem _Finster opmaken" #: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_In Verteeknis verschuven..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Gröte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "_Gröter maken" #: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "_Denn man to" #: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "_Nahricht" #: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "_Gröte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../mail/e-mail-reader.c:4177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Een' vor" #: ../mail/e-mail-reader.c:4181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Een' torügg" #: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5240 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5242 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5259 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5316 msgid "Load remote content" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 #: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 #: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Nahricht" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1609 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1614 msgid "-----Original Message-----" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "an unknown sender" msgstr "" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) #: ../mail/em-composer-utils.c:3339 msgid "Posting destination" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:3344 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 msgid "Select Folder" msgstr "Verteeknis wählen" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:587 msgid "Then" msgstr "" #: ../mail/em-filter-rule.c:652 msgid "Add Ac_tion" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nich lesen Naricht:" msgstr[1] "Nich lesen Narichten" #: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder #: ../mail/em-folder-properties.c:287 msgid "_Send Account Override:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:491 msgid "_Archive this folder using these settings:" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:500 msgctxt "autoarchive" msgid "_Cleanup messages older than" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:516 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:518 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:520 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:526 msgid "Move old messages to the default archive _folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:537 msgid "_Move old messages to:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 msgid "AutoArchive folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 msgid "Select folder to use for AutoArchive" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:547 msgid "_Delete old messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:606 msgid "AutoArchive" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:398 msgid "Create a new folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:682 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Verteeknis verschuven nah" #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:855 msgid "_Subscribe" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:864 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:872 msgid "Subscribe To _All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d all tosammen" msgstr[1] "%d all tosammen" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "_Stop" msgstr "" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "Nahrichtenfilter" #: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:1680 msgid "Deleting old messages" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 msgid "Search _Folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 msgid "Add Folder" msgstr "Verteeknis hentofögen" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "startet mit" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "heurt op mit" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "CC" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "BCC" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 msgid "Free Form Expression" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Beschriften" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Rutkamen" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "Wichtig" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "Lesen" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "is Completed" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is not Completed" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Mailing list" msgstr "Mailinglist" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Message Header" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 msgid "Source Account" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "Junk Test" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Message is Junk" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is not Junk" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Message Location" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Match All" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Set Label" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Assign Color" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Unset Color" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Assign Score" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Set Status" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Beep" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Play Sound" msgstr "Ton speelen" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Run Program" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Forward to" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:173 msgid "Importing Elm data" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Verteeknis utwählen" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:263 #, c-format msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:354 msgid "Evolution KMail importer" msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:355 msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:54 msgid "Importing mailbox" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:60 msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:63 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "E-Post an %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:245 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s Mailinglist" #: ../mail/mail-autofilter.c:396 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:505 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Header name" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Header content" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Use Unicode characters for smile_ys" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "_Spraken" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Use for Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "H_entofögen" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Re_move" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use for Recipients" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 msgid "Account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Send account overrides" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " "parts are compared separately." msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Send Account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Pick a color" msgstr "Klöör utwählen" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "Klöör" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Archive Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Loading Remote Content" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Add" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Remove" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Allow for sites:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Allow for senders:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Dag/Tied-Format" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Junk Test Options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Co_mpleted" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Call" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Do Not Forward" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "Vor" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply to All" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Review" msgstr "Utblick" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "License Agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "_Accept License" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " "field instead." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "Papierkörv _leeren" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Passwoord ingeven." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Överschrieven" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Bidde töven." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Do _not copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "N_ever copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Do _not move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "_Always move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "N_ever move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to connect account "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Message is not available in offline mode." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " "is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " "available in offline mode." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:183 msgid "Message from "{0}" account:" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:185 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:186 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:187 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:188 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:189 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:191 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:193 msgid "{0} by {1}" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:195 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "Töven..." #: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1452 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1454 #, c-format msgid "Deleting junk at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1456 #, c-format msgid "Expunging trash at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 msgid "Search Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 msgid "Edit Search Folder" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 msgid "New Search Folder" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:291 msgid "Unseen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:292 msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:293 msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:294 msgid "Forwarded" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:295 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:296 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:309 msgid "Lowest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:310 msgid "Lower" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:314 msgid "Higher" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:315 msgid "Highest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandag %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Güstern %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Nahrichten" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 msgid "Free form expression" msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 msgid "Multiple vCards" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 msgid "New Address Book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt::" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_list:" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Anskrivten_book" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 msgid "Address Book Properties" msgstr "" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "_Opfrischen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "_Annern Naam geven..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nejer Kontakt..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "Neje Kontakt_list..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "_Aktschoonen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "_Utblick" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 msgid "Restore from Backup" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 #, c-format msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and _Back up Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and _Restore Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using Bogofilter" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" #. Page 1 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" #. Page 2 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Söken" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "E-Post:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 msgid "Choose which address books to use." msgstr "" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "" #. Translators: Please indicate whether your locale uses the #. * metric or imperial measurement system by changing this to #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in kelvin. #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267 msgid "Kelvin (K)" msgstr "" #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 msgid "Units:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "I_mporteren" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 msgid "Importing an event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 msgid "Importing a memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345 msgid "Importing a task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 msgid "Select a Calendar" msgstr "Kalenner wählen" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 msgid "Select a Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 msgid "Select a Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 msgid "I_mport to Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 msgid "I_mport to Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 msgid "New Calendar" msgstr "Nejer Kalenner" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 msgid "New Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 msgid "New Task List" msgstr "Neje Opgavenlist" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 #, c-format msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 #, c-format msgid "Copying a task into the task list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 #, c-format msgid "Moving a task into the task list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 msgid "Task List Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 msgid "Meeting Invitations" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsök" #. Source selector #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 msgid "Ti_me and date:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 msgid "_Date only:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Minuuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Stunnen" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Dage" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 Minuuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 Minuuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 Minuuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 Stunnen (AM/PM)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_23 Stunnen" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_Mon" #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "_Dee" #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_Mid" #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "" #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "_Fri" #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "_Sün" #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "S_ün" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Dag _ennet:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "View Options" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Alerts" msgstr "Alarm" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "Anteeg" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nner" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalennereegenschapten" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "Ereegnis" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "_Koperen..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "Vandag wählen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "_Dag wählen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nejer Kalenner" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 msgid "Find _Next" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 msgid "Stop _Running Search" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "List" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Monat" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Week" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Beschrieven het in" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Print..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "Denn man to" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "Opgav" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "Neje _Opgav" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d utwählt" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Opgav" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "O_pgavenlist" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "_Opgav löschen" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "_Neje Opgavenlist" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "Opgaven löschen" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "Opgav löschen" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d Opgav" msgstr[1] "%d Opgaven" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "Vandag %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Vandag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Vandag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Morgen %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Morgen %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Tomorrow %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "Elken Dag:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "Startdag:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "Starttied:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "Enndag:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "Enntied:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "_Nich tolaten" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "_Opfrischen" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. RSVP area #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "" #. Updates #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" #. The recurrence check button #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "_Opgaven:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Memos:" msgstr "_Notizen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "Kalenner spiekern" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 msgid "Mail _Directory:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 msgid "Spool _File:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 msgid "Spool _Directory:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 msgid "Configuration" msgstr "Instellens" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 msgid "User_name:" msgstr "Bruker_naam:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "Encryption _method:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" " %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 msgid "Yahoo! Features" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_E-Post Nahricht" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-Post Togänge" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-Post Instellens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "Netwark Instellens" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 msgid "Go to Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Select" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Verteeknis verschuven nah..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "" #. Translators: An action caption to create a new mail folder #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "_Nej..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Papierkörv leeren" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Go to _Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "_Nejes Label" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "K_een" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "_Nahrichtenfilter" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "V_erteeknis" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "_Label" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "V_erteeknisse döörsöken" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nejes Verteeknis..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "All Nahrichten" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Nahrichten mit Anhangen" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "Keen Label" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "Gelesene Nahrichten" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nahrichten" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "All Togänge" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "Aktueller Togang" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuelles Verteeknis" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Togangsök" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d utwählt, " msgstr[1] "%d utwählt, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d gelöscht" msgstr[1] "%d gelöscht" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414 msgid "Select Folder to Add" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884 msgid "Folder" msgstr "Verteeknis" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 msgid "Keep in Outbox" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 msgid "Send immediately" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "Sprak(en)" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Once per day" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Once per week" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Once per month" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 msgid "_Notify Sender" msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Author(s)" msgstr "Schriever(s)" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "Överblick" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "_Plugins" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 msgid "Display plain text version" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 msgid "Display HTML version" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML _Modus" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using SpamAssassin" msgstr "" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 msgid "Importing Files" msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 msgid "Import cancelled." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 msgid "Import complete." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 msgid "Loading accounts..." msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 msgid "_Format as..." msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 msgid "Text Highlight" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 msgid "_Plain text" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:37 msgid "_Assembler" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:42 msgid "_Bash" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:53 msgid "_C/C++" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:62 msgid "_C#" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:67 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:80 msgid "_Java" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:86 msgid "_JavaScript" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:92 msgid "_Patch/diff" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:98 msgid "_Perl" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:109 msgid "_PHP" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:122 msgid "_Python" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:127 msgid "_Ruby" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:134 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:140 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:146 msgid "_Vala" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:151 msgid "_Visual Basic" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:158 msgid "_XML" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:176 msgid "_ActionScript" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:181 msgid "_ADA95" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:188 msgid "_ALGOL 68" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:193 msgid "(_G)AWK" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:198 msgid "_COBOL" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:203 msgid "_DOS Batch" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:208 msgid "_D" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:213 msgid "_Erlang" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:218 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:224 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:229 msgid "_F#" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:234 msgid "_Go" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:239 msgid "_Haskell" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:244 msgid "_JSP" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:249 msgid "_Lisp" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:257 msgid "_Lotus" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:262 msgid "_Lua" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:267 msgid "_Maple" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:272 msgid "_Matlab" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:277 msgid "_Maya" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:282 msgid "_Oberon" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:287 msgid "_Objective C" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:293 msgid "_OCaml" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:298 msgid "_Octave" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:303 msgid "_Object Script" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:308 msgid "_Pascal" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:313 msgid "_POV-Ray" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:318 msgid "_Prolog" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_R" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 msgid "There is one other contact." msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 msgid "Addressbook Contact" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Slötelwöör" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_Nahricht bewarken" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "Slötel" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "Werte" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "Avbilldateien" #: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:449 msgid "Change Face Image" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "" "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " "exceed 723 bytes." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Incorrect Face Image Byte Size" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "" "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " "doesn't exceed 723 bytes." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 msgid "" "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 msgid "Contact List _Owner" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 msgid "_Post Message to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 msgid "_Subscribe to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 msgid "Mailing _List" msgstr "Mailing_list" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "Nahricht _sennen" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "Nahricht _bewarken" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Vun: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Inholl: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "Ton_thema bruken" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "_Datei avspeelen:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Tondatei wählen" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[Keene Tosammenfaten]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a _Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 msgid "_Mail" msgstr "_E-Post" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Destination folder:" msgstr "Täälverteeknis:" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "_Address Book" msgstr "_Anskrivtenbook" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "A_ppointments" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Opgaven" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journalindräge" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 msgid "Importing Outlook data" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 msgid "Calendar Publishing" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Orte" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Kunn %s nich opmaken:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Elken Dag" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "Elke Week" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (mit Anmellen)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "Windows deelen" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Seker WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "Eegener Ort" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Tied_düer:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "Wellen" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "Deenst_typ:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Datei:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "P-ort:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Brukernaam:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "_Passwoord:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Passwoord _merken" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 msgid "New Location" msgstr "Nejer Ort" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 msgid "Edit Location" msgstr "Ort bewarken" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Description List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Categories List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Comment List" msgstr "Kommentarlist" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktlist" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "End" msgstr "Enn" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Due" msgstr "Bit" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "percent Done" msgstr "Perzent fertig" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Attendees List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Modified" msgstr "Ännert" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 msgid "Prepend a _header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "_Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 msgid "_Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Utwählte spiekern" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 msgid "Select destination file" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 msgid "_Save As" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "Keen Titel" #: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1042 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Nejes _Finster" #: ../shell/e-shell.c:1221 msgid "Quick _Reference" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 msgid "_About" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "Söken" #: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "Sök spiekern" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "A_nsicht:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "S_ök:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "i_n" #: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "All Dateien (*)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nils-Christoph Fiedler \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Jens Dodenhoff https://launchpad.net/~oeversetten\n" " Talos https://launchpad.net/~martin-soemer\n" " tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount" #: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution Netsiet" #: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "Finster _sluten" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporteren..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Programm sluten" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "_Nu finnen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "_Sök spiekern..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "Offline or_bieten" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "_Online orbieten" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "U_tsehn" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "_Nej" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_SUtsehnwessler" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "_Finster" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Sieten_balken opwiesen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "Sietenbalken opwiesen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Knöppe opwiesen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Wesselknöppe opwiesen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "_Tostandsbalken opwiesen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "Tostandsbalken opwiesen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "_Warktüügbalken opwiesen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "De Warktüügbalken opwiesen" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "_Jüst lütte Billers" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "_Jüst Text" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "Lütte Billers _un text" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Warktüüg_balkenutsehn" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "A_ktuelle Ansicht" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142 msgid "Page Set_up..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu #: ../shell/e-shell-window.c:555 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:199 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:223 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:229 msgid "Do not tell me again" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../shell/main.c:318 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" #: ../shell/main.c:322 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" #: ../shell/main.c:326 msgid "Start in online mode" msgstr "" #: ../shell/main.c:328 msgid "Ignore network availability" msgstr "" #: ../shell/main.c:331 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" #: ../shell/main.c:334 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:336 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" #: ../shell/main.c:340 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" #: ../shell/main.c:342 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" #: ../shell/main.c:419 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" #: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Close Evolution with pending background operations?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " "close immediately, or keep waiting?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Close Immediately" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "Keep _Waiting" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "Failed to get values from '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "Failed to connect '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "_Reconnect" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Failed to connect address book '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Failed to connect calendar '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:21 msgid "Failed to connect mail account '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "Failed to connect memo list '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "Failed to connect task list '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:25 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:27 msgid "Reason: {1}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:29 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:30 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Serientaal" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "lööpt av" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "" #. To Translators: #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 msgid "Backup Certificate" msgstr "" #. filename selection #: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 msgid "_File name:" msgstr "" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it #: ../smime/gui/certificate-manager.c:749 msgid "Please select a file..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:763 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "" #. To Translators: this text was copied from Firefox #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" "You must set this password to proceed with the backup." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 msgid "_Repeat Password:" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:807 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #. To Translators: this text was copied from Firefox #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " "restore this backup later.\n" "Please record it in a safe location." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 msgid "No file name provided" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:864 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 msgid "Change certificate trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 #, c-format msgid "Change trust for the host '%s':" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395 msgid "_Display certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 msgid "Host name" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 msgid "Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656 msgid "_Edit Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:55 #, c-format msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:57 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:85 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:88 msgid "Enter new password" msgstr "Nejes Passwoord ingeven" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Your Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Contact Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Authorities" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "C_ertificate:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Sign" msgstr "Unnerschrieven" #: ../smime/lib/e-cert.c:405 msgid "Encrypt" msgstr "Entslöteln" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "_Anskrivtkoorten" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Listansicht" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "Nah _Kompanie" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Dagansicht" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "W_eekenansicht" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Monatsansicht" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Nahrichten" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Nah _Senner" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "Nah _Tostand" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Notizen" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Mit _Tostand" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/file-roller.po0000644000000000000000000006742612660564717021333 0ustar # Low German translation for file-roller. # Copyright (C) 2009 file-roller's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 20:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 19:52+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 msgid "Open, modify and create compressed archive files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6 msgid "zip archives (.zip)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7 msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "" #. set the name and icon #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 #: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5331 msgid "Archive Manager" msgstr "Archivoppasser" #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "View the sidebar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether to display the sidebar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "Editors" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 msgid "Extract Here" msgstr "Hierhen utpacken" #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract To..." msgstr "Utpacken to..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Dat utwählte Archiv utpacken" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Compress..." msgstr "Komprimeren..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5616 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hentofögen" #: ../src/dlg-add.c:195 msgid "_Options" msgstr "" #. load options #: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 msgid "Load Options" msgstr "Optschoonen laden" #. save options #: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 msgid "Save Options" msgstr "Optschoonen spiekern" #. clear options #: ../src/dlg-add.c:218 msgid "Reset Options" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:772 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:856 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:125 msgid "_OK" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/dlg-ask-password.c:148 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:157 msgid "Wrong password." msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 #: ../src/fr-application.c:569 msgid "Compress" msgstr "Komprimeren" #: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6667 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6675 msgid "Create _Folder" msgstr "Verteeknis _erstellen" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 #: ../src/fr-window.c:4213 ../src/fr-window.c:6570 ../src/fr-window.c:6575 #: ../src/fr-window.c:6696 ../src/fr-window.c:6715 ../src/fr-window.c:6720 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6692 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4440 ../src/fr-window.c:4542 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5612 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Utpacken" #: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 #: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7300 ../src/fr-window.c:7657 #: ../src/fr-window.c:9175 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "_Sökorder" #: ../src/dlg-password.c:109 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eegenschapten" #: ../src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:61 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:62 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:77 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:81 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:85 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:89 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:92 msgid "Start as a service" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:95 msgid "Show version" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 #: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 msgid "Extract archive" msgstr "Archiv utpacken" #: ../src/fr-application.c:476 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../src/fr-application-menu.c:130 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "" #: ../src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nils-Christoph Fiedler \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-command-rar.c:688 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Lösche Dateien ut'm Archiv" #: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 msgid "Could not load the location" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 #: ../src/fr-window.c:2836 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7971 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6497 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6078 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Opmaken" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 msgid "All archives" msgstr "All Archive" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 msgid "All files" msgstr "All Dateien" #: ../src/fr-window.c:1209 msgid "Operation completed" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:1595 msgid "Folder" msgstr "verteeknis" #: ../src/fr-window.c:1983 msgid "[read only]" msgstr "[Just Lesen]" #: ../src/fr-window.c:2098 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2193 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2197 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2201 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2205 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2208 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2212 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2216 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2220 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2223 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2232 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2239 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2243 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2426 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archiv _opmaken" #: ../src/fr-window.c:2427 msgid "_Show the Files" msgstr "Dateien o_pwiesen" #: ../src/fr-window.c:2551 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2611 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6064 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2841 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2847 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunn \"%s\" nich opmaken" #: ../src/fr-window.c:2852 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2856 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2862 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2866 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2871 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2875 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2879 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2883 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2889 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:3045 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8650 ../src/fr-window.c:8684 #: ../src/fr-window.c:8964 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4030 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4059 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Wullt je een nejes Archiv mit düsse Dateien erstellen?" #: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Create _Archive" msgstr "Archiv _erstellen" #: ../src/fr-window.c:4091 ../src/fr-window.c:7108 msgid "New Archive" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4802 msgid "Folders" msgstr "Verteeknisse" #: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4841 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4842 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4843 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5621 ../src/fr-window.c:5651 msgid "Find files by name" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5668 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5673 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5683 msgid "Go to the home location" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/fr-window.c:5692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #: ../src/fr-window.c:6486 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6489 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6495 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6496 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7649 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7419 msgid "Save" msgstr "Spiekern" #: ../src/fr-window.c:7743 msgid "Last Output" msgstr "Leste Utgav" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7966 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7976 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8012 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8012 ../src/fr-window.c:8014 msgid "Please use a different name." msgstr "Bidde giv een annern Naam in." #: ../src/fr-window.c:8014 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8084 msgid "Rename" msgstr "Annern Naam geven" #: ../src/fr-window.c:8085 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8085 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8089 msgid "_Rename" msgstr "_Annern Naam geven" #: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunn de Verteeknis keen annern Naam geven" #: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunn de Datei keen annern Naam geven" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8557 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8560 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8611 msgid "Paste Selection" msgstr "Utwahl infögen" #: ../src/fr-window.c:8612 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8616 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/gtk-utils.c:234 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.c:509 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.c:604 msgid "Change password visibility" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:29 msgid "_Add" msgstr "_Hentofögen" #: ../src/gtk-utils.h:30 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:32 msgid "C_reate" msgstr "E_rstellen" #: ../src/gtk-utils.h:33 msgid "_Extract" msgstr "_Utpacken" #: ../src/gtk-utils.h:34 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:35 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" msgstr "Dateien _insluten:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" msgstr "Dateien _utsluten:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Verteeknisse _utsluten:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" msgstr "Aktschoonen" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" msgstr "Just hentofögen, wenn nejer" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_New Archive…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 msgid "_Extract Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 msgid "_Delete Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 msgid "D_eselect All" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 msgid "_Find" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 msgid "Set Pass_word…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Sidebar" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "All Dateien o_pwiesen" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "As _verteeknis opwiesen" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "Inholls" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Passwoord:" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Dateien:" #: ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "Bispeelen: *.txt; *.doc" #: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_All Dateiens" #: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Utwählte Dateien" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" msgstr "" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:2 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:3 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:4 msgid "Cut" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:5 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:6 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "_Dateinaam:" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "_Annere Optschoonen" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "Archivgröte:" #. after the colon there is a folder name. #: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:6 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "Inhollgröte:" #: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Dateiantaal:" #. after the colon there is a file type. #: ../src/ui/properties.ui.h:10 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "_Opfrischen" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Wähl de Dateien ut, de je opfrischen wullst:" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gedit.po0000644000000000000000000026133512660564717020206 0ustar # Low German translation for gedit. # Copyright (C) 2009 gedit's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gedit package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-03 15:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:20+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " "text editor." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " "tool to accomplish your task." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " "needs and adapt it to your workflow." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "gedit" #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Textbewarker" #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" msgstr "Textdateien bewarken" #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Document" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3 msgid "'Monospace 12'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" msgstr "Editorschriftart" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Sekernkopie erstellen" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" msgstr "Vun alleen spiekern" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave Interval" msgstr "Vun alleen spiekern Intervall" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 msgid "Last split mode choice for line wrapping mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " "wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" " "for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual " "character boundaries." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 msgid "Tab Size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 msgid "Insert spaces" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Liniennummern opwiesen" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether gedit should highlight the current line." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" msgstr "Rechte Kant wiesen" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 msgid "Right Margin Position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 msgid "Display Overview Map" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 msgid "Document background pattern type" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Smart Home End" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "Side panel is Visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "'Monospace 9'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "'Sans 11'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 msgid "'Sans 8'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77 msgid "Margin Left" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79 msgid "Margin Top" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81 msgid "Margin Right" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83 msgid "Margin Bottom" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 msgid "Candidate Encodings" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " "open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. " "Only recognized encodings are used. The default value is the empty list, in " "which case gedit will choose good defaults depending on the country and " "language." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plugins" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:111 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:117 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:124 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "ENCODING" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:131 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:145 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:146 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:152 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:159 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:166 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:281 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" #: ../gedit/gedit-app.c:962 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 msgid "Question" msgstr "Frage" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:317 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluten, _ohn to spiekern" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 #: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 #: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9 msgid "_Save As…" msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 msgid "_Save" msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "Wenn je dat nu nich spiekern wullst, geihn de Ännerns vun de lesten %ld " "Sekunnen in dutt." #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:270 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. #: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 msgid "Open" msgstr "Opmaken" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 msgid "_Open" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Replace" msgstr "_Överschrieven" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:608 msgid "Save the file using compression?" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " "using compression." msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 msgid "_Save Using Compression" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 msgid "Save As" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 msgid "_Revert" msgstr "_Umdreihn" #: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "" #: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nils-Christoph Fiedler \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " André Petersen https://launchpad.net/~andrepetersen1\n" " tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount" #: ../gedit/gedit-commands-search.c:107 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box #: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" #: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167 #: ../gedit/gedit-window.c:1173 ../gedit/gedit-window.c:1181 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 msgid "Add or Remove..." msgstr "" #: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Aktuelle Sprak (%s)" #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95 #, c-format msgid "%s (Current Locale)" msgstr "" #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190 msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?" msgstr "" #. Reset button #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731 msgid "Add" msgstr "" #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774 msgid "Remove" msgstr "" #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785 msgid "Move to a higher priority" msgstr "" #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796 msgid "Move to a lower priority" msgstr "" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 msgid "All Files" msgstr "All Dateien" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 msgid "All Text Files" msgstr "All Textdateien" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547 msgid "Character Encoding:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620 msgid "Line Ending:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 msgid "_Retry" msgstr "_Nohmal versöken" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 msgid "Unable to handle this location." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441 #, c-format msgid "The location “%s” is not currently reachable." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456 msgid "Your system is offline. Check your network." msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768 msgid "Edit Any_way" msgstr "Trotzdem b_ewarken" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 msgid "D_on't Edit" msgstr "Nich _bewarken" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235 msgid "S_ave Anyway" msgstr "Trotzdem _spiekern" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 msgid "D_on't Save" msgstr "Nich _spiekern" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 msgid "_Reload" msgstr "_Opfrischen" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187 #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoreren" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Add Scheme" msgstr "" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 msgid "A_dd Scheme" msgstr "" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 msgid "Color Scheme Files" msgstr "" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "" #: ../gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../gedit/gedit-print-job.c:539 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" #: ../gedit/gedit-print-job.c:548 msgid "Page %N of %Q" msgstr "" #: ../gedit/gedit-print-job.c:626 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:653 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Nix" #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1 msgid "Find and Replace" msgstr "" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size #: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "OVR" msgstr "" #: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "INS" msgstr "" #: ../gedit/gedit-statusbar.c:244 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../gedit/gedit-tab.c:814 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-tab.c:821 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../gedit/gedit-tab.c:921 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Spieker %s to %s" #: ../gedit/gedit-tab.c:926 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Spieker %s" #: ../gedit/gedit-tab.c:1529 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-tab.c:1534 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-tab.c:1539 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-tab.c:1570 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../gedit/gedit-tab.c:1571 msgid "MIME Type:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-tab.c:1572 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../gedit/gedit-utils.c:841 msgid "Please check your installation." msgstr "" #: ../gedit/gedit-utils.c:902 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-utils.c:921 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "" #. Translators: '/ on ' #: ../gedit/gedit-utils.c:1159 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" #: ../gedit/gedit-utils.c:1463 msgid "Unix/Linux" msgstr "" #: ../gedit/gedit-utils.c:1465 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" #: ../gedit/gedit-utils.c:1467 msgid "Windows" msgstr "" #: ../gedit/gedit-view.c:464 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Display line numbers" msgstr "" #. Translators: the first %d is the position of the current search #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. #: ../gedit/gedit-view-frame.c:671 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. #: ../gedit/gedit-view-frame.c:763 msgid "_Wrap Around" msgstr "" #. create "Match as Regular Expression" menu item. #: ../gedit/gedit-view-frame.c:773 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "" #. create "Match Entire Word Only" menu item. #: ../gedit/gedit-view-frame.c:787 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "" #. create "Match Case" menu item. #: ../gedit/gedit-view-frame.c:801 msgid "_Match Case" msgstr "" #: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 msgid "String you want to search for" msgstr "" #: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "" #: ../gedit/gedit-window.c:1004 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "" #: ../gedit/gedit-window.c:1009 msgid "Bracket match not found" msgstr "" #: ../gedit/gedit-window.c:1014 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: ../gedit/gedit-window.c:1049 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr "" #: ../gedit/gedit-window.c:1233 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "" #: ../gedit/gedit-window.c:1602 msgid "There are unsaved documents" msgstr "" #: ../gedit/gedit-window.c:2447 msgid "Change side panel page" msgstr "" #: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1 msgid "Move _Left" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2 msgid "Move _Right" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3 msgid "Move to New _Window" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4 msgid "Move to New Tab _Group" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 msgid "Use Spaces" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8 msgid "Display line numbers" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9 msgid "Display right margin" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10 msgid "Highlight current line" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11 msgid "Text wrapping" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 msgid "_New Window" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47 msgid "_About" msgstr "_Över" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10 msgid "Save _All" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28 msgid "_Find…" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12 msgid "_Find and Replace…" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14 msgid "_Go to Line…" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 msgid "Side _Panel" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 msgid "_Bottom Panel" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26 msgid "_Highlight Mode…" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34 msgid "Tools" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 msgid "_Close All" msgstr "Allens _sluten" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Datei" #. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document. #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3 msgid "_New" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16 msgid "C_ut" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20 msgid "Overwrite _Mode" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 msgid "Select _All" msgstr "_Allens markeren" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31 msgid "Find and _Replace…" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33 msgid "Go to _Line…" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Warktüüg" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumente" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 msgid "_Save All" msgstr "Allens _spiekern" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 msgid "_New Tab Group" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 msgid "_Previous Document" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 msgid "N_ext Document" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43 msgid "_Move To New Window" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1 msgid "File" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13 msgid "Edit" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27 msgid "Search" msgstr "" #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44 msgid "Help" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Character Encodings" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 msgid "A_vailable Encodings" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5 msgid "Cho_sen Encodings" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 msgid "_Description" msgstr "_Beschrieven" #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "_Encoding" msgstr "_Tekenkoderen" #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 msgid "Highlight Mode" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4 msgid "_Select" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 msgid "Search highlight mode..." msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1 msgid "No results" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2 msgid "Other _Documents…" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3 msgid "Open another file" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Instellens" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Display _statusbar" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Display _overview map" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Display _grid pattern" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Highlighting" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Tab Stops" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Tab width:" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "File Saving" msgstr "Datei spiekern" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Vun alleen spiekern all" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_minutes" msgstr "_Minuuten" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Editor" msgstr "Bewarker" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Editor _font: " msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Pick the editor font" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Install scheme" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Install Scheme" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Uninstall scheme" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" msgstr "Schriftart & Klöörs" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "" #. #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "" #. #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 msgid "Show the next page" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "" #. the "of" from "1 of 19" in print preview #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 msgid "of" msgstr "vun" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6 msgid "Page total" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 msgid "Show multiple pages" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Gröte 1:1" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 msgid "Zoom the page in" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 msgid "Zoom the page out" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 msgid "Close print preview" msgstr "Druckutblick sluten" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 msgid "_Close Preview" msgstr "_Utblick sluten" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 msgid "Page Preview" msgstr "Sietenutblick" #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "Replace _All" msgstr "_Allens överschrieven" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5 msgctxt "label of the find button" msgid "_Find" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6 msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search" msgid "F_ind " msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7 msgid "Replace _with " msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 msgid "_Match case" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10 msgid "Re_gular expression" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1 msgid "Close Document" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 msgid "Open a file" msgstr "Datei opmaken" #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 msgid "Create a new document" msgstr "Nejes Dokument erstellen" #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6 msgid "New" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 msgid "Save the current file" msgstr "Aktuelle Datei spiekern" #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 msgid "Save" msgstr "Spiekern" #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 msgid "Hide panel" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11 msgid "Open a file dialog" msgstr "" #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Check update" msgstr "" #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "" #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "" #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 msgid "_Download" msgstr "_Daalladen" #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 msgid "_Ignore Version" msgstr "" #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "" #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" msgstr "" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1 msgid "Version to Ignore" msgstr "" #. This is releated to the next gedit version to be released #: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Dokumentstatistiken" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Dokumentstatistiken" #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 msgid "Selection" msgstr "Utwahl" #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 msgid "Lines" msgstr "Reegen" #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 msgid "Words" msgstr "Wöör" #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "" #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "" #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" msgstr "Order loopen laten" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1 msgid "Send to fpaste" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2 msgid "Paste selected text or current document to fpaste" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "" #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to use the system font" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 msgid "External _Tools" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302 msgid "Running tool:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333 msgid "Done." msgstr "Doon." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335 msgid "Exited" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 msgid "All languages" msgstr "All Spraken" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 msgid "All Languages" msgstr "All Spraken" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 msgid "New tool" msgstr "Nejes Warktüüg" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 msgid "Stopped." msgstr "" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1 msgid "Stop Tool" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Always available" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "All documents" msgstr "All Dokumente" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Local files only" msgstr "Just lokale Dateien" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Remote files only" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Untitled documents only" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Current document" msgstr "Aktuelles Dokument" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Current selection" msgstr "Aktuelle Utwahl" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Current selection (default to document)" msgstr "Aktuelle Utwahl (Dokumentstandard)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Current line" msgstr "Aktuelle Reeg" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Current word" msgstr "Aktuelles Woord" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Display in bottom pane" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "Create new document" msgstr "Nejes Dokument erstellen" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Append to current document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Replace current document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Replace current selection" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "Insert at cursor position" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "Manage External Tools" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Add a new tool" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove Tool" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Revert tool" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert Tool" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "Shortcut _key:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Save:" msgstr "_Spiekern:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Input:" msgstr "_Ingav:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "_Output:" msgstr "_Utgav:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 msgid "_Applicability:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 msgid "Tool Output" msgstr "" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Panel" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 msgid "Home" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 msgid "File Browser" msgstr "Dateikieker" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred" msgstr "Een Fehler is optreten" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772 msgid "Untitled File" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754 msgid "Bookmarks" msgstr "Leseteken" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 #, c-format msgid "Error when loading '%s': No such directory" msgstr "" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Open With Tree View" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "Set Location to First Document" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Nautilus, etc.)" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " "hide-binary (filter binary files)." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 msgid "_Set Root to Active Document" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 msgid "_New Folder" msgstr "_Nejes Verteeknis" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 msgid "New F_ile" msgstr "Neje _Datei" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 msgid "_Rename..." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 msgid "Re_fresh View" msgstr "Ansicht _opfrischen" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 msgid "_View Folder" msgstr "_Verteeknis opwiesen" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 msgid "_Open in Terminal" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 msgid "Show _Hidden" msgstr "_Verbargte opwiesen" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 msgid "Show _Binary" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14 msgid "Match Filename" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1 msgid "History" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2 msgid "Open history menu" msgstr "" #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Modelines" msgstr "" #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command Color Text" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "The command color text" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 msgid "Error Color Text" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 msgid "The error color text" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "_Error color:" msgstr "" #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40 msgid "Quick Open..." msgstr "" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 msgid "Quick Open" msgstr "" #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" msgstr "" #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83 msgid "Type to search..." msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "" #. Do the fancy completion dialog #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 #, python-format msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 msgid "Snippets archive" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 msgid "Revert selected snippet" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 msgid "Delete selected snippet" msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " "[, etc." msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 msgid "Import successfully completed" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 msgid "Import snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 msgid "All supported archives" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 msgid "Single snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 msgid "All files" msgstr "All Dateien" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 msgid "Export successfully completed" msgstr "" #. Ask if system snippets should also be exported #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 msgid "" "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 msgid "Export snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 msgid "Type a new shortcut" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Manage Snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "Create new snippet" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Add Snippet" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Remove Snippet" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import Snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Export selected snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 msgid "Export Snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Activation" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid " " msgstr " " #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "_Tab trigger:" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 msgid "S_hortcut key:" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 msgid "_Drop targets:" msgstr "" #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 msgid "S_ort..." msgstr "_Grupperen..." #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "Grupperen" #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 msgid "_Reverse order" msgstr "" #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 msgid "R_emove duplicates" msgstr "" #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 msgid "S_tart at column:" msgstr "" #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 msgid "_Sort" msgstr "_Grupperen" #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "" #. No suggestions. Put something in the menu anyway... #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" #. * dialog if there are no suggestions for the current #. * misspelled word. #. #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152 msgid "(no suggested words)" msgstr "" #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596 msgid "_More..." msgstr "_Mehr..." #. Ignore all #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636 msgid "_Ignore All" msgstr "Alles _ignoreren" #. Add to Dictionary #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645 msgid "_Add" msgstr "_Hentofögen" #. Prepend suggestions #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "" #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling..." msgstr "" #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 msgid "Set _Language..." msgstr "Sprak _setten..." #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464 #, c-format msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" msgstr "" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237 msgid "Error:" msgstr "" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 msgid "Completed spell checking" msgstr "" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "No misspelled words" msgstr "" #. Translators: Displayed in the "Check #. * Spelling" dialog if the current word #. * isn't misspelled. #. #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508 msgid "(correct spelling)" msgstr "" #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646 msgid "Suggestions" msgstr "" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Unbekannt (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Standard" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set Language" msgstr "" #: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" msgstr "" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" msgstr "" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "Ännern _in:" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "Woord unnersöken" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 msgid "_Suggestions:" msgstr "" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 msgid "Ignore _All" msgstr "" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 msgid "Cha_nge" msgstr "_Ännern" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 msgid "Change A_ll" msgstr "Allens _ännern" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "" #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 msgid "Add w_ord" msgstr "W_oord hentofögen" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "" #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "" #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 msgid "Available formats" msgstr "" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt Type" msgstr "" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." msgstr "" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Selected Format" msgstr "" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5 msgid "Custom Format" msgstr "" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "" #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Dag un Tied infögen" #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" msgstr "" #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" msgstr "" #. Translators: Use the more common date format in your locale #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 msgid "_Insert" msgstr "_Infögen" #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "" #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid "When inserting date/time..." msgstr "" #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "" #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "" #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gimp20.po0000644000000000000000000125311212660564717020203 0ustar # Low German translation for gimp. # Copyright (C) 2009 gimp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-22 07:56+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Billbewarkenprogramm" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" #: ../app/app.c:225 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" #: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "" #: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" msgstr "Lizenzinformatschoo opwiesen un sluten" #: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" msgstr "" #: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "" #: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" msgstr "Billers as nej opmaken" #: ../app/main.c:173 msgid "Run without a user interface" msgstr "" #: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "" #: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" msgstr "" #: ../app/main.c:188 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "" #: ../app/main.c:193 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "" #: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "" #: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "" #: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "" #: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "" #: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" #: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "" #: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:234 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "" #: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "" #: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" #: ../app/main.c:433 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "" #: ../app/main.c:455 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #: ../app/main.c:474 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "" #: ../app/main.c:546 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" #: ../app/main.c:547 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../app/main.c:564 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" #: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Die eingestellte Codierung des Dateinames kann nicht nach UTF-8 konvertiert " "werden: %s" #: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s Verschoon %s" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 #: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" msgstr "Puffer" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" msgstr "Instellens" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Tosammenhang" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoge" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Document History" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Bewarken" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Gradients" msgstr "Verlööps" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Tool Presets" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Hölp" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Bill" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "Billers" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148 msgid "Palette Editor" msgstr "" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Patterns" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plugins" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 msgid "Quick Mask" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "Utwahl" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Text Tool" msgstr "Textwarktüüg" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Textbewarker" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:441 msgid "Tool Options" msgstr "Warktüügoptschoonen" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391 msgid "Tools" msgstr "Warktüügs" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Pads" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "Finsters" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanalmenü" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Nejer Kanal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Nejer Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal Attribute" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Bearbeiten der Kanal Attribute" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Bearbeiten der Farbe desKanals" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Nejer Kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Neje Kanaloptschoonen" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Neje Kanalklöör" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Düsse Klöör _bewarken..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Düsse Klöör bewarken" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Tosammenhang" #: ../app/actions/context-actions.c:48 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Klöörs" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:52 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Warktüüg" #: ../app/actions/context-actions.c:56 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:64 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Schriftart" #: ../app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:69 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:73 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:77 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:80 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Standardklöörs" #: ../app/actions/context-actions.c:82 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "" #: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 #: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:265 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:817 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Das Öffnen von '%s' schlug fehl:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:118 ../app/actions/tool-options-commands.c:72 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Ohn Titel" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Warktüügkiste" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Warktüüg_optschoonen" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanäle" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Pads" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigatschoon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Muuswieser" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Klöörs" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Verlööps" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Schriftarten" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Billers" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Eegenschapten" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 ../app/actions/dialogs-actions.c:271 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Över de GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:267 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Över" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:539 msgid "Toolbox" msgstr "Warktüügkiste" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 msgid "Raise the toolbox" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:338 msgid "New Toolbox" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:339 msgid "Create a new toolbox" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "Nah Billschirm _verschuven" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Billschirm _opmaken..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Registerkoort hentofögen" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Aktueller _Tostand" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_con & Text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "As _List opwiesen" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentenmenü" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "Bill _opmaken" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "_Indrag löschen" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Historie _opklaren" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "Um_dreihn" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Opwiest" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_Verknüppt" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontal dreihn" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal dreihn" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vertikal dreihn" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal dreihn" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Um _180° dreihn" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invertieren funktioniert nicht auf indizierten Ebenen" #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Weißabgleich funktoiniert nur auf RGB-Farben Ebenen" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Infögen _as" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "U_tsnieden" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Koperen" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Infögen" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:179 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Op_klaren" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:137 msgid "Clear Undo History" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:163 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:176 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:206 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 #: ../app/actions/edit-commands.c:543 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Twüschenavlag" #: ../app/actions/edit-commands.c:374 msgid "Cut Named" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 #: ../app/actions/edit-commands.c:438 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geben Sie einen Namen für diesen Puffer ein" #: ../app/actions/edit-commands.c:415 msgid "Copy Named" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:435 msgid "Copy Visible Named " msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:560 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Es kann von keiner aktiven Ebene oder Kanal geschnitten werden." #: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 #: ../app/actions/edit-commands.c:621 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Unbenannter Puffer)" #: ../app/actions/edit-commands.c:592 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Opklaren" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "_Allens markeren" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Kann nicht speicher. Nichts ausgewählt." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "_Leste opmaken" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Opmaken..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "_Ort opmaken..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Allens sluten" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Sluten" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Spiekern" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Düsses Bill spiekern" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Spiekern _as..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Export" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Bill opmaken" #: ../app/actions/file-commands.c:140 msgid "Open Image as Layers" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:272 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103 msgid "Save Image" msgstr "Bill spiekern" #: ../app/actions/file-commands.c:285 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Speichere eine Kopie des Bildes" #: ../app/actions/file-commands.c:371 msgid "Create New Template" msgstr "Erzeuge ein Neue Vorlage" #: ../app/actions/file-commands.c:375 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Geben Sie einen für diese Vorlage ein" #: ../app/actions/file-commands.c:405 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:417 msgid "Revert Image" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:449 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:731 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Unbenannte Vorlage)" #: ../app/actions/file-commands.c:782 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Gröter maken" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Gröter maken" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Lütter maken" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Lütter maken" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Allens opwiesen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Allens opwiesen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Lösche Segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Utwahl löschen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Deelen" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Verlööpmenü" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nejer Verlööp" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Verlööps _bewarken..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Verlööps bewarken" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Speichere '%s' als POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Billmenü" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Bill" #: ../app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Form" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Henwiesen" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Klöörs" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nej..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Een nejes Bill erstellen" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Druckgröte..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:188 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 #: ../app/actions/image-commands.c:594 msgid "Resizing" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:379 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 msgid "Flipping" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:403 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:641 msgid "Change Print Size" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:682 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 #: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Eegenschapten" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:83 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 msgid "Shortcut: " msgstr "" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "Opwiest" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Klöör bewarken..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Düssen Indrag bewarken" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "Klöör _löschen" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Düssen Indrag löschen" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Neje Klöör ut _Vordergrund" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Neje Klöör ut _Achtergrund" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "_Gröter maken" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Lütter maken" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "_Allens opwiesen" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Neje Paledde" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "neje Paledde erstellen" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Paledden vermengen..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Paledden vermengen" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "Paledde _löschen" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Düsse Paledde löschen" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Paledden opfrischen" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Paledden opfrischen" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "Paledde _bewarken..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Paledde bewarken" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Paledde vermengen" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_Net" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imatschoon" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 msgid "Repeat Last" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 msgid "Re-Show Last" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Utwahl" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_All" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Keen" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:197 msgid "Shrink Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:201 msgid "Shrink selection by" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "_Shrink from image border" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Grow Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow selection by" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:267 msgid "Border Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border selection by" msgstr "" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:280 msgid "_Feather border" msgstr "" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:293 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:351 msgid "Stroke Selection" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "Create a New Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-commands.c:173 #: ../app/actions/templates-commands.c:176 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-commands.c:211 msgid "Delete Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Opmaken" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Opklaren" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "All Text opklaren" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Vun links nah rechts" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Vun rechts nah links" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 #: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:63 #: ../app/core/gimppalette-load.c:77 ../app/core/gimppalette-load.c:274 #: ../app/core/gimppalette-load.c:320 ../app/core/gimppalette-load.c:377 #: ../app/core/gimppalette-load.c:467 ../app/core/gimppalette-load.c:634 #: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpcurvestool.c:651 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 ../app/xcf/xcf.c:359 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "U_tsnieden" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Koperen" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Infögen" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "Textdatei _opmaken..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Op_klaren" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "All Text opklaren" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Warktüügoptschoonen torüggs_etten" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:186 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Warktüügs" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Utwahlwarktüügs" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Nah Klöör" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Padmenü" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Pad_warktüüg" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nejer Pad..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Nejen Pad erstellen..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "Pad _löschen" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Pad" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Nejer Pad" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 msgid "Stroke Path" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Gröte" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Neje Ansicht" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "_Tostandbalken opwiesen" #: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Full_bill" #: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:238 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL to create this window's projection" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Lütter maken" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Gröter maken" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Lütter maken" #: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Gröter maken" #: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:366 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:372 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:378 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:385 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:393 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:394 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:399 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:411 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:412 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:417 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "As in _Eegenschapten" #: ../app/actions/view-actions.c:419 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:618 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:626 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:761 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:770 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Gröte (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:603 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "" #: ../app/actions/view-commands.c:605 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:93 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Finsters" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:97 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:100 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:101 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:107 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:122 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:123 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:56 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../app/base/base-enums.c:57 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:58 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:60 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:61 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Achter" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Billschirm" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Unnerscheed" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:122 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Klöör" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Brennen" #: ../app/base/base-enums.c:131 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:136 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Löschen" #: ../app/base/base-enums.c:137 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Överschrieven" #: ../app/base/base-enums.c:138 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:24 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:58 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:59 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:89 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Gering" #: ../app/config/config-enums.c:119 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Hoch" #: ../app/config/config-enums.c:147 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP Hölpkieker" #: ../app/config/config-enums.c:148 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Netkieker" #: ../app/config/config-enums.c:177 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normales Finster" #: ../app/config/config-enums.c:178 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:207 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Schwatt & Witt" #: ../app/config/config-enums.c:208 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:236 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:237 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 #: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:704 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:57 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:217 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Bill" #: ../app/core/core-enums.c:218 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Utwahl" #: ../app/core/core-enums.c:219 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:220 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:221 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:253 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundklöör" #: ../app/core/core-enums.c:254 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Achtergrundklöör" #: ../app/core/core-enums.c:255 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Witt" #: ../app/core/core-enums.c:256 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:257 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../app/core/core-enums.c:258 msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../app/core/core-enums.c:315 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:345 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:346 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:347 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:377 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:378 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:415 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Anpasst" #: ../app/core/core-enums.c:416 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:417 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:418 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:419 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:420 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:421 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:424 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:425 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:485 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../app/core/core-enums.c:486 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../app/core/core-enums.c:487 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../app/core/core-enums.c:518 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../app/core/core-enums.c:519 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:520 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:521 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:522 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:588 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:589 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:590 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Lütt" #: ../app/core/core-enums.c:591 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Mittig" #: ../app/core/core-enums.c:592 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../app/core/core-enums.c:593 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:594 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:595 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:596 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:624 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:625 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:655 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:656 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:834 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:835 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:836 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:837 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:838 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:842 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:843 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elementeegenschapten" #: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Element verschuven" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:860 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Infögen" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Utsnieden" #: ../app/core/core-enums.c:864 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "text" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Billtyp" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:882 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:886 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:890 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:892 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:895 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:899 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:900 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nejer Kanal" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "kanal löschen" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanalklöör" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "nejer Pad" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Pad löschen" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Vordergrund wählen" #: ../app/core/core-enums.c:913 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1192 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Nahricht" #: ../app/core/core-enums.c:1223 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Oppassen!" #: ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1254 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1255 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Gröte" #: ../app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: ../app/core/core-enums.c:1295 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Klöör" #: ../app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 #: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:451 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:455 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:547 msgid "Global Buffer" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 msgid "tags-locale:C" msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:203 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:208 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:359 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "" #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Modules" msgstr "Module" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:997 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:822 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Ohn Naam" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:354 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " "it again." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:399 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 msgid "Brush Shape" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 msgid "Brush Radius" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 msgid "Brush Spikes" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 msgid "Brush Hardness" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155 msgid "Brush Angle" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:731 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1763 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../app/core/gimpcontext.c:647 msgid "Paint Mode" msgstr "" #: ../app/core/gimpdata.c:690 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:445 ../app/core/gimpdatafactory.c:470 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:637 ../app/core/gimpdatafactory.c:659 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpdatafactory.c:554 #: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 msgid "copy" msgstr "koperen" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:563 ../app/core/gimpitem.c:507 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s koperen" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:756 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:777 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:787 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:955 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Umdreihn" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 msgid "Not enough points to fill" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 msgid "Transformation" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable.c:494 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:85 msgid "Line style used for the grid." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:91 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:96 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:107 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "" "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 msgid "Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:108 ../app/core/gimpitem-linked.c:125 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:140 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:279 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:370 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:406 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" msgstr "Achtergrund" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:1784 msgid " (exported)" msgstr " (exportert)" #: ../app/core/gimpimage.c:1788 msgid " (overwritten)" msgstr " (Överschrieven)" #: ../app/core/gimpimage.c:1797 msgid " (imported)" msgstr " (importert)" #: ../app/core/gimpimage.c:1939 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:1991 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3004 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3045 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3754 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3818 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3983 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:4088 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:4119 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 msgid "Folder" msgstr "Verteeknis" #: ../app/core/gimpimagefile.c:724 msgid "Special File" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:740 msgid "Remote File" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:759 msgid "Click to create preview" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "Loading preview..." msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:771 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:777 msgid "Cannot create preview" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:787 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:867 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1819 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:281 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:282 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1529 #: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:489 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1449 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1460 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1466 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1584 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1754 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1755 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1874 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1928 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1948 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:327 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-import.c:549 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 #: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 #: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:478 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Bidde töven" #: ../app/core/gimpselection.c:155 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:156 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:177 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:178 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:870 msgid "Floated Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61 #, c-format msgid "Error while parsing '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The vertical image resolution." msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "inch" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "Inch" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "Millimeters" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "Punkt" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "Punkte" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "Perzent" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "Perzent" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 msgid "About GIMP" msgstr "Över de GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nils-Christoph Fiedler \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Bernhard Nikola https://launchpad.net/~bnikola\n" " Nils-Christoph Fiedler https://launchpad.net/~fiedler-medienkompanie\n" " Thorsten Michels https://launchpad.net/~spirit328\n" " tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 msgid "This is an unstable development release." msgstr "" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt löschen" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162 #: ../app/gui/gui-message.c:149 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Nahrichten" #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Devices" msgstr "Lööpwarks" #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Device Status" msgstr "Lööpwarktostand" #: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" msgstr "Muuswieser" #: ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Image Templates" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection" msgstr "Utwahl" #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection Editor" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "Torüggnehmen" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254 msgid "Open layers" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113 msgid "Export Image" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114 msgid "_Export" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:690 msgid "Extension Mismatch" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:674 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:706 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:772 msgid "Saving canceled" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:780 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Speichern von '%s' schlug fehl:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "_Vermengen" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 msgid "Merge within active _group only" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 msgid "Create a New Image" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316 msgid "Confirm Image Size" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Billeegenschapten" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Eegenschapten" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Klöörprofil" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" msgstr "Brede:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 msgid "Only in memory" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 msgid "No longer available" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Schriever:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "verschoon:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Dag:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Koperschod:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Kantenverhollen" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Well utwählen" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "_Gradient" msgstr "_Verlööp" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "B_ill" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Nejer Import" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Utblick" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 msgid "Show _menubar" msgstr "_Menübalken opwiesen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "Show _rulers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275 msgid "Show scroll_bars" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "_Tostandbalken opwiesen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Show s_election" msgstr "_Utwahl opwiesen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "Show _layer boundary" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "Show _guides" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Show gri_d" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Preferences" msgstr "Eegenschapten" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Environment" msgstr "Umwelt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 msgid "Resource Consumption" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 msgid "Tile cache _size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Image Thumbnails" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "User Interface" msgstr "Brukerboverfläch" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 msgid "Interface" msgstr "Boverfläch" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Language" msgstr "Sprak" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "Previews" msgstr "Utblicks" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Select Theme" msgstr "Thema wählen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 msgid "Help System" msgstr "Hölpsystem" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Show _tooltips" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Show help _buttons" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Use the online version" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "User manual:" msgstr "Brukerhannbook:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Help Browser" msgstr "Hölpkieker" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 msgid "_Snap distance:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Default _interpolation:" msgstr "" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "_Brush" msgstr "_Pinsel" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "_Pattern" msgstr "_Muster" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "Move Tool" msgstr "Warktüüg verschuven" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 msgid "Set layer or path as active" msgstr "" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Utsehn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Show active _image" msgstr "" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Tools configuration" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default New Image" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 msgid "Default Image" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 msgid "Quick Mask color:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 msgid "Default Image Grid" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Default Grid" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Image Windows" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Fit to window" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 msgid "Space Bar" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Mouse Pointers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 msgid "Show _brush outline" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 msgid "Pointer _mode:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Image Window Appearance" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Title & Status" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Current format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Default format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Show zoom ratio" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Show image size" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Image Title Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Display" msgstr "Billschirm" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Transparency" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "_Check style:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 msgid "Check _size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Billschirmoplösen" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 ../app/display/gimpcursorview.c:208 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "_Enter manually" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "C_alibrate..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Color Management" msgstr "Klööroppassens" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "_RGB profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 msgid "_CMYK profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "_Monitor profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Select Warning Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "File Open behaviour:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Input Devices" msgstr "" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 msgid "Extended Input Devices" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Management" msgstr "Finsteroppasser" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Finsteroppasserhenwiesen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "Focus" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Window Positions" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Folders" msgstr "Verteeknisse" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Temporary folder:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 msgid "Swap folder:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 msgid "Select Swap Folder" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Brush Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Brush Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Dynamics Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Pattern Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Palette Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Palette Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Gradient Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Font Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Select Font Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Plug-In Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Module Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Select Module Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Interpreters" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Interpreter Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Environment Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 msgid "Select Environment Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 msgid "Themes" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 msgid "Select Theme Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "_Brede:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "_Höhe:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 msgid "Quit GIMP" msgstr "GIMP sluten" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 msgid "Close All Images" msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "Billgröte" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 msgid "Quality" msgstr "" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Brukerinstallatschoon" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "All Dateien (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Padnaam:" #: ../app/display/display-enums.c:60 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:61 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:62 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:63 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:64 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:65 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:66 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:67 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:218 ../app/display/gimpcursorview.c:224 #: ../app/display/gimpcursorview.c:243 ../app/display/gimpcursorview.c:249 #: ../app/display/gimpcursorview.c:268 ../app/display/gimpcursorview.c:274 #: ../app/display/gimpcursorview.c:290 ../app/display/gimpcursorview.c:297 #: ../app/display/gimpcursorview.c:688 ../app/display/gimpcursorview.c:689 #: ../app/display/gimpcursorview.c:690 ../app/display/gimpcursorview.c:691 #: ../app/display/gimpcursorview.c:804 ../app/display/gimpcursorview.c:805 #: ../app/display/gimpcursorview.c:806 ../app/display/gimpcursorview.c:807 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246 #: ../app/display/gimpcursorview.c:271 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:227 ../app/display/gimpcursorview.c:252 #: ../app/display/gimpcursorview.c:277 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:233 msgid "Units" msgstr "Eenheeten" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:258 msgid "Selection Bounding Box" msgstr "" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:294 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:301 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:330 msgid "_Sample Merged" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1331 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 msgid "Drop New Layer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 msgid "Drop New Path" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1481 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 msgid "Dropped Buffer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 msgid "Color Display Filters" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Gröte:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 msgid "(modified)" msgstr "(ännert)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 msgid "(clean)" msgstr "(leer)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884 msgid "(none)" msgstr "(keen)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:115 msgid "Not a regular file" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:191 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:202 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:533 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:593 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Das Öffnen von '%s' schlug fehl: %s" #: ../app/file/file-open.c:703 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:222 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:72 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811 msgid "parse error" msgstr "" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 msgid "Fill with plain color" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. #: ../app/gui/gui.c:207 msgid "default:LTR" msgstr "" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:438 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "" #: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "" #: ../app/paint/gimpheal.c:170 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 msgid "Paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146 msgid "Brush Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175 msgid "Distance of scattering" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Depth of smoothing" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264 msgid "Gravity of the pen" msgstr "" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Keen" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:144 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:145 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:146 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 msgid "Combine Masks" msgstr "" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" msgstr "" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 msgid "2D Transforming" msgstr "" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 #: ../app/pdb/gimppdb.c:385 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:420 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "Frie Utwahl" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 msgid "Remove path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 msgid "Close path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401 msgid "Translate path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 msgid "Scale path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487 msgid "Rotate path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575 msgid "Flip path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055 msgid "Add path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Avbroken" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 #, c-format msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:45 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1415 msgid "Add Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rename Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Move Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Scale Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Transform Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:523 msgid "Discard Text Information" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:582 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:640 msgid "Empty Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:696 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayout.c:577 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "" #: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 msgid "Relative to:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 msgid "Gradient" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Repeat:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Max depth" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 msgid "_Brightness:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 msgid "Con_trast:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 msgid "Which area will be filled" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 msgid "Fill whole selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Fill transparent areas" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 msgid "Sample merged" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 msgid "Fill by:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1128 msgid "Cage Transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 msgid "_Cage Transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:357 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1069 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1246 msgid "Cage transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "Welle" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 msgid "Radius" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 msgid "Choose what color picker will do" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Move Sample Point: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Remove Sample Point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 msgid "Add Sample Point: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 msgid "" "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147 msgid "_Curves..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176 msgid "Import Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177 msgid "Export Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:239 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:343 msgid "Click to add a control point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:348 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:353 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:466 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:492 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:660 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:733 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 msgid "Click to dodge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 msgid "Click to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 msgid "Range" msgstr "Wiede" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:484 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670 msgid "Move: " msgstr "Verschuven: " #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:982 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1234 msgid "Move Floating Selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 msgid "Direction of flipping" msgstr "" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 msgid "Affect:" msgstr "" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 msgid "Contiguous" msgstr "" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 msgid "Mark background" msgstr "Achtergrund markeren" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark foreground" msgstr "Vordergrund markeren" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 msgid "Small brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 msgid "Large brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 msgid "Preview color:" msgstr "Utblickklöör:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 msgid "Color Sensitivity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "_Frie Utwahl" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 msgid "_Operation:" msgstr "" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 msgid "Operation Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:442 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 msgid "_Preview" msgstr "_Utblick" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 msgid "Size" msgstr "Gröte" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 msgid "Angle" msgstr "" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Tilt" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 msgid "Speed" msgstr "" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 msgid "Click to close the curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 msgid "Direction of magnification" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 msgid "Auto-resize window" msgstr "" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "Gröte" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "_Zoom" msgstr "_Gröte" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 msgid "Drag to create a line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 #: ../app/tools/gimppainttool.c:633 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Utwahl verschuven" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Verschuven:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Verschuven" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "_Verschuven" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 msgid "Brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset angle to zero" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Incremental" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 msgid "Hard edge" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 msgid "Dynamics Options" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 msgid "Fade Options" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 msgid "Fade length" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 msgid "Reverse" msgstr "Umdreiht" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Color Options" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 msgid "Amount" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 msgid "Apply Jitter" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387 msgid "Smooth stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397 msgid "Weight" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:679 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 msgid "Width of selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 msgid "Height of selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 msgid "Unit of selection size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 msgid "Custom fixed width" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 msgid "Custom fixed height" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" msgstr "Positschoon:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 msgid "Size:" msgstr "Gröte:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 msgid "Highlight" msgstr "" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 msgid "Round corners of selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 msgid "Selection criterion" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 msgid "Select transparent areas" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "Utwählen nah:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 msgid "Radius of feathering" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 msgid "Feather edges" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 msgid "Font size unit" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Font size" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 msgid "Font" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 msgid "Use editor" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 msgid "Hinting:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 msgid "Text Color" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 msgid "Color:" msgstr "Klöör:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Justify:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Language:" msgstr "Sprak:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Text" msgstr "text" #: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: ../app/tools/gimptexttool.c:972 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1526 ../app/tools/gimptexttool.c:1529 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1533 msgid "Create _New Layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1557 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1236 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimptool.c:978 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 msgid "Direction of transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 msgid "How to clip" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 msgid "Transform:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Direction" msgstr "" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 msgid "Interpolation:" msgstr "" #. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310 msgid "Image opacity" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312 msgid "Show image preview" msgstr "" #. the guides frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:220 msgid "Transforming" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:269 #, c-format msgid "The selection does not intersect with the layer." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1480 msgid "There is no layer to transform." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1491 msgid "There is no path to transform." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1492 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 msgid "The active path is locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 msgid "Add Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 msgid "Insert Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 msgid "Move Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to open up the path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 msgid "Click to make this node angular" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 msgid "Delete Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Brede" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Gröte" #: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:183 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:184 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Utwahl" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Pad" #: ../app/tools/tools-enums.c:244 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Utsehn" #: ../app/tools/tools-enums.c:245 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Bewarken" #: ../app/tools/tools-enums.c:246 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Verschuven" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Pad verschuven" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 msgid "Shortcut" msgstr "Koortsnied" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 msgid "Spikes" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 msgid "(None)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 msgid "Available Filters" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 msgid "Move the selected filter up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 msgid "Move the selected filter down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 msgid "Active Filters" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 msgid "Smaller Previews" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 msgid "Larger Previews" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Tostand:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 msgid "Cursor Up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 msgid "Cursor Down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 msgid "Cursor Left" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 msgid "Cursor Right" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "Knöppboord" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "Fertig" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 msgid "Active Controllers" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 msgid "Configure the selected controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 msgid "Move the selected controller up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 msgid "Move the selected controller down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 msgid "Remove Controller?" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "Disable Controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 msgid "Remove Controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 msgid "Configure Input Controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 msgid "Button 10" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 msgid "Button 11" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 msgid "Button 12" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 msgid "Mouse Buttons" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 msgid "Mouse Button Events" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "Spiekern" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "Umdreihn" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 msgid "Delete the selected device" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 msgid "Delete Device Settings" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" msgstr "" #. Wheel as in mouse or input device wheel #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Wheel" msgstr "" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 msgid "Axes" msgstr "" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 msgid "Keys" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 #, c-format msgid "none" msgstr "" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 msgid "_Reset Curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 msgid "File Exists" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 msgid "_Replace" msgstr "_Överschrieven" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 msgid "Configure this tab" msgstr "" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 msgid "Auto" msgstr "Vun alleen" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Random" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Fade" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "" #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 msgid "All files" msgstr "All Dateien" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 msgid "All images" msgstr "All Billers" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813 msgid "All XCF images" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815 msgid "All export images" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "Drag: move" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 msgid "Click: select" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Vordergrundklöör:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "_Achtergrundklöör:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Brede" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: ../app/widgets/gimphelp.c:297 msgid "Help browser is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:298 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:299 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:340 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:341 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:368 msgid "Use _Web Browser" msgstr "_Netkieker bruken" #: ../app/widgets/gimphelp.c:712 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:719 msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:743 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:746 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 msgid "Querying..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Size in pixels:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Print size:" msgstr "Druckgröte:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Resolution:" msgstr "Oplösen:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Color space:" msgstr "Klöörruum:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "File Name:" msgstr "Dateinaam:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröte:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Type:" msgstr "Dateityp:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "Size in memory:" msgstr "Gröte in Spieker:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "Undo steps:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 msgid "Redo steps:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Number of pixels:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Number of layers:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 msgid "Number of channels:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of paths:" msgstr "" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 msgid "None" msgstr "Keen" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487 msgid "colors" msgstr "Klöörs" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715 msgid "Undefined" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 msgid "Saved Settings" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 msgid "filter" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "enter tags" msgstr "" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" msgstr "_Klöörruum:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 msgid "_Fill with:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Kommentar:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Icon:" msgstr "_Icon:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1459 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "_Utwählte Schriftart wählen" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 msgid "Change font of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 msgid "Change size of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 msgid "Clear style of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 msgid "Change color of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 msgid "Bold" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 msgid "Italic" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 msgid "Underline" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "U_tblick" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Keen Utwahl" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:612 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:633 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:746 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 msgid "Creating preview..." msgstr "Erstelle Utblick..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Vordergrundklöör ännern" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrundklöör ännern" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 msgid "Lower this tool" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 msgid "Apply stored brush" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 msgid "Apply stored gradient" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 msgid "Apply stored pattern" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 msgid "Apply stored palette" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Dien GIMP Installatschoon is nich komplett:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Achtergrund" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Vordergrundklöör setten" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Achtergrundklöör setten" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "To Paledde hentofögen" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Aktueller Tostand" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Icon & Text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Icon & Beschrieven" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Tostand & Text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Tostand & Beschrieven" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:392 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:403 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:477 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-read.c:174 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-write.c:155 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181 msgid "GIMP XCF image" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:301 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:343 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:413 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "Unklar" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Billbewarker" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po0000644000000000000000000012177412660564717021633 0ustar # Low German translation for gimp # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the gimp package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-12 00:44+0000\n" "Last-Translator: tbds \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1136 msgid "success" msgstr "" #. procedure execution failed #: ../libgimp/gimp.c:1140 msgid "execution error" msgstr "" #. procedure called incorrectly #: ../libgimp/gimp.c:1144 msgid "calling error" msgstr "" #. procedure execution cancelled #: ../libgimp/gimp.c:1148 msgid "cancelled" msgstr "" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 msgid "Brush Selection" msgstr "" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." msgstr "_Döörsöken" #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 #: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 #: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 #: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:375 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:430 msgid "Confirm Save" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Confirm" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:512 msgid "Export File" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 msgid "_Export" msgstr "" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:729 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:735 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:1004 msgid "Export Image as " msgstr "" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 msgid "Font Selection" msgstr "" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 msgid "Sans" msgstr "" #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 msgid "Gradient Selection" msgstr "" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. #: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 msgid "(Empty)" msgstr "" #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 msgid "Palette Selection" msgstr "" #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 msgid "Pattern Selection" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 msgid "by name" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by description" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by help" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by author" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by copyright" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by date" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by type" msgstr "" #. count label #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 msgid "No matches" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 msgid "Searching" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 msgid "Searching by name" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 msgid "Searching by description" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 msgid "Searching by help" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 msgid "Searching by author" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 msgid "Searching by copyright" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 msgid "Searching by date" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 msgid "Searching by type" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 msgid "No matches for your query" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimp/gimpprocview.c:172 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocview.c:185 msgid "Return Values" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocview.c:198 msgid "Additional Information" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocview.c:238 msgid "Author:" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocview.c:250 msgid "Date:" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocview.c:262 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to transparent" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 msgctxt "icon-type" msgid "Stock ID" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 msgctxt "interpolation-type" msgid "Sinc (Lanczos3)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 msgctxt "repeat-mode" msgid "None" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 #: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig #. * @title: GimpColorConfig #. * @short_description: Color management settings. #. * #. * Color management settings. #. * #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color managed display" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Print simulation" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Module error" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Loaded" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Load failed" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 msgid "Not loaded" msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 msgid "_Foreground Color" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 msgid "_Background Color" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 msgid "Blac_k" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 msgid "_White" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 msgid "Scales" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 msgid "Current:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 msgid "Old:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 msgid "HTML _notation:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 msgid "Select File" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 msgid "Press F1 for more help" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 msgid "Kilobytes" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 msgid "Megabytes" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 msgid "Gigabytes" msgstr "" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 msgid "Select _range:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 msgid "One page selected" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 msgid "Writable" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 msgid "Folder" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #. toggle button to (de)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 msgid "_Preview" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 msgid "Check Size" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 msgid "Check Style" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 msgid "C_enter" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 msgid "Linked" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 msgid "Paste as New" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 msgid "Paste Into" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 msgid "Visible" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Scale" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "Cr_op" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 msgid "_Transform" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 msgid "_Shear" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 msgid "More..." msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 msgid "Unit" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 msgid "Factor" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 msgid "_New Seed" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 msgid "_Randomize" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Red" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "Green" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "Blue" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 msgid "CMYK" msgstr "" #. Cyan #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "" #. Magenta #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "" #. Yellow #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "" #. Key (Black) #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 msgid "Profile: (none)" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 msgid "Black _pullout:" msgstr "" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "" #: ../modules/color-selector-water.c:81 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: ../modules/color-selector-water.c:117 msgid "Watercolor" msgstr "" #: ../modules/color-selector-water.c:185 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../modules/color-selector-wheel.c:69 msgid "HSV color wheel" msgstr "" #: ../modules/color-selector-wheel.c:101 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 #: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 msgid "Device:" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 ../modules/controller-linux-input.c:89 msgid "X Move Left" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Right" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 msgid "Y Move Away" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 msgid "Y Move Near" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Z Move Up" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Down" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 #: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 #: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 #: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" msgstr "" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 #: ../modules/controller-linux-input.c:587 msgid "Device not available" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:57 msgid "Button 0" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 1" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 2" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 3" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 4" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 5" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 6" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 7" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 8" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 9" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button Mouse" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Left" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Right" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Middle" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Side" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Extra" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Forward" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Back" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Task" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:77 msgid "Button Wheel" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:80 msgid "Button Gear Down" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:83 msgid "Button Gear Up" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "Y Move Forward" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Back" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:96 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:103 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Dial Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:177 msgid "Linux input event controller" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:218 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:229 msgid "Linux Input" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:512 msgid "Linux Input Events" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 #: ../modules/controller-midi.c:479 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:568 #: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 #: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "" #: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 msgid "End of file" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:163 msgid "MIDI event controller" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:202 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:354 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:357 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:360 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:407 msgid "MIDI Events" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:425 msgid "GIMP" msgstr "" #: ../modules/controller-midi.c:427 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: ../modules/display-filter-gamma.c:125 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../modules/display-filter-gamma.c:237 msgid "_Gamma:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-lcms.c:104 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "" #: ../modules/display-filter-lcms.c:136 msgid "Color Management" msgstr "" #: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267 msgid "None" msgstr "" #: ../modules/display-filter-lcms.c:289 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../modules/display-filter-lcms.c:303 msgid "Mode of operation:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-lcms.c:310 msgid "Image profile:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-lcms.c:318 msgid "Monitor profile:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-lcms.c:326 msgid "Print simulation profile:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-proof.c:98 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" #: ../modules/display-filter-proof.c:146 msgid "Color Proof" msgstr "" #: ../modules/display-filter-proof.c:381 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "" #: ../modules/display-filter-proof.c:408 msgid "All files (*.*)" msgstr "" #: ../modules/display-filter-proof.c:413 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../modules/display-filter-proof.c:471 msgid "_Profile:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-proof.c:477 msgid "_Intent:" msgstr "" #: ../modules/display-filter-proof.c:482 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po0000644000000000000000000001713012660564717021632 0ustar # German, Low translation for gnome-menus # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "menus&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 00:46+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" msgstr "Ton un Bild" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "Multimedia" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Programmeeren" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Warktüüg för Programmentwickeln" #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Erteken" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Speelen" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "Speel un Spaß" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "Grafikprogramme" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Innernet" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" msgstr "Programme för Innernettogrip as Net un E-Post" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Kontorprogramme" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Systemprogramme" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" msgstr "Systemkonfiguratschoon un Oppassens" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Togrip im Groten un Ganzen" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Togripinstellens im Groten un Ganzen" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Tobehör" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 msgid "Desktop accessories" msgstr "Schrievdisk Tobehör" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Programme" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 msgid "Other" msgstr "Annere" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "Programme die keiner Kategorie entsprechen" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 msgid "Sundry" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 msgid "Utilities" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 msgid "Small but useful GNOME tools" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 msgid "Web Applications" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 msgid "Applications and sites saved from Web" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 msgid "Action" msgstr "Aktschoon" #: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 msgid "Action games" msgstr "Aktschoon Speele" #: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 msgid "Adventure" msgstr "Aventür" #: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 msgid "Adventure style games" msgstr "Aventür Stilspeelen" #: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 msgid "Arcade style games" msgstr "Arcade Stilspeelen" #: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 msgid "Falling blocks" msgstr "Fallende Blöcke" #: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 msgid "Falling blocks games" msgstr "Fallende Blöcke Speelen" #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 msgid "Board" msgstr "Boord" #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 msgid "Board games" msgstr "Boord Speelen" #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 msgid "Cards" msgstr "Koorts" #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 msgid "Card games" msgstr "Koortsspeelen" #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 msgid "The Debian menu" msgstr "Dat Debian Menü" #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 msgid "Science" msgstr "Wetenschapt" #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 msgid "Scientific applications" msgstr "Wetenschaptliche Programme" #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 msgid "Kids" msgstr "Kinners" #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 msgid "Games for kids" msgstr "Kinnerspeelen" #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 msgid "Logic" msgstr "Logik" #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 msgid "Logic and puzzle games" msgstr "Logik un Puzzlespeelen" #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 msgid "Role playing" msgstr "Rollspeelen" #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 msgid "Role playing games" msgstr "Rollspeelen" #: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 msgid "Administration" msgstr "Verwaltens" #: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "Systemwiete Instellens ännern (Geiht all Bruker wat an)" #: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Instellens" #: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 msgid "Personal preferences" msgstr "Persönliche Instellens" #: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 msgid "Simulation" msgstr "Simulatschoon" #: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 msgid "Simulation games" msgstr "Simulatschoonspeelen" #: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 msgid "Sports games" msgstr "Sportspeelen" #: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 msgid "Strategy" msgstr "Taktik" #: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 msgid "Strategy games" msgstr "Taktikspeelen" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" msgstr "Instellens för unnerscheedliche Hardware" #. Translators: this is Personal as in "Personal settings" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 msgid "Personal settings" msgstr "Persönliche Instellens" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "System" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" msgstr "Systeminstellens" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po0000644000000000000000000002105512660564717022167 0ustar # Low German translation for gnome-session. # Copyright (C) 2009 gnome-session's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 02:41+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" msgstr "Order utwählen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 msgid "Add Startup Program" msgstr "Systemstartprogramm hentofögen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Systemstartprogramm bewarken" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "De Systemstartprogrammorder künn nich leer ween" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 msgid "The startup command is not valid" msgstr "De Systemstartprogrammorder is nich valide" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programm" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:276 msgid "No name" msgstr "Keen Naam" #: ../capplet/gsp-app.c:282 msgid "No description" msgstr "Keen Beschrievens" #: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:282 msgid "Version of this application" msgstr "Verschoon vun düssem Programm" #: ../capplet/main.c:61 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" msgstr "" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "" #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Düsser Törn mellt dik bi GNOME an" #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME dummy" msgstr "" #: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Systemstartprogramme" #: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME on Wayland" msgstr "" #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" msgstr "" #: ../data/session-selector.ui.h:1 msgid "Custom Session" msgstr "" #: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "" #: ../data/session-selector.ui.h:3 msgid "_New Session" msgstr "" #: ../data/session-selector.ui.h:4 msgid "_Remove Session" msgstr "" #: ../data/session-selector.ui.h:5 msgid "Rena_me Session" msgstr "" #: ../data/session-selector.ui.h:6 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Tosettliche Systemstart_programme" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Remember Currently Running Applications" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Co_mmand:" msgstr "Or_der:" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Avmellen" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1290 ../gnome-session/gsm-manager.c:1936 msgid "Not responding" msgstr "Antert nich" #: ../gnome-session/gsm-util.c:381 msgid "_Log out" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:278 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:278 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:279 msgid "Session to use" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:279 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:307 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " GNOME Törnoppasser" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-quit.c:49 msgid "Log out" msgstr "Avmellen" #: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-quit.c:196 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po0000644000000000000000000007372012660564720023217 0ustar # Low German translation for gnome-system-monitor. # Copyright (C) 2009 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 12:56+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 #: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Sysmonitor" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Aktuelle Prozesse un Systemtostandsmonitor opwiesen" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" "ger;" msgstr "" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" msgstr "" #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "View and manage system resources" msgstr "" #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " "easy-to-use interface." msgstr "" #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "System Monitor can help you find out what applications are using the " "processor or the memory of your computer, can manage the running " "applications, force stop processes not responding, and change the state or " "priority of existing processes." msgstr "" #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " "with your computer displaying recent network, memory and processor usage." msgstr "" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" msgstr "" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to control other users' processes" msgstr "" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" msgstr "" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the priority of processes" msgstr "" #: ../data/interface.ui.h:2 msgid "End _Process" msgstr "" #: ../data/interface.ui.h:3 msgid "Show process properties" msgstr "" #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #: ../data/interface.ui.h:5 msgid "CPU History" msgstr "CPU Historie" #: ../data/interface.ui.h:6 msgid "Memory and Swap History" msgstr "" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 #: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Memory" msgstr "Spieker" #: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../data/interface.ui.h:9 msgid "Network History" msgstr "Netwarkhistorie" #: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../data/interface.ui.h:11 msgid "Total Received" msgstr "" #: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 msgid "Sending" msgstr "Senn" #: ../data/interface.ui.h:13 msgid "Total Sent" msgstr "All sennt" #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "" #: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "Dateisysteme" #: ../data/lsof.ui.h:1 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "" #: ../data/lsof.ui.h:2 msgid "Filter files by name" msgstr "" #: ../data/lsof.ui.h:3 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:1 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:6 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:7 msgid "_Active Processes" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:8 msgid "A_ll Processes" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:9 msgid "M_y Processes" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:10 msgid "_Dependencies" msgstr "_Avhangens" #: ../data/menus.ui.h:11 msgid "_Stop" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:12 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:13 msgid "_End" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:14 msgid "_Kill" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:15 msgid "_Change Priority" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 msgid "Very High" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 msgid "High" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 msgid "Normal" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 msgid "Low" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 msgid "Very Low" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:21 msgid "Custom" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:22 msgid "_Memory Maps" msgstr "" #. Translators: this means #: ../data/menus.ui.h:24 msgid "Open _Files" msgstr "" #: ../data/menus.ui.h:25 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../data/openfiles.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:1 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "Verhollen" #: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Graphs" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Show network speed in bits" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "" #: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../data/renice.ui.h:2 msgid "Change _Priority" msgstr "" #: ../data/renice.ui.h:3 msgid "_Nice value:" msgstr "" #: ../data/renice.ui.h:4 msgid "" "Note: The priority of a process is given by its nice value. " "A lower nice value corresponds to a higher priority." msgstr "" #: ../src/application.cpp:304 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "" #: ../src/argv.cpp:22 msgid "Show the Processes tab" msgstr "" #: ../src/argv.cpp:27 msgid "Show the Resources tab" msgstr "" #: ../src/argv.cpp:32 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329 msgid "Device" msgstr "Lööpwark" #: ../src/disks.cpp:362 msgid "Directory" msgstr "Pad" #: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/disks.cpp:364 msgid "Total" msgstr "Alltosammen" #: ../src/disks.cpp:365 msgid "Free" msgstr "Frie" #: ../src/disks.cpp:366 msgid "Available" msgstr "Verfögbar" #: ../src/disks.cpp:367 msgid "Used" msgstr "Brukt" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:156 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/e_date.c:163 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandag %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Güstern %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:184 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../src/e_date.c:192 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: ../src/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "Wähl eene Klöör" #: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Klöör" #: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "De utwählte Klöör" #: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending #: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nils-Christoph Fiedler \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " joe https://launchpad.net/~attila-militesanguis\n" " skorpion1298 https://launchpad.net/~eddymurphy\n" " tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount" #: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u Sekunn" msgstr[1] "%u Sekunnen" #: ../src/load-graph.cpp:370 msgid "not available" msgstr "" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "" #: ../src/lsof.cpp:118 #, c-format msgid "%d open file" msgid_plural "%d open files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/lsof.cpp:120 #, c-format msgid "%d matching open file" msgid_plural "%d matching open files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/lsof.cpp:247 msgid "Process" msgstr "Prozess" #: ../src/lsof.cpp:259 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307 msgid "Filename" msgstr "dateinaam" #. xgettext: virtual memory start #: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM Start" msgstr "" #. xgettext: virtual memory end #: ../src/memmaps.cpp:311 msgid "VM End" msgstr "" #. xgettext: virtual memory syze #: ../src/memmaps.cpp:313 msgid "VM Size" msgstr "" #: ../src/memmaps.cpp:314 msgid "Flags" msgstr "" #. xgettext: virtual memory offset #: ../src/memmaps.cpp:316 msgid "VM Offset" msgstr "" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:319 msgid "Private clean" msgstr "" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:322 msgid "Private dirty" msgstr "" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:325 msgid "Shared clean" msgstr "" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:328 msgid "Shared dirty" msgstr "" #: ../src/memmaps.cpp:330 msgid "Inode" msgstr "" #: ../src/memmaps.cpp:440 msgid "Memory Maps" msgstr "" #: ../src/memmaps.cpp:452 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "file" msgstr "Datei" #: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "pipe" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 Netwarkverbinnen" #: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 Netwarkverbinnen" #: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "local socket" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:50 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Determines which processes to show." msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph memory color" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "Standardfarbe Swap-Graph" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Standartfarbe Eingehender Ne" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view sort column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Disk view sort order" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Memory map sort column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Memory map sort order" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Open files sort column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Open files sort order" msgstr "" #: ../src/prefsdialog.cpp:171 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" #. xgettext: primary alert message for killing single process #: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "" #. xgettext: primary alert message for ending single process #: ../src/procdialogs.cpp:80 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "" #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes #: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes #: ../src/procdialogs.cpp:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:101 msgid "_Kill Process" msgid_plural "_Kill Processes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/procdialogs.cpp:107 msgid "_End Process" msgid_plural "_End Processes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:191 #, c-format msgid "Change Priority of the selected process" msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "Notiz:" #: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 #: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Process Name" msgstr "Prozessnaam" #: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333 msgid "User" msgstr "Bruker" #: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 msgid "Status" msgstr "Tostand" #: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Virtual Memory" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Resident Memory" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Writable Memory" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338 msgid "Shared Memory" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339 msgid "X Server Memory" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341 msgid "CPU Time" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342 msgid "Started" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343 msgid "Nice" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357 msgid "Priority" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345 msgid "Security Context" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346 msgid "Command Line" msgstr "" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) #: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349 msgid "Waiting Channel" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350 msgid "Control Group" msgstr "" #: ../src/procproperties.cpp:199 #, c-format msgid "%s (PID %u)" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:340 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:351 msgid "Unit" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:352 msgid "Session" msgstr "" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:355 msgid "Seat" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:356 msgid "Owner" msgstr "" #: ../src/util.cpp:27 msgid "Running" msgstr "" #: ../src/util.cpp:31 msgid "Stopped" msgstr "" #: ../src/util.cpp:35 msgid "Zombie" msgstr "" #: ../src/util.cpp:39 msgid "Uninterruptible" msgstr "" #: ../src/util.cpp:43 msgid "Sleeping" msgstr "" #. xgettext: weeks, days #: ../src/util.cpp:98 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: ../src/util.cpp:102 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds #: ../src/util.cpp:106 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds #: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "" #: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" #: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "" #: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "" #: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "" #: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "" #: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u Bit" msgstr[1] "%u Bits" #: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u Byte" msgstr[1] "%u Bytes" #: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "" #: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "" #: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "" #: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "" #: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po0000644000000000000000000013555012660564720022021 0ustar # Low German translation for gnome-terminal. # Copyright (C) 2009 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "terminal&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 20:10+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 #: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 #: ../src/terminal-window.c:2663 ../src/terminal-window.c:3016 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "De Orderreeg bruken" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." msgstr "" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 msgid "New Terminal" msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164 #: ../src/terminal-accels.c:221 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #: ../src/find-dialog.ui.h:3 msgid "_Match case" msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:29 msgid "Suppress output" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:31 msgid "Verbose output" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:43 msgid "Output options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:44 msgid "Show output options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid application ID" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:102 msgid "Server application ID" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:102 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gterminal.vala:104 msgid "Show completions" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:111 msgid "Global options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:112 msgid "Show global options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156 msgid "FD passing of stdin is not supported" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157 msgid "FD passing of stdout is not supported" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158 msgid "FD passing of stderr is not supported" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:149 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:162 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:185 msgid "Forward stdin" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:187 msgid "Forward stdout" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:189 msgid "Forward stderr" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:191 msgid "Forward file descriptor" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:191 msgid "FD" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:198 msgid "Exec options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:199 msgid "Show exec options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:218 msgid "Maximise the window" msgstr "Finster gröter maken" #: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1100 msgid "Full-screen the window" msgstr "Finster as Fullbill" #: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1109 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1110 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1118 msgid "Set the window role" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1119 msgid "ROLE" msgstr "ROLE" #: ../src/gterminal.vala:232 msgid "Window options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:233 msgid "Show window options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:251 #, c-format msgid "May only use option %s once" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:268 #, c-format msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1149 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:278 msgid "UUID" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1166 msgid "Set the working directory" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1167 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" #: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1175 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1176 msgid "ZOOM" msgstr "Gröte" #: ../src/gterminal.vala:290 msgid "Terminal options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282 msgid "Show terminal options" msgstr "Terminaloptschoonen opwiesen" #: ../src/gterminal.vala:304 msgid "Wait until the child exits" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:311 msgid "Processing options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:312 msgid "Show processing options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:475 ../src/gterminal.vala:572 #: ../src/gterminal.vala:595 ../src/gterminal.vala:654 #: ../src/gterminal.vala:681 ../src/gterminal.vala:703 msgid "Missing argument" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:495 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:522 #, c-format msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:525 msgid "Extraneous arguments after '--'" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:740 msgid "GTerminal" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:756 #, c-format msgid "Error processing arguments: %s\n" msgstr "" #: ../src/migration.c:433 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/migration.c:433 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "Ohn Naam" #. Translators: Keep single quote please! #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Standardklöör vun de Terminaltext" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Standardklöör vun de Terminalachtergrund" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " "bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 msgid "True if the menubar should be shown in new window" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 msgid "Default number of columns" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 msgid "Default number of rows" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "The cursor appearance" msgstr "Dat Wieserutsehn" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 msgid "A Pango font name and size" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 msgid "Which encoding to use" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 msgid "Whether to use a transparent background" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 msgid "" "Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " "available, from the theme for the transparency value." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 msgid "Adjust the amount of transparency" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 msgid "" "A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene neje Registerkoort optomaken" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een nejes Finster optomaken" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eenen nejen Togang to erstellen" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene Registerkoort to sluten" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een Finster to sluten" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text to koperen" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text intofögen" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten un optoklaren" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r lesten Registerkoort to wesseln" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r nähsten Registerkoort to wesseln" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Hölp to starten" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten gröter to maken" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten lütter to maken" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " "off." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it's possible to turn them off." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "List of available encodings" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " "is a list of encodings to appear there." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 msgid "The position of the tab bar" msgstr "" #. Open new terminal in new window #: ../src/preferences.ui.h:2 msgid "Window" msgstr "" #. Open new terminal in new tab #: ../src/preferences.ui.h:4 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:5 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:6 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:7 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:8 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:9 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: ../src/preferences.ui.h:11 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:12 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:13 msgid "_Clone" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:14 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:15 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../src/preferences.ui.h:16 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:17 msgid "Encodings" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:49 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:53 msgid "Black on white" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:57 msgid "Gray on black" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:61 msgid "Green on black" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:65 msgid "White on black" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: ../src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: ../src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:439 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-editor.c:480 ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Custom" msgstr "Anpasst" #: ../src/profile-editor.c:639 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Bewarke Profil “%s”" #: ../src/profile-editor.c:886 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:890 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "" #. Cursor shape #: ../src/profile-preferences.ui.h:2 msgid "Block" msgstr "Block" #. Cursor shape #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #. Cursor shape #: ../src/profile-preferences.ui.h:6 msgid "Underline" msgstr "Unnerstrieken" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/profile-preferences.ui.h:8 msgid "Replace initial title" msgstr "Initialtitel överschrieven" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/profile-preferences.ui.h:10 msgid "Append initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/profile-preferences.ui.h:12 msgid "Prepend initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/profile-preferences.ui.h:14 msgid "Keep initial title" msgstr "Initialtitel behollen" #. When command exits #: ../src/profile-preferences.ui.h:16 msgid "Exit the terminal" msgstr "Terminal sluten" #. When command exits #: ../src/profile-preferences.ui.h:18 msgid "Restart the command" msgstr "" #. When command exits #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Terminal open hollen" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:22 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:24 msgid "Linux console" msgstr "Linuxkonsole" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:26 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "Solarized" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Automatic" msgstr "Vun alleen" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Control-H" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Escape sequence" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "TTY Erase" msgstr "" #. ambiguous-width characers are #: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "Narrow" msgstr "" #. ambiguous-width characers are #: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "Wide" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "Profile Editor" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "_Profile name:" msgstr "_Profilnaam:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "Profile ID:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "columns" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "rows" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "Rese_t" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Cursor _shape:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "Terminal _bell" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "Text Appearance" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Allow bold text" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "_Rewrap on resize" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "_Custom font" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "When command _exits:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Command" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Text and Background Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Text color:" msgstr "_Textklöör:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background color:" msgstr "_Achtergrundklöör:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Underline color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Same as text color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "Bol_d color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "Use t_ransparent background" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "none" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "full" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Use transparency from system theme" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Palette" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to them." msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Color p_alette:" msgstr "K_löörpaledde:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Colors" msgstr "Klöörs" #: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scroll on _output" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "lines" msgstr "Reegen" #: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Show scrollbar" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Scrolling" msgstr "Rollen" #: ../src/profile-preferences.ui.h:92 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:93 msgid "_Delete key generates:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:95 msgid "_Encoding:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:96 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:97 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "Compatibility" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Terminal in New Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "New Terminal in New Window" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:150 msgid "New Profile" msgstr "Nejes Profil" #: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "Save Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:155 msgid "Close All Terminals" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2472 #: ../src/terminal-window.c:2589 msgid "Copy" msgstr "Koperen" #: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2475 #: ../src/terminal-window.c:2592 msgid "Paste" msgstr "Infögen" #: ../src/terminal-accels.c:165 msgid "Find Next" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Find Previous" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:167 msgid "Clear Find Highlight" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:171 msgid "Hide and Show toolbar" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:172 msgid "Full Screen" msgstr "Vollansicht" #. View menu #: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2492 msgid "Zoom In" msgstr "Gröter maken" #: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2495 msgid "Zoom Out" msgstr "Lütter maken" #: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2498 msgid "Normal Size" msgstr "Normale Gröte" #: ../src/terminal-accels.c:179 msgid "Reset" msgstr "Torüggsetten" #: ../src/terminal-accels.c:180 msgid "Reset and Clear" msgstr "Torüggsetten un opklaren" #: ../src/terminal-accels.c:184 msgid "Switch to Previous Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:185 msgid "Switch to Next Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Move Terminal to the Left" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:187 msgid "Move Terminal to the Right" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:188 msgid "Detach Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:211 msgid "Contents" msgstr "Inholls" #: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../src/terminal-accels.c:219 msgid "Edit" msgstr "Bewarken" #: ../src/terminal-accels.c:220 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../src/terminal-accels.c:223 msgid "Tabs" msgstr "Registerkoorts" #: ../src/terminal-accels.c:224 msgid "Help" msgstr "Hölp" #: ../src/terminal-accels.c:321 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:529 msgid "_Action" msgstr "_Aktschoon" #: ../src/terminal-accels.c:548 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Koortsniedknopp" #: ../src/terminal-app.c:710 msgid "User Defined" msgstr "Sülvst definert" #: ../src/terminal.c:233 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 #: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 #: ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Western" msgstr "Western" #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 msgid "Central European" msgstr "Zentraleuropäisch" #: ../src/terminal-encoding.c:54 msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch" #: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 #: ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 #: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 #: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 #: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Greek" msgstr "Griechsch" #: ../src/terminal-encoding.c:59 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch visuell" #: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 #: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Turkish" msgstr "Türksch" #: ../src/terminal-encoding.c:62 msgid "Nordic" msgstr "Nordisch" #: ../src/terminal-encoding.c:64 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" #: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsch" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? #. #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 #: ../src/terminal-encoding.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/terminal-encoding.c:68 msgid "Armenian" msgstr "Armensch" #: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 #: ../src/terminal-encoding.c:74 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionelles Chinessch" #: ../src/terminal-encoding.c:71 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisch / Russisch" #: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Japanese" msgstr "Japansch" #: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 #: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Korean" msgstr "Koreansch" #: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 #: ../src/terminal-encoding.c:77 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch vereenfacht" #: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Georgian" msgstr "Georgsch" #: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch" #: ../src/terminal-encoding.c:92 msgid "Croatian" msgstr "Kroatsch" #: ../src/terminal-encoding.c:94 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Persian" msgstr "Perssch" #: ../src/terminal-encoding.c:97 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../src/terminal-encoding.c:100 msgid "Icelandic" msgstr "Isländsch" #: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 #: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamessch" #: ../src/terminal-encoding.c:107 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/terminal-menus.ui.h:1 msgid "_New Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-menus.ui.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2443 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2560 msgid "_About" msgstr "_Över" #: ../src/terminal-menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:602 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:604 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:610 ../src/terminal-nautilus.c:621 #: ../src/terminal-nautilus.c:631 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:616 ../src/terminal-nautilus.c:630 msgid "Open in T_erminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:627 msgid "Open T_erminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:628 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:646 ../src/terminal-nautilus.c:659 msgid "Open in _Midnight Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:648 msgid "" "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " "Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:650 ../src/terminal-nautilus.c:660 msgid "" "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " "Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:656 msgid "Open _Midnight Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:657 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminal" #: ../src/terminal-options.c:287 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:455 msgid "Two roles given for one window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:683 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:691 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:729 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:863 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:876 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1020 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1029 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1030 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/terminal-options.c:1051 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1060 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1073 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Menübalken inblennen" #: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Menübalken utblennen" #: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "Maximize the window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1127 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1140 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1150 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILE-NAME" #: ../src/terminal-options.c:1264 ../src/terminal-options.c:1270 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME Terminal Emulator" #: ../src/terminal-options.c:1271 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "GNOME Terminal Optschoonen opwiesen" #: ../src/terminal-options.c:1281 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1290 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1291 msgid "Show per-window options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1299 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1300 msgid "Show per-terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:214 msgid "Click button to choose profile" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:315 msgid "Profile list" msgstr "Profillist" #: ../src/terminal-prefs.c:370 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Togang \"%s\" löschen?" #: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:376 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:386 msgid "Delete Profile" msgstr "Profil löschen" #: ../src/terminal-prefs.c:696 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:707 msgid "_Encoding" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1236 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1486 ../src/terminal-window.c:2487 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1487 ../src/terminal-screen.c:1767 msgid "_Relaunch" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1490 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1771 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1774 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1777 msgid "The child process was aborted." msgstr "" #: ../src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "Registerkoort sluten" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "To düsser Registerkoort wesseln" #: ../src/terminal-util.c:147 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:202 msgid "Contributors:" msgstr "Ermöglicht döör:" #: ../src/terminal-util.c:218 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:224 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Een Terminalemulator för de GNOME Schrievdisk" #: ../src/terminal-util.c:239 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nils-Christoph Fiedler \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andreas Maertens https://launchpad.net/~mcmaerti\n" " Philipp Löhler https://launchpad.net/~philipp-j\n" " tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount\n" " thegamer https://launchpad.net/~thegamer-c" #: ../src/terminal-util.c:315 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:398 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:402 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:406 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:505 msgid "Could not save contents" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:527 msgid "Save as…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:531 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. #: ../src/terminal-window.c:1210 #, c-format msgid "_%u. %s" msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. #: ../src/terminal-window.c:1216 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/terminal-window.c:2436 msgid "_File" msgstr "_Datei" #. File menu #: ../src/terminal-window.c:2437 ../src/terminal-window.c:2449 #: ../src/terminal-window.c:2455 ../src/terminal-window.c:2598 msgid "Open _Terminal" msgstr "Terminal _opmaken" #: ../src/terminal-window.c:2438 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../src/terminal-window.c:2439 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/terminal-window.c:2440 msgid "_Search" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2441 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" #: ../src/terminal-window.c:2442 msgid "Ta_bs" msgstr "Registerk_oorts" #: ../src/terminal-window.c:2452 msgid "Open Ta_b" msgstr "Registerkoo_rt opmaken" #: ../src/terminal-window.c:2458 msgid "New _Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2461 msgid "_Save Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2464 ../src/terminal-window.c:3749 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Termina_l sluten" #: ../src/terminal-window.c:2467 msgid "_Close All Terminals" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2478 ../src/terminal-window.c:2595 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Dateinaamen infögen" #: ../src/terminal-window.c:2481 msgid "Select All" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2484 msgid "Pre_ferences" msgstr "" #. Search menu #: ../src/terminal-window.c:2503 msgid "_Find…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2506 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2509 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2512 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2516 msgid "Go to _Line..." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2519 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:2525 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profil ännern" #: ../src/terminal-window.c:2526 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2527 msgid "_Reset" msgstr "_Torüggsetten" #: ../src/terminal-window.c:2530 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Torüggsetten un O_pklaren" #. Terminal/Encodings menu #: ../src/terminal-window.c:2535 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Hentofögen or löschen..." #. Tabs menu #: ../src/terminal-window.c:2540 msgid "_Previous Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2543 msgid "_Next Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2546 msgid "Move Terminal _Left" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2549 msgid "Move Terminal _Right" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2552 msgid "_Detach Terminal" msgstr "" #. Help menu #: ../src/terminal-window.c:2557 msgid "_Contents" msgstr "_Inholle" #: ../src/terminal-window.c:2564 msgid "_Inspector" msgstr "" #. Popup menu #: ../src/terminal-window.c:2570 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_E-Post sennen an..." #: ../src/terminal-window.c:2573 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2576 msgid "C_all To…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2579 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2582 msgid "_Open Link" msgstr "Verknüppen _opmaken" #: ../src/terminal-window.c:2585 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen" #: ../src/terminal-window.c:2588 msgid "P_rofiles" msgstr "_Togänge" #: ../src/terminal-window.c:2601 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Fullbill sluten" #. View Menu #: ../src/terminal-window.c:2609 msgid "Show _Menubar" msgstr "Menübalken _opwiesen" #: ../src/terminal-window.c:2613 msgid "_Full Screen" msgstr "_Vollansicht:" #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:2618 msgid "Read-_Only" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3736 msgid "Close this window?" msgstr "Düsses Finster sluten?" #: ../src/terminal-window.c:3736 msgid "Close this terminal?" msgstr "Düsses Terminal sluten?" #: ../src/terminal-window.c:3740 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3744 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3749 msgid "C_lose Window" msgstr "Finster s_luten" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gtk20.po0000644000000000000000000027515312660564720020036 0ustar # German, Low translation for gtk+2.0 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:28+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: German, Low \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" "Language: nds\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "" #: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "X Billschirm to bruken" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "X Billschirm to bruken" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Torügg" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" #: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll _Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_knopp" #: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Heimat" #: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Links" #: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Hoch" #: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Runner" #: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Siet_Hoch" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Siet_Runner" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Enn" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Start" #: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Drucken" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Infögen" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Leerknopp" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" #: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" #: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Pos1" #: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Links" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Hoch" #: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Rechts" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Runner" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Siet_Hoch" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Torügg" #: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Siet_Runner" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Nahster" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_Enn" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Start" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Infögen" #: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Löschen" #: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Makt X synchron" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starte %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Mak %s op" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Mak %d Element op." msgstr[1] "Mak %d Elemente op" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Could not show link" msgstr "Kann Link nicht anzeigen" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "The license of the program" msgstr "" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:646 msgid "C_redits" msgstr "E_rmöglicht döör" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:660 msgid "_License" msgstr "_Lizenz" #: gtk/gtkaboutdialog.c:966 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Över %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 msgid "Credits" msgstr "Ermöglicht döör" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 msgid "Written by" msgstr "Schrieven vun" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert vun" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 msgid "Translated by" msgstr "Översett vun" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 msgid "Artwork by" msgstr "Kunst vun" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:743 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:756 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: gtk/gtkaccellabel.c:787 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" #: gtk/gtkaccellabel.c:790 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that the ordering described here is logical order, which is #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. #: gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:MY" msgstr "Kalenner:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:837 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. #: gtk/gtkcalendar.c:1890 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:2235 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nich akerat" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "Klöör wählen" #: gtk/gtkcolorbutton.c:352 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sattheit:" #: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Wert:" #: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Greun:" #: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" #: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "Döörsichtigk_eit:" #: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Döörschienenklöör." #: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "Klöör_naam" #: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "_Paledde:" #: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Klöörrad" #: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "Klöör hier _spiekern" #: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Klöörutwahl" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 msgid "default:mm" msgstr "Standard:mm" #. And show the custom paper dialog #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "inch" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Eegene Gröte %d" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 msgid "_Width:" msgstr "_Brede:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 msgid "Paper Size" msgstr "Papiergröte" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bodden:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 msgid "Paper Margins" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "Ingav_methoden" #: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:10123 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" "De Knopp, mit de je de Grootbookstaven schrieven künnst (Caps Lock), is " "drückt worrn" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select a File" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Schrievdisk" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Keen)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "Annere..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 msgid "Type name of new folder" msgstr "Naam vun de nejen Verteeknis ingeven" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Künn keene Informatschoonen över düsse Datei rutkregen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Nich akerater Dateinaam" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s an %2$s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Sök" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 msgid "Recently Used" msgstr "Tolest brukt" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Leseteken '%s' löschen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417 msgid "Rename..." msgstr "Annern Naam geven..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 msgid "Places" msgstr "Orte" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641 msgid "_Places" msgstr "_Orte" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "Could not select file" msgstr "Kunn de Datei nich utwählen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_To Leseteken hentofögen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 msgid "Show _Size Column" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 msgid "Name" msgstr "Naam" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Size" msgstr "Gröte" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 msgid "Modified" msgstr "Ännert" #. Label #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 msgid "Type a file name" msgstr "Dateinaam ingeven" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757 msgid "Please select a folder below" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Vert_eeknis erstellen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 msgid "Save in _folder:" msgstr "In Verteeknis _spiekern:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create in _folder:" msgstr "Im Verteeknis _erstellen:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Güstern um %H:%M" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Eene Datei mit de Naam \"%s\" givt dat schon. Wullt je de överschrieven?" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Düsse Datei givt dat schon in \"%s\". Bi'm Ersetten warrt ook de all de " "Inholl överschrieven." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Överschrieven" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 msgid "Could not start the search process" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 msgid "Could not send the search request" msgstr "Künn de Sökanfrag nich sennnen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Künn %s nich inbinnen" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 #: gtk/gtkfilesystem.c:770 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Invalider Pad" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "Keen Rutkamen" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "Mak dat fertig..." #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "Düssen Pad givt dat nich" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Fehler bi'm Erstellen vum Verteeknis '%s': %s" #: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Verteeknisse" #: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Ver_teeknisse" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Dateien" #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Verteeknis unlesbar: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Nejes Verteeknis" #: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Datei löschen" #: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "Datei a_nnern Naam geven" #: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De Verteeknisnaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd" #: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Nejes Verteeknis" #: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Verteeknisnaam:" #: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "E_rstellen" #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De Dateinaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd" #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Wullt je de Datei \"%s\" wohrhaftig löschen?" #: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" #: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei in \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei \"%s\" in \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Datei annern Naam geven" #: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Dateinaam vun \"%s\" ännern in:" #: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Annern Naam geven" #: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Utwahl: " #: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Nich akerates UTF-8" #: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Naam to lang" #: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kunn de Dateinaam nich ännern" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. #: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Schirftart utwählen" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Familje:" #: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Gröte:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Utblick:" #: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftartutwahl" #: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma Weert" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1354 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fehler bi'm Laden vum lütten Bill: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1374 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" "Künn dat lütte Bill '%s' nich finnen. Dat '%s' Thema\n" "weur ook nich funnen, villicht mutt je dat installeren.\n" "Ji künnst eene Kopie kregen vun:\n" "\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1555 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Lüttes Bill '%s' givt dat im Thema nich" #: gtk/gtkicontheme.c:3095 msgid "Failed to load icon" msgstr "Künn dat lütte Bill nich laden" #: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Eenfach" #: gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" #: gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Keen" #: gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Ingav" #: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Keen erwietertes Ingavlööpwark" #: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Lööpwark:" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Billschirm" #: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Finster" #: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Achsen" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Knöppe" #: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Druck:" #: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X _tilt:" #: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y t_ilt:" #: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Rad:" #: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "keen" #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(deaktivert)" #: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Opklaren" #. Open Link #: gtk/gtklabel.c:5696 msgid "_Open Link" msgstr "_Verknüppen opmaken" #. Copy Link Address #: gtk/gtklabel.c:5708 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen" #: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "URL koperen" #: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Invalide URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Tosettliche GTK+ Module laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:755 msgid "default:LTR" msgstr "Standard:LTR" #: gtk/gtkmain.c:820 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Künn de Billschirm nich opmaken: %s" #: gtk/gtkmain.c:857 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ Optschoonen" #: gtk/gtkmain.c:857 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ Optschoonen opwiesen" #: gtk/gtkmountoperation.c:494 msgid "Co_nnect" msgstr "_Verbinnen" #: gtk/gtkmountoperation.c:561 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Anonym verbinnen" #: gtk/gtkmountoperation.c:570 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Verbinnen a_s Bruker:" #: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Username:" msgstr "_Brukernaam:" #: gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Domain:" msgstr "_Anskrivt:" #: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Password:" msgstr "_Passwoord:" #: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Passwoord man _fix vergeten" #: gtk/gtkmountoperation.c:647 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen" #: gtk/gtkmountoperation.c:657 msgid "Remember _forever" msgstr "Jümmers _merken" #: gtk/gtkmountoperation.c:886 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1069 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Künn de Prozess nich beennen" #: gtk/gtkmountoperation.c:1106 msgid "_End Process" msgstr "Prozess _beennen" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 msgid "Terminal Pager" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 msgid "Top Command" msgstr "Order boven" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 msgid "Bourne Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Siet %u" #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Jiechtenseen Drucker" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 #, c-format msgid "" "Margins:\n" " Left: %s %s\n" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 msgid "_Format for:" msgstr "_Format för:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papiergröte:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 msgid "_Orientation:" msgstr "_Utrichten:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "Sieteninstellens" #: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "Dateisystem Root" #: gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 msgid "Not available" msgstr "Nich verfögbar" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 msgid "_Save in folder:" msgstr "In Verteeknis _spiekern:" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. #: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s Opdrag #%d" #: gtk/gtkprintoperation.c:1709 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1710 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1711 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1712 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Senne Daten" #: gtk/gtkprintoperation.c:1713 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Töv" #: gtk/gtkprintoperation.c:1714 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1715 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Drucke" #: gtk/gtkprintoperation.c:1716 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: gtk/gtkprintoperation.c:1717 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Fertig mit Fehler" #: gtk/gtkprintoperation.c:2276 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d düert noh 'n beten" #: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Düert noh 'n beten" #: gtk/gtkprintoperation.c:2281 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drucke %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2923 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2926 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Fehler bi'm Drucken" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "De Drucker is ut or hett keen Strom." #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Kiek mol nah dien Drucker. - Da is keen Papier mehr in!" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Eegene Gröte" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 msgid "Getting printer information..." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Ort" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Tostand" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Wiede" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "_All Sieten" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "A_ktuelle Siet" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "U_twahl" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Sie_ten:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 msgid "Pages" msgstr "Sieten" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 msgid "Copies" msgstr "Kopien" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_ien:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 msgid "C_ollate" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 msgid "_Reverse" msgstr "_Umdreiht" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Links nah rechts, boven nah unnen" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Links nah rechts, unnen nah boven" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Rechts nah links, boven nah unnen" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Rechts nah links, unnen nah boven" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Boven nah unnen, links nah rechts" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Boven nah unnen, rechts nah links" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Unnen nah boven, links nah rechts" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 msgid "Page Ordering" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 msgid "Left to right" msgstr "Vun links nah rechts" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 msgid "Right to left" msgstr "Vun rechts nah links" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 msgid "Top to bottom" msgstr "Vun boven nah unnen" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Bottom to top" msgstr "Vun unnen nah boven" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 msgid "Layout" msgstr "Utsehn" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_wej Sieten:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sieten per _Siet:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "Page or_dering:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 msgid "_Only print:" msgstr "_Jüst drucken:" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "All sheets" msgstr "All Sieten" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 msgid "Even sheets" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 msgid "Odd sheets" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "Sc_ale:" msgstr "Gr_öte:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Paper _type:" msgstr "Papier_typ:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Paper _source:" msgstr "Papier_well:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 msgid "Output t_ray:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 msgid "Or_ientation:" msgstr "U_trichten" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Landscape" msgstr "Landschapt" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "Opdragdetails" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 msgid "Pri_ority:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 msgid "_Billing info:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "Print Document" msgstr "Dokument drucken" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 msgid "_Now" msgstr "_Nu" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "A_t:" msgstr "B_i:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "Time of print" msgstr "Drucktied" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 msgid "On _hold" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Add Cover Page" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 msgid "Be_fore:" msgstr "_Vor:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 msgid "_After:" msgstr "_Achter:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 msgid "Job" msgstr "Opdrag" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 msgid "Advanced" msgstr "Erwietert" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Image Quality" msgstr "Billqualität" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 msgid "Color" msgstr "Klöör" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 msgid "Finishing" msgstr "Beenne" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Utwählen, welke Dokumenttypen opwiest werrn schalln" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter ohn Titel" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Künn dat Element nicht löschen" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Künn de List nich löschen" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "_Ort koperen" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Ut List löschen" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "List op_klaren" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Eegene Ressourcen opwiesen" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Keene Elemente funnen" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' opmaken" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekanntes Element" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Künn keen Element mit de URI '%s' finnen" #: gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informatschoon" #: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Achtung, Achtung" #: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: gtk/gtkstock.c:318 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Frage" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Över" #: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Hentofögen" #: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_OK" #: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Dick" #: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbreken" #: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Opklaren" #: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Sluten" #: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinnen" #: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Konverteren" #: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Koperen" #: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Utsnieden" #: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Avbreken" #: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Verbinnen trennen" #: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Utföhren" #: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Finnen" #: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Finnen un _Överschrieven" #: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskettenlööpwark" #: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullbill" #: gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Fullbill sluten" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Bodden" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Toerst" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Tolest" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Boven" #. This is a navigation label as in "go back" #: gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Torügg" #. This is a navigation label as in "go down" #: gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Runner" #. This is a navigation label as in "go forward" #: gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #. This is a navigation label as in "go up" #: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Hoch" #: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Festplatte" #: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Heimat" #: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Index" #: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informatschoon" #: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Scheev" #: gtk/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Hüpp to" #. This is about text justification, "centered text" #: gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Midde" #. This is about text justification #: gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Füllen" #. This is about text justification, "left-justified text" #: gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Links" #. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Rechts" #. Media label, as in "fast forward" #: gtk/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #. Media label, as in "next song" #: gtk/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Nähster" #. Media label, as in "pause music" #: gtk/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" #. Media label, as in "play music" #: gtk/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Speelen" #. Media label, as in "previous song" #: gtk/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Voriger" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Opnehmen" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Nohmol" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netwark" #: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nej" #: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nee" #: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gtk/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Opmaken" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Landschapt" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Sieten_instellens" #: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Infögen" #: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Instellens" #: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Drucken" #: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Druckut_blick" #: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Eegenschapten" #: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Sluten" #: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Wedderholen" #: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Opfrischen" #: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Löschen" #: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Umdreihn" #: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Spiekern" #: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Spiekern _as" #: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "_Allens markeren" #: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Klöör" #: gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Schriftart" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Döörstrieken" #: gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Wedderherstellen" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Unnerstrieken" #: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Torüggsetten" #: gtk/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Gröte" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Dat, wat am Besten _passt" #: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Grö_ter maken" #: gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Lütt_er maken" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Links-nah-rechts Markeren" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Rechts-nah-links Markeren" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "" #: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Keen Tip ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Luutstarke" #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Luutstarke instellen" #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Luutstarke daal" #: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "Leiser maken" #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "Luutstarke op" #: gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "Luuder maken" #: gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "Still" #: gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "Allens opdreihn" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (Postkoort)" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Kaku2 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (Anterpostkoort)" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Europääsch edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Utföhren" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold Europääsch" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold Düütsch Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Regieren Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Regieren Breev" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Index 3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (Postkoort)" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Breev" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Breev Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Breev Plus" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Eegener Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Breedformat" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Inladen Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italieensch Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Lüttes Bill" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 Breevumschlag" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 Breevumslag" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1404 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1412 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1506 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1555 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1569 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1583 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1593 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1620 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Include image data in the cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1663 msgid "Output a C header file" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Turn off verbose output" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nich funnen: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1738 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1755 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID #: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X Ingavart" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 msgid "Username:" msgstr "Brukernaam:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 msgid "Password:" msgstr "Passwoord:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 msgid "Domain:" msgstr "Anskrivt:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is glieks leer." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is nu leer." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De hett glieks keen Papier över." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De brukt nejes Papier." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 msgid "; " msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 msgid "Two Sided" msgstr "Twej Sieten" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Paper Type" msgstr "Papiertyp" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 msgid "Paper Source" msgstr "Papierwell" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "Output Tray" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 msgid "Resolution" msgstr "Oplösens" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 msgid "Printer Default" msgstr "Standarddrucker" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Jichtenswat anners" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "High" msgstr "Hoch" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Low" msgstr "Gering" #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 msgid "Pages per Sheet" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 msgid "Job Priority" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 msgid "Billing Info" msgstr "" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "None" msgstr "Keen" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Classified" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Confidential" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Top Secret" msgstr "Streng geheim" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Unclassified" msgstr "Ohne Klasse" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 msgid "Before" msgstr "Vor" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 msgid "After" msgstr "Achter" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 msgid "Print at" msgstr "Drucken bi" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 msgid "Print at time" msgstr "" #. Translators: this format is used to display a custom #. * paper size. The two placeholders are replaced with #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "" #. default filename used for print-to-file #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "Utgav.%s" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 msgid "File" msgstr "Datei" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 msgid "_Output format" msgstr "_Utgavformat" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Nah LPR drucken" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Orderreeg" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "de Drucker is ut or hett keen Strom" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "Drucken künn losgahn" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "pausert" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Drucke mit Testdrucker" #: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kunn keene Informatschoon rutkregen över de Datei '%s': %s" #: tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s" #: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po0000644000000000000000000046260412660564720022227 0ustar # Low German translation for gtk+. # Copyright (C) 2009 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Nils-Christoph Fiedler , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:10+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" "Language: nds\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Vorgavansicht" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "De Vorgavanzeige för GDK" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Screen" msgstr "Billschirm" #: gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "De GdkScreen för de Rennerer" #: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Schriftoptschoonen" #: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "Schriftoplösen" #: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "De Oplösen för Schriften op'm Billschirm" #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 msgid "Cursor" msgstr "Wieser" #: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "Program name" msgstr "Programmnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:333 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Program version" msgstr "Programmverschoon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "The version of the program" msgstr "De Programmverschoon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "Copyright string" msgstr "Koperschoodtekenkette" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Koperschoodinformatschoon för düsses Programm" #: gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Comments string" msgstr "Kommentare as Tekenkett" #: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "Website URL" msgstr "Netsiet-URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Website label" msgstr "Netsiettitel" #: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Authors" msgstr "Programm vun" #: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programmschriever" #: gtk/gtkaboutdialog.c:465 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentatschoon vun" #: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren vun de Dokumentatschoon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Artists" msgstr "Grafiken vun" #: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Translator credits" msgstr "Översetten vun" #: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "De Översetters vun düssem Programm. Düsse Tekenkette schall as översettbar " "markert werrn" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logosymbolnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbreken" #: gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:178 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Körtelutdruck" #: gtk/gtkaccellabel.c:179 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Körtel-Widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Naam" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Een eegen Aktschoonsnaam." #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" msgstr "Beschriften" #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Koortbeschriften" #: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Lütte Hölp" #: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Eene lütte Hölp för düsse Aktschoon." #: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Repertoire-Bill" #: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 #: gtk/gtkstatusicon.c:255 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Dat optowiesende GIcon" #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolnaam" #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 #: gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "De Symbolnaam ut de Symbolthema vun de utwählte Schrift" #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Sichtbar wenn to grot" #: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "Is wichtig" #: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Verbargen falls leer" #: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Sensitive" msgstr "Empfindlich" #: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Schall dat Widget aktivert sien?" #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Schall de Aktschoon sichtbar sien?" #: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Aktschoonsgrupp" #: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "Bill jümmers opwiesen" #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Een Naam för de Aktschoonsgrupp." #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Id de Aktschoonsgrupp aktivert?" #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Is de Aktschoon sichtbar?" #: gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "Related Action" msgstr "Towiesen Aktschoon" #: gtk/gtkactivatable.c:309 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:331 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:332 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Wert" #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "De Stellgrötenwert" #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Minnstwert" #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße" #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Höchstwert" #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Schrittwiet" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Sietenwiete" #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Sietengröte" #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Utrichten" #: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Utrichten" #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:128 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontaler Maßstab" #: gtk/gtkalignment.c:129 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind " "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikaler Maßstab" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet " "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: " "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche" #: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Top Padding" msgstr "Opfüllen boven" #: gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Bottom Padding" msgstr "Opfüllen unnen" #: gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Left Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:206 msgid "Right Padding" msgstr "Rechte Opfüllen" #: gtk/gtkalignment.c:207 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:95 msgid "Arrow direction" msgstr "Peilrichten" #: gtk/gtkarrow.c:96 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:104 msgid "Arrow shadow" msgstr "Peilschatten" #: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Peilgröte" #: gtk/gtkarrow.c:113 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Utrichten" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-Utrichten vum Kinn" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Utrichten" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-Utrichten vu'm Kinn" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Ratio" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Obey child" msgstr "Kinn toheuren" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:308 msgid "Header Padding" msgstr "Opfüllen um Kopp" #: gtk/gtkassistant.c:309 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Content Padding" msgstr "Opfüllen um Inholl" #: gtk/gtkassistant.c:317 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Page type" msgstr "Sietentyp" #: gtk/gtkassistant.c:334 msgid "The type of the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "Sietentitel" #: gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:368 msgid "Header image" msgstr "Koppbill" #: gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:385 msgid "Sidebar image" msgstr "Sietenbill" #: gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:401 msgid "Page complete" msgstr "Siet fertig" #: gtk/gtkassistant.c:402 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Utsehn" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "De Avstand twüschen de Kinners" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Utdehnen" #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Opfüllen" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Positschoon" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzungsdomäne" #: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" #: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Unnerstriek bruken" #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Bill-Widget" #: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "Billpositschoon" #: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Default Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:456 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Vorgabeabstand außen" #: gtk/gtkbutton.c:457 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands " "zugegeben werden soll" #: gtk/gtkbutton.c:462 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:487 msgid "Displace focus" msgstr "Fokus överschrieven" #: gtk/gtkbutton.c:488 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 msgid "Inner Border" msgstr "Inner Kant" #: gtk/gtkbutton.c:502 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Image spacing" msgstr "Billavstand" #: gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:436 msgid "Year" msgstr "Johr" #: gtk/gtkcalendar.c:437 msgid "The selected year" msgstr "Dat wählte Johr" #: gtk/gtkcalendar.c:450 msgid "Month" msgstr "Monat" #: gtk/gtkcalendar.c:451 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "Day" msgstr "Dag" #: gtk/gtkcalendar.c:466 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:480 msgid "Show Heading" msgstr "Koppreeg opwiesen" #: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:495 msgid "Show Day Names" msgstr "Weekendagsnaamen opwiesen" #: gtk/gtkcalendar.c:496 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "No Month Change" msgstr "Keen Monatswessel" #: gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:524 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Weekentaalen opwiesen" #: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:540 msgid "Details Width" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Details width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Details Height" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Show Details" msgstr "Details opweisen" #: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Schalln de Details opwiest werrn?" #: gtk/gtkcalendar.c:586 msgid "Inner border" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:587 msgid "Inner border space" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:598 msgid "Vertical separation" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:610 msgid "Horizontal separation" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:611 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:43 msgid "Editing Canceled" msgstr "Avbreken" #: gtk/gtkcelleditable.c:44 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "sichtbar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "X-Utrichten" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "De horizontale Utrichten" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "Y-Utrichten" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "De vertikale Utrichten" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "X-Opfüllen" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "De horizontale Opfüllen" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "Y-Opfüllen" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "De vertikale Opfüllen" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "Brede" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "De feste Brede" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "Höhe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "De feste Höhe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Is utklavbar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "De Reeg het Kinners" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Is utkklavt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "Bewarken" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "Accelerator key" msgstr "Knöppboordkörtel" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "RKörtelteken" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Körtel-Modus" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The type of accelerators" msgstr "Körteltyp" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 msgid "Model" msgstr "Modell" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 msgid "Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:918 msgid "Has Entry" msgstr "Het Indrag" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Größe" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Text" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " "Größe unbekannt ist." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Stellgröße" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Taalen" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:504 #: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "De optowiesende Text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 msgid "Attributes" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Achtergrundklöörnaam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Achtergrundklöör" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Vordergrundklöörnaam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Editable" msgstr "Bewarkbar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Schriftart" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Schriftvariante" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Schriftbrede" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Punktgröße" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Hochstellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Döörstrieken" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Unnerstrieken" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Sprak" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Utlassen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Brede in Teken" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Umbrekmodus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:740 msgid "Wrap width" msgstr "Umbrekbrede" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Utrichten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Achtergrund instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Vordergrund instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Vordergrundklöör b'infloten?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Ännerbarkeit instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Ännerbarkeit b'infloten?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Schriftfamilie instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftfamilien b'infloten?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Schriftart instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftart b'infloten?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Schriftvariante instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftvariante b'infloten?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Schriftgewicht instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Schriftgröße einstellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Hochstellen instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Sprak instellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "Utrichten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Schalttostand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "De Schalttostand vum Knopp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Radiotostand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgröße" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" #: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgröße" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:161 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha bruken" #: gtk/gtkcolorbutton.c:162 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Titel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:177 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Klöör" #: gtk/gtkcolorbutton.c:192 msgid "The selected color" msgstr "De utwählte Klöör" #: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuelles Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:207 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Het Paledde" #: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "De aktuelle Klöör" #: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "Klöörutwahl" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "OK-Knopp" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "Avbreken-Knopp" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "Hölp-Knopp" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "De Hölp-Knopp vun de Dialog" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Peilknöppe aktiveren" #: gtk/gtkcombo.c:148 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Always enable arrows" msgstr "Peile jümmers aktiveren" #: gtk/gtkcombo.c:155 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert" #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" #: gtk/gtkcombo.c:162 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Allow empty" msgstr "Künn leer sien" #: gtk/gtkcombo.c:170 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Value in list" msgstr "Wert in List" #: gtk/gtkcombo.c:178 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell vum Utwahlfeld" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:763 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:786 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:807 msgid "Active item" msgstr "Aktives Objekt" #: gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:828 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:687 msgid "Has Frame" msgstr "Het Kanten" #: gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:852 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Tearoff Title" msgstr "Avriettitel" #: gtk/gtkcombobox.c:868 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:885 msgid "Popup shown" msgstr "Popups opwiesen" #: gtk/gtkcombobox.c:886 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:902 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:903 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:919 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:934 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:935 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Appears as list" msgstr "As List opwiesen" #: gtk/gtkcombobox.c:944 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:960 msgid "Arrow Size" msgstr "Peilgröte" #: gtk/gtkcombobox.c:961 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:976 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 #: gtk/gtkviewport.c:141 msgid "Shadow type" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:977 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Kinn" #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:127 msgid "Curve type" msgstr "Kurventyp" #: gtk/gtkcurve.c:128 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:135 msgid "Minimum X" msgstr "Minimales X" #: gtk/gtkcurve.c:136 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:144 msgid "Maximum X" msgstr "Maximales X" #: gtk/gtkcurve.c:145 msgid "Maximum possible X value" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimales Y" #: gtk/gtkcurve.c:154 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum Y" msgstr "Maximales Y" #: gtk/gtkcurve.c:163 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Het Deelbalken" #: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Kannten um Inhollsfläch" #: gtk/gtkdialog.c:196 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:214 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Knoppavstand" #: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Avstand twüschen Knöppen" #: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Kanten um Aktschoonsfläch" #: gtk/gtkdialog.c:231 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:634 msgid "Text Buffer" msgstr "Textpuffer" #: gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:602 msgid "Cursor Position" msgstr "Wieserpositschoon" #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:603 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:612 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:613 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:663 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:679 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" #: gtk/gtkentry.c:680 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:688 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:696 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft \"inner-border\"." #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Invisible character" msgstr "Verbargte Teken" #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:711 msgid "Activates default" msgstr "Vorgave aktiveren" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:718 msgid "Width in chars" msgstr "Brede in Teken" #: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Scroll offset" msgstr "Rollversatt" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:739 msgid "The contents of the entry" msgstr "Feldinholl" #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X-Utrichten" #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:771 msgid "Truncate multiline" msgstr "Mehrreegige avbreken" #: gtk/gtkentry.c:772 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 msgid "Overwrite mode" msgstr "Överschrievensmodus" #: gtk/gtkentry.c:804 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "Textlänge" #: gtk/gtkentry.c:819 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:834 msgid "Invisible char set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:853 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:854 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:868 msgid "Progress Fraction" msgstr "Tostandsdeel" #: gtk/gtkentry.c:869 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:886 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:887 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:903 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:918 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:919 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:948 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:963 msgid "Primary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:964 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:978 msgid "Secondary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:993 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:994 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1161 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 msgid "IM module" msgstr "IM-Modul" #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1234 msgid "Icon Prelight" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Progress Border" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1741 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1757 msgid "State Hint" msgstr "Tostandshenwies" #: gtk/gtkentry.c:1758 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:354 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Pufferinholl" #: gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" # CHECK #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "Innere Utwahl" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "Beschrieven" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Sichtbares Finster" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Bover de Kinn" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:189 msgid "Expanded" msgstr "Utklavt" #: gtk/gtkexpander.c:190 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 msgid "Use markup" msgstr "Markup bruken" #: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:222 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftens-Widget" #: gtk/gtkexpander.c:232 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:239 msgid "Label fill" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:858 msgid "Action" msgstr "Aktschoon" #: gtk/gtkfilechooser.c:859 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:865 msgid "File System Backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:866 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gtk/gtkfilechooser.c:872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:877 msgid "Local Only" msgstr "Jüst lokal" #: gtk/gtkfilechooser.c:878 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:883 msgid "Preview widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:884 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:889 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:890 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:895 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:896 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:901 msgid "Extra widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:902 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:914 msgid "Show Hidden" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:915 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:930 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Überschreiben bestätigen" #: gtk/gtkfilechooser.c:931 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." #: gtk/gtkfilechooser.c:947 msgid "Allow folders creation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:948 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Dateinaam" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 msgid "X position" msgstr "X-Positschoon" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 msgid "Y position" msgstr "Y-Positschoon" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Schriftnaam" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Stil opwiesen" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Gröte opwiesen" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Utblicktext" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "X-Utrichten vun de Beschriften" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Y-Utrichten vun de Beschriften" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Grippositschoon" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "Kinn avtrennt" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "Markerensmodus" #: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "The selection mode" msgstr "De Markerensmodus" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" msgstr "Reegenavstand" #: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" msgstr "Kanten" #: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:749 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:775 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:793 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:802 msgid "Selection Box Color" msgstr "Markerenklöör" #: gtk/gtkiconview.c:803 msgid "Color of the selection box" msgstr "Utwahlkistenklöör" #: gtk/gtkiconview.c:809 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:810 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Sichtbarkeit vun de Utwahlkiste" #: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:232 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:233 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Image" msgstr "Bill" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Een optowiesendes GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:248 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: gtk/gtkimage.c:249 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:273 msgid "Icon set" msgstr "Symbolsatt" #: gtk/gtkimage.c:274 msgid "Icon set to display" msgstr "Optowiesender Symolsatt" #: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 #: gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröte" #: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:298 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-Gröte" #: gtk/gtkimage.c:299 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:307 msgid "Animation" msgstr "Animatschoon" #: gtk/gtkimage.c:308 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "Storage type" msgstr "Spiekerform" #: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 msgid "Accel Group" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 msgid "Message Type" msgstr "Nahrichtentyp" #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:440 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:508 msgid "The text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:515 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" msgstr "Utrichten" #: gtk/gtklabel.c:537 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:545 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: gtk/gtklabel.c:546 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:553 msgid "Line wrap" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:554 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:569 msgid "Line wrap mode" msgstr "Reegenumbrekmodus" #: gtk/gtklabel.c:570 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:577 msgid "Selectable" msgstr "Markerbar" #: gtk/gtklabel.c:578 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:584 msgid "Mnemonic key" msgstr "Knöppboordkörtel" #: gtk/gtklabel.c:585 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:593 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Körtel-Widget" #: gtk/gtklabel.c:594 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:640 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:680 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:681 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:698 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: gtk/gtklabel.c:699 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:719 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximale Brede in Teken" #: gtk/gtklabel.c:720 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:738 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:739 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Brede" #: gtk/gtklayout.c:636 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:644 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: gtk/gtklayout.c:645 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "Besökt" #: gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:505 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:574 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:589 msgid "Monitor" msgstr "Billschirm" #: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Opfüllen" #: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:619 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Opfüllen" #: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatt" #: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Double Arrows" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "Arrow Placement" msgstr "Peilplatzeren" #: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Left Attach" msgstr "Links anhangen" #: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "Top Attach" msgstr "Boven anhangen" #: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Bottom Attach" msgstr "Unnen anhangen" #: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "Packutrichten" #: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "Unnermenü" #: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Image/label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:204 msgid "Use separator" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:226 msgid "Message Buttons" msgstr "Nahrichtenknöppe" #: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "The image" msgstr "Dat Bill" #: gtk/gtkmessagedialog.c:322 msgid "Message area" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:323 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-Utrichten" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X-Opfüllen" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y-Opfüllen" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "Öllern" #: gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "Dat Öllern-Finster" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "Warrt opwiest" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Warrt een Dialog opwiest?" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Page" msgstr "Siet" #: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Tab Position" msgstr "Registerkoortpositschoon" #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Tab Border" msgstr "Registerkoortkanten" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Show Tabs" msgstr "Regsiterkoorten opwiesen" #: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Schalln de Registerkoorten opwiest werrn?" #: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Show Border" msgstr "Kanten opwiesen" #: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Schalln de Kanten opwiest werrn?" #: gtk/gtknotebook.c:644 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" #: gtk/gtknotebook.c:645 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:651 msgid "Enable Popup" msgstr "Popup aktiveren" #: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Group ID" msgstr "Grupp-ID" #: gtk/gtknotebook.c:666 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "Grupp-ID för Registerkoorten bi'm Trecken&Loslaten" #: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Group Name" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Group name for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Tab label" msgstr "Registerkoortenbeschrieften" #: gtk/gtknotebook.c:707 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Menu label" msgstr "Menübeschriften" #: gtk/gtknotebook.c:714 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Tab expand" msgstr "Registerkoorten utklappen" #: gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:734 msgid "Tab fill" msgstr "Registerkoorten füllen" #: gtk/gtknotebook.c:735 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:741 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:749 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab detachable" msgstr "Registerkoorten avtrennbar" #: gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:832 msgid "Tab overlap" msgstr "Registerkoortenöverlappen" #: gtk/gtknotebook.c:833 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:849 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Arrow spacing" msgstr "Peilavstand" #: gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "Brukerdaten" #: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:48 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "Gröte ännern" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "Lütter maken" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 msgid "Embedded" msgstr "Inbett" #: gtk/gtkplug.c:172 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:103 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:112 msgid "Name of the printer" msgstr "Druckernaam" #: gtk/gtkprinter.c:118 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:125 msgid "Is Virtual" msgstr "Is virtuell" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Accepts PDF" msgstr "Lett PDF to" #: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:146 msgid "State Message" msgstr "Tostandsmitdeelen" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Tekenkette, de de aktuellen Tostand vun de Drucker weddergivt" #: gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Location" msgstr "Ort" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "The location of the printer" msgstr "De Ort vun de Drucker" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "De Symbolnaam för düssen Drucker" #: gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Job Count" msgstr "Opdräge" #: gtk/gtkprinter.c:168 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Paused Printer" msgstr "Drucker angehalten" #: gtk/gtkprinter.c:187 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Opdräge annehmen" #: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Well-Optschoon" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "Instellen" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "Druckerinstellen" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "Sieteninstellen" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Track Print Status" msgstr "Drucktostand oppassen" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1019 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Druckinstellen" #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 msgid "Job Name" msgstr "Opdragnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1058 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Number of Pages" msgstr "Sietentaal" #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Aktuelle Siet" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Use full page" msgstr "Heel Siet bruken" #: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Unit" msgstr "Eenheit" #: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialog opwiesen" #: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "Allow Async" msgstr "Async tolaten" #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Export filename" msgstr "Export-Dateinaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "Status" msgstr "Tostand" #: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "The status of the print operation" msgstr "Druckoperatschoonstostand" #: gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Status String" msgstr "Tostand-Tekenkett" #: gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1285 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1286 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "Utwahl unnerstütten" #: gtk/gtkprintoperation.c:1302 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "Het eene Utwahl" #: gtk/gtkprintoperation.c:1319 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schall" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schalln." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "Utwählter Drucker" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "De utwählte GtkPrinter" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "Manuelle Fähigkeiten" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "Activity mode" msgstr "Aktivitätsmodus" #: gtk/gtkprogress.c:104 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Show text" msgstr "Text opwiesen" #: gtk/gtkprogress.c:113 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Balkenart" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Deel" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "X-Avstand" #: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" msgstr "Y-Avstand" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "De Wert" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "De aktuelle Wert" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:369 msgid "Update policy" msgstr "Opfrischensmethode" #: gtk/gtkrange.c:370 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:379 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "Inverted" msgstr "Umdreiht" #: gtk/gtkrange.c:387 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:395 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:403 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:404 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:421 msgid "Show Fill Level" msgstr "Füllstand opwiesen" #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Op Füllstand beschränken" #: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:454 msgid "Fill Level" msgstr "Füllstand" #: gtk/gtkrange.c:455 msgid "The fill level." msgstr "De Füllstand." #: gtk/gtkrange.c:472 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:473 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Slider Width" msgstr "Schuverbrede" #: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "De Brede vun de Rollbalken" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Trough Border" msgstr "Trogkant" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Stepper Size" msgstr "Schrittschalter-Gröte" #: gtk/gtkrange.c:498 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:513 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Schrittschalter-Avstand" #: gtk/gtkrange.c:514 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:522 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:529 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-Versatt vun de Peil" #: gtk/gtkrange.c:530 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:546 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:547 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:563 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:564 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:580 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:581 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:594 msgid "Arrow scaling" msgstr "Peilgröte" #: gtk/gtkrange.c:595 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:611 msgid "Stepper Position Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:612 msgid "" "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " "position information" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "Taalen opwiesen" #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Private opwiesen" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Lütte Hölp opwiesen" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Symbole opwiesen" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "" "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Jüst lokal" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "" "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:131 msgid "Lower" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:132 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:141 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:142 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:152 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:161 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:162 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:177 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" #: gtk/gtkruler.c:178 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:273 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:282 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:283 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:290 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:291 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:298 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:299 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:307 msgid "Value spacing" msgstr "Wertavstand" #: gtk/gtkscale.c:308 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:217 msgid "The icon size" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:226 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:254 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: gtk/gtkscalebutton.c:255 msgid "List of icon names" msgstr "Symbolnamenlist" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Opwiesen" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blinkender Wieser" #: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Schall de Wieser blinken?" #: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Wieserblinkdüer" #: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Wieser opdeelen" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Themennaam" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Symbolthemennaam" #: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Schriftnaam" #: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-Module" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" #: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "Muuswieserthema" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "Gröte vu'm Wieserthema" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "Klöörschema" #: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "Klöör-Hash" #: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Körtel aktiveren" #: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Tonthemennaam" #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-Tonthemennaam" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Lütte Hölp aktiveren" #: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Warktüügbalkenart" #: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1054 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1055 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "Knoppbiller opwiesen" #: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Eegen Paledde" #: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "EM-Tostandutsehn" #: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Zyklisch" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Opfrischensmethode" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:129 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:143 msgid "Number of steps" msgstr "Sietentaal" #: gtk/gtkspinner.c:144 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:159 msgid "Animation duration" msgstr "Animatschoon" #: gtk/gtkspinner.c:160 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The size of the icon" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:282 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Blinking" msgstr "Blinken" #: gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:305 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:321 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 msgid "Has tooltip" msgstr "Het lütte Hölp" #: gtk/gtkstatusicon.c:365 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 msgid "Tooltip Text" msgstr "Lütter Hölptext" #: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:415 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:433 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Reegen" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Reegavstand" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Boven anhangen" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Unnen anhangen" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale Optschoonen" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Woordumbrek" #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Slötelwoord-Tabell" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "Het Utwahl" #: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "Wieserpositschoon" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Markerennaam" #: gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Slötelwoordnaam" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Achtergrund-Schraffurmask" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Vordergrund-Schraffurmask" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Textrichten" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Linke Kante" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Rechte Kante" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Indent" msgstr "Inschuv" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel över Reegen" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel unner Reegen" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Tabs" msgstr "Registerkoorten" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Eegen Registerkoorten för düssen Text" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Verbargt" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Kanten oplööpen" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Heele Achtergrundhöhe instellen" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Vordergrundschraffur instellen" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Utrichten instellen" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Linke Kante instellen" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Inschuv instellen" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixel över Reegen instellen" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Wrap Mode" msgstr "Umbrekmodus" #: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Left Margin" msgstr "Linke Kante" #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Right Margin" msgstr "Rechte Kante" #: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Cursor Visible" msgstr "Wieser sichtbar" #: gtk/gtktextview.c:641 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "De optowiesende Puffer" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Error underline color" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:695 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "Show Arrow" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:505 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Tooltips" msgstr "Lütte Hölp" #: gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröte sett" #: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" #: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Spacer size" msgstr "Deelergröte" #: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Size of spacers" msgstr "Deelergröte" #: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Space style" msgstr "Deelerart" #: gtk/gtktoolbar.c:611 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Button relief" msgstr "Knopprelief" #: gtk/gtktoolbar.c:619 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "" # CHECK #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das " "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" msgstr "Symbolnaam" #: gtk/gtktoolbutton.c:243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "Symbol-Widget" #: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "Icon spacing" msgstr "Symbolavstand" #: gtk/gtktoolbutton.c:264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 msgid "ellipsize" msgstr "Utlassen" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Header Relief" msgstr "Koppbill" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 msgid "Header Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "New Row" msgstr "Neje Reeg" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" #: gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:608 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Enable Search" msgstr "Sök aktiveren" #: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:681 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:682 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:701 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:702 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:717 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:741 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gummiband" #: gtk/gtktreeview.c:742 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Boomlinien aktiveren" #: gtk/gtktreeview.c:759 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:767 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:789 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:790 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Allow Rules" msgstr "Lesehölp tolaten" #: gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Indent Expanders" msgstr "Utklapper inschuven" #: gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Make the expanders indented" msgstr "De Utklapper inschuven" #: gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:828 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:842 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:849 msgid "Grid line width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:850 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:856 msgid "Tree line width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:857 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:863 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:864 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:870 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:871 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Klickbar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Grupperenopwieser" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:126 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:134 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Widget name" msgstr "Widget-Naam" #: gtk/gtkwidget.c:555 msgid "The name of the widget" msgstr "De Naam vun de Widget" #: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Parent widget" msgstr "Öllern-Widget" #: gtk/gtkwidget.c:562 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:570 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:578 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:609 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:615 msgid "Has focus" msgstr "Het Fokus" #: gtk/gtkwidget.c:616 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:622 msgid "Is focus" msgstr "Is Fokus" #: gtk/gtkwidget.c:623 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Can default" msgstr "Künn Vorgav" #: gtk/gtkwidget.c:630 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:636 msgid "Has default" msgstr "Is Vorgav" #: gtk/gtkwidget.c:637 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:643 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:644 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:650 msgid "Composite child" msgstr "Tosammensett Kinn" #: gtk/gtkwidget.c:651 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:657 msgid "Style" msgstr "Art" #: gtk/gtkwidget.c:658 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:664 msgid "Events" msgstr "Ereegnisse" #: gtk/gtkwidget.c:665 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:672 msgid "Extension events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:673 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:680 msgid "No show all" msgstr "Nich allens opwiesen" #: gtk/gtkwidget.c:681 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:704 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:760 msgid "Window" msgstr "Finster" #: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Double Buffered" msgstr "Twejfach puffert" #: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2427 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" #: gtk/gtkwidget.c:2428 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2434 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokusreeglänge" #: gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2447 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2453 msgid "Cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2454 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2460 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2466 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2482 msgid "Draw Border" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2483 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2496 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2497 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Klöör för unbesökte Verknüppen" #: gtk/gtkwidget.c:2510 msgid "Visited Link Color" msgstr "Klöör för besökte Verknüppen" #: gtk/gtkwidget.c:2511 msgid "Color of visited links" msgstr "Klöör för besökte Verknüppen" #: gtk/gtkwidget.c:2525 msgid "Wide Separators" msgstr "Brede Deelbalken" #: gtk/gtkwidget.c:2526 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2540 msgid "Separator Width" msgstr "Brede vun de Deelbalken" #: gtk/gtkwidget.c:2541 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2555 msgid "Separator Height" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2556 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2570 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2571 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2585 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2586 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2598 msgid "Tooltips opacity" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2599 msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2611 msgid "Tooltips radius" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2612 msgid "The radius to be used when drawing tooltips" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Window Type" msgstr "Finstertyp" #: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "The type of the window" msgstr "Finstertyp" #: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Window Title" msgstr "Finstertitel" #: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "The title of the window" msgstr "Finstertitel" #: gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Window Role" msgstr "Finsterroll" #: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Startup ID" msgstr "Start-ID" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:533 msgid "Allow Shrink" msgstr "Lütter- maken tolaten" #: gtk/gtkwindow.c:535 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Allow Grow" msgstr "Gröter maken tolaten" #: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:565 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "Window Position" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Default Width" msgstr "Vorgavbrede" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Default Height" msgstr "Vorgavhöhe" #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "Icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Knöppboordkörtel" #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Is Active" msgstr "Is Aktiv" #: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Type hint" msgstr "Typ-Henwies" #: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Skip taskbar" msgstr "Finsterlist övergahn" #: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:682 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:690 msgid "Urgent" msgstr "Opdringlich" #: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:705 msgid "Accept focus" msgstr "Fokus annehmen" #: gtk/gtkwindow.c:706 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" # CHECK #: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus bi'm Towiesen" #: gtk/gtkwindow.c:721 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Decorated" msgstr "Schmückt" #: gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Deletable" msgstr "Löschbar" #: gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" # CHECK #: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Gravity" msgstr "Schwere" #: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "The window gravity of the window" msgstr "" # CHECK #: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Transient for Window" msgstr "Flüchtig för Finster" #: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" # CHECK #: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Opacity for Window" msgstr "Finsterdöörschienen" #: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gucharmap.po0000644000000000000000000012440312660564720021045 0ustar # German, Low translation for gucharmap # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gucharmap package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 02:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-12 10:59+0000\n" "Last-Translator: tbds \n" "Language-Team: German, Low \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:238 msgid "Character Map" msgstr "Teken-Tabell" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:2 ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Sünnerliche Teken in Dokmenten infögen" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME " "desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or " "script type. It includes brief descriptions of related characters and " "occasionally meanings of the character in question." msgstr "" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). " "The search functionality allows the use of several search methods, including " "by unicode name or code point of the character." msgstr "" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:3 msgid "font;unicode;" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:53 msgid "All" msgstr "All" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:138 msgid "Unicode Block" msgstr "Unicode-Block" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Kanoonsche Uptrennen:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 msgid "[not a printable character]" msgstr "[Teken kann nich druckt weern]" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 msgid "General Character Properties" msgstr "Allgemeen Eegenschappen vun de Teken" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 msgid "In Unicode since:" msgstr "" #. character category #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 msgid "Unicode category:" msgstr "Unicode-Gruppen" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Verschiedene Schriefaarten und Kodeeren" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "UTF-8 as \"C octal escaped\"" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 msgid "XML decimal entity:" msgstr "XML-Entiteit (dezimal)" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Notizen und Verwiesen" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 msgid "Alias names:" msgstr "Annere Namens:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 msgid "Notes:" msgstr "Notizen:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 msgid "See also:" msgstr "Kiek ok na bi:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Ungefähr lieks sünd:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 msgid "Equivalents:" msgstr "Lieks sünd:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "CJK Ideograph Informatschoon" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 msgid "Definition in English:" msgstr "Beschrieven in Ingelsch:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Utspraak in Mandarin:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "Utspraak in Kantonesich:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Utspraak in Japonesisch (On):" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Utspraak in Japonesisch (Kun):" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Utspraak in Tang:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Utspraak in Koreanisch:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1129 msgid "Characte_r Table" msgstr "Teken-_Tabell" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1176 msgid "Character _Details" msgstr "_Details för dat Teken" #: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 msgid "Character Table" msgstr "Teken-Tabell" #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1287 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Teken nich bekannt, kann nich rutfinnen wat das is" #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1289 #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 msgid "Not found." msgstr "Nich funnen." #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1292 msgid "Character found." msgstr "Teken funnen." #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1 msgid "By _Script" msgstr "Na _Skript" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2 msgid "By _Unicode Block" msgstr "Na _Unicode-Block" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:4 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:5 msgid "Zoom _In" msgstr "_Grötter maken" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:6 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Lütjer maken" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:7 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaale Grött" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8 msgid "_Find" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Hülp" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:10 msgid "_About" msgstr "_Vertell wat över" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:12 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13 msgid "_Close" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15 msgid "_Search" msgstr "_Söken" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16 msgid "Find _Next" msgstr "_Nakamen söken" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vörherigen söken" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18 msgid "_Go" msgstr "_Ga na" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19 msgid "_Next Character" msgstr "_Nakamen Teken" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20 msgid "_Previous Character" msgstr "Vörheriget Teken" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 msgid "Font" msgstr "Schriftoort" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 msgid "Font Family" msgstr "Schriftoort-Gruppen" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgrött" #: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:134 msgid "Script" msgstr "Skript" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Common" msgstr "Allgemeen" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 msgid "Information" msgstr "Informatschoon" #. follow hig guidelines #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 msgid "Find" msgstr "Söken" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 msgid "_Previous" msgstr "_Vörherige" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 msgid "_Next" msgstr "_Nakaamen" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 msgid "_Search:" msgstr "_Söken" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 msgid "Match _whole word" msgstr "Kiek bloots na heele _Wöör" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 msgid "Search in character _details" msgstr "Kiek in Teken-_Details" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:101 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:103 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:105 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:107 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 msgid "Other, Control" msgstr "Annere, Stüür-Teken" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 msgid "Other, Format" msgstr "Annere, Formaat-Teken" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Annere, nich towiest" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 msgid "Other, Private Use" msgstr "Annere, privaat to verwennen" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Annere, Ersatz-Teken" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Bookstaav, lütt schreven" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Bookstaav, tau'n Ümschalten" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 msgid "Letter, Other" msgstr "Bookstaav, annere" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Bookstaav, erste Deel groot schreven" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Bookstaav, groot schreven" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Markieren, kombineert Leerteken" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Markieren, för't Insluten" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Markieren, nich Leerteken" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Tall, dezimale Nummer" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Number, Letter" msgstr "Tall, Bookstaav" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Number, Other" msgstr "Tall, annere" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Satzteken, Verbinner" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Satzteken, Bindestrich" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Satzteken, Enn' vun Satz" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Satzteken, Tüddelchen an't Enn'" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Satzteken, Tüddelchen an'n Anfang" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Satzteken, Annere" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Satzteken, Anfang" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Symbol, Währung" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Symbol, Ümschalten" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 msgid "Symbol, Math" msgstr "Symbol, Mathematik" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 msgid "Symbol, Other" msgstr "Symbol, Annere" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 msgid "Separator, Line" msgstr "Aftrennen, Reeg" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Aftrennen, Afsatz" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158 msgid "Separator, Space" msgstr "Aftrennen, Leerteken" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:426 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " "without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " "distribute, and/or sell copies." msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " "of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License and Unicode Copyright for more details." msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " "http://www.unicode.org/copyright.html" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39 msgid "GNOME Character Map" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:449 msgid "Based on the Unicode Character Database 8.0.0" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " B. Wolterding https://launchpad.net/~b-wolterding" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 msgid "Next Script" msgstr "Nakamen Skript" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 msgid "Previous Script" msgstr "Vörheriget Skript" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552 msgid "Next Block" msgstr "Nakamen Block" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552 msgid "Previous Block" msgstr "Vörherigen Block" #. Text to copy entry + button #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:790 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Text tau'n kopeeren" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "In de Twischenaflaag kopeeren" #: ../gucharmap/main.c:160 msgid "Page _Setup" msgstr "" #. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview"); #: ../gucharmap/main.c:162 msgid "_Print" msgstr "" #: ../gucharmap/main.c:211 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Schriftoort (as Beispiel: 'Serif 27')" #: ../gucharmap/main.c:211 msgid "FONT" msgstr "SCHRIFTOORT" #: ../gucharmap/main.c:215 msgid "[STRING…]" msgstr "" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1 msgid "Character map grouping method" msgstr "" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2 msgid "" "This is how the characters in the character map are grouped. The characters " "can either be grouped by 'script' or 'block'." msgstr "" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3 msgid "Character map font description" msgstr "" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4 msgid "" "The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default " "is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font " "description string like 'Sans 24'." msgstr "" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5 msgid "Snap number of columns to a power of two" msgstr "" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6 msgid "" "The number of columns in the character map grid is determined by the width " "of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to " "the nearest power of two." msgstr "" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7 msgid "Last selected character" msgstr "" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8 msgid "" "This is the last character that was selected in the character map (and will " "be selected again when the character map is next started).\n" "\n" "By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale." msgstr "" #. The unicode code point of the first letter of the alphabet #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:12 msgctxt "First letter" msgid "0x41" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 msgid "Basic Latin" msgstr "Lateinische Schrift (Basis)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Lateinisch, Verwiedert-A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Lateinisch, Verwiedert-B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 msgid "IPA Extensions" msgstr "Verwiederung för Luutschrift (IPA)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Teken für Afstand-Anpassen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Diakritsche Teken, för Kombinatschoon" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Greeksch und Koptisch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Kyrillsch, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Armenian" msgstr "Armeensch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrääsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Arabic" msgstr "Araabsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 msgid "Syriac" msgstr "Syrsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Araabsch, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 msgid "Samaritan" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Bengali" msgstr "Bengaalsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Gujarati" msgstr "Gudscharati" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:136 msgid "Tamil" msgstr "Tamielsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 msgid "Sinhala" msgstr "Singaleesch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:139 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Lao" msgstr "Laootsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 msgid "Tibetan" msgstr "Tibeetsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Georgian" msgstr "Georgsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Ethiopic" msgstr "Äthioopsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Äthioopsch, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Eenheitlich Silbentekens vun de kanaadsch Indianers" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:118 msgid "Runic" msgstr "Runen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoolsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 msgid "Tai Le" msgstr "Thai Le" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "New Tai Lue" msgstr "Neit Thai Lue" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Balinese" msgstr "Balinesisch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 msgid "Sundanese" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Batak" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Vedic Extensions" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Phonetisch Verwiederungen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Phonetisch Verwiederungen (Ergänzung)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Diakritische Tekens för Kombinatschoon, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Lateinisch Verwiedert, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "Greek Extended" msgstr "Greeksch, verwiedert" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "General Punctuation" msgstr "Satztekens, allgemeen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Hochstellt und deepstellt Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Currency Symbols" msgstr "Geldsymbolen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Diakritische Tekens för Kombinatschoon mit Symbolen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Bookstavenlieke Symbolen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Number Forms" msgstr "Tall-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Arrows" msgstr "Pfeile" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathemaatsche Operatoren" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Verschiedene technisch Teken" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Control Pictures" msgstr "Stüürteken-Symbolen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optisch Tekenraden (OCR)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Inkreist Bookstaven und Tallen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 msgid "Box Drawing" msgstr "Linien-Teken (för Rahmen to bruken)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 msgid "Block Elements" msgstr "Block-Symbolen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrische Symbolen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Anner Symbolen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Dingbats" msgstr "Lüttbillers (Dingbats)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Annere mathematische Tekens-A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Tosätzliche Pfeile-A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 msgid "Braille Patterns" msgstr "Blinnenschrift (Braille)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Tosätzliche Pfeile-B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Annere mathematische Tekens-B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Tosätzliche mathematische Operatoren" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Annere Symbolen und Pfeile" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitsch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Lateinisch Verwiedert-C" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgsch, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:141 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Äthioopsch, verwiedert" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Satztekens, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Tosätzliche CJK-Stämme" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi-Stämme" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Tekens für Ideographische Beschriebung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK-Tekens und -Satztekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana (Japonesisch)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Katakana" msgstr "Katakana (Japonesisch)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo för Hangul (Koreansch)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo, verwiedert" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK-Stremels" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Phonetische Verwiederung för Katakana (Japonesisch)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Inschloten CJK-Bookstaven und -Monate" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK-Kompatibliteet" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Vereinheitlicht CJK-Ideograph-Verwiederung A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing-Hexagramm-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Vereinheitlicht CJK-Ideograph-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi-Silben" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi-Stämme" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "Lisu" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:144 msgid "Vai" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bamum" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Ümschalter för Tone-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Lateinisch Verwiedert-D" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 msgid "Saurashtra" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Rejang" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Javanese" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cham" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 msgid "Latin Extended-E" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul-Silben" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "High Surrogates" msgstr "Hoge Ersatz-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Hoge Ersatz-Tekens, privaat to bruken" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Low Surrogates" msgstr "Niedere Ersatz-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Private Use Area" msgstr "Afschnitt för privaat to bruken" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK-Kompatibiliteet-Ideographen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Tekens för alfabetische Dorstellen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Tekens för araabsch Dorstellen-A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variatschoons-Markeren" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikale Teekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Half-Markeeren för Kombinatschoon" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK-Kompatibliteet-Teekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Small Form Variants" msgstr "Lütje Utgaav vun Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Tekens för araabsch Dorstellen-B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Half-breet und ganz-breet Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Specials" msgstr "Sünnerliche Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear-B Silbe" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear-B Ideogramme" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Ägäisch Tallen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Oold Greeksch Tallen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 msgid "Ancient Symbols" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 msgid "Phaistos Disc" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Lycian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Carian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Old Italic" msgstr "Oold Italiensch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Gothic" msgstr "Gotisch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 msgid "Old Permic" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:143 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Old Persian" msgstr "Oold-Persisch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanisch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 msgid "Linear A" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Zypriotisch Silben" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Phoenician" msgstr "Phönizisch" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Lydian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 msgid "Old Turkic" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 msgid "Old Hungarian" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Kaithi" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 msgid "Sharada" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Khojki" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 msgid "Multani" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Khudawadi" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 ../gucharmap/unicode-scripts.h:142 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 msgid "Modi" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 msgid "Takri" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 ../gucharmap/unicode-scripts.h:145 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Cuneiform" msgstr "Kiel-Schrift" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Kielschrift-Tallen und -Satztekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:236 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:237 msgid "Bamum Supplement" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 msgid "Mro" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Bassa Vah" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Miao" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 msgid "Kana Supplement" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:244 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Byzantinisch Musik-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 msgid "Musical Symbols" msgstr "Musik-Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Oold-Greeksch Musiktekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Thai Xuan Jing-Symbolen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "»Counting Rod«-Tallen" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Mathematisch alphanumerisch Tekens" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:251 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:253 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:254 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 msgid "Domino Tiles" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:256 msgid "Playing Cards" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:257 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 msgid "Emoticons" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:266 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:267 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Vereinheitlicht CJK-Ideograph-Verwiederung B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:271 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK-Kompatibiliteet-Ideographen, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:272 msgid "Tags" msgstr "Betekers" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:273 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variationsmarkierer, Ergänzung" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:274 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Ergänzend Afschnit, för privaat to bruken" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:275 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Ergänzend Afschnitt, för privaat to bruken-B" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Braille" msgstr "Blinnenschrift (Braille)" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanaadsche Indianers" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Cypriot" msgstr "Zypriotisch" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Greek" msgstr "Greeksch" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Han" msgstr "Han" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Inherited" msgstr "Vun ooldheer arvt" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Latin" msgstr "Lateinisch" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Linear B" msgstr "Linear-B" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Phags Pa" msgstr "Phags Pa" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:124 msgid "Signwriting" msgstr "" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:146 msgid "Yi" msgstr "Yi" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/inkscape.po0000644000000000000000000310232112660564720020671 0ustar # Low German translation for inkscape # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-08 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:04+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Vektorgrafik Bewarker" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape Vektorgrafik Bewarker" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "New Drawing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Smart Jelly" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Metal Casting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Jigsaw Piece" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rubber Stamp" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Ink Bleed" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Ridged Border" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Oil Slick" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Leopard Fur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 msgid "Image Effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Sharpen More" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Oil painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Pencil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Barbed Wire" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Swiss Cheese" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Blue Cheese" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Jam Spread" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Pixel Smear" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Cracked Glass" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Glowing Bubble" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Molten Metal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Pressed Steel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Matte Bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Matte Ridge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Glowing Metal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Eroded Metal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Lizard Skin" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Stone Wall" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Silk Carpet" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Refractive Gel A" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Refractive Gel B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Metallized Paint" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Raised Border" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 msgid "Metallized Ridge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 msgid "Fat Oil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 msgid "Black Hole" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 msgid "Peel Off" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 msgid "Gold Splatter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 msgid "Gold Paste" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 msgid "Crumpled Plastic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 msgid "Enamel Jewelry" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 msgid "Rough Paper" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 msgid "Rough and Glossy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 msgid "Air Spray" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 msgid "Warm Inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 msgid "Cool Outside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 msgid "Electronic Microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Shaken Liquid" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 msgid "Soft Focus Lens" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 msgid "Stained Glass" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 msgid "Dark Glass" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 msgid "Torn Edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 msgid "Roughen Inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Chalk and Sponge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "" "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 msgid "Blotting Paper" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 msgid "Wax Print" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Ink Paint" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 msgid "Tinted Rainbow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 msgid "Melted Rainbow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 msgid "Flex Metal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 msgid "Wavy Tartan" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 msgid "3D Marble" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 msgid "Tiger Fur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Film Grain" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 msgid "Plaster Color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Comics Cream" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 msgid "Chewing Gum" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 msgid "Dark And Glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 msgid "Warped Rainbow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 msgid "Rough and Dilate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 msgid "Old Postcard" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 msgid "Dots Transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 msgid "Canvas Transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 msgid "Smear Transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 msgid "Thick Paint" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 msgid "Embossed Leather" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 msgid "Rough Transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 msgid "Alpha Engraving" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 msgid "Liquid Drawing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 msgid "Marbled Ink" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 msgid "Thick Acrylic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 msgid "Alpha Engraving B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 msgid "Monochrome Transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 msgid "Fill and Transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 msgid "Saturation Map" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "" "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 msgid "Bright Metal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 msgid "Melted Jelly" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 msgid "Combined Lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "" "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Soft Colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 msgid "Relief Print" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 msgid "Growing Cells" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 msgid "Pixellize" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 msgid "Pixel tools" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Matte emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 msgid "Specular emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Linen Canvas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 msgid "Plasticine" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 msgid "Paper like emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Jelly Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 msgid "Blend Opposites" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 msgid "Hue to White" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 msgid "Pointillism" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 msgid "Fill Background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 msgid "Flatten Transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 msgid "Blur Double" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Poster Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 msgid "Poster Color Fun" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 msgid "Poster Rough" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 msgid "Colorize Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 msgid "Cross Noise B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 msgid "Cross Noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 msgid "Poster Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 msgid "Tartan Smart" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 msgid "Light Contour" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics Draft" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 msgid "Comics Fading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 msgid "Brushed Metal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 msgid "Opaline" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 msgid "Bright chrome effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 msgid "Deep Chrome" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 msgid "Dark chrome effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 msgid "Emboss Shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 msgid "Sharp Metal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 msgid "Brush Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 msgid "Chrome Emboss" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Embossed chrome effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 msgid "Contour Emboss" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 msgid "Sharp Deco" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 msgid "Deep Metal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 msgid "Aluminium Emboss" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 msgid "Refractive Glass" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 msgid "Frosted Glass" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 msgid "Satiny glass effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 msgid "Bump Engraving" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 msgid "Emergence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Paint Channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 msgid "Trichrome" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "" "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Contouring table" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 msgid "Contouring discrete" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 Landscape Page" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty A4 landscape sheet" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 paper sheet empty landscape" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 Page" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty A4 sheet" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 paper sheet empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Black Opaque" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty black page" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "black opaque empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty white page" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "white opaque empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Business Card 85x54mm" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty business card template." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "business card empty 85x54" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Business Card 90x50mm" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "business card empty 90x50" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Cover 300dpi" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty CD box cover." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD cover disc disk 300dpi box" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120x120 " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Regular 300dpi " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD covers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover regular 300dpi" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Slim 300dpi " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD slim covers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover slim 300dpi" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover superslim 300dpi" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 1024x768" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty desktop size sheet" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 1024x768 wallpaper" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 1600x1200" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 640x480" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 640x480 wallpaper" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 800x600" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 800x600 wallpaper" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Fontforge Glyph" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "font fontforge glyph 1000x1000" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 16x16" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Small 16x16 icon template." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 16x16 empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 32x32" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "32x32 icon template." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 32x32 empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 48x48" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "48x48 icon template." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 48x48 empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 64x64" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "64x64 icon template." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 64x64 empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Letter Landscape" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "letter landscape 792x612 empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Letter" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Standard letter sheet - 612x792" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "letter 612x792 empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Borders" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no borders" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no borders empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video HDTV 1920x1080" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "HDTV video empty 1920x1080" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video NTSC 720x486" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "NTSC video empty 720x486" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video PAL 728x576" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "PAL video template for 728x576 resolution." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "PAL video empty 728x576" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Web Banner 468x60" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty 468x60 web banner template." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "web banner 468x60 empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Web Banner 728x90" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty 728x90 web banner template." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "web banner 728x90 empty" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX Beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "3D Box" msgstr "" #: ../src/color-profile.cpp:853 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "" #: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #: ../src/color-profile.cpp:914 msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:236 msgid "Create guide" msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:482 msgid "Move guide" msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:489 ../src/desktop-events.cpp:547 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:527 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:881 msgid "No previous zoom." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:902 msgid "No next zoom." msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "Grid _units:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "_Origin X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:730 msgid "Spacing _Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle Z:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Minor grid line color" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Major grid line color" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:741 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 msgid "_Major grid line every:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 msgid "lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 msgid "Rectangular grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:65 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:276 msgid "Create new grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 msgid "_Enabled" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:348 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 msgid "_Visible" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:353 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 msgid "Spacing _X:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:762 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:763 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "grid intersection" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "guide intersection" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "cusp node" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "smooth node" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "path" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "guide-path intersection" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "clip-path" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "mask-path" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "line midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "object midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 msgid "Smooth node" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 msgid "Cusp node" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Path intersection" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Guide origin" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 msgid "Text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 msgid " to " msgstr "" #: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "" #: ../src/document.cpp:546 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "" #: ../src/document.cpp:575 msgid "Memory document %1" msgstr "" #: ../src/document.cpp:786 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:185 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:243 msgid "Dependency:" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " type: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " location: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid " string: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " description: " msgstr "" #: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" msgstr "" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Extensions" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:52 msgid "" "One or more extensions failed to " "load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #: ../src/extension/error-file.cpp:66 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:144 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper " ".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:290 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:298 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "Extension \"" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:674 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:782 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:783 msgid "ID:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "State:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Loaded" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Unloaded" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Deactivated" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:824 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:288 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "Radius:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 msgid "Colorize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 msgid "Adjust:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 msgid "Bottom (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Left (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Right (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 msgid "Factor:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Black Point:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "White Point:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Gamma Correction:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 msgid "Channel:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "Hue:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Saturation:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "" "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Elevation:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 msgid "Solarize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Amplitude:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Wavelength:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of steps:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Generate from Path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 msgid "PostScript level 3" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "PostScript level 2" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 msgid "Convert texts to paths" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 msgid "Output page size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 msgid "Use document's page size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 msgid "PostScript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Output page size:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 msgid "Select page:" msgstr "" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:159 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:159 msgid "Page Selector" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:294 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:307 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 msgid "EMF Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567 msgid "EMF Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3571 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3572 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3573 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3574 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3575 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3577 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579 msgid "Ignore image rotations" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 msgid "Diffuse Light" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Smoothness" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 msgid "Elevation (°)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 msgid "Azimuth (°)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 msgid "Lighting color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 #, c-format msgid "Filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 msgid "Matte Jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 msgid "Specular Light" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 msgid "Horizontal blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 msgid "Vertical blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 msgid "Blur content only" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 msgid "Clean Edges" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 msgid "Strength" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 msgid "Cross Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 msgid "Fading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 msgid "Blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Lighten" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 msgid "Out of Focus" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Dilatation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 msgid "Erosion" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 msgid "Blend type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 msgid "Blend to background" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 msgid "Bump" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 msgid "Image simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Bump source" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "Red" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "Green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "Blue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 msgid "Bump from background" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 msgid "Lighting type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 msgid "Specular" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 msgid "Diffuse" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 msgid "Precision" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 msgid "Light source" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 msgid "Light source:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 msgid "Distant" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Point" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Distant light options" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Azimuth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Elevation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 msgid "Point light options" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 msgid "X location" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "Y location" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "Z location" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 msgid "Spot light options" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 msgid "X target" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 msgid "Y target" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 msgid "Z target" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 msgid "Specular exponent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 msgid "Cone angle" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 msgid "Image color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 msgid "Color bump" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 msgid "Wax Bump" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 msgid "Background:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 msgid "Blurred image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 msgid "Background opacity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 msgid "Lighting" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Lighting blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 msgid "Highlight blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 msgid "Bump color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 msgid "Revert bump" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 msgid "Transparency type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Atop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "In" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 msgid "Brilliance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 msgid "Over-saturation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 msgid "Inverted" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 msgid "Brightness filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 msgid "Channel Painting" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 msgid "Replace RGB by any color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 msgid "Color Shift" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 msgid "Shift (°)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 msgid "Harsh light" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 msgid "Normal light" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 msgid "Blend 1:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 msgid "Blend 2:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Identity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 msgid "Table" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 msgid "Linear" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 msgid "Basic component transfer structure" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 msgid "Duochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 msgid "Fluorescence level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 msgid "Swap:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 msgid "No swap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 msgid "Color and alpha" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 msgid "Color only" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 msgid "Alpha only" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 msgid "Color 1" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 msgid "Color 2" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 msgid "Extract Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 msgid "Background blend mode:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 msgid "Channel to alpha" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 msgid "Fade to Black or White" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 msgid "Fade to:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 msgid "Black" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "White" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 msgid "Fade to black or white" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 msgid "Greyscale" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Invert" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 msgid "Invert channels:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "No inversion" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 msgid "Red and blue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 msgid "Green and blue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 msgid "Light transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 msgid "Invert lightness" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 msgid "Invert transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 msgid "Lights" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Shadows" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 msgid "Offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 msgid "Red offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 msgid "X" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "Y" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 msgid "Green offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 msgid "Blue offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 msgid "Cyan offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 msgid "Magenta offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 msgid "Yellow offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 msgid "Hue distribution (°)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 msgid "Hue rotation (°)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 msgid "Tritone" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 msgid "Enhance hue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 msgid "Phosphorescence" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 msgid "Colored nights" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 msgid "Hue to background" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 msgid "Global blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 msgid "Glow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 msgid "Glow blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 msgid "Local light" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 msgid "Global light" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 msgid "Hue distribution (°):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 msgid "Felt Feather" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Out" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 msgid "Stroke:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Narrow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "Turbulence:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 msgid "Fractal noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Turbulence" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 msgid "Horizontal frequency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 msgid "Vertical frequency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 msgid "Complexity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 msgid "Variation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 msgid "Intensity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 msgid "Roughen" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Turbulence type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 msgid "Bundled" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 msgid "Edge Detect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 msgid "All" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 msgid "Vertical lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 msgid "Horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Inner" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 msgid "Fill image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 msgid "Hide image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 msgid "Composite type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Over" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "XOR" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Position:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 msgid "Inside" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 msgid "Outside" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 msgid "Overlayed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 msgid "Width 1" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 msgid "Dilatation 1" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 msgid "Erosion 1" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 msgid "Width 2" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 msgid "Dilatation 2" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 msgid "Erosion 2" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 msgid "Fill opacity:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 msgid "Stroke opacity:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 msgid "Noise Fill" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 msgid "Horizontal frequency:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 msgid "Vertical frequency:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 msgid "Complexity:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Variation:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 msgid "Dilatation:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Erosion:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 msgid "Noise color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 msgid "Drawing blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 msgid "Dented" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 msgid "Grain" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain mode" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 msgid "Expansion" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 msgid "Cross Engraving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 msgid "Clean-up" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Length" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 msgid "Drawing" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 msgid "Simplify" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Erase" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 msgid "Fill color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Image on fill" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Stroke color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Image on stroke" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 msgid "Effect type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 msgid "Levels" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 msgid "Electro solarization effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 msgid "Neon Draw" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 msgid "Line type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Smoothed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Contrasted" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 msgid "Line width" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blend mode:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 msgid "Point Engraving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 msgid "Noise blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 msgid "Grain lightness" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 msgid "Points color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 msgid "Image on points" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 msgid "Poster Paint" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 msgid "Transfer type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Poster" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Painting" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 msgid "Simplify (primary)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 msgid "Simplify (secondary)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 msgid "Pre-saturation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 msgid "Post-saturation" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 msgid "Poster and painting effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Drift Size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 msgid "Blur radius (px)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 msgid "Vertical offset (px)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 msgid "Shadow type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Inner cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 msgid "Shadow only" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 msgid "Blur color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Use object's color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 msgid "Frequency:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Horizontal inlay:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 msgid "Vertical inlay:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 msgid "Displacement:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 msgid "Overlapping" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "External" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 msgid "Custom stroke options" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 msgid "k1:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 msgid "k2:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 msgid "k3:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 msgid "Channel Transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 msgid "Light Eraser" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 msgid "Global opacity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, c-format msgid "Embed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #, c-format msgid "Link" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "From file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Line Width:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Vertical Offset:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Grids" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 msgid "JavaFX Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 msgid "LaTeX Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "media box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "crop box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "trim box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "bleed box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "art box" msgstr "" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 msgid "Clip to:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Page settings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "import via Poppler" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "rough" msgstr "" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "Text handling:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "Import text as text" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "Embed images" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 msgid "Import settings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 msgid "PDF Import Settings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901 msgid "PDF Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914 msgid "AI Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 msgid "SVG Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "SVG Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:295 msgid "VSD Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:308 msgid "VDX Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:321 msgid "VSDM Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:334 msgid "VSDX Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3127 msgid "WMF Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3132 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141 msgid "WMF Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3151 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156 msgid "Windows Metafile" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" msgstr "" #: ../src/file.cpp:322 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" #: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" #: ../src/file.cpp:365 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." msgstr "" #: ../src/file.cpp:393 msgid "Document not reverted." msgstr "" #: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" msgstr "" #: ../src/file.cpp:625 msgid "Clean up document" msgstr "" #: ../src/file.cpp:632 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:637 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 #: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 msgid "Document not saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" #: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." msgstr "" #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 msgid "drawing" msgstr "" #: ../src/file.cpp:865 msgid "drawing-%1" msgstr "" #: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "" #: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" msgstr "" #: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1010 msgid "Saving document..." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1682 msgid "Import Clip Art" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" msgstr "" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Color Dodge" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Color Burn" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Hard Light" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Soft Light" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Difference" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Exclusion" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:67 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Saturate" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Hue Rotate" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:86 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:94 msgid "Clear" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 msgid "Destination" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:97 msgid "Destination Over" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination In" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:99 msgid "Destination Out" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:100 msgid "Destination Atop" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:101 msgid "Lighter" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:103 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 msgid "Duplicate" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:120 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:121 msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Erode" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Dilate" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:143 msgid "Fractal Noise" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:150 msgid "Distant Light" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Point Light" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Spot Light" msgstr "" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 msgid "Invert gradient colors" msgstr "" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 msgid "Reverse gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245 msgid "Delete swatch" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:567 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:797 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1104 msgid "Move gradient handle" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Delete gradient stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1426 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " "Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 msgid " (stroke)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1434 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1442 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2377 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2413 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2702 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:344 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:353 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:369 msgid "Autosaving documents..." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:442 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:467 msgid "Autosave complete." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:715 msgid "Untitled document" msgstr "" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:747 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:748 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:749 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:748 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:748 msgid "Default interface setup" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:749 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:749 msgid "Setup for custom task" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:750 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:750 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:862 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:901 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 msgid "Drop color" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 msgid "Drop color on gradient" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1211 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1250 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1263 msgid "Drop Symbol" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1294 msgid "Drop bitmap image" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1386 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1464 msgid "Go to parent" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1505 msgid "Enter group #%1" msgstr "" #. Item dialog #: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 msgid "_Object Properties..." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1650 msgid "_Select This" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1661 msgid "Select Same" msgstr "" #. Select same fill and stroke #: ../src/interface.cpp:1671 msgid "Fill and Stroke" msgstr "" #. Select same fill color #: ../src/interface.cpp:1678 msgid "Fill Color" msgstr "" #. Select same stroke color #: ../src/interface.cpp:1685 msgid "Stroke Color" msgstr "" #. Select same stroke style #: ../src/interface.cpp:1692 msgid "Stroke Style" msgstr "" #. Select same stroke style #: ../src/interface.cpp:1699 msgid "Object type" msgstr "" #. Move to layer #: ../src/interface.cpp:1706 msgid "_Move to layer ..." msgstr "" #. Create link #: ../src/interface.cpp:1716 msgid "Create _Link" msgstr "" #. Set mask #: ../src/interface.cpp:1739 msgid "Set Mask" msgstr "" #. Release mask #: ../src/interface.cpp:1750 msgid "Release Mask" msgstr "" #. Set Clip #: ../src/interface.cpp:1761 msgid "Set Cl_ip" msgstr "" #. Release Clip #: ../src/interface.cpp:1772 msgid "Release C_lip" msgstr "" #. Group #: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Group" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1854 msgid "Create link" msgstr "" #. Ungroup #: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Ungroup" msgstr "" #. Link dialog #: ../src/interface.cpp:1910 msgid "Link _Properties..." msgstr "" #. Select item #: ../src/interface.cpp:1916 msgid "_Follow Link" msgstr "" #. Reset transformations #: ../src/interface.cpp:1922 msgid "_Remove Link" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1953 msgid "Remove link" msgstr "" #. Image properties #: ../src/interface.cpp:1964 msgid "Image _Properties..." msgstr "" #. Edit externally #: ../src/interface.cpp:1970 msgid "Edit Externally..." msgstr "" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" #. Trace Pixel Art #: ../src/interface.cpp:1988 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1998 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:2009 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" #. Edit Text dialog #: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 msgid "_Text and Font..." msgstr "" #. Spellcheck dialog #: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" #: ../src/knot.cpp:332 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:158 msgid "Change handle" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:237 msgid "Move handle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 msgid "Iconify this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 msgid "Close this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "Item behavior" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 msgid "Preferred height" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 msgid "UnLock" msgstr "" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 msgid "Hide" msgstr "" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 msgid "Switcher Style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 msgid "Switcher buttons style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Position" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 msgid "Sticky" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 msgid "X Coordinate" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 msgid "Y Coordinate" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:617 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Angle bisector" msgstr "" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Boolops" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Circle by 3 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Dynamic stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Lattice Deformation" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Line Segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Mirror symmetry" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Path length" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perspective path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Rotate copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Recursive skeleton" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Tangent to curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Text label" msgstr "" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Bend" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Gears" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Pattern Along Path" msgstr "" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Construct grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Envelope Deformation" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Hatches (rough)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Ruler" msgstr "" #. 0.49 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Power stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837 msgid "Clone original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "Is visible?" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:305 msgid "No effect" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:352 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:624 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Width of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "W_idth in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "_Original path is vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "" "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 msgid "Linked path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size _X:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size _Y:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Stitch path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "N_umber of paths:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale _width:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left bend path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "E_nable left & right paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "_Teeth:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "_Phi:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Trajectory:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Steps_:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Fi_xed width:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "_In units of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "St_roke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "S_witcher size:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossings signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 msgid "Change knot crossing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Pattern source:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "Pattern copies:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Width of the pattern" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Spa_cing:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "No_rmal offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of " "width/height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 msgid "CubicBezierFit" msgstr "" #. {Geom::Interpolate::INTERP_CUBICBEZIER_JOHAN , N_("CubicBezierJohan"), "CubicBezierJohan"}, #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:192 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 msgid "Butt" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208 msgid "Zero width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 msgid "Beveled" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded" msgstr "" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:225 msgid "Miter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 msgid "Spiro" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232 msgid "Offset points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 msgid "Sort points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 msgid "Interpolator type:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 msgid "Start cap:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 msgid "Join:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 msgid "Miter limit:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 msgid "End cap:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Frequency randomness:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "1st side, out:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, out:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "2nd side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "At 2nd side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 msgid "Start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 msgid "End" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "_Mark distance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 msgid "Unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Ma_jor length:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mino_r length:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major steps_:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks _by:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Mark direction:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "_Offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Border marks:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Strokes:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max stroke length:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Stroke length variation:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. overlap:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "" "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Overlap variation:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average offset:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Max. tremble:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Tremble frequency:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Construction lines:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Max. length:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Length variation:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "Placement randomness:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "k_min:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "k_max:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "N_r of generations:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Dra_w all generations" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Reference segment:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "" "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "_Max complexity:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 msgid "Link to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 msgid "Select original" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Copy path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Paste path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 msgid "Link to path on clipboard" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 msgid "Paste path parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 msgid "Link path parameter to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 msgid "Change point parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:243 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:255 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " "Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 msgid "Change text parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 msgid "Change unit parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 #: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 #: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 msgid "FILENAME" msgstr "" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:325 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in " "PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:331 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/main.cpp:335 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "" #: ../src/main.cpp:345 msgid "" "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:350 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:355 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:356 msgid "WIDTH" msgstr "" #: ../src/main.cpp:360 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:361 msgid "HEIGHT" msgstr "" #: ../src/main.cpp:365 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:372 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:377 msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:382 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:383 msgid "COLOR" msgstr "" #: ../src/main.cpp:387 msgid "" "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:392 msgid "" "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to a PS file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " "default) and 3" msgstr "" #: ../src/main.cpp:409 msgid "PS Level" msgstr "" #: ../src/main.cpp:413 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:419 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:420 msgid "PDF_VERSION" msgstr "" #: ../src/main.cpp:424 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" #: ../src/main.cpp:429 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "" #: ../src/main.cpp:434 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "" #: ../src/main.cpp:439 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:444 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:450 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:456 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:473 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:484 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:489 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:495 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" #: ../src/main.cpp:500 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is " "org.inkscape)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:501 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/main.cpp:506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:511 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:512 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:516 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:517 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:521 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" #: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "_File" msgstr "" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:65 msgid "Clo_ne" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:79 msgid "Select Sa_me" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:98 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:114 msgid "_Display mode" msgstr "" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:123 msgid "_Color display mode" msgstr "" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:136 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Layer" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:180 msgid "_Object" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "Cli_p" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "Mas_k" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Patter_n" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Path" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Filter_s" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:272 msgid "Exte_nsions" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:282 msgid "Tutorials" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:444 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:721 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:948 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:952 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:956 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:961 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1101 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1109 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1299 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1303 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1348 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:178 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Break apart" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:287 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "Object to path" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:613 msgid "Reversing paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:648 msgid "Reverse path" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:650 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:343 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:134 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:149 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:167 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:224 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:235 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:244 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:180 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:185 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:190 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:205 msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:215 msgid "Open Font License" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Date:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Creator:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Rights:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Publisher:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Identifier:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Relation:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "Language:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "The topic of the resource" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:275 msgid "Coverage:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:280 msgid "An account of the resource" msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 msgid "URI:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 msgid "Fragment:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:296 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "" #: ../src/resource-manager.cpp:332 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Delete text" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:404 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:423 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:451 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "Delete all" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:750 msgid "Select some objects to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:765 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:803 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 msgid "Ungroup" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:942 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:996 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Raise to top" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Lower to bottom" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 msgid "Paste style" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Remove live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 msgid "Remove filter" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "Paste size" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Raise to next layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "No more layers above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 msgid "Lower to previous layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 msgid "No more layers below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 msgid "Select object(s) to move." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Move selection to layer" msgstr "" #. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response #. to a translation... but leave that for another day. #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Remove transform" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 msgid "Rotate" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "Move vertically" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 msgid "Move horizontally" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 msgid "Select an object to clone." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select clones to relink." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 msgid "Relink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select clones to unlink." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in " "<defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Select one path to clone." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Select one path to clone." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Objects to marker" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Objects to guides" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 msgid "Objects to pattern" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 msgid "Pattern to objects" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 msgid "Create bitmap" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 msgid "Set mask" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 msgid "Release mask" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:142 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid " in %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:167 msgid " hidden in definitions" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:187 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:191 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:195 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:203 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:215 #, c-format msgid "%i objects selected of type %s" msgid_plural "%i objects selected of types %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:225 #, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with " "Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 msgid "Skew" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:499 msgid "Set center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "Stamp" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:723 msgid "Reset center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/shortcuts.cpp:226 #, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "" #: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" #: ../src/shortcuts.cpp:370 msgid "Select a file to import" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:125 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:129 msgid "without URI" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:374 msgid "Segment" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:376 msgid "Arc" msgstr "" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 msgid "Ellipse" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:383 msgid "Circle" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:192 msgid "Flow Region" msgstr "" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:342 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:289 msgid "Flowed Text" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:291 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:341 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 msgid " [truncated]" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:300 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:320 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:332 ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Delete All Guides" msgstr "" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/sp-guide.cpp:503 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:512 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:516 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:519 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:524 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:525 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:533 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:534 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:329 msgid "Group" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 #, c-format msgid "of %d object" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 #, c-format msgid "of %d objects" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1052 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1058 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1068 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1070 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "" #: ../src/sp-line.cpp:126 msgid "Line" msgstr "" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:339 msgid "Linked Offset" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:341 msgid "Dynamic Offset" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:347 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:348 msgid "outset" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:348 msgid "inset" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:70 msgid "Path" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:95 #, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:98 #, c-format msgid "%i node%s" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:98 #, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "" #: ../src/sp-polygon.cpp:185 msgid "Polygon" msgstr "" #: ../src/sp-polyline.cpp:131 msgid "Polyline" msgstr "" #. Rectangle #: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Rectangle" msgstr "" #. Spiral #: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:236 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "" #. Star #: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 msgid "Polygon" msgstr "" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/sp-star.cpp:264 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:264 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "" #: ../src/sp-switch.cpp:76 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:345 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:346 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:230 msgid "Cloned Character Data" msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:246 msgid " from " msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/sp-tspan.cpp:217 msgid "Text Span" msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:227 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:230 msgid "Clone" msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:239 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:248 msgid "..." msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:257 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 msgid "Union" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:82 msgid "Intersection" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Division" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Cut path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:345 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:407 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1157 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1516 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1519 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1590 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 msgid "Create linked offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1772 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Outset path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Inset path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1970 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2132 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2134 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2171 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2184 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2198 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:2214 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Put text on path" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:197 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Remove text from path" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:306 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:376 msgid "Flow text into shape" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:398 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:472 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:484 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:502 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:530 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "" #: ../src/text-editing.cpp:44 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:91 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:92 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:93 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:101 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:105 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:107 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:109 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:110 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:111 msgid "Drag to erase." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:112 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:313 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:406 msgid "Trace: No active document" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:445 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:548 msgid "Trace bitmap" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:552 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 #: ../src/ui/clipboard.cpp:612 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:485 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:492 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:570 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_Translators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 msgid "about.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Align" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 msgid "Arrange connector network" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 msgid "Exchange Positions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 msgid "Randomize positions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Distribute text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Align text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Rearrange" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "Nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Relative to: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "" #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 #: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Align left edges" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Align right sides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 #: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Align top edges" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Align bottom edges" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align baselines of texts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Last selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "First selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Biggest object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Smallest object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Selection Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 msgid "Edit profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 msgid "Save" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "_Symmetry" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "Exponent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "Alternate:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "Cumulate:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 msgid "Exclude tile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 msgid "Sc_ale" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "Scale X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 msgid "Scale Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "Base:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 msgid "_Rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "Angle:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Initial color: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "S:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 msgid "L:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 msgid "_Trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "G" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 msgid "B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "" "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Randomize:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 msgid "Invert:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 msgid "Presence" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 msgid "Rows, columns: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 msgid "Width, height: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid " _Create " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 msgid " Re_move " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 msgid "More than one object selected." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 msgid "Delete tiled clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645 msgid "Create tiled clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878 msgid "Per row:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896 msgid "Per column:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904 msgid "Randomize:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 msgid "Change color definition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove stroke color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set stroke color to none" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set fill color to none" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 msgid "License" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 msgid "License" msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Use antialiasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show page _border" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Show border shadow" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Back_ground color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing but used when exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Border _color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Page border color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of the page border" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Default _units:" msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Show _guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Show or hide guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Guide co_lor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Guideline color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color of guidelines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "_Highlight color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap _distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snap d_istance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap dist_ance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "Snap to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 msgid "Snap to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snap tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 msgid "Create new grid." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 msgid "Remove selected grid." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "General" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Page Size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "Guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 msgid "Snap to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 msgid "Snap to grids" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 msgid "Snap to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Link Color Profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 msgid "Remove linked color profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 msgid "Link Profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 msgid "Unlink Profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 msgid "Profile Name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 msgid "External scripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 msgid "Embedded scripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 msgid "External script files:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:343 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 msgid "Filename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 msgid "Embedded script files:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 msgid "New" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 msgid "Script id" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 msgid "Content:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 msgid "_Save as default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 msgid "Use _default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 msgid "Add external script..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 msgid "Select a script to load" msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 msgid "Add embedded script..." msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 msgid "Remove external script" msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 msgid "Remove embedded script" msgstr "" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 msgid "Edit embedded script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 msgid "Creation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 msgid "Defined grids" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 msgid "Remove grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1765 msgid "Changed document unit" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 msgid "_Page" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 msgid "_Drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 msgid "_Selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "_Custom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "_Export As..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "" "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "Close when complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 msgid "_Export" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 msgid "Export area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 msgid "_x0:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 msgid "x_1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 msgid "Wid_th:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 msgid "_y0:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 msgid "y_1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 msgid "Hei_ght:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 msgid "Image size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 msgid "pixels at" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 msgid "dp_i" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "_Height:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 msgid "_Filename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 msgid "Export in progress" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 msgid "No items selected." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 msgid "Exporting %1 files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 msgid "You have to enter a filename." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 msgid "You have to enter a filename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 msgid "Export aborted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 #: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 #: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "Help" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 msgid "Parameters" msgstr "" #. Fill in the template #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 msgid "No preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 msgid "Enable preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 msgid "All Files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Bitmaps" msgstr "" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 msgid "Guess from extension" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Source width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 msgid "Source height" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 msgid "Destination width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 msgid "Destination height" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 msgid "Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 msgid "All Executable Files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 msgid "Show Preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 msgid "No file selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 msgid "Image File" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 msgid "Selected SVG Element" msgstr "" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 msgid "Slope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 msgid "Intercept" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 msgid "Amplitude" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 msgid "Exponent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 msgid "New transfer function type" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Light Source:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "X coordinate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Y coordinate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Z coordinate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Points At" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Specular Exponent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 msgid "Cone Angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 msgid "New light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 msgid "_Filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 msgid "R_ename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 msgid "Rename filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 msgid "filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 msgid "Add filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 msgid "Duplicate filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 msgid "_Effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 msgid "Connections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 msgid "Remove merge node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 msgid "Add Effect:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 msgid "No effect selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "No filter selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Effect parameters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Coordinates:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Width of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Height of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 msgid "Value(s):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "R:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 msgid "G:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "B:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 msgid "A:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "Operator:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 msgid "K1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 msgid "K2:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 msgid "K3:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "K4:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "Kernel:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "Divisor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "Bias:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "Edge Mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "Preserve Alpha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "Diffuse Color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Surface Scale:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Constant:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "X displacement:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Y displacement:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Flood Color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "Standard Deviation:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "Source of Image:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "Delta X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "Delta Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "Specular Color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 msgid "Base Frequency:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "Octaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Seed:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "R_eplace:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Replace match with this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Current _layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Sele_ction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search in text objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search in" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "E_xact match" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Match whole objects only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include _hidden" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include loc_ked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include locked objects in search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "General" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "_ID" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Search id name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Attribute _name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Search attribute name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Attri_bute value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Search attribute value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "_Style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search fonts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "All types" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search all object types" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Ellipses" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Stars" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search stars and polygons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Spirals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search spirals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search text objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Groups" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search groups" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 msgid "Search clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "Search images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Search offset objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Object types" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "_Find" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "_Replace All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "Replace all matches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 msgid "Nothing to replace" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 msgid "exact" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 msgid "partial" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 msgid "Replace text or property" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 msgid "Nothing found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 msgid "No objects found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 msgid "Select an object type" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 msgid "Select a property" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Gothic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Han" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Shavian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Linear B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "unassigned" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Phoenician" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Samaritan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 msgid "Append text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 msgid "_Rows:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "Equal _height" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 msgid "_Columns:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 msgid "Equal _width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 msgid "Alignment:" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 msgid "_Fit into selection box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 msgid "_Set spacing:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_Label:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 msgid "_Angle:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 msgid "Magnified:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Actual Size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 msgid "Selection only or whole document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Show selection cue" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Enable gradient editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Style of new objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Last used style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Take from selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "" "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Tools" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Bounding box to use" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Visual bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "" "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Geometric bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "Conversion to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Average all sketches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Select new path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Selector" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "When transforming, show" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Box outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Per-object selection cue" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Path outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Path outline color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Always show outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show temporary path outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "_Flash time:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Editing preferences" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Tweak" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Object paint style" msgstr "" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" msgstr "" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2678 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Sketch mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Calligraphy" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 ../src/verbs.cpp:2670 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Pixel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Pica" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Millimeter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Centimeter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Inch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Em square" msgstr "" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Text units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Text size unit type:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Spray" msgstr "" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Eraser" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Paint Bucket" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 msgid "Gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Dropper" msgstr "" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Connector" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "LPE Tool" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "System default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Amharic (am)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Basque (eu)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Breton (br)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Czech (cs)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Danish (da)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "German (de)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Greek (el)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "English (en)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Estonian (et)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "French (fr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Irish (ga)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Galician (gl)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Italian (it)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Khmer (km)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Korean (ko)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Nepali (ne)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Polish (pl)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Russian (ru)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Spanish (es)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Telugu (te)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Thai (th)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Large" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Small" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Clear list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Text only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Icons and text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Dockable" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Maximized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Default window size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Set the default window size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Saving dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Desktop integration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Dialog Transparency" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Windows" msgstr "" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Default grid settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Grid units:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Origin X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Origin Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Spacing X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Spacing Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Minor grid line color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Major grid line color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Major grid line every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Input/Output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " "always open in the directory where the currently open document is; when it's " "off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "pixels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "_Handle size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Input devices" msgstr "" #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use named colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "XML formatting" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Inline attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Path data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Relative" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Optimized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "_Numeric precision:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Print warnings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Remove attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Remove style properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in " "inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Reading" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Writing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "SVG output" msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Display adjustment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Display profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Proofing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Device profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Preserve black" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Color management" msgstr "" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Open Clip Art" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Select in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Select only within current layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Selecting" msgstr "" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 msgid "Scale stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Transform gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Transform patterns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Store transformation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Sc_roll by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "_Acceleration:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "_Speed:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #. #. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Scrolling" msgstr "" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "_Delay (in ms):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "_Weight factor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Snapping" msgstr "" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "> and < _scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " "or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "%" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Steps" msgstr "" #. Clones options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Are deleted" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "Deleting original: clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Clones" msgstr "" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Before applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "After releasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "Number of _Threads:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "(requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Average quality" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" msgstr "" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Default export _resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 msgid "Create" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Bitmap link:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Default _import resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Override file resolution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Bitmaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Import ..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Export ..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. Find this group in the tree #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Second language:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Third language:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Spellcheck" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Latency _skew:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "System info" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "User config: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "User preferences: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "User extensions: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Location of the users extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "User cache: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Location of users cache" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Inkscape data: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "System data: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Icon theme: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "System" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Test Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 msgid "Axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Link:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 msgid "axis:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Button count:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 msgid "Tablet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 msgid "Axes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 msgid "Add layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 msgid "Above current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "Below current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 msgid "Rename Layer" msgstr "" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 msgid "Rename layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 msgid "Renamed layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 msgid "Add Layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 msgid "New layer created." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 msgid "Move to Layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "_Move" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429 msgid "Lock other layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 msgid "Moved layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 msgid "Add Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 msgid "Add path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 msgid "Delete current path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 msgid "Raise the current path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 msgid "Lower the current path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 msgid "Select a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Unknown effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 msgid "Create and apply path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 msgid "Remove path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 msgid "Move path effect down" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 msgid "Activate path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 msgid "Deactivate path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "In Use" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Slack" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Total" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 msgid "Combined" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 msgid "Recalculate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "Clear log messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "Create from template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 msgid "Image Rendering:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 msgid "_ID:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 msgid "_Title:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Image Rendering:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Hide" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "L_ock" msgstr "" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Set" msgstr "" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "_Interactivity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 msgid "Id invalid! " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 msgid "Set object ID" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 msgid "Set object label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 msgid "Set object title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 msgid "Set object description" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 msgid "Lock object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 msgid "Unlock object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 msgid "Hide object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 msgid "Unhide object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 msgid "Downloading image..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 msgid "Could not download image" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 msgid "No description" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 msgid "Searching clipart..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 msgid "Could not parse search results" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 msgid "_Islands (weight):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 msgid "A constant vote value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 msgid "Heuristics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 msgid "_Voronoi diagram" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 msgid "_Smooth curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 msgid "Output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 msgid "Trace pixel art" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 msgid "Center X/Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 msgid "Radius X/Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 msgid "Angle X/Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 msgid "Rotate objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 msgid "Could not set up Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 msgid "SVG Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 msgid "Print" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Ignore once" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 msgid "_Stop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 msgid "_Start" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 msgid "Suggestions:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Ignore this word only once" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 msgid "Stop the check" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 msgid "Start the check" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 msgid "Checking..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 msgid "Fix spelling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 msgid "Adjust kerning value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 msgid "Family Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 msgid "Set width:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 msgid "glyph" msgstr "" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 msgid "Add glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 msgid "Set glyph curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 msgid "Edit glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Remove font" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Remove glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Remove kerning pair" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Missing Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 msgid "From selection..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 msgid "Matching string" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Add Glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 msgid "Get curves from selection..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Add kerning pair" msgstr "" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "Kerning Setup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 msgid "1st Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Add pair" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "First Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 msgid "Second Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 msgid "Kerning value:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "Set font family" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "font" msgstr "" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "Add font" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Font" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 msgid "_Global Settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 msgid "_Kerning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 msgid "Sample Text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 msgid "Preview Text:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 msgid "Set fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 msgid "Set stroke" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 msgid "Convert" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139 msgid "Symbol set: " msgstr "" #. Fill in later #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149 msgid "Current Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239 msgid "Display more icons in row." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 msgid "More info" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 msgid "no template selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123 msgid "Path: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 msgid "Description: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Keywords: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135 msgid "By: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 msgid "Set as _default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #. Align buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 msgid "Align left" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 msgid "Align center" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 msgid "Align right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" #. Direction buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 msgid "Horizontal text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413 msgid "Vertical text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 msgid "Spacing between lines (percent of font size)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146 msgid "Text path offset" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 msgid "Set text style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" msgstr "" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "_Edge detection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "T_hreshold:" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Color _quantization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "_Colors:" msgstr "" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 msgid "_Invert image" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 msgid "B_rightness steps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Sc_ans:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Co_lors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "_Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 msgid "S_mooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 msgid "Stac_k scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 msgid "Remo_ve background" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 msgid "_Mode" msgstr "" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Suppress _speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 msgid "S_ize:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth _corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 msgid "Optimize p_aths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 msgid "To_lerance:" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 msgid "O_ptions" msgstr "" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" msgstr "" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 msgid "Live Preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 msgid "_Update" msgstr "" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Horizontal:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Vertical:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "A_ngle:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Rela_tive move" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "_Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Scale" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "New text node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 msgid "Duplicate node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 msgid "Delete attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 msgid "Set" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 msgid "Unindent node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 msgid "Indent node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 msgid "Raise node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 msgid "Lower node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 msgid "Attribute name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 msgid "Attribute value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 msgid "Create new element node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 msgid "Create new text node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 msgid "Change attribute" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 msgid "Add nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 msgid "Add extremum nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 msgid "Duplicate nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 msgid "Delete nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 msgid "Move nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 msgid "Move nodes vertically" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Rotate nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Scale nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Cusp node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:246 msgid "Smooth node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:247 msgid "Symmetric node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:248 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:432 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:434 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:440 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:451 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:454 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:461 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:465 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:470 msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:477 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:480 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:500 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 msgid "Symmetric node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 msgid "Auto-smooth node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 msgid "Rotate handle" msgstr "" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1396 msgid "Cycle node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1411 msgid "Drag handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1420 msgid "Retract handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 msgid "Create ellipse" msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "" #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 msgid "Create 3D box" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 msgid "Creating new connector" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 msgid "Reroute connector" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Create connector" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 msgid "Finishing connector" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 msgid "Set picked color" msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 msgid "Visible Colors" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 msgid "Fill bounded area" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 msgid "Set style on object" msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:517 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:532 msgid "Closing path." msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:634 msgid "Draw path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 msgid "Creating single dot" msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 msgid "Create single dot" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 msgid "Simplify gradient" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 msgid "Create default gradient" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 msgid "Create default mesh" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:594 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:610 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:622 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:631 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 msgid "Drawing cancelled" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 msgid "Continuing selected path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Creating new path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 msgid "Appending to selected path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with " "Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 msgid "Drawing finished" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 msgid "Finishing freehand" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 msgid "Create rectangle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 msgid "Move canceled." msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 msgid "Selection canceled." msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 msgid "Create spiral" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 msgid "Spray with copies" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Spray with clones" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 msgid "Spray in single path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 #, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 msgid "Create star" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "" "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 msgid "Create text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 msgid "Non-printable character" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 msgid "Create flowed text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 msgid "Make bold" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 msgid "Make italic" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 msgid "New line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern to the right" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Expand line spacing" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 msgid "Paste text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 msgid "Type text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:704 msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Move tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 msgid "Move jitter tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Scale tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 msgid "Rotate tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Push path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 msgid "Roughen path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 msgid "Blur tweak" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "Blur (%)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 msgid "(root)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "Opacity (%)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 msgid "Change blur" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1227 msgid "Change opacity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "U_nits:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Width of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Height of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "T_op margin:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Top margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "L_eft:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Left margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Ri_ght:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Right margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Botto_m:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Bottom margin" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 msgid "Orientation:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "_Landscape" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "_Portrait" msgstr "" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 msgid "Custom size" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:490 msgid "Set page size" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "" #: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 msgid "Fill:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1093 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "L" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "R" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Different" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Different fills" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Different strokes" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "Unset" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Flat color fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Flat color stroke" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "a" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 msgid "m" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Edit fill..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Edit stroke..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last set color" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Last selected color" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Copy color" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Paste color" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "Invert fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 msgid "Invert stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 msgid "White fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 msgid "White stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "Black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 msgid "Black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:784 msgid "Paste fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:802 msgid "Paste stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:958 msgid "Change stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 msgid ", drag to adjust" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1142 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 msgid "Adjust alpha" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, " "without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 msgid "Adjust saturation" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with " "Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1520 msgid "Adjust stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1507 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "L Gradient" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "R Gradient" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:132 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:243 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:334 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:342 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/verbs.cpp:137 msgid "File" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:232 msgid "Context" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:271 msgid "Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Switch to next layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Switched to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1239 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1240 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 #: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 msgid "No current layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Layer to top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Raise layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Layer to bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Lower layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1314 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Duplicate layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Duplicated layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1391 msgid "Delete layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1394 msgid "Deleted layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1411 msgid "Show all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1416 msgid "Hide all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1421 msgid "Lock all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1435 msgid "Unlock all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1519 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1524 msgid "Flip vertically" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Open..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Save document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Save document under a new name" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Print..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Clean _up document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "<defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Import..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Import Clip Art..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "N_ext Window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "P_revious Window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Close this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "_Templates..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create new project from template" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Undo last action" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Paste _Style" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paste _Width" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Paste _Height" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Paste _In Place" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "_Remove Filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Delete selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Duplic_ate" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Relink to Copied" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Select _Original" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Clea_r All" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Select Al_l" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Fill Color" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "_Stroke Color" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Stroke St_yle" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Object Type" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "In_vert Selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "" "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Select Next" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Select next object or node" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Select Previous" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Select previous object or node" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "D_eselect" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Raise to _Top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Raise selection to top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Raise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Raise selection one step" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Lower" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Lower selection one step" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Group selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Put on Path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Remove from Path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Union" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Intersection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Difference" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "E_xclusion" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Di_vision" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Cut _Path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Outs_et" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Outset selected paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inset selected paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Linked Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Si_mplify" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Reverse" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Combine" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Break _Apart" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_Arrange..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Add Layer..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Create a new layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Rename the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Layer to _Top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Raise Layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Raise the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Lower Layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Lower the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Delete the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Solo the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "_Show all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Show all the layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Hide all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Hide all the layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Lock all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Lock all the layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Lock all the other layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "_Unlock all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Unlock all the layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Object to Path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Unflow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Convert to Text" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Edit mask" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Release" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Edit clipping path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2646 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Select and transform objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Create 3D boxes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create spirals" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2666 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Create and edit meshes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Zoom in or out" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Measurement tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 msgid "Pick colors from image" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Create diagram connectors" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2686 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2688 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Erase existing paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Star Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Pen Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Text Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Mesh Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Measure Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Connector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Scroll_bars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Page _Grid" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "G_uides" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Enable snapping" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Commands Bar" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Toolbox" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_New View Preview" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "No _Filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Outline" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Color-managed view" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Page _Width" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "P_references..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "_Document Properties..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Gl_yphs..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "S_watches..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Transfor_m..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Spray options..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Some options for the spray" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_XML Editor..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "_Find/Replace..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Find objects in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Find and replace text in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Messages..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "View debug messages" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "_Object attributes..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "_Input Devices..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Extensions..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Layer_s..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "View Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Filter _Editor..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Print Colors..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "About E_xtensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "About _Memory" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Memory usage information" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "_About Inkscape" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Unlock All" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Unhide All" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Remove Color Profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Add External Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Add an external script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Remove External Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Remove an external script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Remove an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 msgid "New:" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 msgid "Change:" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 msgid "Start:" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Closed arc" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 msgid "Open Arc" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle in X direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 msgid "Angle in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 msgid "Angle Y:" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle in Z direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "No preset" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 msgid "(hairline)" msgstr "" #. Mean #. Rotation #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 msgid "(broad stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Pen Width" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "" "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(constant width)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Stroke Thinning" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Thinning:" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(horizontal)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 msgid "Pen Angle" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Angle:" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Cap rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Caps:" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(smooth line)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Stroke Tremor" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(slight deviation)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Pen Wiggle" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Wiggle:" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Pen Mass" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Mass:" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 msgid "Trace Background" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 msgid "Tilt" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 msgid "Choose a preset" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 msgid "Change connector curvature" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 msgid "Change connector spacing" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 msgid "Connector Curvature" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 msgid "Curvature:" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 msgid "Connector Spacing" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 msgid "Spacing:" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 msgid "Graph" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 msgid "Connector Length" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 msgid "Z:" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 msgid "grayscale" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 msgid ", grayscale" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 msgid "print colors preview" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 msgid ", print colors preview" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 msgid "outline" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 msgid "no filters" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" msgstr "" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" msgstr "" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" msgstr "" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" msgstr "" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 msgid "remove" msgstr "" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 msgid "Cut" msgstr "" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "Cut out from objects" msgstr "" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 msgid "Set pattern on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272 msgid "Font size" msgstr "" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:193 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:225 msgid "Face" msgstr "" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 msgid "Edit gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Swatch" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 msgid "Rename gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 msgid "No gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 msgid "Multiple stops" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 msgid "Assign gradient to object" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 msgid "Set gradient repeat" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 msgid "linear" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 msgid "Create linear gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "fill" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 msgid "on:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 msgid "Select" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 msgid "Choose a gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 msgid "Select:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 msgid "Reflected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 msgid "Direct" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120 msgid "Repeat" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 msgid "Repeat:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 msgid "No stops" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 msgid "Stops" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 msgid "Stops:" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 msgid "Offset of selected stop" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 msgid "Insert new stop" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 msgid "Delete stop" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 msgid "Reverse" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 msgid "Link gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 msgid "No gradients in document" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 msgid "No gradient selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 msgid "Add stop" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 msgid "Stop Color" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 msgid "Gradient editor" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 msgid "Change gradient stop color" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 msgid "Open start" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 msgid "Open end" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 msgid "Open both" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 msgid "All inactive" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 msgid "Choose a line segment type" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 msgid "Display measuring info" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Units" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 msgid "Font Size:" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 msgid "normal" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 msgid "Create mesh gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 msgid "Create conical gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 msgid "Rows" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 msgid "Columns" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Edit Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Edit fill mesh" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 msgid "Edit Stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 msgid "Show side and tensor handles" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 msgid "Insert node at min X" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 msgid "Insert min X" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 msgid "Insert node at max X" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 msgid "Insert max X" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 msgid "Insert node at min Y" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 msgid "Insert min Y" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 msgid "Insert node at max Y" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 msgid "Insert max Y" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Join selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 msgid "Join with segment" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Delete segment" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Node Cusp" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Node Smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Node Symmetric" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Node Auto" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Node Line" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Node Curve" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Show Transform Handles" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Outline" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 msgid "Edit clipping paths" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 msgid "Edit masks" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate:" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate:" msgstr "" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "No paint" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 msgid "Flat color" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 msgid "Linear gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 msgid "Radial gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 msgid "No objects" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 msgid "Multiple styles" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 msgid "No paint" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 msgid "Flat color" msgstr "" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 msgid "Linear gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 msgid "Radial gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 msgid "Pattern fill" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 msgid "Swatch fill" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 msgid "Fill by" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 msgid "Fill by:" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Fill Threshold" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 msgid "Close gaps" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 msgid "Close gaps:" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 msgid "Bezier" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 msgid "Create Spiro path" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 msgid "Zigzag" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "Paraxial" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Triangle in" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 msgid "Triangle out" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 msgid "From clipboard" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 msgid "Shape:" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 msgid "Smoothing: " msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 msgid "Change rectangle" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "Width of rectangle" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "Height of rectangle" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361 msgid "not rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Rx:" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Ry:" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 msgid "Not rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 msgid "Make corners sharp" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:192 msgid "The orientation of the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:202 msgid "Unit of the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:209 msgid "Lower" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:210 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:219 msgid "Upper" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:220 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:230 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:239 msgid "Max Size" msgstr "" #: ../src/widgets/ruler.cpp:240 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 msgid "Transform by toolbar" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgid "Width of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 msgid "Lock width and height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgid "Height of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 msgid "Scale rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 msgid "Move gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 msgid "Move patterns" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 msgid "Set attribute" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 msgid "CMS" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_R:" msgstr "" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_G:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 msgid "_B:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 msgid "Gray" msgstr "" #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_H:" msgstr "" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_S:" msgstr "" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_L:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 msgid "_C:" msgstr "" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 msgid "_M:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 msgid "_Y:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 msgid "_K:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 msgid "_A:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 msgid "Color Managed" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 msgid "Out of gamut!" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 msgid "Too much ink!" msgstr "" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 msgid "RGBA_:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "RGB" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "HSL" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "CMYK" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Change spiral" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 msgid "just a curve" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 msgid "one full revolution" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Number of turns" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Turns:" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Number of revolutions" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "circle" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "edge is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "even" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "center is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "Divergence" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "Divergence:" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts from center" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts mid-way" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts near edge" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Inner radius" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Inner radius:" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(narrow spray)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(broad spray)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(maximum mean)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus:" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(minimum scatter)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(maximum scatter)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 msgid "Spray single path" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "" #. Population #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(low population)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(high population)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation:" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 msgid "(high scale variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 msgid "Make polygon" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 msgid "Make star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 msgid "Star: Change randomization" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "square/quad-star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners:" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "regular polygon" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "stretched" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "NOT rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "visibly rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "well rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "amply rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "blown up" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded:" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "NOT randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "visibly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgid "Stroke width" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Miter join" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 msgid "Round join" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 msgid "Bevel join" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 msgid "Miter _limit:" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 msgid "Cap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 msgid "Round cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 msgid "Square cap" msgstr "" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 msgid "Dashes:" msgstr "" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 msgid "Markers:" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 msgid "Set markers" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Set stroke style" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 msgid "Set marker color" msgstr "" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 msgid "Change swatch color" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 msgid "Text: Change font family" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 msgid "Text: Change font size" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 msgid "Text: Change font style" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 msgid "Text: Change line-height" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 msgid "Text: Change dy" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 msgid "Text: Change rotate" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 msgid "Text: Change orientation" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223 msgid "Font Family" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "" #. Focus widget #. Enable entry completion #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297 msgid "Font Style" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298 msgid "Font style" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 msgid "Toggle Superscript" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 msgid "Toggle superscript" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 msgid "Toggle Subscript" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 msgid "Toggle subscript" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 msgid "Justify" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 msgid "Alignment" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 msgid "Vertical" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 msgid "Text orientation" msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Smaller spacing" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Larger spacing" msgstr "" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 msgid "Line Height" msgstr "" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 msgid "Line:" msgstr "" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Negative spacing" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Positive spacing" msgstr "" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 msgid "Word spacing" msgstr "" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 msgid "Word:" msgstr "" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 msgid "Letter spacing" msgstr "" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 msgid "Letter:" msgstr "" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 msgid "Kerning" msgstr "" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 msgid "Kern:" msgstr "" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 msgid "Vertical Shift" msgstr "" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 msgid "Vert:" msgstr "" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 msgid "Letter rotation" msgstr "" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603 msgid "Rot:" msgstr "" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new rectangles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Bounding box" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Bounding box edges" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Bounding box corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 msgid "BBox Centers" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Snap to paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Path intersections" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Snap to path intersections" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 msgid "To nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Smooth nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Line Midpoints" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 msgid "Others" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Object Centers" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Snap centers of objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 msgid "Rotation Centers" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 msgid "Text baseline" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Page border" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Snap to the page border" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Snap to grids" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Snap guides" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(broad tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(minimum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(maximum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force:" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Move mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 msgid "Move objects in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move in/out mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 msgid "Move jitter mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 msgid "Move objects in random directions" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 msgid "Scale mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 msgid "Rotate mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 msgid "Attract/repel mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "Roughen mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 msgid "Color paint mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 msgid "Color jitter mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 msgid "Blur mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 msgid "Channels:" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 msgid "H" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 msgid "S" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 msgid "L" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 msgid "O" msgstr "" #. Fidelity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 msgid "" "The selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:109 msgid "Please select an object." msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:134 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 msgid "Area (px^2): " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.py:504 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 #, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:86 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:111 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:68 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:75 msgid "Unable to find image data." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.py:43 msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:60 msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:315 msgid "Please select a rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4699 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 msgid "Nothing is selected. Please select something." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " "should not be the same. If there are three orientation points they should " "not be in a straight line.)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " "could be corrupt!" msgstr "" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " "All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel " "(Ctrl+Shift+L)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( " "type('%s') != type('%s') )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup " "(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 msgid "" "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 #, python-format msgid "" "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 msgid "" "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 msgid "Python version is: " msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 msgid "Please select an object" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 msgid "An error occurred while processing the XCF file." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.py:250 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 msgid "Movements" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 msgid "Pen #" msgstr "" #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:116 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from " "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package " "manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:169 #, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:178 #, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:313 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 #, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 #, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 #, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 msgid "Layer not found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.py:50 msgid "" "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.py:112 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 #: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:234 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:45 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/plotter.py:66 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:143 msgid "" "pySerial is not installed.\n" "\n" "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): " "http://pypi.python.org/pypi/pyserial\n" "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" "3. Restart Inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:163 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "No face data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 msgid "Failed to open default printer" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" msgstr "" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 msgid "Please enter an input string" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 msgid "Please enter an input text" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:140 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:145 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:196 msgid "There was nothing selected" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:244 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:248 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:253 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "" #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" "For Windows: download it from\n" "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 msgid "Please select objects!" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.py:58 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 #, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Division method:" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 msgid "Number of segments:" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Input (UC)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW templates input (UC)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 msgid "HSL Adjust" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 msgid "Hue (°)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 msgid "Random hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Saturation (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 msgid "Random saturation" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 #, no-c-format msgid "Lightness (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 msgid "Random lightness" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Red Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 msgid "Blue Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" msgstr "" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 msgid "Less Saturation" msgstr "" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 msgid "More Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 msgid "More Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 msgid "More Saturation" msgstr "" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 msgid "Negative" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Randomize" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 msgid "Remove Green" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 msgid "Remove Red" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "Replace color" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Color to replace" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "New color" msgstr "" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 msgid "DHW file input" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "X Offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "Y Offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 msgid "Bounding box type :" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 msgid "Geometric" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "Visual" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Dot size:" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 msgid "Starting dot number:" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 msgid "Step:" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Common Objects" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Circumcircle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Incircle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Incentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Excircles" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Excentres" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Extouch Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Excentral Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Orthocentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Orthic Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Altitudes" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Angle Bisectors" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Centroid" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 msgid "Symmedian Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Gergonne Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Custom Points and Options" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Point At:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Triangle Function" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Or, use manual scale factor:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 msgid "Character encoding:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 msgid "Text Font:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 msgid "Base unit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Character Encoding" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Layer export selection" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "Layer match name" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "Latin 1" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 msgid "All (default)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 msgid "Visible only" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(90 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "" "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Illumination Angle:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Shades:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Only black and white:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Stroke width:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Blur width:" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Blur height:" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 msgid "Embed Selected Images" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 msgid "Empty Page" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 msgid "Page size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 msgid "Page orientation:" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX input: " msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Path to save image:" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "XFIG Input" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" msgstr "" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatness:" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 msgid "Depth:" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 msgid "Tab Proportion:" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 msgid "Subdivisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Range and sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "Start X value:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "End X value:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Number of samples:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 msgid "Functions" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "First derivative:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Clip with rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 msgid "About" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " "machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at " "http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 msgid "" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: " "http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir " "Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 msgid "Area width:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 " "D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Fill area" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 msgid "Area fill angle" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 msgid "Filling method" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area artifacts" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 msgid "Action:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "mark with style" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 msgid "delete" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "" "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup " "(Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Path to Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 msgid "Depth function:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduse rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 msgid "Path by path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 msgid "" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation. The segment will be split into two segments if the distance " "between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " "tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " "(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 msgid "File:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Directory:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Generate log file" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Full path to log file:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 msgid "Parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "" "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 msgid "DXF Points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 msgid "DXF points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "Convert selection:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 msgid "Engraving" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " "may be any Python expression. For instance: cone....(45 " "degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 msgid "Maximum segment length:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 msgid "Minimal connector radius:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 msgid "Start position (x;y):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 msgid "Create preview" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 msgid "Create linearization preview" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 msgid "Preview's size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 msgid "Orientation type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 msgid "Z surface:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 msgid "Z depth:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 msgid "graffiti points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 msgid "in-out reference point" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 msgid "" "Orientation points are used to calculate transformation " "(offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: " "do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can " "modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If " "there are no orientation points inside current layer they are taken from the " "upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using " "double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create " "control points (independent set for each layer)." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 msgid "Lathe width:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 msgid "Fine cut width:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 msgid "Fine cut count:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 msgid "Create fine cut using:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 msgid "Move path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 msgid "Lathe modify path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "This function modifies path so it will be able to be cut with the " "rectangular cutter." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "Orientation points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 msgid "Create in-out paths" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 msgid "In-out path length:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 msgid "Replace original path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 msgid "Prepare corners" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 msgid "Tangent" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 msgid "Tools type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 msgid "default" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "cylinder" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "cone" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 msgid "tangent knife" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "Size of Border (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Guides" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 msgid "Save Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 msgid "Save Background" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 msgid "File Resolution:" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "X Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Major X Divisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Y Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 msgid "Isometric Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 msgid "Division Spacing (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Circular Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Angular Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Angle Divisions:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "Regular guides" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "Guides preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 msgid "Diagonal guides" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Upper left corner" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Upper right corner" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 msgid "Lower left corner" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "Lower right corner" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 msgid "Margins" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Header margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Footer margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 msgid "Left margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 msgid "Right margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 msgid "Left book page" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 msgid "Right book page" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Guillotine" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 msgid "Directory to save images to:" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 msgid "Render Text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Text:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 msgid "Action: " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 msgid "Font face: " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 msgid "Typeset that text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 msgid "Write glyph table" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 msgid "Sans 1-stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 msgid "Sans bold" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 msgid "Serif medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 msgid "Serif bold" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 msgid "Script 1-stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 msgid "Script medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 msgid "Gothic English" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 msgid "Gothic German" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 msgid "Gothic Italian" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 msgid "Greek 1-stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 msgid "Greek medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 msgid "Astrology" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 msgid "Math (upper)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 msgid "Meteorology" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" " \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" "\n" "This extension renders a line of text using\n" "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" "computer typesetting techniques: Tables of\n" "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" "\n" "These are not traditional \"outline\" fonts, \n" "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" "\"engraving\" fonts where the character is\n" "formed by the stroke (and not the fill).\n" "\n" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 msgid "HPGL Input" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:24 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:26 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:22 msgid "Plotter Settings " msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:27 msgid "Pen number:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "Pen force (g):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 msgid "Mirror X axis" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 msgid "Mirror Y axis" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 msgid "Center zero point" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 msgid "Plot Features " msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "Tool offset (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "Use precut" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 msgid "Curve flatness:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 msgid "Auto align" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 msgid "Follow Link" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolation steps:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolation method:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Other Attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Other Attribute type:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Apply to:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Start Value:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "End Value:" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Translate X" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Translate Y" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Fill" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Other" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Float Number" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "No Unit" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Settings" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 msgid "None (remove)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 msgid "Number of slides" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 msgid "JessyInk" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 msgid "Effects" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "Duration in seconds:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 msgid "Fade in" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 msgid "Fade out" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Slide mode" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Next (with effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Next (without effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 msgid "Last slide:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 msgid "Switch to index mode:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Set duration:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Add slide:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Reset timer:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Export presentation:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Index mode" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Previous page:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Next page:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Increase number of columns:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Dragging/zoom" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Remove effects" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove auto-texts" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove views" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 msgid "Typography" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 msgid "Page dimensions" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 msgid "Size X:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 msgid "Size Y:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Top:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 msgid "Left:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 msgid "Page margins" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 msgid "Layout dimensions" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 msgid "Cols:" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 msgid "Layout padding" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 msgid "Layout margins" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 msgid "Place holder" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 msgid "Cutting marks" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 msgid "Margin guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 msgid "Padding box" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 msgid "Margin box" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Axiom:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Rules:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 msgid "Step length (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 msgid "Left angle:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Text Orientation: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Font size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Length Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgctxt "measure extension" msgid "Text On Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgctxt "measure extension" msgid "Fixed Angle" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 #, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 msgid "Stylesheet" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Magnitude:" msgstr "" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 msgid "Unicode character:" msgstr "" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Start t-value:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "End t-value:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "X-Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "Y-Function:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Normal offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Tangential offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Original pattern will be:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 msgid "Randomly" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Sequentially" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Properties" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Width (inches):" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Height (inches):" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Number of Pages:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Interior Pages" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Specify Width" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Bleed (in):" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 msgid "Connection Settings " msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 msgid "Serial port:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 msgid "Serial baud rate:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 msgid "Flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 msgid "Command language:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 msgctxt "Flow control" msgid "None" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 msgid "KNK Zing (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "Show debug information" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually " "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Model file" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Object Type:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Cuboctahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Rotate around:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Rotation (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Z-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Fill color, Red:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Fill color, Green:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 #, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Light X:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Light Y:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Light Z:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Faces" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Edges" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Previous Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 msgid "Win32 Vector Print" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Set crop marks to:" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift node handles" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Bar Height:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 msgid "Datamatrix" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Square Size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 msgid "Rack Gear" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 msgid "Rack Length:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 msgid "Tooth Spacing:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 msgid "Contact Angle:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 msgid "Number of teeth:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "Find and Replace font" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 msgid "Find font: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 msgid "Replace with: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Work on:" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 msgid "Entire drawing" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 msgid "Selected objects only" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Restack Direction:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Left to Right (0)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Right to Left (180)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Radial Outward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Radial Inward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Arbitrary Angle" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Horizontal Point:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Vertical Point:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Arrange" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Initial size:" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Minimum size:" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Shorten color values" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Embed rasters" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "Keep editor data" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Remove metadata" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Remove comments" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Enable viewboxing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Remove the xml declaration" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Number of significant digits for coords:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "XML indentation (pretty-printing):" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Space" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Tab" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "Ids" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 msgid "Remove unused ID names for elements" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 msgid "Preserve ID names starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 msgid "Help (Options)" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " "up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " "opacity, ...).\n" " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " "elements and attributes.\n" " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " "in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc.\n" " * Remove comments: remove comment tags.\n" " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " "around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " "various applications.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " "coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " "472.\n" " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " "level." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 msgid "Help (Ids)" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "" "Ids specific options:\n" " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " "attributes.\n" " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " "shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " "referenced 100 times, can become #a.\n" " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " "more specific ID names.\n" " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " "all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " "same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 msgid "Em-size:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 msgid "Ascender:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 msgid "Caps Height:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 msgid "X-Height:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 msgid "Descender:" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Spirograph" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "Gear Placement:" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Preserve original text" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 msgid "Percent:" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Behavior:" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 msgid "FXG Output" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Image zip directory:" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "Add font list" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Month (0 for all):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Show week number" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Week start day:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Weekend:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Months per line:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Width:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Margin:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Year color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Month color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Weekday name color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Day color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Weekend day color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Next month day color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Week number color:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Month names:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Day names:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Week number column name:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Char Encoding:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "" "Select your system encoding. More information at " "http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 msgid "Synfig Output" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 msgid "Extract" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 msgid "Text direction:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 msgid "Left to right" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 msgid "Right to left" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 msgid "Horizontal point:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 msgid "Vertical point:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 msgid "Change Case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" msgstr "" #. false #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 msgid "Keep style" msgstr "" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 msgid "Side Length a (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 msgid "Side Length b (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "Side Length c (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "Angle a (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "Angle b (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "Angle c (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 msgid "Show the bounding box" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Automatic from selected objects" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 msgid "Attribute to set:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "When should the set be done:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "Value to set:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "When to transmit:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "HTML class attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" msgstr "" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Quality:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "Palette size:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Non Positioned Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Right Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Top and Left" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Top and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Top and right" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Middle and Left" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Middle and Right" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Bottom and Left" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Bottom and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 msgid "Bottom and Right" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Amount of whirl:" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude:" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Tilt (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po0000644000000000000000000005476612660564720021154 0ustar # German, Low translation for gtk+2.0 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 09:18+0000\n" "Last-Translator: tbds \n" "Language-Team: German, Low \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" "Language: nds\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 msgid "Colorspace" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 msgid "Width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 msgid "Height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 msgid "Rowstride" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Pixel Bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Readonly pixel data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Dateiformat unbekannt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Kunn nich sekern" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "Nich akerater Code funnen" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene " "lokale Klöörkoort." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 msgctxt "image format" msgid "GdkPixdata" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:972 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1207 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Nich akerate XBM Datei" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/glib20.po0000644000000000000000000030707012660564720020160 0ustar # Low German translation for glib. # Copyright (C) 2010 glib's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib package. # Nils-Christoph Fiedler , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-18 12:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:49+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" "Language: \n" #: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" #: ../gio/gapplication.c:536 msgid "GApplication options" msgstr "" #: ../gio/gapplication.c:536 msgid "Show GApplication options" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 #: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 msgid "Print version" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 #: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "De Operatschoon weur avbreken" #: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "" #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 #: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "" #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s Typ" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Unbekannter Typ" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s Dateityp" #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "" #: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "" #: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" #: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1460 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1471 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1615 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1625 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "" #: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" #: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" #: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" #: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5374 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5430 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "" #: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusprivate.c:2081 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" #: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" #: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" #: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 #: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:208 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 #: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 #: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502 msgid "Unnamed" msgstr "Ohn Naam" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Eegen Definitschoon för %s" #: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" #: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "" #: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "" #: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" #: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 #: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 #: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 #: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 #: ../gio/glocalfile.c:1158 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 msgid "Can't copy over directory" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 msgid "Target file exists" msgstr "Tääldatei givt dat all" #: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Tääler is sluten" #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 #: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" #: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "" #: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "" #: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:136 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:152 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:157 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:160 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:164 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:260 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "" #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" #: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" #: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" #: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" #: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" #: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" #: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nich genug Spieker för Sockelanskrivt" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nich unnerstütte Sockelanskrivt" #: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 #: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:589 msgid "name of the output file" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no to override" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nich akerater Dateinaam %s" #: ../gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Künn dateisysteminfo nich kregen: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Künn root Verteeknisnaam nich ännern" #: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fehler bi'm Naam ännern vun de Datei: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1209 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 #: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nich akerater Dateinaam" #: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 msgid "Can't open directory" msgstr "Künn dat verteeknis nich opmaken" #: ../gio/glocalfile.c:1397 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Künn de Datei nich opmaken: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1538 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:1922 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:1966 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2099 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 #: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "Binnenfehler" #: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2371 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nich akerate Koderen)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Künn de Datei nich sluten: %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Tääldatei is een Verteeknis" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Tääldatei is keene normale Datei" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nich akerate Sökanfrage" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" #: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 #: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 #: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 #: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" #: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 #: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:824 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 #: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:712 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:782 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:837 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 #: ../gio/gsocket.c:3951 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1104 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:5412 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:5421 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Unbekannter Fehler bi'm Verbinnen" #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "" #: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "" #: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 #: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" #: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "" #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "" #: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" #: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" #: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" #: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" #: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" #: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" #: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" #: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "Dateisystem root" #: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" #: ../gio/gwin32inputstream.c:343 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "" #: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "" #: ../gio/gwin32outputstream.c:330 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "" #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Nich genug Spieker" #: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Binnenfehler: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Bruk mehr Ingaven" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Een Leseteken för de URI '%s' givt dat all" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Keen Leseteken funnen för URI '%s'" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 #: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "De URI '%s' is nich akerat" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" #: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nich akerater Hostnaam" #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "" #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d. %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Jannuaar" #: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Feberwaar" #: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "März" #: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" #: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Juni" #: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Juli" #: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mär" #: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Dingsdag" #: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Middeweek" #: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Dunnersdag" #: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Freedag" #: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sünnavend" #: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Sünndag" #: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Maan" #: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ding" #: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Migg" #: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Dunn" #: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Free" #: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Svd." #: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sdag" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Problem bi'm Lesen vun de Datei '%s': %s" #: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Datei \"%s\" is to grot" #: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Dat Opmaken vun de Datei '%s' is fehlslagen: %s" #: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 #: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" #: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Keene normale Datei" #: ../glib/gkeyfile.c:1173 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1230 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1252 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1278 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nich akerater Slötelnaam: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1305 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 #: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1676 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:4102 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:4124 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:4266 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:4280 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:4350 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: open() failed: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Reeg %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Gebruk:" #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Hölpoptschoonen:" #: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Hölpoptschoonen opwiesen" #: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "All Hölpoptschoonen opwiesen" #: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Programmoptschoonen:" #: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" #: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unbekannte Optschoon %s" #: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "keen Spieker" #: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" #: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "nix to wedderholen" #: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "Code Överlööp" #: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" #: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Künn nich opgaveln (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "" #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "" #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nich akerate Reeg in Umgeven: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nich akerates Orbietsverteeknis: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: ../glib/gutf8.c:795 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" #: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 #: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" #: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../glib/gutils.c:2123 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2125 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2128 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2131 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2134 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2137 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po0000644000000000000000000011012412660564720021162 0ustar # Low German translation for libgnome. # Copyright (C) 2009 libgnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgnome package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnome master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-14 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-01 02:11+0000\n" "Last-Translator: tbds \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" msgstr "Systemereegnisse" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2 msgid "Log in" msgstr "Anmellen" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3 msgid "Log out" msgstr "Avmellen" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4 msgid "Informational message" msgstr "Informatschoonsnahricht" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5 msgid "Warning message" msgstr "Henwiesnahricht" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6 msgid "Error message" msgstr "Fehlernahricht" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7 msgid "Question dialog" msgstr "Fragendialog" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8 msgid "Miscellaneous message" msgstr "Süsstige nahricht" #: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" msgstr "Standardachtergrund" #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1 msgid "User interface events" msgstr "Brukerboverflächereegnisse" #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2 msgid "Click on command button" msgstr "Klick op de Orderknopp" #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3 msgid "Choose menu item" msgstr "Wähle Menüelement" #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4 msgid "Select check box" msgstr "Utwählcheckkiste" #: ../libgnome/gnome-exec.c:450 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "kein Terminal gefunden, verwende xterm, selbst wenn dies nicht funktionieren " "sollte" #: ../libgnome/gnome-gconf.c:175 msgid "GNOME GConf Support" msgstr "GNOME GConf Unnerstütten" #: ../libgnome/gnome-help.c:167 #, c-format msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" msgstr "Konnte GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP Domäne nicht finden" #: ../libgnome/gnome-help.c:180 #, c-format msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." msgstr "Konnte GNOME_FILE_DOMAIN_HELP Domäne nicht finden" #: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208 #, c-format msgid "" "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " "installation." msgstr "" #: ../libgnome/gnome-help.c:217 #, c-format msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation" msgstr "" "Konnte Hilfepfad %s oder %s nicht finden. Überprüfen Sie ihre Installation" #: ../libgnome/gnome-help.c:233 #, c-format msgid "" "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " "installation" msgstr "" "Konnte Hilfedateien weder in %s noch in %s finden. Überprüfen Sie ihre " "Installation" #: ../libgnome/gnome-help.c:350 #, c-format msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" msgstr "Konnte Dokumenten-Identifikation %s im Hilfepfad nicht finden" #: ../libgnome/gnome-help.c:371 #, c-format msgid "Help document %s/%s not found" msgstr "Hölpdokument %s/%s nich funnen" #. FIXME: get this from bonobo #: ../libgnome/gnome-init.c:90 msgid "Bonobo Support" msgstr "Bonobo Unnerstütten" #: ../libgnome/gnome-init.c:144 msgid "Bonobo activation Support" msgstr "Bonobo Aktiverenunnerstütten" #: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394 #, c-format msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-init.c:402 #, c-format msgid "" "Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-init.c:410 #, c-format msgid "" "Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory " "`%s': %s\n" msgstr "" "Konnte Modus 0700 auf das Gnome Konfigurationsverzeichnis `%s': %s\n" "für den Benutzer nicht definieren\n" #: ../libgnome/gnome-init.c:417 #, c-format msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" msgstr "" "Konnte Gnome Akzelerator-Verzeichnis `%s': %s\n" "nicht erstellen\n" #: ../libgnome/gnome-init.c:456 msgid "GNOME Virtual Filesystem" msgstr "GNOME Virtuelles Dateisystem" #: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517 msgid "Disable sound server usage" msgstr "Tonservergebruk deaktiveren" #: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520 msgid "Enable sound server usage" msgstr "Tonservergebruk aktiveren" #: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523 msgid "Host:port on which the sound server to use is running" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525 msgid "HOSTNAME:PORT" msgstr "HOSTNAME:PORT" #: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535 msgid "GNOME Library" msgstr "GNOME Bökerie" #: ../libgnome/gnome-init.c:492 msgid "Show GNOME options" msgstr "GNOME Optschoonen opwiesen" #: ../libgnome/gnome-program.c:461 msgid "Popt Table" msgstr "Popt Tabelle" #: ../libgnome/gnome-program.c:462 msgid "The table of options for popt" msgstr "Tabelle der Optionen für popt" #: ../libgnome/gnome-program.c:469 msgid "Popt Flags" msgstr "Popt Kennzeichnungen" #: ../libgnome/gnome-program.c:470 msgid "The flags to use for popt" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:478 msgid "Popt Context" msgstr "Popt Context" #: ../libgnome/gnome-program.c:479 msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:487 msgid "GOption Context" msgstr "GOption Context" #: ../libgnome/gnome-program.c:488 msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:496 msgid "Human readable name" msgstr "För Minschen lesbarer Naam" #: ../libgnome/gnome-program.c:497 msgid "Human readable name of this application" msgstr "Leserlicher Name der Anwendung" #: ../libgnome/gnome-program.c:506 msgid "GNOME path" msgstr "GNOME Pad" #: ../libgnome/gnome-program.c:507 msgid "Path in which to look for installed files" msgstr "Pfad in dem nach den installierten Datein gesucht werden soll" #: ../libgnome/gnome-program.c:516 msgid "App ID" msgstr "Programm ID" #: ../libgnome/gnome-program.c:517 msgid "ID string to use for this application" msgstr "ID-Bezeichnung für diese Anwendung" #: ../libgnome/gnome-program.c:524 msgid "App version" msgstr "Programmverschoon" #: ../libgnome/gnome-program.c:525 msgid "Version of this application" msgstr "Verschoon vun düssem Programm" #: ../libgnome/gnome-program.c:532 msgid "GNOME Prefix" msgstr "GNOME Prefix" #: ../libgnome/gnome-program.c:533 msgid "Prefix where GNOME was installed" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:542 msgid "GNOME Libdir" msgstr "GNOME Libdir" #: ../libgnome/gnome-program.c:543 msgid "Library prefix where GNOME was installed" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:552 msgid "GNOME Datadir" msgstr "GNOME Datadir" #: ../libgnome/gnome-program.c:553 msgid "Data prefix where GNOME was installed" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:562 msgid "GNOME Sysconfdir" msgstr "GNOME Sysdirconfig" #: ../libgnome/gnome-program.c:563 msgid "Configuration prefix where GNOME was installed" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:573 msgid "GNOME App Prefix" msgstr "GNOME App Prefix" #: ../libgnome/gnome-program.c:574 msgid "Prefix where this application was installed" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:582 msgid "GNOME App Libdir" msgstr "GNOME App Libdir" #: ../libgnome/gnome-program.c:583 msgid "Library prefix where this application was installed" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:592 msgid "GNOME App Datadir" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:593 msgid "Data prefix where this application was installed" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:602 msgid "GNOME App Sysconfdir" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:603 msgid "Configuration prefix where this application was installed" msgstr "" #: ../libgnome/gnome-program.c:612 msgid "Create Directories" msgstr "Verteeknisse erstellen" #: ../libgnome/gnome-program.c:613 msgid "Create standard GNOME directories on startup" msgstr "Erstelle Standard GNOME Verzeichnisse beim Start" #: ../libgnome/gnome-program.c:622 msgid "Enable Sound" msgstr "Ton aktiveren" #: ../libgnome/gnome-program.c:623 msgid "Enable sound on startup" msgstr "Ton bi'm Starten aktiveren" #: ../libgnome/gnome-program.c:631 msgid "Espeaker" msgstr "Espeaker" #: ../libgnome/gnome-program.c:632 msgid "How to connect to esd" msgstr "Wie je dik to esd verbinnen künnst" #: ../libgnome/gnome-program.c:1397 msgid "Help options" msgstr "Hölpoptschoonen" #: ../libgnome/gnome-program.c:1402 msgid "Application options" msgstr "Programmoptschoonen" #: ../libgnome/gnome-program.c:1418 msgid "Dynamic modules to load" msgstr "Dynamische Module zum starten" #: ../libgnome/gnome-program.c:1419 msgid "MODULE1,MODULE2,..." msgstr "" #. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name #: ../libgnome/gnome-program.c:1637 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Verwenden Sie '%s --help' um eine komplette Liste der verfügbaren Optionen " "zu erhalten\n" #: ../libgnome/gnome-url.c:85 #, c-format msgid "Unknown internal error while displaying this location." msgstr "Unbekannter interner Fehler, während der Anzeige dieses Orts" #: ../libgnome/gnome-url.c:92 #, c-format msgid "The specified location is invalid." msgstr "Der spezifizierte Ort ist ungültig" #: ../libgnome/gnome-url.c:99 #, c-format msgid "" "There was an error parsing the default action command associated with this " "location." msgstr "" "Ein Fehler trat beim Analysieren der Standard-Aktion auf, welche mit diesem " "Ort assoziiert ist." #: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180 #, c-format msgid "" "There was an error launching the default action command associated with this " "location." msgstr "" "Ein Fehler trat beim Starten der Standard-Aktion auf, welche mit diesem Ort " "assoziiert ist." #: ../libgnome/gnome-url.c:115 #, c-format msgid "There is no default action associated with this location." msgstr "" #: ../libgnome/gnome-url.c:122 #, c-format msgid "The default action does not support this protocol." msgstr "Die Standard-Aktion unterstützt dieses Protokoll nicht" #: ../libgnome/gnome-url.c:129 #, c-format msgid "The request was cancelled." msgstr "Düsse Anfrag weur avbreken" #: ../libgnome/gnome-url.c:139 #, c-format msgid "The host \"%s\" could not be found." msgstr "Der Host \"%s\" konnte nicht gefunden werden" #: ../libgnome/gnome-url.c:145 #, c-format msgid "The host could not be found." msgstr "Der Host konnte nicht gefunden werden" #: ../libgnome/gnome-url.c:156 #, c-format msgid "The location or file could not be found." msgstr "Der Ort oder die Datei konnte nicht gefunden werden" #: ../libgnome/gnome-url.c:163 #, c-format msgid "The login has failed." msgstr "Dat Anmellen ging in dutt" #: ../libgnome/gnome-open.c:52 #, c-format msgid "Error showing url: %s\n" msgstr "Fehler bei der Anzeige der URL %s\n" #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Extra Moniker factory" msgstr "" #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "GConf moniker" msgstr "GConf moniker" #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "config indirect moniker" msgstr "" #: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231 msgid "Unknown type" msgstr "Unbekannter Typ" #: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44 #, c-format msgid "Key %s not found in configuration" msgstr "Schlüssel %s konnte in der Konfiguration nicht gefunden werden" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" msgstr "minimales Interval in Millisekunden" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" msgstr "Pixel per Sekunnen" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" "Wieviele Millisekunden benötigt werden um, bei 0 beginnend, die maximale " "Geschwindigkeit zu erreichen" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "Initiierungsverzögerung in Millisekunden" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "minimales Interval in Millisekunden" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "" "Ignoriere die gedrückte Taste, außer sie wird länger als @delay " "Millisekunden gehalten" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." msgstr "Deaktiviere wenn zwei Tasten gleichzeitig gedrückt werden" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "Gib Laut wenn ein Modifizierer gewählt wird" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" msgstr "Start der Unterstützungstechnologien" #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "GNOME desktop." msgstr "" "Liste der Unterstützungstechnologien die bei der Anmeldung gestartet werden " "sollen" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" msgstr "Starte bevorzugte mobile Unterstützungstechnologie" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4 msgid "" "GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" msgstr "Bevorzugte visuelle Unterstützungstechnologie" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " "or command line." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" msgstr "Starte bevorzugte visuelle Unterstützungstechnologie" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4 msgid "" "GNOME to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1 msgid "Default browser" msgstr "Standardnetkieker" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2 msgid "Default browser for all URLs." msgstr "Standardnetkieker för all URLs." #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3 msgid "Browser needs terminal" msgstr "Kieker brukt Terminal" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "Ob der Browser ein Terminal benötigt" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5 msgid "Browser understands remote" msgstr "Kieker versteiht remote" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1 msgid "Default calendar" msgstr "Standardkalenner" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2 msgid "Default calendar application" msgstr "Standardkalennerprogramm" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "kalenner brukt Terminal" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "Ob der Standard-Kalender ein Terminal benötigt" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5 msgid "Default tasks" msgstr "Stadardopgav" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6 msgid "Default tasks application" msgstr "Stadardopgavprogramm" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "Opgaven bruken dat Terminal" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "Ob die Standardaufgaben-Anwendung ein Terminal benötigt" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1 msgid "Terminal application" msgstr "Terminal Programm" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3 msgid "Exec Arguments" msgstr "Exec Argumente" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1 msgid "Fallback window manager (deprecated)" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2 msgid "" "Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has " "been deprecated since GNOME 2.12." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3 msgid "User window manager (deprecated)" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4 msgid "" "Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5 msgid "The number of workspaces (deprecated)" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6 msgid "" "The number of workspaces the window manager should use This key has been " "deprecated since GNOME 2.12." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7 msgid "Names of the workspaces (deprecated)" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8 msgid "" "A list with names of the first window manager workspaces. This key has been " "deprecated since GNOME 2.12." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" msgstr "Schrievdiskachtergrund malen" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2 msgid "Have GNOME draw the desktop background." msgstr "GNOME de Schrievdiskachtergrund malen laten." #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3 msgid "Picture Options" msgstr "Billoptschoonen" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " "\"zoom\", \"spanned\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5 msgid "Picture Filename" msgstr "Billdateinaam" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6 msgid "File to use for the background image." msgstr "Datei, de as Achtergrundbill brukt werrn schall." #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7 msgid "Picture Opacity" msgstr "Billdöörschienen" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "Trübheit mit der das Hintergrundbild gezeichnet werden soll" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9 msgid "Primary Color" msgstr "Erste Klöör" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11 msgid "Secondary Color" msgstr "Twejte Klöör" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13 msgid "Color Shading Type" msgstr "Farbschattierungs-Typ" #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" "Definiert wie die Hintergrundfarbe schattiert wird. Mögliche Variablen sind " "\"horizontal-fallend\", \"vertikal-fallend\", ode \"beständig\"." #: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1 msgid "File Icon Theme" msgstr "Dateibillthema" #: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." msgstr "verwendeter Stil für die Anzeige der Dateisymbole" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktiviere Animationen" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7 msgid "Can Change Accels" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " "an active menuitem." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9 msgid "Toolbar Style" msgstr "Warktüügbalkenutsehn" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10 msgid "" "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11 msgid "Menus Have Icons" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "Knöppe hebben Billers" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Warktüügbalken Icongröte" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25 msgid "Icon Theme" msgstr "Billthema" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "Billthema, dat för de Balken, Nautilus, etc. brukt werrn schall." #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Gtk+ Thema" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "Basisname für den gtk+ Standardstil" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29 msgid "Default font" msgstr "Standard Schriftart" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "GTL IM Preedit Utsehn" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "GTK IM Tostand Utsehn" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35 msgid "GTK IM Module" msgstr "GTK IM Modul" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37 msgid "Document font" msgstr "Dokumentenschriftart" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39 msgid "Monospace font" msgstr "Monospace Schriftart" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41 msgid "Use Custom Font" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43 msgid "Status Bar on Right" msgstr "Tostandsbalken rechts" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45 msgid "Module for GtkFileChooser" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47 msgid "Menubar accelerator" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Deaktiviere Kommandozeile" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "Dateien op de Rekner spiekern deaktiveren" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "Drucken deaktiveren" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable print setup" msgstr "Druckinstellen deaktiveren" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable user switching" msgstr "Brukerwessel deaktiveren" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable lock screen" msgstr "Billschirm avsluten deaktiveren" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4 msgid "Remember NumLock state" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Maustasten Orientierung" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3 msgid "Single Click" msgstr "Eenfacher Klick" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4 msgid "Single click to open icons." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 msgid "Motion Threshold" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8 msgid "Drag Threshold" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10 msgid "Double Click Time" msgstr "Twejmol klicken" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11 msgid "Length of a double click." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12 msgid "Locate Pointer" msgstr "Wieser finnen" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14 msgid "Cursor font" msgstr "Wieserschriftart" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16 msgid "Cursor theme" msgstr "Wieserthema" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 msgid "Cursor size" msgstr "Wiesergröte" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1 msgid "Default mixer device" msgstr "Standardmischerlööpwark" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5 msgid "Enable ESD" msgstr "ESD aktiveren" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7 msgid "Sounds for events" msgstr "Töne för Ereegnisse" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9 msgid "Sound theme name" msgstr "Tonthemanaam" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1 msgid "Type time" msgstr "Typtied" #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3 msgid "Break time" msgstr "Middag" #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po0000644000000000000000000010013312660564720021517 0ustar # Low German translation for libgnomeui. # Copyright (C) 2009 libgnomeui's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeui master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomeui&component=general" "\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-21 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 16:48+0000\n" "Last-Translator: tbds \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" msgstr "Kinnelement 1" #: ../demos/mdi_demo.c:129 msgid "Hint for item 1" msgstr "Henwies för Element 1" #: ../demos/mdi_demo.c:131 msgid "Child Item 2" msgstr "Kinnelement 2" #: ../demos/mdi_demo.c:132 msgid "Hint for item 2" msgstr "Henwies för Element 2" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 msgid "Credits" msgstr "Ermöglicht döör" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:219 msgid "Written by" msgstr "Schrieven vun" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:234 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert vun" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 msgid "Translated by" msgstr "Översett vun Nils-Christoph Fiedler " #: ../libgnomeui/gnome-about.c:312 msgid "C_redits" msgstr "Ermöglicht d_öör" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:365 msgid "Program name" msgstr "Programmnaam" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:366 msgid "The name of the program" msgstr "De Naam vun de Programm" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:373 msgid "Program version" msgstr "Programmverschoon" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:374 msgid "The version of the program" msgstr "De Verschoon vun de Programm" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:380 msgid "Copyright string" msgstr "Koperschodreeg" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:381 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:388 msgid "Comments string" msgstr "Kommentarreeg" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:389 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 msgid "Authors" msgstr "Schriever" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:396 msgid "List of authors of the programs" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:398 msgid "Author entry" msgstr "Authorenindrag" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:399 msgid "A single author entry" msgstr "Een eenfacher Schrieverindrag" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:406 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentatoren" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:409 msgid "Documenter entry" msgstr "Dokumentatorenindrag" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 msgid "A single documenter entry" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 msgid "Translator credits" msgstr "Översetters" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:426 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123 msgid "Logo" msgstr "Emblem" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:427 msgid "A logo for the about box" msgstr "Een Emblem för de Över-Kist" #: ../libgnomeui/gnome-about.c:506 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Över %s" #. Some standard menus #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 msgid "_File/" msgstr "_Datei/" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 msgid "_Edit/" msgstr "_Bewarken/" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 msgid "_View/" msgstr "_Ansicht/" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 msgid "_Settings" msgstr "_Instellens" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 msgid "_Settings/" msgstr "_Instellens/" #. If you have more then one New type, use this tree #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 msgid "_New" msgstr "_Nej" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 msgid "_New/" msgstr "_Nej/" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 msgid "Fi_les" msgstr "Da_teien" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 msgid "Fi_les/" msgstr "Da_teien/" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 msgid "_Windows" msgstr "_Finsters" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 msgid "_Game" msgstr "_Speele" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100 msgid "_Windows/" msgstr "_Finsters/" #. Open #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 msgid "_Open..." msgstr "_Opmaken..." #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 msgid "Open a file" msgstr "Datei opmaken" #. Save #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 msgid "_Save" msgstr "_Spiekern" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 msgid "Save the current file" msgstr "Düsse Datei spiekern" #. Save As #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "Spiekern _as..." #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Düsse Datei mit ee'm annern Naam spiekern" #. Revert #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128 msgid "_Revert" msgstr "_Umdreihn" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "" #. Print #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 msgid "Print the current file" msgstr "Düsse Datei drucken" #. Print Setup #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139 msgid "Print S_etup..." msgstr "Druck_instellens..." #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #. Close #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 msgid "_Close" msgstr "_Sluten" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 msgid "Close the current file" msgstr "Düsse Datei sluten" #. Exit #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 msgid "_Quit" msgstr "_Sluten" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 msgid "Quit the application" msgstr "Düsses Programm sluten" #. #. * The "Edit" menu #. #. Cut #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "U_tsnieden" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 msgid "Cut the selection" msgstr "De Utwahl utsnieden" #. 10 #. Copy #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 msgid "_Copy" msgstr "_Koperen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 msgid "Copy the selection" msgstr "De Utwahl koperen" #. Paste #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 msgid "_Paste" msgstr "_Infögen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 msgid "Paste the clipboard" msgstr "In de Twüschenavlag infögen" #. Clear #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 msgid "C_lear" msgstr "O_pklaren" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 msgid "Clear the selection" msgstr "De Utwahl opklaren" #. Undo #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 msgid "_Undo" msgstr "_Torüggnehmen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 msgid "Undo the last action" msgstr "De leste Aktschoon torüggnehmen" #. Redo #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 msgid "_Redo" msgstr "_Wedderholen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 msgid "Redo the undone action" msgstr "De torüggnehmte Aktschoon wedderholen" #. Find #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 msgid "_Find..." msgstr "_Finnen..." #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 msgid "Search for a string" msgstr "Nah ee'm Utdruck söken" #. Find Again #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Nähsten finnen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195 msgid "Search again for the same string" msgstr "Nohmal nah düsser Reeg söken" #. Replace #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 msgid "R_eplace..." msgstr "_Överschrieven" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 msgid "Replace a string" msgstr "Eene Reeg överschrieven" #. Properties #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205 msgid "_Properties" msgstr "_Eegenschapten" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206 msgid "Modify the file's properties" msgstr "De Dateieegenschapten ännern" #. #. * The Settings menu #. #. Settings #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214 msgid "Prefere_nces" msgstr "Ee_genschapten" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215 msgid "Configure the application" msgstr "Dat Programm instellen" #. 20 #. #. * And the "Help" menu #. #. About #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_Över" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 msgid "About this application" msgstr "Över düsses Programm" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228 msgid "Select _All" msgstr "_Allens markeren" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229 msgid "Select everything" msgstr "Alles markeren" #. #. * Window menu #. #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237 msgid "Create New _Window" msgstr "Nejes _Finster erstellen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238 msgid "Create a new window" msgstr "Nejes Finster erstellen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242 msgid "_Close This Window" msgstr "Düsses Finster _sluten" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 msgid "Close the current window" msgstr "Düsses Finster sluten" #. #. * The "Game" menu #. #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251 msgid "_New Game" msgstr "_Nejes Speel" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252 msgid "Start a new game" msgstr "Een nejes Speel starten" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256 msgid "_Pause Game" msgstr "_Middag maken" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257 msgid "Pause the game" msgstr "Middag maken" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261 msgid "_Restart Game" msgstr "Speel _nej starten" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262 msgid "Restart the game" msgstr "Speel nej starten" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266 msgid "_Undo Move" msgstr "_Verschuven torüggnehmen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267 msgid "Undo the last move" msgstr "Dat leste Verschuven torüggnehmen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271 msgid "_Redo Move" msgstr "Verschuven _wedderholen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272 msgid "Redo the undone move" msgstr "Dat torüggnehmte Verschuven wedderholen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276 msgid "_Hint" msgstr "_Henwies" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Een Henwies för den nahsten Treck kregen" #. 30 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282 msgid "_Scores..." msgstr "_Rutkamen..." #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283 msgid "View the scores" msgstr "De Rutkamen opwiesen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287 msgid "_End Game" msgstr "Speel _beennen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288 msgid "End the current game" msgstr "Aktuelles Speel beennen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153 msgid "View help for this application" msgstr "Hölp för düsses Programm opwiesen" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Text Below Icons" msgstr "Text unner de lütten Billers" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Text neben de lütten Billers" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 msgid "Icons Only" msgstr "Just lütte Billers" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 msgid "Text Only" msgstr "Just Text" #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Schrievdiskstandard bruken (%s)" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98 msgid " (press return)" msgstr " (Return drücken)" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140 msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315 msgid "y" msgstr "j" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319 msgid "n" msgstr "n" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 msgid "no" msgstr "nee" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355 msgid " (yes or no)" msgstr " (ja or nee)" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356 msgid " - OK? (yes or no)" msgstr " - OK? (ja or nee)" #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 msgid "Progress" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-app.c:153 msgid "App ID" msgstr "Programm ID" #: ../libgnomeui/gnome-app.c:154 msgid "The application ID string" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743 msgid "Has Progress" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744 msgid "Create a progress widget." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751 msgid "Has Status" msgstr "Hett de Status" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752 msgid "Create a status widget." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759 msgid "Interactivity" msgstr "Interaktivität" #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760 msgid "Level of user activity required." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84 #, c-format msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85 #, c-format msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" "%s" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentifikatschoon nödig" #. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN." #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303 #, c-format msgid "You must log in to access %s domain %s\n" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305 #, c-format msgid "You must log in to access %s\n" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 msgid "Specify prefix of saved configuration" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014 msgid "Session management:" msgstr "Törnoppassens:" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 msgid "Session management" msgstr "Törnoppassens" #: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580 msgid "Cancel Logout" msgstr "Avmellen avbreken" #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 msgid "Pick a color" msgstr "Klöör utwöhlen" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804 msgid "Time" msgstr "Tied" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498 msgid "The time currently selected" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510 msgid "DateEdit Flags" msgstr "DateEdit Flags" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511 msgid "Flags for how DateEdit looks" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520 msgid "Lower Hour" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521 msgid "Lower hour in the time popup selector" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531 msgid "Upper Hour" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532 msgid "Upper hour in the time popup selector" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542 msgid "Initial Time" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543 msgid "The initial time" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 msgid "Date" msgstr "Dag" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 msgid "Select Date" msgstr "Dag wählen" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 msgid "Select the date from a calendar" msgstr "Dag ut 'em kalenner wählen" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791 msgid "Calendar" msgstr "Kalenner" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 msgid "Select Time" msgstr "Tied wählen" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 msgid "Select the time from a list" msgstr "Tied ut'e List wählen" #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031 msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116 msgid "Title of the druid" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124 msgid "Logo image" msgstr "Emblembill" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131 msgid "Top Watermark" msgstr "Watermark boven" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132 msgid "Watermark image for the top" msgstr "Watermarkbill för boven" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139 msgid "Title Foreground" msgstr "Titlvordergrund" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 msgid "Foreground color of the title" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 msgid "Title Foreground Color" msgstr "Titelvordergrundklöör" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 msgid "Title Foreground color set" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 msgid "Foreground color of the title is set" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrundklöör" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 msgid "Background color" msgstr "Achtergrundklöör" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Achtergrundklöör as eene GdkKlöör" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 msgid "Background color set" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 msgid "Background color is set" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 msgid "Contents Background Color" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 msgid "Contents Background color" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 msgid "Contents Background color as a GdkColor" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 msgid "Contents Background color set" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 msgid "Contents Background color is set" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 msgid "Logo Background Color" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 msgid "Logo Background color" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 msgid "Logo Background color as a GdkColor" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 msgid "Logo Background color set" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 msgid "Logo Background color is set" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153 msgid "Show Finish" msgstr "Fertig opwiesen" #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161 msgid "Show Help" msgstr "Hölp opwiesen" #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 msgid "Show the 'Help' button" msgstr "'Hölp'-Knopp opwiesen" #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169 msgid "History ID" msgstr "Historie ID" #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199 msgid "GTK entry" msgstr "GTK Indrag" #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 msgid "The GTK entry" msgstr "De GTK Indrag" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234 msgid "" "Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history " "list." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 msgid "Browse Dialog Title" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243 msgid "Title for the Browse file dialog." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250 msgid "Directory Entry" msgstr "Verteeknisindrag" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251 msgid "" "Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " "filenames." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260 msgid "Whether the Browse file window should be modal." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 msgid "Filename" msgstr "Dateinaam" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268 msgid "Filename that should be displayed in the file entry." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276 msgid "Default Path" msgstr "Standardpad" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277 msgid "Default path for the Browse file window." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284 msgid "GnomeEntry" msgstr "GnomeIndrag" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285 msgid "" "GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use " "this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of " "its parameters." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295 msgid "GtkEntry" msgstr "Gtk-Indrag" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296 msgid "" "GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this " "property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its " "parameters." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306 msgid "Use GtkFileChooser" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307 msgid "" "Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " "to select files." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316 msgid "GtkFileChooser Action" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317 msgid "The type of operation that the file selector is performing." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689 msgid "Select file" msgstr "Datei wählen" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 msgid "Path" msgstr "Pad" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 msgid "Path to file" msgstr "Pad to de Datei" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843 msgid "_Browse..." msgstr "_Nahkieken..." #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 msgid "Pop up a file selector to choose a file" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58 msgid "sans 12" msgstr "sans 12" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 msgid "Pick a Font" msgstr "Wähl eene Schriftart" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157 msgid "The mode of operation of the font picker" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166 msgid "Font name" msgstr "Schriftartnaam" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167 msgid "Name of the selected font" msgstr "Naam vun de utwählte Schriftart" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177 msgid "The selected GtkFont" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 msgid "Preview text" msgstr "Textutblick" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 msgid "Use font in label" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 msgid "Font size for label" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 msgid "Show size" msgstr "Gröte opwiesen" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214 msgid "Show size in font info mode" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61 msgid "GNOME GConf UI Support" msgstr "GNOME GConf UI Unnerstütten" #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171 #, c-format msgid "" "The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration " "that your system administrator or operating system vendor does not allow you " "to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or " "may not be restored next time you use the application." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading or saving configuration information for %s. " "Some of your configuration settings may not work properly." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:102 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:103 msgid "The URL that GnomeHRef activates" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:111 msgid "The text on the button" msgstr "De Text op de Knopp" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:112 msgid "End World Hunger" msgstr "Welthunger beennen" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 msgid "Link color" msgstr "Verknüppenklöör" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 msgid "Color used to draw the link" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:150 msgid "This button will take you to the URI that it displays." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:386 msgid "" "An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" "Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170 msgid "" "Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history " "list." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 msgid "Title for the Browse icon dialog." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 msgid "Pixmap Directory" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 msgid "Directory that will be searched for icons." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." msgstr "Dateinaam, de in de icon Indrag opwiest werrn schall." #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 msgid "Picker dialog" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 msgid "" "Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you " "need to modify or query any of its properties." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996 msgid "Choose Icon" msgstr "Bill wählen" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766 msgid "Icon selection dialog" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767 msgid "This dialog box lets you select an icon." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999 msgid "Icon Selector" msgstr "Icon Wähler" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 msgid "Please pick the icon you want." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000 msgid "This button will open a window to let you select an icon." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022 msgid "Browse" msgstr "Nahkieken" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025 msgid "Icon path" msgstr "Billpad" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026 msgid "" "Here you should enter the name of the directory where icon images are " "located." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293 #, c-format msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301 #, c-format msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405 msgid "Loading Icons..." msgstr "Lade lütte Billers..." #: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 msgid "Information" msgstr "Informatschoon" #: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124 msgid "Question" msgstr "Frage" #: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 msgid "Message" msgstr "Nahricht" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196 msgid "_Username:" msgstr "_Brukernaam:" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 msgid "_Domain:" msgstr "_Domain:" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 msgid "_Password:" msgstr "_PAsswoord:" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205 msgid "_New password:" msgstr "_Nejes Passwoord:" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206 msgid "Con_firm password:" msgstr "Passwoord een _twejtes Mol ingeven:" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209 msgid "Password quality:" msgstr "Passwoordqualität:" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324 msgid "Co_nnect" msgstr "Ver_binnen" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Anonym verbinnen" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "As _Bruker verbinnen:" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424 msgid "_Forget password immediately" msgstr "Passwoord just _vergeten" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430 msgid "_Remember password until you logout" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436 msgid "_Remember forever" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104 msgid "Do Preview" msgstr "Utblick erstellen" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105 msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473 msgid "No Image" msgstr "Keen Bill" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196 msgid "Image Preview" msgstr "Billutblick" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197 msgid "A preview of the image currently specified" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414 msgid "Preview" msgstr "Utblick" #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77 msgid "Top Ten" msgstr "Top Tein" #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 msgid "User" msgstr "Bruker" #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 msgid "Score" msgstr "Rutkamen" #. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games. #. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. #. #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 msgid "%a %b %d %T %Y" msgstr "%a %b %d %T %Y" #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394 msgid "Sans 14" msgstr "Sans 14" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 msgid "Table Borders" msgstr "Tabellkanten" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 msgid "Table Fill" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141 msgid "Bulleted List" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 msgid "Indent" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144 msgid "Un-Indent" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 msgid "About" msgstr "Över" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 msgid "Disable Crash Dialog" msgstr "" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143 msgid "GNOME GUI Library:" msgstr "GNOME GUI Bökerie:" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144 msgid "Show GNOME GUI options" msgstr "GNOME GUI Optschoonen opwiesen" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 msgid "X display to use" msgstr "X Billschirm to bruken" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167 msgid "GNOME GUI Library" msgstr "GNOME GUI Bökerie" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232 msgid "Could not open link" msgstr "Künn de Verknüppen nich opmaken" #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 msgid "Exit the test" msgstr "Test sluten" language-pack-gnome-nds-base/data/nds/LC_MESSAGES/metacity.po0000644000000000000000000012041612660564721020716 0ustar # Low German translation for metacity. # Copyright (C) 2010 metacity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Nils-Christoph Fiedler , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-05 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 09:19+0000\n" "Last-Translator: tbds \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Finster nah Schrievdisk 1 verschuven" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Finster nah Schrievdisk 2 verschuven" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Finster nah Schrievdisk 3 verschuven" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Finster nah Schrievdisk 4 verschuven" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace down" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 msgid "Switch windows" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch applications" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 msgid "Switch windows of an application" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows directly" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 msgid "Hide all normal windows" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Nah Schrievdisk 1 wesseln" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Nah Schrievdisk 2 wesseln" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Nah Schrievdisk 3 wesseln" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Nah Schrievdisk 4 wesseln" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 msgid "Move to workspace left" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 msgid "Move to workspace right" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 msgid "Move to workspace above" msgstr "" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 msgid "Move to workspace below" msgstr "" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "Show the applications menu" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Finstermenü aktiveren" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Finster gröter maken" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Finster wedderherstellen" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Finster sluten" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" msgstr "Finster lütter maken" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Finster verschuven" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Finstergröte ännern" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Finster vertikal gröter maken" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Finster horizontal gröter maken" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "" #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Glockenereegnis" #: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angeforder: %d" #. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s antert nich" #: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Töven" #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Sluten ertwingen" #: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Konnte den Hostnamen nicht bestimmen: %s\n" #: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Fehler beim öffnen des X Window System Bildschirms '%s'\n" #: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Eine anderes Programm verwendet bereits die Taste %s mit den Modifieres %x " "als Schnelltaste\n" #: ../src/core/main.c:129 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiviert die Verbindung zum Sitzungsmanager" #: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Den Laufenden Fenstermanger durch MetaCity ersetzen" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Geben Sie Session-ID-Management" #: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "X Billschirm bruken" #: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialisieren Tagung vom Sicherung" #: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Druckverschoon" #: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Stellen X fordert synchrone" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Schalten Sie auf Compositing" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "" #: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" #: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Failed to scan Themen-Verzeichnis: %s\n" #: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Könnte nicht ein Thema! Stellen Sie sicher, %s existiert und enthält die " "üblichen Themen\n" #: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Fehler beim Neustart: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Schrievdisk %d" #: ../src/core/prefs.c:1946 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "" #: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Unbekanntes Element %s" #: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" #: ../src/core/util.c:99 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:109 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:115 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" #: ../src/core/util.c:234 msgid "Window manager: " msgstr "Finsteroppasser: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "" #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "" #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through #: ../src/core/window.c:5936 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6419 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (op %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #: ../src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (as Superbruker)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (as %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (as annerer Bruker)" #: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window placement behavior" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1299 msgid "Close Window" msgstr "Finster sluten" #: ../src/ui/frames.c:1302 msgid "Window Menu" msgstr "Finstermenü" #: ../src/ui/frames.c:1305 msgid "Window App Menu" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1308 msgid "Minimize Window" msgstr "Finster lütter maken" #: ../src/ui/frames.c:1311 msgid "Maximize Window" msgstr "Finster gröter maken" #: ../src/ui/frames.c:1314 msgid "Restore Window" msgstr "Finster wedderherstellen" #: ../src/ui/frames.c:1317 msgid "Roll Up Window" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1320 msgid "Unroll Window" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1323 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster im Vordergrund halten" #: ../src/ui/frames.c:1326 msgid "Remove Window From Top" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1329 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1332 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Lütter maken" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Gröter maken" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Verschuven" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Gröte ännern" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Sluten" #: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:265 msgid "top" msgstr "boven" #: ../src/ui/theme.c:267 msgid "bottom" msgstr "unnen" #: ../src/ui/theme.c:269 msgid "left" msgstr "links" #: ../src/ui/theme.c:271 msgid "right" msgstr "rechts" #: ../src/ui/theme.c:298 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:317 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:367 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1276 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1420 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1436 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1494 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1508 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1519 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1532 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1571 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1581 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1627 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1638 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1648 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1677 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2057 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2071 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2193 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2250 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2361 ../src/ui/theme.c:2371 ../src/ui/theme.c:2406 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2414 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2471 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2480 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2488 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2498 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2657 ../src/ui/theme.c:2702 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2756 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2785 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2854 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2865 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:3070 ../src/ui/theme.c:3090 ../src/ui/theme.c:3110 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:4764 #, c-format msgid "" "